All language subtitles for 1923.S01E03.The.War.Has.Come.Home.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,532 --> 00:00:18,235 There are no weekends on a ranch. 2 00:00:18,260 --> 00:00:21,796 The routine of Wednesday is the routine of Saturday. 3 00:00:21,796 --> 00:00:24,966 And the chores of Tuesday are still chores on Sunday. 4 00:00:26,501 --> 00:00:27,902 Though the banker and bookkeeper 5 00:00:27,902 --> 00:00:29,871 may be tethered to a calendar, 6 00:00:29,871 --> 00:00:33,875 ranchers are bound only to the seasons, 7 00:00:33,875 --> 00:00:37,078 and note the milestones of their lives by saying, 8 00:00:37,078 --> 00:00:39,014 "We were married in the spring," 9 00:00:39,014 --> 00:00:43,418 or "She was born in the fall," 10 00:00:43,418 --> 00:00:48,723 or perhaps, "On the hottest day in the driest summer 11 00:00:48,723 --> 00:00:54,496 ever to plague Montana, my husband returned to me." 12 00:01:14,516 --> 00:01:15,517 What is it? 13 00:01:27,429 --> 00:01:28,430 It's Jack. 14 00:01:30,632 --> 00:01:32,100 They're back. Cara, they're back! 15 00:01:32,100 --> 00:01:34,135 Yes, I see. 16 00:01:34,135 --> 00:01:36,404 I'd love to have that girl's energy just once. 17 00:01:36,404 --> 00:01:38,239 Not me. 18 00:01:43,111 --> 00:01:45,046 Looks like you got a runner, there, Jack. 19 00:01:45,046 --> 00:01:46,815 Problem is she's a faller. 20 00:01:49,117 --> 00:01:50,485 Better go get her, son. 21 00:01:50,485 --> 00:01:52,921 Before she's up standing at the alter with a busted nose. 22 00:01:52,921 --> 00:01:54,356 Better get her, Jack. before I do. 23 00:01:54,356 --> 00:01:55,557 You'd never catch me. 24 00:01:57,792 --> 00:02:00,128 Hey, don't we got a rule about running horses to the barn? 25 00:02:00,128 --> 00:02:01,763 The whole world's got a rule 26 00:02:01,763 --> 00:02:03,465 about running horses to the barn. 27 00:02:03,465 --> 00:02:07,068 I guess we're the one renegade outfit that don't pay attention. 28 00:02:07,068 --> 00:02:08,470 Everyone's gonna pay attention 29 00:02:08,470 --> 00:02:10,472 next time we want to walk 'em back to the barn. 30 00:02:10,472 --> 00:02:12,907 We'll have that argument when it comes, Zane. 31 00:02:12,907 --> 00:02:15,343 It's just stupid. 32 00:02:15,343 --> 00:02:17,779 It's stupid if your wife ain't standing there 33 00:02:17,779 --> 00:02:19,314 wondering why everyone's in a hurry 34 00:02:19,314 --> 00:02:20,982 to get back to the ranch but you. Ya! 35 00:02:22,784 --> 00:02:24,018 Running to your wife is one thing, 36 00:02:24,018 --> 00:02:26,588 but running to that damn barn... 37 00:02:26,588 --> 00:02:28,690 I run the hell out of this horse to see my family, too, 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,558 they're just not standing 39 00:02:30,558 --> 00:02:31,893 at that Goddamn barn waiting for me. 40 00:02:33,261 --> 00:02:34,996 If you try to jump from that horse 41 00:02:34,996 --> 00:02:37,766 and run you're going to break something. 42 00:02:37,766 --> 00:02:41,069 My running dismount days are over, darlin'. 43 00:02:41,069 --> 00:02:44,973 It's a long way down, and this old man's gonna climb it slow. 44 00:02:44,973 --> 00:02:47,709 Racing across the field to me. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,411 Taking lessons from my nephew. 46 00:02:49,411 --> 00:02:51,379 That one seemed worth trying. 47 00:02:53,214 --> 00:02:54,582 - It's effective. - Yeah. 48 00:02:56,184 --> 00:02:57,952 I was worried about this trip, you know? 49 00:02:57,952 --> 00:03:00,088 I don't know why. It really worried me. 50 00:03:00,088 --> 00:03:01,856 We had some trouble. 51 00:03:01,856 --> 00:03:03,691 I'll see the sheriff tomorrow 52 00:03:03,691 --> 00:03:04,926 and talk him through it. 53 00:03:04,926 --> 00:03:09,063 You just got home. You're going into town already? 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,599 How 'bout we all go to town? 55 00:03:15,703 --> 00:03:17,405 - Missed you, sweetheart. - Me, too. Me, too. 56 00:03:17,405 --> 00:03:18,473 Yeah. 57 00:03:37,425 --> 00:03:38,560 Where's your horse? 58 00:03:38,560 --> 00:03:40,829 Henry. Go to Campbells. 59 00:03:40,829 --> 00:03:42,330 Bring Frank here. 60 00:03:42,330 --> 00:03:44,432 Then go to the Archers. 61 00:03:44,432 --> 00:03:45,767 Now, boy, go! 62 00:04:08,056 --> 00:04:11,526 Banner, my God. What happened? 63 00:04:12,760 --> 00:04:15,163 The fucking Duttons happened. 64 00:05:26,000 --> 00:05:28,736 It's called the Hotpoint Automatic. 65 00:05:32,874 --> 00:05:37,645 I wasn't looking there. 66 00:05:37,645 --> 00:05:39,113 There sure is a lotta cars here. 67 00:05:44,852 --> 00:05:47,288 So are you selling electricity in the valley? 68 00:05:47,288 --> 00:05:48,590 Yes, ma'am. 69 00:05:48,590 --> 00:05:50,992 We will run the cable as they pave the road to the park. 70 00:05:50,992 --> 00:05:52,760 You say they're paving the road to the park? 71 00:05:52,760 --> 00:05:55,997 All the way from Canada to Mexico. 72 00:05:55,997 --> 00:05:57,098 What is that? 73 00:05:58,099 --> 00:05:59,400 That's a washing machine. 74 00:06:03,271 --> 00:06:05,673 - What does it wash? - Clothes. 75 00:06:05,673 --> 00:06:07,508 Oh! Can you imagine? 76 00:06:07,508 --> 00:06:08,676 How? 77 00:06:08,676 --> 00:06:10,878 Well, an electric motor spins a cylinder 78 00:06:10,878 --> 00:06:12,580 as water is pumped through the machine. 79 00:06:12,580 --> 00:06:18,286 Soap is added here and the agitation removes any soiling. 80 00:06:19,287 --> 00:06:20,855 What does that wash? 81 00:06:20,855 --> 00:06:22,056 That's a refrigerator. 82 00:06:24,726 --> 00:06:27,095 The top compartment keeps food frozen 83 00:06:27,095 --> 00:06:28,863 and the bottom compartment 84 00:06:28,863 --> 00:06:31,265 maintains a temperature of 38 degrees. 85 00:06:31,265 --> 00:06:34,135 - And you sell these? - We rent them. 86 00:06:34,135 --> 00:06:35,670 So you sell electricity, 87 00:06:35,670 --> 00:06:38,039 and then you rent all the things that need electricity. 88 00:06:39,240 --> 00:06:40,341 More or less. 89 00:06:40,341 --> 00:06:41,709 But we don't need any of these things. 90 00:06:41,709 --> 00:06:43,444 Well, they're conveniences. 91 00:06:43,444 --> 00:06:46,214 Their use gives you time to do other things. 92 00:06:46,214 --> 00:06:47,482 What other things? 93 00:06:47,482 --> 00:06:50,585 Well... Like other chores. 94 00:06:50,585 --> 00:06:53,554 Until you invent machines to do those, then what do we do? 95 00:06:53,554 --> 00:06:55,723 Go on a picnic. 96 00:06:55,723 --> 00:06:56,891 Go for a swim. 97 00:06:56,891 --> 00:06:58,059 You can go to the cinema. 98 00:06:58,059 --> 00:07:00,428 You can enjoy a more leisurely life. 99 00:07:00,428 --> 00:07:02,030 But that ain't more leisurely 100 00:07:02,030 --> 00:07:04,599 because we gotta work more to pay for all this stuff. 101 00:07:04,599 --> 00:07:06,401 He's got you there. 102 00:07:06,401 --> 00:07:08,102 This is the future. 103 00:07:08,102 --> 00:07:10,471 Every home in New York City has electricity. 104 00:07:10,471 --> 00:07:11,939 They have refrigerators, 105 00:07:11,939 --> 00:07:14,509 and some even have electric stoves. 106 00:07:14,509 --> 00:07:16,778 No here's the thing, we buy all this stuff, 107 00:07:16,778 --> 00:07:18,346 we're not working for ourselves anymore. 108 00:07:18,346 --> 00:07:19,480 We're working for you. 109 00:07:23,918 --> 00:07:27,388 The washing machine seems like a good idea, I must admit. 110 00:07:27,388 --> 00:07:28,589 It is the future, ma'am. 111 00:07:31,926 --> 00:07:32,927 How are you sir? 112 00:07:37,832 --> 00:07:39,300 Jacob, you can't be hanging people 113 00:07:39,300 --> 00:07:41,135 out in the woods like that no more. 114 00:07:41,135 --> 00:07:43,004 This ain't no cowboy justice. 115 00:07:43,004 --> 00:07:44,706 What should I have done different? 116 00:07:44,706 --> 00:07:46,074 You should've brought them here. 117 00:07:46,074 --> 00:07:48,309 Where they'd just get lynched and hung anyway. 118 00:07:48,309 --> 00:07:51,279 I just saved a mob the trouble. 119 00:07:51,279 --> 00:07:55,349 I hung my share of men with you standing right beside me, Bill. 120 00:07:55,349 --> 00:07:57,351 We got a big enough problem with them cattle thieves 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,921 out of Wyoming, we don't need a range war 122 00:07:59,921 --> 00:08:00,888 with the sheep herders. 123 00:08:00,888 --> 00:08:02,957 They run their sheep on my ground, 124 00:08:02,957 --> 00:08:06,227 and then they attacked us when we came upon them. 125 00:08:06,227 --> 00:08:08,129 Range war's already begun. 126 00:08:08,129 --> 00:08:10,164 You get some deputies up there 127 00:08:10,164 --> 00:08:12,767 and you keep them sum-bitches on their own land, 128 00:08:12,767 --> 00:08:14,635 or I'll do it. 129 00:08:15,870 --> 00:08:17,405 And you've seen how I do it. 130 00:08:41,796 --> 00:08:43,030 Hey. 131 00:08:43,030 --> 00:08:45,700 By God, Jake. If this is progress you can have it. 132 00:08:45,700 --> 00:08:48,202 I've walked six blocks and you're the first person I know. 133 00:08:48,202 --> 00:08:50,104 You gotta put town in the category 134 00:08:50,104 --> 00:08:51,973 of "things you do for your wife." 135 00:08:51,973 --> 00:08:54,075 Hell, my wife won't even come to town anymore. 136 00:08:54,075 --> 00:08:57,078 I'll admit a fondness for some of the soda shops. 137 00:08:57,078 --> 00:08:59,180 Well, you are Irish. 138 00:09:00,748 --> 00:09:02,450 How's your herd? 139 00:09:02,450 --> 00:09:04,719 Skinny. Driest I ever seen it. 140 00:09:04,719 --> 00:09:05,820 How's yours? 141 00:09:05,820 --> 00:09:07,321 I took 'em high. 142 00:09:07,321 --> 00:09:09,457 Damn sheepers grazed off all the high ground, 143 00:09:09,457 --> 00:09:11,325 whether it's their ground or not. 144 00:09:11,325 --> 00:09:12,827 I'm working on that. 145 00:09:12,827 --> 00:09:15,530 Well, if you need any help, you let me know. 146 00:09:15,530 --> 00:09:18,232 If I do, it's gonna be the roughest kind of help. 147 00:09:18,232 --> 00:09:20,568 Rough is what those sons of bitches need. 148 00:09:20,568 --> 00:09:22,537 Best to your family. 149 00:09:22,537 --> 00:09:24,138 And to yours. 150 00:09:50,131 --> 00:09:51,799 Jacob. 151 00:09:51,799 --> 00:09:54,035 Jacob, I swear to God you'll get yourself killed 152 00:09:54,035 --> 00:09:56,671 by one of them motor wagons. 153 00:09:56,671 --> 00:09:58,406 Listen, it's too late to head back. 154 00:09:58,406 --> 00:10:00,174 We're stuck here for the night. 155 00:10:00,174 --> 00:10:01,609 I got rooms at the hotel. 156 00:10:01,609 --> 00:10:02,844 Yes, but what about supper? 157 00:10:02,844 --> 00:10:04,512 Well, they have supper, too. 158 00:10:04,512 --> 00:10:06,247 There's twenty of us. 159 00:10:06,247 --> 00:10:08,516 14 of who can be on their own. 160 00:10:12,086 --> 00:10:14,255 Got rooms booked at the Hotel Bozeman. 161 00:10:14,255 --> 00:10:15,523 We leave first thing. 162 00:10:35,109 --> 00:10:36,878 What would you like to do? 163 00:10:36,878 --> 00:10:40,014 Well, what would you like to do? 164 00:10:40,014 --> 00:10:42,216 Listen to the music and watch the sunset. 165 00:10:44,418 --> 00:10:46,053 Then go back to the hotel and... 166 00:10:48,122 --> 00:10:50,157 let someone wait on me for once. 167 00:10:50,157 --> 00:10:52,026 We can do that. 168 00:11:08,214 --> 00:11:10,950 He said third door down the alley. 169 00:11:10,950 --> 00:11:12,885 This is the third door. 170 00:11:19,959 --> 00:11:21,194 What do you want? 171 00:11:21,194 --> 00:11:22,562 Umbrellas? 172 00:11:25,331 --> 00:11:27,500 I told you this place was real, Dennis. 173 00:11:27,500 --> 00:11:30,603 I ain't seen nothing that convinces me yet, Jack. 174 00:11:30,603 --> 00:11:32,205 Don't you worry, you just wait. 175 00:11:53,025 --> 00:11:56,629 This is wild, Jack. Absolutely wild. 176 00:11:56,629 --> 00:11:58,164 I feel like I'm back in the city. 177 00:11:58,164 --> 00:11:59,432 You are in the city. 178 00:11:59,432 --> 00:12:01,300 Bozeman isn't a city. 179 00:12:01,300 --> 00:12:03,269 Sure feels like one in here. 180 00:12:13,379 --> 00:12:15,381 Hey, where'd all these people come from? 181 00:12:15,381 --> 00:12:17,049 Back East, I think. 182 00:12:17,049 --> 00:12:19,452 Whoop it up in town, and vacation in the park. 183 00:12:19,452 --> 00:12:21,420 How do all these Easterners know about this place 184 00:12:21,420 --> 00:12:23,489 and I just heard of it? 185 00:12:23,489 --> 00:12:24,724 What'll you have? 186 00:12:24,724 --> 00:12:25,892 What do you got? 187 00:12:25,892 --> 00:12:27,126 We got it all. 188 00:12:29,428 --> 00:12:31,330 What are the fancy folks drinking? 189 00:12:31,330 --> 00:12:33,900 Gin Rickeys for the men and Bees Knees for the ladies. 190 00:12:33,900 --> 00:12:36,836 We'll do that. Four of each. 191 00:13:07,567 --> 00:13:08,701 Cheers. 192 00:13:08,701 --> 00:13:09,835 Cheers, y'all. 193 00:13:24,350 --> 00:13:26,953 Do you know this dance? 194 00:13:26,953 --> 00:13:28,487 I don't even know this song. 195 00:13:37,163 --> 00:13:38,297 I want to try it. 196 00:13:40,032 --> 00:13:41,901 I want to try it, Jack. 197 00:13:41,901 --> 00:13:43,269 I think she wants to try it. 198 00:13:43,269 --> 00:13:45,938 - I think you better try it. - Yeah, I think I should. 199 00:13:45,938 --> 00:13:47,540 Get out there, cowboy. Whoo! 200 00:14:00,419 --> 00:14:01,854 Ain't that hard. 201 00:14:25,945 --> 00:14:27,279 Wait. 202 00:14:30,249 --> 00:14:31,384 Wait. 203 00:14:35,354 --> 00:14:38,491 I promise... I promise I'm worth the wait. 204 00:15:37,183 --> 00:15:38,651 These damn fingers. 205 00:15:44,490 --> 00:15:47,359 My plan was a beguiling pose on the bed. 206 00:15:49,829 --> 00:15:51,664 I've fumbled the moment, I'm afraid. 207 00:15:59,572 --> 00:16:01,407 You haven't fumbled anything. 208 00:17:19,351 --> 00:17:21,020 I'm dizzy. 209 00:17:22,254 --> 00:17:23,589 Me too. 210 00:18:42,790 --> 00:18:45,159 A crafty bugger. 211 00:18:45,184 --> 00:18:47,653 Unlike a lion that stalks or a leopard that ambushes, 212 00:18:47,653 --> 00:18:49,922 these hyenas will do both. 213 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Stalks a man down at the latrine, 214 00:18:51,590 --> 00:18:53,392 followed another into his tent. 215 00:18:53,392 --> 00:18:56,695 One man was killed five miles from here while surveying 216 00:18:56,695 --> 00:18:58,731 ten feet from his car in the middle of the day. 217 00:18:59,999 --> 00:19:02,468 No pattern to it. 218 00:19:02,468 --> 00:19:04,570 You try baiting it? 219 00:19:04,570 --> 00:19:06,105 I've had a goat tied to a tree so long 220 00:19:06,105 --> 00:19:08,407 we bring it food and water now. 221 00:19:08,407 --> 00:19:09,742 It's been tied there a week. 222 00:19:10,943 --> 00:19:12,745 It's not as though there's a food shortage here. 223 00:19:14,847 --> 00:19:16,682 She's either old or she's hurt. 224 00:19:19,084 --> 00:19:20,853 And it's just one, it's not a pack. 225 00:19:20,853 --> 00:19:23,455 A pack would eat a man to the bone. 226 00:19:23,455 --> 00:19:26,959 These are just killed, barely eaten at all. 227 00:19:28,294 --> 00:19:29,895 Like it's fun for her. 228 00:19:49,181 --> 00:19:52,418 We build the fires up at night 229 00:19:52,418 --> 00:19:54,720 and I have men patrolling in groups of three. 230 00:20:00,993 --> 00:20:03,862 My biggest worry is that hyena drags a man down 231 00:20:03,862 --> 00:20:06,899 and lions stumble upon it. 232 00:20:06,899 --> 00:20:09,235 Then a whole pride has a taste for us. 233 00:20:13,539 --> 00:20:14,740 When do my guides get here? 234 00:20:14,740 --> 00:20:17,276 Should have been here yesterday. 235 00:20:17,276 --> 00:20:18,744 How far is their village? 236 00:20:18,744 --> 00:20:19,878 Ten miles, maybe. 237 00:20:19,878 --> 00:20:20,713 They had any attacks up there? 238 00:20:20,713 --> 00:20:21,880 Don't know. 239 00:20:21,880 --> 00:20:24,483 I wish I knew more, but if I did I'd be the hunter. 240 00:21:22,708 --> 00:21:23,976 Don't wander far. 241 00:21:26,745 --> 00:21:27,880 It doesn't look real. 242 00:21:27,880 --> 00:21:30,082 Like I walked into a painting. 243 00:21:36,388 --> 00:21:38,324 It's an odd place. 244 00:21:38,324 --> 00:21:40,292 Nothing as beautiful as when the sun rises 245 00:21:40,292 --> 00:21:42,361 or right before it sets, 246 00:21:42,361 --> 00:21:44,263 but in the middle of the day when the sun beats this place 247 00:21:44,263 --> 00:21:45,431 like a hammer. 248 00:21:47,966 --> 00:21:50,035 Do you believe Darwin saying we come from monkeys, 249 00:21:50,035 --> 00:21:52,037 and all mankind began right here? 250 00:21:53,472 --> 00:21:55,274 I can show you a place with the footprints of a child 251 00:21:55,274 --> 00:21:57,009 baked into the lava rock. 252 00:22:00,646 --> 00:22:02,181 I don't know where we came from, 253 00:22:06,018 --> 00:22:09,288 but we've been here since stone was soft. 254 00:22:09,288 --> 00:22:10,589 Long time. 255 00:22:13,158 --> 00:22:15,627 In America, if you walk up on an animal, 256 00:22:15,627 --> 00:22:17,096 they run away from you. 257 00:22:17,096 --> 00:22:18,263 Don't matter what it is... 258 00:22:20,399 --> 00:22:22,534 a wolf, a deer, bear... 259 00:22:22,534 --> 00:22:24,970 but here, they look at you like you're a nuisance. 260 00:22:27,106 --> 00:22:29,308 Something that's been harassing 'em for a million years. 261 00:22:33,479 --> 00:22:35,147 Hm. We probably have. 262 00:22:36,215 --> 00:22:37,583 Are the footprints far? 263 00:22:44,089 --> 00:22:45,324 Not too far. 264 00:22:47,726 --> 00:22:48,727 Show me. 265 00:23:55,027 --> 00:23:56,128 What are those? 266 00:23:59,565 --> 00:24:00,666 Impala. 267 00:24:09,508 --> 00:24:10,609 They look like goats. 268 00:24:11,877 --> 00:24:13,178 They probably are. 269 00:24:43,308 --> 00:24:45,143 I want to ask you something. 270 00:24:45,143 --> 00:24:46,144 Ask away. 271 00:24:46,144 --> 00:24:47,646 Been giving it a lot of thought... 272 00:24:47,646 --> 00:24:49,248 This sounds ominous. 273 00:24:49,248 --> 00:24:53,352 Alexandra's just too long. Just in general. 274 00:24:53,352 --> 00:24:54,453 You don't like my name. 275 00:24:54,453 --> 00:24:55,454 It's beautiful, it's just, 276 00:24:55,454 --> 00:24:56,755 if I need to yell at you or something... 277 00:24:56,755 --> 00:24:57,856 Why would you need to yell at me? 278 00:24:57,856 --> 00:24:59,391 Not at you, but in your direction. 279 00:24:59,391 --> 00:25:01,627 Like if there's a, you know, there's a lion or something, 280 00:25:01,627 --> 00:25:04,363 If I say, "Alexandra, look out there's a lion," it's... 281 00:25:04,363 --> 00:25:06,365 If there's a lion don't even use my name, just say "lion." 282 00:25:06,365 --> 00:25:08,066 It's just a mouthful is the deal, and I was just hoping 283 00:25:08,066 --> 00:25:09,134 I could call you Alex. 284 00:25:12,104 --> 00:25:13,572 Then call me Alex. 285 00:25:14,740 --> 00:25:16,642 Good deal. 286 00:25:16,642 --> 00:25:18,176 I'm glad we worked that out. 287 00:25:21,213 --> 00:25:22,581 Well, if it was that hard to ask about a nickname, 288 00:25:22,581 --> 00:25:24,416 I won't hold my breath for a proposal. 289 00:25:26,885 --> 00:25:28,387 Proposal? 290 00:25:28,387 --> 00:25:30,889 I must say, you appeared much smarter at the bar. 291 00:25:32,758 --> 00:25:34,259 A marriage proposal. 292 00:25:35,527 --> 00:25:36,528 I won't hold my breath. 293 00:25:38,063 --> 00:25:39,765 Hell, I'll ask you that right now. 294 00:25:39,765 --> 00:25:41,266 I mean it. 295 00:25:44,102 --> 00:25:47,406 I think this affair might need to mature beyond a day. 296 00:25:47,406 --> 00:25:48,507 Why? 297 00:25:50,342 --> 00:25:52,044 What for? 298 00:25:52,044 --> 00:25:54,179 Are you worried there's things about me you might not like? 299 00:25:57,516 --> 00:25:59,084 I can promise you, there's plenty. 300 00:26:02,387 --> 00:26:04,623 I don't hear a question. 301 00:26:04,623 --> 00:26:06,024 Marry me. 302 00:26:06,024 --> 00:26:07,392 That's a statement. 303 00:26:07,392 --> 00:26:08,760 It's a demand. 304 00:26:10,395 --> 00:26:12,464 You Americans are brutes. 305 00:26:13,865 --> 00:26:15,634 Yes, ma'am. 306 00:26:24,076 --> 00:26:25,310 I will. 307 00:26:25,310 --> 00:26:26,845 I'll marry you. 308 00:26:34,653 --> 00:26:37,155 Now, I would like to see these footprints 309 00:26:37,155 --> 00:26:39,758 from the dawn of man, hm? 310 00:26:39,758 --> 00:26:41,560 Unless you need to cross "naming our children" 311 00:26:41,560 --> 00:26:42,694 off the list as well. 312 00:26:44,596 --> 00:26:46,164 We should give it some thought. 313 00:26:50,335 --> 00:26:51,637 Thank you. 314 00:26:52,638 --> 00:26:54,139 Let's go. 315 00:27:11,623 --> 00:27:16,194 You're right, it's a child. All alone out here. 316 00:27:16,194 --> 00:27:18,030 There's no toes. 317 00:27:18,030 --> 00:27:19,631 Maybe we didn't have toes back then. 318 00:27:20,799 --> 00:27:21,900 Maybe he was wearing sandals. 319 00:27:38,884 --> 00:27:40,652 I've never felt small before. 320 00:27:45,490 --> 00:27:46,758 I've never felt like my life... 321 00:27:54,366 --> 00:27:56,735 Our time here is an eye blink. 322 00:27:57,903 --> 00:28:00,172 It's one exhaled breath and then we're gone. 323 00:28:00,172 --> 00:28:02,040 That's why I'm not wasting any time with you. 324 00:28:49,160 --> 00:28:50,261 They don't look real to me. 325 00:28:52,663 --> 00:28:58,236 They look like God just looked at shapes in the clouds and... 326 00:28:58,236 --> 00:28:59,804 made animals out of 'em. 327 00:29:01,172 --> 00:29:02,740 That's how much sense they make to me. 328 00:29:09,981 --> 00:29:13,751 When I first saw you, all I saw was this sullen man. 329 00:29:17,288 --> 00:29:18,990 I see the boy in you now. 330 00:29:21,592 --> 00:29:22,894 I see our boy in you. 331 00:29:24,762 --> 00:29:26,697 I see him in you. 332 00:29:28,533 --> 00:29:31,068 My parents are going to fucking hate you. 333 00:29:31,068 --> 00:29:33,070 Mine are gonna love you. 334 00:29:33,070 --> 00:29:34,739 You have parents? 335 00:29:34,739 --> 00:29:38,342 I fancied you just crawled from the wilds of America. 336 00:29:41,345 --> 00:29:43,414 I rather like my version better. 337 00:31:08,866 --> 00:31:11,202 Alex, give me your hand. 338 00:31:11,202 --> 00:31:12,803 Alex? 339 00:31:12,803 --> 00:31:14,839 Give me your hand. 340 00:31:14,839 --> 00:31:17,108 It's okay, give me your hand, come on. 341 00:31:21,312 --> 00:31:22,613 Here you go, come on. 342 00:31:22,613 --> 00:31:24,448 There you go, there you go, right there. Right there. 343 00:31:28,619 --> 00:31:30,955 There you go, come on. 344 00:31:33,591 --> 00:31:35,793 Understand why you shortened it to Alex, now. 345 00:31:35,793 --> 00:31:38,396 Much more efficient. 346 00:31:38,396 --> 00:31:41,399 Good. Help me, help me. 347 00:31:42,400 --> 00:31:43,868 Alex? 348 00:31:44,969 --> 00:31:47,271 Help me. Ready? 349 00:31:47,271 --> 00:31:51,409 Push. 350 00:31:51,409 --> 00:31:53,210 Okay, hang on. Hang on. 351 00:32:29,547 --> 00:32:30,848 What now? 352 00:32:36,087 --> 00:32:38,889 We can't walk out here. Not at night. 353 00:32:41,225 --> 00:32:46,130 Besides, we just rang a fourteen-ton dinner bell. 354 00:32:50,067 --> 00:32:51,469 We need to get up that tree. 355 00:32:52,603 --> 00:32:54,138 Wouldn't it be safer to stay in the truck? 356 00:32:54,138 --> 00:32:56,707 Darling, there is nothing safe about this truck. Come on. 357 00:33:12,289 --> 00:33:13,524 There you go. 358 00:33:15,559 --> 00:33:17,161 There you go. 359 00:33:25,569 --> 00:33:26,604 Jesus. 360 00:33:34,645 --> 00:33:36,013 For moments like these. 361 00:33:39,650 --> 00:33:41,152 I must admit, 362 00:33:41,152 --> 00:33:43,554 I had a different vision of how our day would end. 363 00:33:45,790 --> 00:33:47,224 It's not funny. 364 00:33:47,224 --> 00:33:48,659 Darlin', there aren't words to describe the pickle 365 00:33:48,659 --> 00:33:50,561 we just found ourselves in. 366 00:33:50,561 --> 00:33:51,629 Is it bad? 367 00:33:52,730 --> 00:33:54,064 We need a higher tree. 368 00:34:00,471 --> 00:34:01,806 This is the highest tree around. 369 00:34:01,806 --> 00:34:02,973 That's the pickle. 370 00:34:05,676 --> 00:34:07,077 What do we do? 371 00:34:07,077 --> 00:34:08,412 We'll wait here till morning. 372 00:34:08,412 --> 00:34:10,347 And we pray that a pride of lions or a leopard 373 00:34:10,347 --> 00:34:12,316 don't want up this tree, either. 374 00:34:12,316 --> 00:34:16,287 You think they'd want up the tree while we're in it? 375 00:34:18,556 --> 00:34:20,224 We're the reason that they'd want up the tree. 376 00:34:24,728 --> 00:34:26,764 Plan to share that? Thank you. 377 00:34:47,685 --> 00:34:49,687 It's even more beautiful from here. 378 00:34:53,190 --> 00:34:54,992 This could be our last night. 379 00:34:56,660 --> 00:34:58,829 - I won't let it. - But it could. 380 00:35:01,398 --> 00:35:02,700 I won't let it. 381 00:35:55,352 --> 00:35:56,954 What is that? 382 00:35:56,954 --> 00:35:58,055 Hyenas. 383 00:36:44,101 --> 00:36:45,102 No sound. 384 00:36:53,911 --> 00:36:54,945 Are they gone? 385 00:36:54,945 --> 00:36:57,114 It's gonna be this all night. 386 00:37:19,470 --> 00:37:20,771 Oh, God! 387 00:37:45,095 --> 00:37:46,964 Spencer? 388 00:37:49,666 --> 00:37:50,934 We're here! 389 00:37:52,569 --> 00:37:53,737 We're here! 390 00:37:55,839 --> 00:37:57,408 We're here! 391 00:38:03,680 --> 00:38:05,315 We're here. 392 00:38:16,260 --> 00:38:17,161 Spencer? 393 00:38:17,161 --> 00:38:18,262 Up the tree! 394 00:38:22,966 --> 00:38:24,134 Good God, man. 395 00:38:24,134 --> 00:38:26,203 Tell me about it. 396 00:38:26,203 --> 00:38:28,772 Give me your hand. 397 00:38:28,772 --> 00:38:30,808 I'm going to send Alex down to you. 398 00:38:30,808 --> 00:38:32,342 - Alex? - My fiancé. 399 00:38:32,342 --> 00:38:34,111 At least she was a few hours ago. 400 00:38:36,380 --> 00:38:38,215 You still my fiancé? 401 00:38:38,215 --> 00:38:40,017 We'll talk about it in the car. 402 00:38:40,617 --> 00:38:41,618 Take this. 403 00:38:54,698 --> 00:38:57,367 Thank you. 404 00:38:57,367 --> 00:38:59,002 You're not out of the bush yet. 405 00:39:07,211 --> 00:39:09,513 Any chance you'd care to climb down now? 406 00:39:09,513 --> 00:39:11,415 There's a pride of lions not fifty feet from me. 407 00:39:13,350 --> 00:39:15,752 Coming. 408 00:39:15,752 --> 00:39:17,754 Here. 409 00:39:30,667 --> 00:39:32,603 My God, man. I'll buy you another rope. 410 00:39:32,603 --> 00:39:35,205 No. This one's lucky. 411 00:39:50,988 --> 00:39:53,724 I looked death in the eye and I didn't feel alive, Spencer. 412 00:39:55,292 --> 00:39:57,161 I only felt horror. 413 00:39:57,161 --> 00:39:58,729 But you felt. 414 00:40:00,731 --> 00:40:02,266 I never said it was gonna be fun. 415 00:40:03,834 --> 00:40:05,702 I just said you'd feel. 416 00:40:05,702 --> 00:40:07,471 I don't want to feel like that. 417 00:40:10,674 --> 00:40:13,377 Do you understand me? 418 00:40:13,377 --> 00:40:15,712 I don't ever want to feel like that again. 419 00:40:15,712 --> 00:40:18,982 For a long time that was the only way I could feel. 420 00:40:18,982 --> 00:40:21,451 Till I met you. 421 00:40:21,451 --> 00:40:24,555 And I don't ever want to feel that way again, either. 422 00:40:24,555 --> 00:40:26,490 It's settled then. 423 00:40:26,490 --> 00:40:28,058 Tomorrow you'll find a new job. 424 00:40:30,761 --> 00:40:33,730 Honey, that wasn't my job. 425 00:40:33,730 --> 00:40:36,133 That was just you and me taking a drive in the country. 426 00:40:36,133 --> 00:40:39,403 Perhaps I should alter my perspective. 427 00:40:39,403 --> 00:40:41,305 The price of making love under the sun twice in a day 428 00:40:41,305 --> 00:40:44,474 is being attacked by a pride of lions. 429 00:40:44,474 --> 00:40:46,777 Three times. 430 00:40:46,777 --> 00:40:48,745 Day's not over yet. 431 00:40:49,947 --> 00:40:51,815 I feel I should point out that 432 00:40:51,815 --> 00:40:55,118 I can hear every word you both say. 433 00:40:55,118 --> 00:40:57,387 Then you understand why I'm asking you to drive faster. 434 00:41:03,060 --> 00:41:05,829 Or just have sex in the back of my auto. 435 00:41:08,165 --> 00:41:09,166 Why not. 436 00:41:29,965 --> 00:41:33,569 - Morning. - Morning. 437 00:41:33,569 --> 00:41:35,170 You want in here? 438 00:41:35,170 --> 00:41:37,940 No. 439 00:41:37,940 --> 00:41:39,541 Just watching. 440 00:41:39,541 --> 00:41:42,611 Not sure this is worth watching. 441 00:41:42,611 --> 00:41:44,546 Oh, it's worth watching. 442 00:41:44,546 --> 00:41:47,182 After all these years, it's still worth watching... 443 00:41:48,250 --> 00:41:49,952 You could watch me too, I suppose. 444 00:41:49,952 --> 00:41:52,054 You know it's all the rage now. 445 00:41:52,054 --> 00:41:56,592 Women shaving--their legs, beneath their arms. 446 00:41:58,560 --> 00:42:01,463 Interesting fad, to be sure. 447 00:42:01,463 --> 00:42:04,867 I wonder what that says about us, as a species. 448 00:42:04,867 --> 00:42:07,436 I mean it's not as if women were running a straight razor 449 00:42:07,436 --> 00:42:10,706 down their legs a decade ago. 450 00:42:10,706 --> 00:42:12,875 They invented a razor specifically for women 451 00:42:12,875 --> 00:42:16,245 when no need for one existed, then invented the need. 452 00:42:16,245 --> 00:42:19,148 As if selling razors to half the population wasn't enough. 453 00:42:20,849 --> 00:42:22,484 What? 454 00:42:22,484 --> 00:42:24,386 I didn't say a word. 455 00:42:24,386 --> 00:42:26,088 But don't you find it curious? 456 00:42:26,088 --> 00:42:28,724 I'm not curious. It's greed. That's it. 457 00:42:28,724 --> 00:42:30,459 Exactly. That's exactly my point. 458 00:42:30,459 --> 00:42:33,495 What does that say about us, as a species? 459 00:42:33,495 --> 00:42:36,265 We've been married for 40 years-- 460 00:42:36,265 --> 00:42:37,566 Forty-four. 461 00:42:37,566 --> 00:42:41,804 Okay, I'm rounding down to make us feel younger. 462 00:42:41,804 --> 00:42:43,138 Well, that's not working. 463 00:42:43,138 --> 00:42:44,673 And in all those years, 464 00:42:44,673 --> 00:42:46,275 you've have never asked me a question 465 00:42:46,275 --> 00:42:48,644 that you did not have the answer to. 466 00:42:48,644 --> 00:42:50,946 Ah. I have an answer. 467 00:42:50,946 --> 00:42:52,314 I know. 468 00:42:52,314 --> 00:42:53,782 Care to hear it? 469 00:42:53,782 --> 00:42:55,651 I can't wait to hear it. 470 00:42:55,651 --> 00:42:58,954 It will be the thing that ends us. 471 00:42:58,954 --> 00:43:01,690 Greed will be the thing that kills us all. 472 00:43:01,690 --> 00:43:03,826 I'm sure you're right. 473 00:43:06,128 --> 00:43:08,731 Now what do you really want to talk about? 474 00:43:08,731 --> 00:43:11,734 Oh... nothing, really. 475 00:43:11,734 --> 00:43:13,202 I just wanted to talk 476 00:43:13,202 --> 00:43:16,338 and I wanted you to listen and you did. 477 00:43:16,338 --> 00:43:18,207 I wonder if you know how rare that is. 478 00:43:19,742 --> 00:43:21,710 I know how rare you are. 479 00:43:23,412 --> 00:43:27,850 Which is it is a pleasure and a joy 480 00:43:27,850 --> 00:43:32,321 to listen to you babble on about utter nonsense. 481 00:43:32,321 --> 00:43:34,790 It's not nonsense. 482 00:43:34,790 --> 00:43:37,793 One day women will be shaving between their legs 483 00:43:37,793 --> 00:43:40,529 because some razor company told them to, you watch. 484 00:43:40,529 --> 00:43:42,498 I won't be there to watch. Breakfast? 485 00:43:42,498 --> 00:43:44,833 Breakfast be lovely. 486 00:43:53,509 --> 00:43:54,643 Jacob? 487 00:43:56,445 --> 00:44:00,182 Jacob... What are you doing? 488 00:44:00,182 --> 00:44:02,618 I was just wondering who this old man is 489 00:44:02,618 --> 00:44:04,219 staring at me in the mirror? 490 00:44:05,587 --> 00:44:07,456 When the hell did that happen? 491 00:44:14,063 --> 00:44:15,831 Never seen that man before. 492 00:44:33,715 --> 00:44:36,418 We run out of pavement, you walk these horses. 493 00:44:36,418 --> 00:44:39,221 I don't want you rattling these ladies to death. 494 00:44:39,221 --> 00:44:40,289 Yes, sir. 495 00:44:41,390 --> 00:44:43,158 We'll ride with the wagon 496 00:44:43,158 --> 00:44:44,460 Y'all get back to the ranch. 497 00:44:44,460 --> 00:44:45,928 Let me leave a few cowboys with you. 498 00:44:45,928 --> 00:44:47,429 You're riding in front. 499 00:44:47,429 --> 00:44:49,531 If there's any trouble, you'll run into it first. 500 00:44:49,531 --> 00:44:50,599 Yes, sir. 501 00:44:52,101 --> 00:44:54,436 Let's go. 502 00:44:54,436 --> 00:44:55,838 Here ya go. 503 00:45:41,283 --> 00:45:44,119 Finally, some clouds. And maybe some rain. 504 00:45:44,119 --> 00:45:45,554 We need rain. 505 00:45:45,554 --> 00:45:48,123 We just don't need it while we're sitting in this buggy. 506 00:45:48,123 --> 00:45:52,528 We need rain and we ain't choosy about when God brings it. 507 00:45:52,528 --> 00:45:54,062 Better bring it soon. 508 00:45:58,534 --> 00:46:00,369 Shooting from this direction. 509 00:46:00,369 --> 00:46:01,470 Yep. 510 00:46:08,410 --> 00:46:09,711 Get out of the wagon! 511 00:46:09,711 --> 00:46:11,180 Get out of the wagon, now! 512 00:46:11,180 --> 00:46:12,381 Now! 513 00:46:12,381 --> 00:46:13,549 Get out of the wagon! 514 00:46:34,203 --> 00:46:35,804 Jack! Jack! 515 00:46:45,347 --> 00:46:46,448 Help! 516 00:47:07,269 --> 00:47:08,303 Son of a bitch. 517 00:47:14,743 --> 00:47:17,012 Jack! Jack! 518 00:47:17,012 --> 00:47:19,248 Jack! 519 00:47:34,429 --> 00:47:35,664 Go! 520 00:47:45,707 --> 00:47:46,775 Shooting stopped. 521 00:47:46,775 --> 00:47:48,310 They're mounting up. 522 00:47:53,081 --> 00:47:54,182 Here they come. 523 00:47:54,182 --> 00:47:55,517 Mind your ammo. 524 00:48:03,225 --> 00:48:04,760 Stay down. Stay down. 525 00:48:11,500 --> 00:48:12,501 Damn it! 526 00:48:18,640 --> 00:48:20,575 - Jake... - Jacob. 527 00:48:51,239 --> 00:48:52,641 Jake Dutton! 528 00:48:59,948 --> 00:49:02,317 I'm a man of my word! 529 00:49:03,018 --> 00:49:04,052 Run. 530 00:50:08,850 --> 00:50:10,218 You're shot. 531 00:50:10,218 --> 00:50:11,853 We both are. 532 00:50:11,853 --> 00:50:13,889 Go after that buggy. We're gonna need it. 533 00:50:33,208 --> 00:50:34,576 Jacob! 534 00:50:52,661 --> 00:50:54,863 John! John! 535 00:50:54,863 --> 00:50:56,498 No, no. You don't want to see this. 536 00:50:56,498 --> 00:50:57,899 See what? 537 00:51:00,335 --> 00:51:01,736 Jacob... 538 00:51:01,736 --> 00:51:03,338 Just breathe. 539 00:51:50,218 --> 00:51:52,787 Wait. Wait! Just wait! 540 00:51:54,890 --> 00:51:57,626 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 541 00:51:57,626 --> 00:51:59,261 All right, take me to the nearest sheriff 542 00:51:59,261 --> 00:52:01,229 and let him hang me... 543 00:52:01,229 --> 00:52:03,465 That way you'll get your justice without closing 544 00:52:03,465 --> 00:52:05,667 the gates of Heaven. 545 00:52:05,667 --> 00:52:07,235 What do you know about Heaven? 546 00:52:32,294 --> 00:52:35,230 [music 547 00:52:43,939 --> 00:52:45,273 - Bedroom? - Kitchen. 548 00:52:54,482 --> 00:52:55,684 On the table. 549 00:52:57,786 --> 00:52:59,821 Put Elizabeth on that table over there. 550 00:53:00,989 --> 00:53:02,958 There scissors, top drawer. Two pair. 551 00:53:02,958 --> 00:53:04,426 Bring them, both of them. 552 00:53:04,426 --> 00:53:07,829 Carl, Carl, through that door on the left, there's fresh linens. 553 00:53:07,829 --> 00:53:09,297 And a bucket, bring it here. 554 00:53:10,332 --> 00:53:11,466 Thank you. 555 00:53:26,982 --> 00:53:29,284 Here. Here. 556 00:53:29,284 --> 00:53:30,318 Press these against the wounds, 557 00:53:30,318 --> 00:53:31,486 it'll stop the bleeding. 558 00:53:31,486 --> 00:53:32,854 Press hard. 559 00:53:32,854 --> 00:53:34,756 Jake, you're going to be fine. 560 00:53:34,756 --> 00:53:36,324 You get 'em all? 561 00:53:36,324 --> 00:53:37,626 One drove off. 562 00:53:37,626 --> 00:53:39,227 I'll send for the sheriff first thing. 563 00:53:39,227 --> 00:53:40,795 No sheriff. 564 00:53:40,795 --> 00:53:43,398 They find out what they've done to me... 565 00:53:43,398 --> 00:53:45,400 they'll come for this place. 566 00:53:45,400 --> 00:53:49,871 The banks, miners. 567 00:53:49,871 --> 00:53:51,673 The thieves. 568 00:53:51,673 --> 00:53:53,775 No sheriff. 569 00:53:53,775 --> 00:53:56,645 Ah... Cara. 570 00:53:57,445 --> 00:53:59,614 It's no use. 571 00:53:59,614 --> 00:54:02,484 You're still talking. You're still breathing. 572 00:54:02,484 --> 00:54:03,952 Honey... 573 00:54:03,952 --> 00:54:05,420 I'll not quit. 574 00:54:11,626 --> 00:54:14,529 Spencer must come home now. 575 00:54:14,529 --> 00:54:16,331 You get him home. 576 00:54:19,367 --> 00:54:20,969 Cara, get him home. 577 00:55:03,044 --> 00:55:04,112 Lord help us. 578 00:55:06,581 --> 00:55:08,750 You tend to the girl. You and I begin with him. 579 00:55:09,918 --> 00:55:11,119 Young man, you must wait your turn. 580 00:55:11,119 --> 00:55:12,287 Don't worry about me. 581 00:55:12,287 --> 00:55:13,354 Cara, step back. 582 00:55:15,824 --> 00:55:17,192 Cara, we have no time. 583 00:55:18,393 --> 00:55:19,694 Leave the room! 584 00:55:19,694 --> 00:55:21,196 Now! 585 00:55:23,631 --> 00:55:25,300 Get the morphine. 586 00:55:25,300 --> 00:55:27,335 You there, boil me some water, right now. 587 00:55:27,335 --> 00:55:28,803 Come around here, put some pressure on that. 588 00:55:28,803 --> 00:55:30,972 Right there! Yes, hold it. 589 00:55:30,972 --> 00:55:32,941 More pressure, yes. That's it, that's it. 590 00:56:03,972 --> 00:56:07,609 "Spencer, your brother has been killed. 591 00:56:07,609 --> 00:56:09,811 "By the time you receive this letter, 592 00:56:09,811 --> 00:56:12,881 "I suppose your uncle has been killed as well. 593 00:56:12,881 --> 00:56:16,017 "Your nephew has been wounded. 594 00:56:16,017 --> 00:56:20,021 "This ranch and your legacy are in peril. 595 00:56:20,021 --> 00:56:23,291 "War has descended upon this place and your family. 596 00:56:23,291 --> 00:56:26,895 "Whatever war you fight within yourself must wait. 597 00:56:26,895 --> 00:56:29,831 You must come home and fight this one." 41414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.