All language subtitles for russkaya lolita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова 2 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова 3 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Огорова 4 00:01:04,000 --> 00:01:09,840 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 5 00:01:09,840 --> 00:01:14,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 6 00:01:25,120 --> 00:01:28,160 Мам, а ты к чему с тобой купила? 7 00:01:28,160 --> 00:01:32,160 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 8 00:01:42,160 --> 00:01:45,160 Лесенок у нас с деньгаем проблема. 9 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 Ммм, понятно. 10 00:01:50,160 --> 00:01:54,160 А может нам узнать одну из комнат? Как ты на это смотришь? 11 00:01:54,160 --> 00:01:56,160 Ужасно. 12 00:01:58,160 --> 00:02:01,160 Это позволит нам решить многие проблемы. 13 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 Ммм, и нажит новые. 14 00:02:05,160 --> 00:02:07,160 Тогда я не знаю, что делать. 15 00:02:10,160 --> 00:02:12,160 Делай, что хочешь. 16 00:02:28,160 --> 00:02:32,160 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 17 00:02:32,160 --> 00:02:36,160 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 18 00:03:02,160 --> 00:03:14,160 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 19 00:03:32,160 --> 00:03:36,160 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 20 00:04:02,160 --> 00:04:06,160 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 21 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 Здравствуйте. 22 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Не расскажете. 23 00:04:17,160 --> 00:04:20,160 Мне нужна улица Комуны до 13. 24 00:04:20,160 --> 00:04:22,160 Комуны? 25 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 Я не знаю. 26 00:04:23,160 --> 00:04:26,160 Знаете, лучше всего, если сейчас перейдете дорогу, 27 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 там такая дорожка будет. 28 00:04:27,160 --> 00:04:30,160 Метро 500 пройдете и там далекресток. 29 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 То есть вот этот вот перекрест. 30 00:04:33,160 --> 00:04:35,160 Метро 500, понял. 31 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 Да. 32 00:04:36,160 --> 00:04:37,160 Спасибо. 33 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 Ой! 34 00:04:46,160 --> 00:04:49,160 Ой, извините, я на птичек рассмотрелась. 35 00:04:49,160 --> 00:04:52,160 Вы не расскажете, где здесь улица Комуны находится? 36 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 А вам какой дом нужен? 37 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 Домна сейчас посмотрим. 38 00:04:56,160 --> 00:04:58,160 Вы здесь живете, да? 39 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Да. 40 00:04:59,160 --> 00:05:01,160 Дом номер 13. 41 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 Есть такой домик? 42 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 Да, знаю. 43 00:05:03,160 --> 00:05:04,160 Где? 44 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 Пойдемте, вам покажу. 45 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Что, туда надо идти? 46 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Да, пойдемте. 47 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 Только идите впереди, а то я вас опасаюсь. 48 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 А вы что там живете собираетесь? 49 00:05:20,160 --> 00:05:22,160 Да, почему бы и нет. 50 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 А вы что, своего дома нет? 51 00:05:24,160 --> 00:05:26,160 Ну, городе есть. 52 00:05:26,160 --> 00:05:28,160 А я хотел у нас вежем воздухе пробовать. 53 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 Ну, листорово-то вы не очень похожи. 54 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 А кто тебе сказал, что я и листорово? 55 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 А что, что ты для заработа на свежем воздухе? 56 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 Я писатель. 57 00:05:36,160 --> 00:05:41,160 А, вот я и думаю, хильнки вы какую-то для листорово. 58 00:05:41,160 --> 00:05:45,160 Только я бы вам не советовал снимать эту комнату. 59 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 Почему? 60 00:05:46,160 --> 00:05:49,160 А вы что, про хозяйку ничего не слышали? 61 00:05:49,160 --> 00:05:51,160 Нет, а что? 62 00:05:51,160 --> 00:05:53,160 Такраны же с головой не дружят. 63 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 Бывает на ее находе, 64 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 так она все вокруг начинает крушить. 65 00:05:58,160 --> 00:06:02,160 А за прошлым своим фортирантом вообще с ножом гоняет. 66 00:06:02,160 --> 00:06:05,160 Так он ночью в одних трусах до милиции бежал. 67 00:06:05,160 --> 00:06:07,160 Ты серьезно что ли? 68 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 Не верите любого здесь спросите. 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 Вот он дом 13. 70 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 Но его спредупредило. 71 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 А дальше сами решайте. 72 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Пока. 73 00:06:40,160 --> 00:06:42,160 Ну, посмотрим. 74 00:06:42,160 --> 00:06:45,160 А где наша не пропадала? 75 00:06:49,160 --> 00:06:51,160 Хозяйка! 76 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 Здравствуйте. 77 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Это вы комнату сдаете? 78 00:06:59,160 --> 00:07:01,160 Да-да, проходите, пожалуйста. 79 00:07:01,160 --> 00:07:03,160 Меня зовут Ольга Сергеевна. 80 00:07:03,160 --> 00:07:05,160 Можно просто Ольга? 81 00:07:05,160 --> 00:07:07,160 А меня зовут Геннадий Петрович. 82 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Я писатель. 83 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 Хотел на свежем воздухе поработать. 84 00:07:12,160 --> 00:07:14,160 Ну что ж, знакомьтесь? 85 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 Вот наша кухня. 86 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Пройдемте дальше. 87 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 А теперь вот сюда. 88 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 А вот ваша комната. 89 00:07:31,160 --> 00:07:33,160 Простонная светлая. 90 00:07:33,160 --> 00:07:36,160 Мне кажется, что вам в ней будет удобно. 91 00:07:37,160 --> 00:07:39,160 Понятно. 92 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 А теперь пройдем на второй этаж. 93 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Осторожно, у нас двупенькие. 94 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 Уйдут на тот, у вас. 95 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 А вот наши гостины. 96 00:08:00,160 --> 00:08:02,160 Посмотрим. 97 00:08:02,160 --> 00:08:04,160 Здесь мы отдыхаем. 98 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Хорошо. 99 00:08:11,160 --> 00:08:15,160 Спасибо, конечно. Доми хорошие, но я должен подумать. 100 00:08:19,160 --> 00:08:23,160 Кстати, познакомьтесь, моя дочь, Алиса. 101 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 Знаете, Ольга Сергеевна? 102 00:08:28,160 --> 00:08:30,160 Пожалуй, я у вас сниму эту комнату. 103 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 Она мне очень понравилась. 104 00:08:35,160 --> 00:08:38,160 Как вам спалось на новом месте? 105 00:08:38,160 --> 00:08:40,160 Знаете, мне понравилось. 106 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 Как вам мои блины? 107 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Да, очень вкусно. 108 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 Домчаю еще подлить? 109 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Да, пожалуйста. Подлите. 110 00:08:52,160 --> 00:08:55,160 Давненько в нашем доме мужчин не было. 111 00:09:04,160 --> 00:09:16,160 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 112 00:09:16,160 --> 00:09:18,160 А давайте выпьем. 113 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 Зазнакомство. 114 00:09:22,160 --> 00:09:24,160 Давайте. Я не против. 115 00:09:24,160 --> 00:09:26,160 О, зимфира. 116 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Божественный напиток. 117 00:09:28,160 --> 00:09:30,160 Спасибо. Спасибо. 118 00:09:30,160 --> 00:09:32,160 О, мне переверся. 119 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 Недрасла еще. 120 00:09:50,160 --> 00:09:52,160 Ненуточку. 121 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 И так. 122 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Так. 123 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Я думала, вы произнесете тост. 124 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Ну, Зазнакомство. 125 00:10:41,160 --> 00:10:44,160 Чтобы вам у нас было хорошо. 126 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 Зазнакомство. 127 00:10:52,160 --> 00:10:54,160 Зазнакомство. 128 00:11:18,160 --> 00:11:21,160 Слушай, а тебе немного ли будет, а? 129 00:11:23,160 --> 00:11:25,160 Самый раз. 130 00:11:27,160 --> 00:11:30,160 О, как все запущено. 131 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 Ревелерч. 132 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 А что здесь происходит? 133 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 Да просто дворачится. 134 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 Ну, тогда за нас. 135 00:11:55,160 --> 00:11:57,160 За взрослых и детей. 136 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 За нас. 137 00:12:12,160 --> 00:12:15,160 Муж оставил нас Алисы два года назад. 138 00:12:15,160 --> 00:12:18,160 Уехал кубят в Сибирь. 139 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 У него сейчас другая семья. 140 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 А вы сейчас с ним никак не общаетесь? 141 00:12:26,160 --> 00:12:28,160 Ну, хотя бы ради Алисы. 142 00:12:30,160 --> 00:12:32,160 Ну, написал как-то письмо. 143 00:12:32,160 --> 00:12:36,160 Спрашивал, нужно ли нам с Алисы какая-нибудь материальная помощь? 144 00:12:36,160 --> 00:12:39,160 Ну, а я ему ответила. 145 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 Что отказываюсь? 146 00:12:42,160 --> 00:12:44,160 От всякой помощи с его стороны. 147 00:12:44,160 --> 00:12:48,160 Если он всегда исчезнет из нашей САлисы жизни. 148 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 А что он? 149 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 А что он? 150 00:13:51,160 --> 00:13:55,160 После моего ответа ни одного звонка, ни единого письма. 151 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Короче, исчез. 152 00:13:58,160 --> 00:14:01,160 Как и просил исчез из моей жизни. 153 00:14:03,160 --> 00:14:06,160 А что вы до сих пор вы любите? 154 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 Да что вы? 155 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 Я сильно любила его до свадьбы. 156 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 Дерождение, Алисы. 157 00:14:14,160 --> 00:14:16,160 А после того, как родилась Алиса, 158 00:14:16,160 --> 00:14:18,160 он как-то резко охладил ко мне, 159 00:14:18,160 --> 00:14:22,160 стал надолго исчезать из дому, скандалы. 160 00:14:22,160 --> 00:14:26,160 А потом уступила полная без развичек. 161 00:14:28,160 --> 00:14:31,160 Поэтому его ход не был большой траты, 162 00:14:31,160 --> 00:14:33,160 ни для меня, ни для дочери. 163 00:14:42,160 --> 00:14:46,160 И что, Алиса, так и не вспоминает отца? 164 00:14:46,160 --> 00:14:48,160 Практически нет. 165 00:14:52,160 --> 00:14:55,160 Ну а друг у вас есть. 166 00:14:56,160 --> 00:14:59,160 После уходы мужа я постаралась сделать все. 167 00:14:59,160 --> 00:15:01,160 Чтобы Алиса не почувствовал, 168 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 что она не была. 169 00:15:03,160 --> 00:15:06,160 И что, Алиса, так и не вспоминает отца? 170 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Практически нет. 171 00:15:08,160 --> 00:15:11,160 После уходы мужа я постаралась сделать все. 172 00:15:11,160 --> 00:15:15,160 Чтобы Алиса не почувствовал его отсутствие в материальном плане. 173 00:15:15,160 --> 00:15:17,160 Так что, не домущин было. 174 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 Правда иногда. 175 00:15:21,160 --> 00:15:22,160 Иногда. 176 00:15:22,160 --> 00:15:25,160 Ночами вдруг начинайся жилить. 177 00:15:26,160 --> 00:15:29,160 Не удерживайся и расплачайся. 178 00:15:37,160 --> 00:15:39,160 Угу. 179 00:16:07,160 --> 00:16:09,160 Угу. 180 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 Угу. 181 00:16:39,160 --> 00:16:41,160 Угу. 182 00:17:09,160 --> 00:17:11,160 Угу. 183 00:17:39,160 --> 00:17:41,160 Угу. 184 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Генати. 185 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 Да. 186 00:18:01,160 --> 00:18:06,160 А ты знаешь, ведь у меня не было ни одного мужчина после ухода мужа. 187 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 Ты первый. 188 00:18:10,160 --> 00:18:12,160 А ты не разочарован? 189 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 Ну что ты? 190 00:18:16,160 --> 00:18:18,160 Мне так счастливый. 191 00:18:18,160 --> 00:18:20,160 Только я не хотел бы, 192 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 чтобы о наших отношении их узнавалися. 193 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Почему? 194 00:18:26,160 --> 00:18:29,160 Не знаю меня как-то неудобно перед ней. 195 00:18:30,160 --> 00:18:33,160 И поэтому ты лишаешь себя личной жизни? 196 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 Наверное, я дура. 197 00:18:36,160 --> 00:18:37,160 Да? 198 00:18:39,160 --> 00:18:43,160 Я думаю, что Алиса стала бы ревновать меня к другим мужчинам. 199 00:18:44,160 --> 00:18:48,160 Но я все равно очень хочу тебя. 200 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 Знаешь что? 201 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 Что? 202 00:18:53,160 --> 00:18:55,160 А давай через два часа, 203 00:18:55,160 --> 00:18:58,160 когда Алиса лежит спать? 204 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 Приходи ко мне. 205 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Угу. 206 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Угу. 207 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Угу. 208 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Угу. 209 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 Угу. 210 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Угу. 211 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Угу. 212 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Угу. 213 00:21:09,160 --> 00:21:19,160 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 214 00:21:19,160 --> 00:21:39,160 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 215 00:21:39,160 --> 00:22:06,160 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 216 00:22:06,160 --> 00:22:09,160 Ой, а кто ты забрел к нам сад? 217 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 Кто, а? 218 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 Я. 219 00:22:14,160 --> 00:22:16,160 Никого не вижу. 220 00:22:16,160 --> 00:22:18,160 Обезю, он, наверное. 221 00:22:28,160 --> 00:22:32,160 Пожалуй, сегодня есть не буду. Спасибо. 222 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 Не понравилось? 223 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 Да нет, просто не хочу. 224 00:22:36,160 --> 00:22:54,160 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 225 00:22:54,160 --> 00:22:57,160 Настали последние дни перед отъездом. 226 00:22:57,160 --> 00:23:00,160 Понятно, с какой грустью я оставил. 227 00:23:00,160 --> 00:23:03,160 Это, знаешь что, читать чужие письма это неприлично. 228 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 Разβαисну German! 229 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 Я думаю, обязательно пишут романы? 230 00:23:06,160 --> 00:23:09,160 imagined etheresna inside. 231 00:23:10,160 --> 00:23:32,160 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 232 00:23:33,160 --> 00:23:37,160 Геннадий Петрович, а хотите он мне кто-то расскажу? 233 00:23:38,160 --> 00:23:40,160 Потом. 234 00:23:40,160 --> 00:23:43,160 Потом расскажешь, когда я выеду, а сейчас пойди и погуляй. 235 00:23:43,160 --> 00:23:45,160 Нет, я потом забуду. 236 00:23:45,160 --> 00:23:47,160 Давайте лучше сейчас расскажу. 237 00:23:47,160 --> 00:23:49,160 Алиса, дай мне спокойно посидеть в твой раз. 238 00:23:49,160 --> 00:23:51,160 Я тебя умоляю. 239 00:23:51,160 --> 00:23:54,160 Сидите себе спокойно, я разве я мешаю. 240 00:23:54,160 --> 00:23:56,160 Итак, слушайте. 241 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Спрашивай, хозяйка меды горы. 242 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 Ну что, да, Нила? 243 00:24:00,160 --> 00:24:02,160 Не выход, каменный цветок. 244 00:24:02,160 --> 00:24:04,160 Не выходят. 245 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Привет. 246 00:24:06,160 --> 00:24:08,160 Вы чего молчите? Обидели что ли? 247 00:24:09,160 --> 00:24:12,160 Алиса, ты плохо себя ведёшь? 248 00:24:12,160 --> 00:24:16,160 Ой, ты у меня попыта нет, воспитывать не к кому. 249 00:24:17,160 --> 00:24:20,160 Да, ты за словом в карман не полезешь. 250 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 Да. 251 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 Ты за словом в карман не полезешь. 252 00:24:23,160 --> 00:24:25,160 Ты за словом в карман не полезешь. 253 00:24:25,160 --> 00:24:28,160 Ты за словом в карман не полезешь. 254 00:24:28,160 --> 00:24:31,160 Не надо, Петрович, а давайте из вас сделал девочку. 255 00:24:34,160 --> 00:24:36,160 Всё, жизнь об этом мечтала. 256 00:24:58,160 --> 00:25:27,160 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 257 00:25:29,160 --> 00:25:32,160 Геннадий, о чем вы пишете? 258 00:25:34,160 --> 00:25:38,160 О любви, отружби, о верности. 259 00:25:38,160 --> 00:25:41,160 Короче, Геннадий Петрович, пистосиль фанка. 260 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 Да с чего ты взяла, Алиса? 261 00:25:43,160 --> 00:25:45,160 А вы сами верите в то, чем пишете. 262 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Перестань уродствовать. 263 00:25:48,160 --> 00:25:52,160 Скажите, кто герой вашего, Романа? 264 00:25:52,160 --> 00:25:56,160 Ну, герой, это люди, мужчины, женщины. 265 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 Что с вами, Геннадий Петрович? 266 00:25:58,160 --> 00:26:04,160 Ну, просто я не люблю говорить этих вещах, которые я не написал. 267 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Хорошо. 268 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 Тогда расскажите, что им я себе. 269 00:26:08,160 --> 00:26:13,160 Ну, просто я не люблю говорить этих вещах, которые я не написал. 270 00:26:13,160 --> 00:26:16,160 Хорошо, тогда расскажите, что им я себе. 271 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 Угу. 272 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Угу. 273 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 Угу. 274 00:27:07,160 --> 00:27:09,160 Угу. 275 00:27:09,160 --> 00:27:10,160 Угу. 276 00:27:26,160 --> 00:27:30,160 Геннадий Петрович, а зачем вам эти штучки у нас доме? 277 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 Как зачем? 278 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 Мужбить. 279 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Аааа. 280 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 А знаете, сколько таких мухобок? 281 00:27:38,160 --> 00:27:40,160 У нас лагеря подок намевалялась. 282 00:28:05,160 --> 00:28:07,160 Ив minimalist, owner of carpal, 283 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 whodrop, 284 00:28:10,160 --> 00:28:14,160 whodrop, 285 00:28:14,160 --> 00:28:17,160 whodrop, 286 00:28:17,160 --> 00:28:20,160 whodrop, 287 00:28:20,160 --> 00:28:23,160 whodrop, 288 00:28:23,160 --> 00:28:26,160 whodrop, 289 00:28:28,160 --> 00:28:30,160 whodrop, 290 00:28:30,160 --> 00:28:32,160 whodrop, 291 00:29:02,160 --> 00:29:04,500 Ей мол! 292 00:29:22,980 --> 00:29:26,080 М meaning 293 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 Не коншталей себе не спит 294 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 И что делать? 295 00:29:34,160 --> 00:29:38,160 Хочу тебя уйти, как болезнь, ничего не западу взрела. 296 00:29:38,160 --> 00:29:40,160 И я пойду. 297 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 PA attended school 298 00:30:19,540 --> 00:30:21,540 Привет 299 00:30:28,520 --> 00:30:29,680 Привет 300 00:30:31,880 --> 00:30:36,380 Надеюсь, что к суду 301 00:30:38,160 --> 00:30:58,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 302 00:30:59,520 --> 00:31:08,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 303 00:31:08,520 --> 00:31:17,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 304 00:31:17,520 --> 00:31:43,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 305 00:31:43,520 --> 00:32:07,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 306 00:32:07,520 --> 00:32:36,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 307 00:32:37,520 --> 00:32:57,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 308 00:32:57,520 --> 00:33:05,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 309 00:33:07,520 --> 00:33:17,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 310 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 А что это у вас там? 311 00:33:19,520 --> 00:33:21,520 Ну, это тебе. 312 00:33:23,520 --> 00:33:25,520 Ну, это маме? 313 00:33:25,520 --> 00:33:36,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 314 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 Ем! 315 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 О! 316 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 Я вот что подумала. 317 00:33:42,520 --> 00:33:47,520 Как долго мы сможем скрывать свои отношения от Алиса? 318 00:33:47,520 --> 00:33:51,520 Может быть, расскажем, я все как есть. 319 00:33:51,520 --> 00:33:53,520 Ну, она же взрослая. 320 00:33:53,520 --> 00:33:55,520 Должна все понять. 321 00:33:55,520 --> 00:33:58,520 Я не думаю, что это хорошая идея. 322 00:33:58,520 --> 00:34:01,520 Хотя поступай, как хочешь. 323 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 Может быть. 324 00:34:10,520 --> 00:34:12,520 Спасибо за конфеты! 325 00:34:22,520 --> 00:34:26,520 Геннадий Петрович, я вас тут знала мне журнальчик почитать. 326 00:34:26,520 --> 00:34:28,520 Только мне многое непонятно. 327 00:34:28,520 --> 00:34:30,520 Вы не могли бы объяснить? 328 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Кто тебя разрешал копаться в моих вещах? 329 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 А? 330 00:34:33,520 --> 00:34:35,520 Просто никак не могу привыкнуть. 331 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 Ну, шкафу лежит вашу вещь. 332 00:34:37,520 --> 00:35:05,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 333 00:35:05,520 --> 00:35:33,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 334 00:35:33,520 --> 00:36:01,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 335 00:36:01,520 --> 00:36:18,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 336 00:36:18,520 --> 00:36:43,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 337 00:36:43,520 --> 00:37:01,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 338 00:37:01,520 --> 00:37:06,520 Лесонок, мне нужно с тобой поговорить. 339 00:37:06,520 --> 00:37:07,520 А что? 340 00:37:08,520 --> 00:37:12,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 341 00:37:12,520 --> 00:37:14,520 А по мне и Геннадий. 342 00:37:14,520 --> 00:37:16,520 Мне уже взлетело. 343 00:37:16,520 --> 00:37:20,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 344 00:37:20,520 --> 00:37:23,520 А ты знаешь, уже знаешь о наших отношениях? 345 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 Ещё бы не знать. 346 00:37:27,520 --> 00:37:30,520 Вы так сразу напатите всю ночь, что не могу уснуть. 347 00:37:30,520 --> 00:37:34,520 Не могли бы вы выражать свою страсть менее бурно. 348 00:37:34,520 --> 00:37:40,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 349 00:37:40,520 --> 00:37:42,520 Доброе утро, Геннадий Петрович. 350 00:37:42,520 --> 00:37:44,520 Как прошлое с мамой? 351 00:37:44,520 --> 00:37:46,520 Чего? 352 00:37:46,520 --> 00:37:48,520 А хотите? 353 00:37:48,520 --> 00:37:50,520 Я с вас и расскажу. 354 00:37:50,520 --> 00:37:51,520 Ну, давай. 355 00:37:51,520 --> 00:37:53,520 Только он неприличный. 356 00:37:53,520 --> 00:37:54,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 357 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Тогда не надо. 358 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 359 00:37:56,520 --> 00:37:59,520 Нет, расскажу только на ушко. Ладно? 360 00:37:59,520 --> 00:38:02,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 361 00:38:02,520 --> 00:38:25,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 362 00:38:25,520 --> 00:38:48,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 363 00:38:48,520 --> 00:39:11,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 364 00:39:11,520 --> 00:39:34,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 365 00:39:34,520 --> 00:39:57,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 366 00:39:57,520 --> 00:40:20,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 367 00:40:20,520 --> 00:40:30,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 368 00:40:30,520 --> 00:40:37,520 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 369 00:40:37,520 --> 00:40:39,520 Ну вот и все. 370 00:40:39,520 --> 00:40:41,520 Там и закончим все. 371 00:40:51,520 --> 00:40:54,520 Пахнет рыхлыми драчонами. 372 00:40:54,520 --> 00:40:57,520 У порога в дешке квас. 373 00:40:57,520 --> 00:40:59,520 Над печу руками тачонами. 374 00:40:59,520 --> 00:41:01,520 Тараканы лезут в пас. 375 00:41:01,520 --> 00:41:04,520 Вьется сажа над заслонкую. 376 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 В печке нитки по пилиц. 377 00:41:06,520 --> 00:41:08,520 Аналавки засолонкают. 378 00:41:08,520 --> 00:41:10,520 Шелхасы рыхьиц. 379 00:41:10,520 --> 00:41:13,520 Мать сухватами не сладится. 380 00:41:13,520 --> 00:41:15,520 Нагибается ниско. 381 00:41:15,520 --> 00:41:18,520 Старый код к моходке крадится. 382 00:41:18,520 --> 00:41:20,520 На парное молоко. 383 00:41:20,520 --> 00:41:23,520 Квохчут кури беспокойные. 384 00:41:23,520 --> 00:41:25,520 Над оглоблими сахи. 385 00:41:25,520 --> 00:41:29,520 На дворе обедню стройную запевают петухи. 386 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 А в окне на сене скаты. 387 00:41:32,520 --> 00:41:34,520 От пугливой шумоты. 388 00:41:34,520 --> 00:41:37,520 Из угловщинки кудлаты. 389 00:41:37,520 --> 00:41:40,520 Заползают в хумупы. 390 00:41:40,520 --> 00:41:42,520 Смехи. 391 00:41:42,520 --> 00:41:44,520 Ген, тебе чаю налить? 392 00:41:44,520 --> 00:41:46,520 Что ты говоришь? 393 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 Я спрашиваю, чаю налить. 394 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 Да, спасибо. 395 00:41:54,520 --> 00:41:56,520 Ты мне мешаешь работать? 396 00:41:56,520 --> 00:41:58,520 А мне? 397 00:41:58,520 --> 00:42:00,520 Да. 398 00:42:09,520 --> 00:42:11,520 Ты мне мешаешь работать? 399 00:42:11,520 --> 00:42:13,520 А мне плевать? 400 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 И вообще? 401 00:42:14,520 --> 00:42:16,520 Я буду называть тебя крокодилом гены. 402 00:42:16,520 --> 00:42:19,520 Нет, просто крокодилом. 403 00:42:19,520 --> 00:42:21,520 Ты не против? 404 00:42:27,520 --> 00:42:29,520 Слушай, крокодил, а. 405 00:42:29,520 --> 00:42:32,520 Покажи, как ты ночами мама целуешь. 406 00:42:41,520 --> 00:42:44,520 Ну, не понимаешь, что в этом хорошего? 407 00:45:41,520 --> 00:45:43,520 Я тоже не буду, ни conviction. 408 00:45:53,520 --> 00:45:55,520 Я не racan. 409 00:46:05,520 --> 00:46:07,520 А что это такое? 410 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 Нет. 411 00:46:09,520 --> 00:46:10,520 Нет. 412 00:46:10,520 --> 00:46:13,520 что согласился поносить мои тросики в кармане. 413 00:46:13,520 --> 00:46:17,520 А то у меня будут узоньты руки, и я не смогла бы собирать 414 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 сушки. 415 00:46:19,520 --> 00:46:21,520 Крекадий! 416 00:46:21,520 --> 00:46:23,520 А у тебя волосна живать и растут? 417 00:46:23,520 --> 00:46:25,520 Волосу? 418 00:46:25,520 --> 00:46:27,520 Да, да, да. 419 00:46:27,520 --> 00:46:29,520 А давай посмотрим. 420 00:46:29,520 --> 00:46:31,520 Зачем? 421 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 Давай посмотрим. 422 00:46:41,520 --> 00:46:44,520 О, а куда это они идут? 423 00:46:44,520 --> 00:46:46,520 А? 424 00:46:49,520 --> 00:46:51,520 Ну, давай. 425 00:46:51,520 --> 00:46:53,520 Я хочу посмотреть. 426 00:46:53,520 --> 00:46:55,520 Ты делаешь? 427 00:46:55,520 --> 00:46:58,520 Так вот и где больше всего? 428 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 Ого! 429 00:47:13,520 --> 00:47:15,520 Ого! 430 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 А что это было? 431 00:47:43,520 --> 00:47:46,520 Крекадий, ты не полёшь на меня? 432 00:47:46,520 --> 00:47:49,520 Теперь великим удовольствием. 433 00:48:12,520 --> 00:48:15,520 Крекадий. 434 00:48:25,520 --> 00:48:28,520 Крекадий. 435 00:48:42,520 --> 00:48:45,520 Крекадий, я хочу, чтобы ты помыла меня. 436 00:49:12,520 --> 00:49:15,520 Крекадий. 437 00:49:43,520 --> 00:49:45,520 Крекадий. 438 00:49:45,520 --> 00:49:48,520 Я хочу, чтобы ты с вами ночью не ходил к маме. 439 00:49:49,520 --> 00:49:53,520 Ресенок, я не могу этого сделать. 440 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 Ах, так? 441 00:49:55,520 --> 00:49:58,520 Ты меня сильно обидел. 442 00:49:58,520 --> 00:50:01,520 Я тебе этого не прощу. 443 00:50:01,520 --> 00:50:04,520 Может, мне тебя наказать? 444 00:50:04,520 --> 00:50:05,520 За что? 445 00:50:05,520 --> 00:50:07,520 Молчи. 446 00:50:07,520 --> 00:50:10,520 Здесь я задаю вопросы. 447 00:50:10,520 --> 00:50:12,520 Выбирай наказание сам. 448 00:50:12,520 --> 00:50:15,520 Я не могу. 449 00:50:15,520 --> 00:50:17,520 Я не могу. 450 00:50:17,520 --> 00:50:19,520 Я не могу. 451 00:50:19,520 --> 00:50:21,520 Я не могу. 452 00:50:22,520 --> 00:50:24,520 Здесь я задаю вопросы. 453 00:50:24,520 --> 00:50:27,520 Выбирай наказание сам. 454 00:50:51,520 --> 00:50:54,520 Крекадий. 455 00:51:21,520 --> 00:51:24,520 Крекадий. 456 00:51:51,520 --> 00:51:54,520 Крекадий. 457 00:52:21,520 --> 00:52:24,520 Крекадий. 458 00:52:51,520 --> 00:52:56,520 Крекадий. 459 00:53:02,520 --> 00:53:05,520 Крекадий. 460 00:53:05,520 --> 00:53:09,520 Крекадий. 461 00:53:09,520 --> 00:53:13,520 Крекадий. 462 00:53:13,520 --> 00:53:17,520 Крекадий. 463 00:53:17,520 --> 00:53:20,520 Фу, испорженный, Крекадий. 464 00:53:20,520 --> 00:53:30,520 ЛИРИЧЕСКАЯ СОБАЛЬНЫЙ ЗВОНОК 465 00:53:36,520 --> 00:53:39,520 Ген, я на рынок. Тебя каких фруктов купить? 466 00:53:40,520 --> 00:53:43,520 Черешни возьмили. Вишни на всякие случаи. 467 00:53:43,520 --> 00:53:44,520 Хорошо. 468 00:53:50,520 --> 00:53:54,520 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 469 00:54:21,520 --> 00:54:24,520 ЛИРИЧЕСКАЯ СОБАЛЬНЫЙ ЗВОНОК 470 00:54:24,520 --> 00:54:27,520 Ралиса, опять ты со своей глупостями. 471 00:54:39,520 --> 00:54:43,520 Интересно. И что ты собираешься с этим делать? 472 00:54:50,520 --> 00:54:52,520 Ну что ты? Что ты делаешь? 473 00:55:21,520 --> 00:55:23,520 Лиса. 474 00:55:44,520 --> 00:55:46,520 Нет. 475 00:55:50,520 --> 00:55:54,520 ЛИРИЧЕСКАЯ СОБАЛЬНЫЙ ЗВОНОК 476 00:56:06,520 --> 00:56:09,520 Весенок позови Геннадий Петровича, я фрукты помыла. 477 00:56:12,520 --> 00:56:14,520 Геннадий Петрович? 478 00:56:14,520 --> 00:56:16,520 Виктор. 479 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 И я на фестручке. 480 00:56:21,520 --> 00:56:22,520 У. 481 00:56:30,520 --> 00:56:31,520 Геннадий. 482 00:56:31,520 --> 00:56:34,520 А Молисенок, не мешать вам работать? 483 00:56:36,520 --> 00:56:39,520 Нет. Совсем наоборот. 484 00:56:39,520 --> 00:56:41,520 А как-то. Наоборот. 485 00:56:42,520 --> 00:56:47,520 Ну, вообще не с Лисенком дыхновляет на творческий процесс. 486 00:56:47,520 --> 00:56:48,520 Угу. 487 00:57:03,520 --> 00:57:04,520 Неводи. 488 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 Общение со мной. 489 00:57:06,520 --> 00:57:08,520 Тебе не на что не вдохновляет? 490 00:57:09,520 --> 00:57:11,520 Дохновляет. 491 00:57:11,520 --> 00:57:13,520 Я бы сказал, что на другое дело. 492 00:57:13,520 --> 00:57:16,520 С этого момента можно поподробнее. 493 00:57:17,520 --> 00:57:19,520 Что уж и спросить нельзя. 494 00:57:19,520 --> 00:57:22,520 Думай, прежде чем что-ли бляпнуть. 495 00:57:22,520 --> 00:57:25,520 Думать? Это значит, Геннадий Петровича. 496 00:57:26,520 --> 00:57:28,520 А я, девочка, еще маленькая. 497 00:57:28,520 --> 00:57:30,520 Не мысли про тебя показаны. 498 00:57:30,520 --> 00:57:32,520 Ну, дура. 499 00:57:32,520 --> 00:57:35,520 Обидеть маленькую девочку каждый может. 500 00:57:35,520 --> 00:57:37,520 А вы дать палкинника на мороженое. 501 00:57:38,520 --> 00:57:40,520 Пошла вон с глаз моих. 502 00:57:47,520 --> 00:57:49,520 Я ухожу. 503 00:57:49,520 --> 00:57:51,520 Но я еще вернулась. 504 00:57:51,520 --> 00:57:53,520 Так что годы палтиник, маманя. 505 00:57:53,520 --> 00:57:54,520 А! 506 00:58:16,520 --> 00:58:26,520 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 507 00:58:46,520 --> 00:58:50,520 Лесенок, я в город вернусь вечером. Оставишься за хозяйку, и видишь себя прилично. 508 00:59:16,520 --> 00:59:20,520 Редактор субтитров А. Синецкая Корректор А. Кулакова 509 00:59:46,520 --> 00:59:50,520 Корректор А. Кулакова 510 01:00:16,520 --> 01:00:20,520 Корректор А. Кулакова 511 01:00:46,520 --> 01:00:50,520 Корректор А. Кулакова 512 01:01:16,520 --> 01:01:20,520 Корректор А. Кулакова 513 01:01:46,520 --> 01:01:49,520 Корректор А. Кулакова 514 01:02:16,520 --> 01:02:20,520 Корректор А. Кулакова 515 01:02:47,520 --> 01:02:51,520 Ты что, еще и ни с кем и никогда? 516 01:02:51,520 --> 01:02:56,520 Нет, я хочу, чтобы ты был на первом мужчине. 517 01:03:01,520 --> 01:03:03,520 Не могу. 518 01:03:06,520 --> 01:03:09,520 Пожалуйста, я тебя очень прошу. 519 01:03:46,520 --> 01:03:50,520 Аккуратно, аккуратно, аккуратно, аккуратно. 520 01:04:46,520 --> 01:05:05,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 521 01:05:16,520 --> 01:05:28,520 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 522 01:05:28,520 --> 01:05:32,520 Что? Что-то случилось? 523 01:05:33,520 --> 01:05:36,520 Что-то я себя плохо чувствую. 524 01:05:37,520 --> 01:05:40,520 Надеюсь, завтра я буду шум. 525 01:05:40,520 --> 01:05:44,520 А сейчас я, наверное, пойду. Хорошо? 526 01:05:46,520 --> 01:05:48,520 Не завтра. 527 01:05:48,520 --> 01:06:11,520 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 528 01:06:12,520 --> 01:06:25,520 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 529 01:06:25,520 --> 01:06:32,520 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 530 01:06:32,520 --> 01:06:35,520 Мама уехала в горы. 531 01:06:41,520 --> 01:06:55,520 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 532 01:06:56,520 --> 01:07:19,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 533 01:07:19,520 --> 01:07:47,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 534 01:07:47,520 --> 01:08:07,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 535 01:08:07,520 --> 01:08:35,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 536 01:08:35,520 --> 01:08:51,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 537 01:08:51,520 --> 01:09:19,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 538 01:09:19,520 --> 01:09:47,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 539 01:09:47,520 --> 01:10:03,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 540 01:10:03,520 --> 01:10:31,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 541 01:10:31,520 --> 01:10:59,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 542 01:10:59,520 --> 01:11:27,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 543 01:11:27,520 --> 01:11:55,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 544 01:11:55,520 --> 01:12:13,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 545 01:12:13,520 --> 01:12:39,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 546 01:12:43,520 --> 01:12:53,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 547 01:12:53,520 --> 01:13:03,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 548 01:13:03,520 --> 01:13:27,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 549 01:13:27,520 --> 01:13:47,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 550 01:13:47,520 --> 01:13:57,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 551 01:14:17,520 --> 01:14:29,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 552 01:14:31,520 --> 01:14:33,520 Что случилось, Лисинг? 553 01:14:33,520 --> 01:14:35,520 Ты чего сегодня такая молчили? 554 01:14:35,520 --> 01:14:36,520 Отцепись! 555 01:14:36,520 --> 01:15:04,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 556 01:15:06,520 --> 01:15:34,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 557 01:15:36,520 --> 01:16:04,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 558 01:16:04,520 --> 01:16:16,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 559 01:16:26,520 --> 01:16:28,520 А я тебе сюрприз приготовила? 560 01:16:28,520 --> 01:16:32,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 561 01:16:32,520 --> 01:16:34,520 Докажу сегодня ночью. 562 01:16:36,520 --> 01:16:40,520 Ночью ночью? Какие ночи могут быть сюрпризы? 563 01:16:46,520 --> 01:16:48,520 Так ты придешь? 564 01:16:58,520 --> 01:17:02,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 565 01:17:28,520 --> 01:17:38,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 566 01:17:38,520 --> 01:17:48,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 567 01:17:48,520 --> 01:18:16,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 568 01:18:16,520 --> 01:18:44,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 569 01:18:46,520 --> 01:19:14,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 570 01:19:16,520 --> 01:19:44,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 571 01:19:46,520 --> 01:20:06,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 572 01:20:06,520 --> 01:20:34,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 573 01:20:36,520 --> 01:20:50,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 574 01:20:50,520 --> 01:21:18,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 575 01:21:18,520 --> 01:21:46,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 576 01:21:46,520 --> 01:22:00,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 577 01:22:16,520 --> 01:22:26,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 578 01:22:26,520 --> 01:22:28,520 Что случилось? Нет. 579 01:22:28,520 --> 01:22:34,520 Я боялся тебе расстраивать, но что-то в последние дни меня. 580 01:22:34,520 --> 01:22:38,520 Беспокоит боле внизу живота. 581 01:22:38,520 --> 01:22:40,520 Угу. 582 01:22:40,520 --> 01:22:44,520 Вот. Я думаю, что надо показаться врачом. 583 01:22:44,520 --> 01:22:47,520 А более толяющие таблетки у тебя есть? 584 01:22:47,520 --> 01:22:51,520 Я уже принял несколько таблеток анальгийно. 585 01:22:56,520 --> 01:22:58,520 Ну ладно. 586 01:23:08,520 --> 01:23:29,520 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 587 01:23:29,520 --> 01:23:31,520 Извините. Что-то случилось? 588 01:23:31,520 --> 01:23:39,520 Ты знаешь, я хочу быть только с тобой. 589 01:23:39,520 --> 01:23:41,520 А как же мало? 590 01:23:41,520 --> 01:23:43,520 А я у нее и не было ты ночью. 591 01:23:43,520 --> 01:23:46,520 И больше никогда никогда не пойдешь. 592 01:23:46,520 --> 01:23:48,520 Все. 593 01:23:51,520 --> 01:23:52,520 Хорошо. 594 01:23:52,520 --> 01:23:53,520 Честно слово. 595 01:23:53,520 --> 01:23:55,520 Я приду к тебе. 596 01:23:57,520 --> 01:23:59,520 Я буду ждать. 597 01:24:02,520 --> 01:24:04,520 Лисионок! 598 01:24:07,520 --> 01:24:09,520 Я на рынок. Продокты закончились. 599 01:24:09,520 --> 01:24:12,520 Прибери, пожалуйста, в кухне и на Веранде. 600 01:24:26,520 --> 01:24:28,520 Мама уехала на рынок! 601 01:24:31,520 --> 01:24:32,520 А угу. 602 01:25:01,520 --> 01:25:23,040 Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах! 603 01:25:23,040 --> 01:25:28,780 Привет, соседка! 604 01:25:28,780 --> 01:25:29,780 Куда ромылась? 605 01:25:29,780 --> 01:25:31,780 Да, вот на рынок. Продук-то приколпите. 606 01:25:31,780 --> 01:25:32,780 Алисона, где? 607 01:25:32,780 --> 01:25:33,780 Да. 608 01:25:33,780 --> 01:25:34,780 Жидом, что ли? 609 01:25:34,780 --> 01:25:35,780 Ну, да. 610 01:25:35,780 --> 01:25:37,780 Ну, ну. 611 01:25:37,780 --> 01:25:39,780 То, что за глупость имелишь? 612 01:25:39,780 --> 01:25:41,780 Да нет, просто так подумаю. 613 01:25:41,780 --> 01:25:43,780 Ну ладно, пока. 614 01:25:43,780 --> 01:25:45,780 Пока-пока. 615 01:25:59,780 --> 01:26:05,780 Э, э, э... 616 01:26:17,780 --> 01:26:26,780 Сразу... 617 01:27:59,780 --> 01:28:12,260 Геннадий Петрович, я прошу вас собрать все свои вещи 618 01:28:12,260 --> 01:28:14,260 и как можно быстрее покинуть наш дом. 619 01:28:29,780 --> 01:28:51,900 Алиса, открой дверь. 620 01:28:51,900 --> 01:28:54,900 Я хочу просто с тобой поговорить. 621 01:28:54,900 --> 01:29:00,580 Алиса, пожалуйста, открой дверь. 622 01:29:00,580 --> 01:29:12,500 Алиса, поговорим с тобой позже. 623 01:29:24,900 --> 01:29:34,900 Алиса, пожалуйста, открой дверь. 624 01:29:54,900 --> 01:30:04,900 Алиса, пожалуйста, открой дверь. 625 01:30:24,900 --> 01:30:34,900 Я хочу просто с тобой позже. 626 01:30:54,900 --> 01:31:04,900 Алиса, пожалуйста. 627 01:31:24,900 --> 01:31:34,900 Алиса, пожалуйста, открой дверь. 628 01:31:54,900 --> 01:32:04,900 Я хочу просто с тобой позже. 629 01:32:24,900 --> 01:32:34,900 Алиса, пожалуйста, открой дверь. 630 01:32:54,900 --> 01:33:04,900 Я хочу просто с тобой позже. 47782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.