Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова
2
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Егорова
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Синецкая Корректор А.Огорова
4
00:01:04,000 --> 00:01:09,840
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
5
00:01:09,840 --> 00:01:14,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
6
00:01:25,120 --> 00:01:28,160
Мам, а ты к чему с тобой купила?
7
00:01:28,160 --> 00:01:32,160
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
8
00:01:42,160 --> 00:01:45,160
Лесенок у нас с деньгаем проблема.
9
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
Ммм, понятно.
10
00:01:50,160 --> 00:01:54,160
А может нам узнать одну из комнат? Как ты на это смотришь?
11
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
Ужасно.
12
00:01:58,160 --> 00:02:01,160
Это позволит нам решить многие проблемы.
13
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
Ммм, и нажит новые.
14
00:02:05,160 --> 00:02:07,160
Тогда я не знаю, что делать.
15
00:02:10,160 --> 00:02:12,160
Делай, что хочешь.
16
00:02:28,160 --> 00:02:32,160
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
17
00:02:32,160 --> 00:02:36,160
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
18
00:03:02,160 --> 00:03:14,160
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
19
00:03:32,160 --> 00:03:36,160
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
20
00:04:02,160 --> 00:04:06,160
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
21
00:04:15,160 --> 00:04:16,160
Здравствуйте.
22
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Не расскажете.
23
00:04:17,160 --> 00:04:20,160
Мне нужна улица Комуны до 13.
24
00:04:20,160 --> 00:04:22,160
Комуны?
25
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Я не знаю.
26
00:04:23,160 --> 00:04:26,160
Знаете, лучше всего, если сейчас перейдете дорогу,
27
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
там такая дорожка будет.
28
00:04:27,160 --> 00:04:30,160
Метро 500 пройдете и там далекресток.
29
00:04:30,160 --> 00:04:33,160
То есть вот этот вот перекрест.
30
00:04:33,160 --> 00:04:35,160
Метро 500, понял.
31
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
Да.
32
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
Спасибо.
33
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Ой!
34
00:04:46,160 --> 00:04:49,160
Ой, извините, я на птичек рассмотрелась.
35
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
Вы не расскажете, где здесь улица Комуны находится?
36
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
А вам какой дом нужен?
37
00:04:54,160 --> 00:04:56,160
Домна сейчас посмотрим.
38
00:04:56,160 --> 00:04:58,160
Вы здесь живете, да?
39
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Да.
40
00:04:59,160 --> 00:05:01,160
Дом номер 13.
41
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
Есть такой домик?
42
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
Да, знаю.
43
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
Где?
44
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Пойдемте, вам покажу.
45
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Что, туда надо идти?
46
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Да, пойдемте.
47
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Только идите впереди, а то я вас опасаюсь.
48
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
А вы что там живете собираетесь?
49
00:05:20,160 --> 00:05:22,160
Да, почему бы и нет.
50
00:05:22,160 --> 00:05:24,160
А вы что, своего дома нет?
51
00:05:24,160 --> 00:05:26,160
Ну, городе есть.
52
00:05:26,160 --> 00:05:28,160
А я хотел у нас вежем воздухе пробовать.
53
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
Ну, листорово-то вы не очень похожи.
54
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
А кто тебе сказал, что я и листорово?
55
00:05:32,160 --> 00:05:34,160
А что, что ты для заработа на свежем воздухе?
56
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
Я писатель.
57
00:05:36,160 --> 00:05:41,160
А, вот я и думаю, хильнки вы какую-то для листорово.
58
00:05:41,160 --> 00:05:45,160
Только я бы вам не советовал снимать эту комнату.
59
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Почему?
60
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
А вы что, про хозяйку ничего не слышали?
61
00:05:49,160 --> 00:05:51,160
Нет, а что?
62
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
Такраны же с головой не дружят.
63
00:05:53,160 --> 00:05:55,160
Бывает на ее находе,
64
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
так она все вокруг начинает крушить.
65
00:05:58,160 --> 00:06:02,160
А за прошлым своим фортирантом вообще с ножом гоняет.
66
00:06:02,160 --> 00:06:05,160
Так он ночью в одних трусах до милиции бежал.
67
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
Ты серьезно что ли?
68
00:06:07,160 --> 00:06:09,160
Не верите любого здесь спросите.
69
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
Вот он дом 13.
70
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
Но его спредупредило.
71
00:06:13,160 --> 00:06:15,160
А дальше сами решайте.
72
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Пока.
73
00:06:40,160 --> 00:06:42,160
Ну, посмотрим.
74
00:06:42,160 --> 00:06:45,160
А где наша не пропадала?
75
00:06:49,160 --> 00:06:51,160
Хозяйка!
76
00:06:55,160 --> 00:06:57,160
Здравствуйте.
77
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
Это вы комнату сдаете?
78
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
Да-да, проходите, пожалуйста.
79
00:07:01,160 --> 00:07:03,160
Меня зовут Ольга Сергеевна.
80
00:07:03,160 --> 00:07:05,160
Можно просто Ольга?
81
00:07:05,160 --> 00:07:07,160
А меня зовут Геннадий Петрович.
82
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
Я писатель.
83
00:07:09,160 --> 00:07:12,160
Хотел на свежем воздухе поработать.
84
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
Ну что ж, знакомьтесь?
85
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
Вот наша кухня.
86
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Пройдемте дальше.
87
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
А теперь вот сюда.
88
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
А вот ваша комната.
89
00:07:31,160 --> 00:07:33,160
Простонная светлая.
90
00:07:33,160 --> 00:07:36,160
Мне кажется, что вам в ней будет удобно.
91
00:07:37,160 --> 00:07:39,160
Понятно.
92
00:07:44,160 --> 00:07:47,160
А теперь пройдем на второй этаж.
93
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
Осторожно, у нас двупенькие.
94
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
Уйдут на тот, у вас.
95
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
А вот наши гостины.
96
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
Посмотрим.
97
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
Здесь мы отдыхаем.
98
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
Хорошо.
99
00:08:11,160 --> 00:08:15,160
Спасибо, конечно. Доми хорошие, но я должен подумать.
100
00:08:19,160 --> 00:08:23,160
Кстати, познакомьтесь, моя дочь, Алиса.
101
00:08:26,160 --> 00:08:28,160
Знаете, Ольга Сергеевна?
102
00:08:28,160 --> 00:08:30,160
Пожалуй, я у вас сниму эту комнату.
103
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Она мне очень понравилась.
104
00:08:35,160 --> 00:08:38,160
Как вам спалось на новом месте?
105
00:08:38,160 --> 00:08:40,160
Знаете, мне понравилось.
106
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
Как вам мои блины?
107
00:08:45,160 --> 00:08:47,160
Да, очень вкусно.
108
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
Домчаю еще подлить?
109
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
Да, пожалуйста. Подлите.
110
00:08:52,160 --> 00:08:55,160
Давненько в нашем доме мужчин не было.
111
00:09:04,160 --> 00:09:16,160
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
112
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
А давайте выпьем.
113
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
Зазнакомство.
114
00:09:22,160 --> 00:09:24,160
Давайте. Я не против.
115
00:09:24,160 --> 00:09:26,160
О, зимфира.
116
00:09:26,160 --> 00:09:28,160
Божественный напиток.
117
00:09:28,160 --> 00:09:30,160
Спасибо. Спасибо.
118
00:09:30,160 --> 00:09:32,160
О, мне переверся.
119
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
Недрасла еще.
120
00:09:50,160 --> 00:09:52,160
Ненуточку.
121
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
И так.
122
00:09:54,160 --> 00:09:56,160
Так.
123
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
Я думала, вы произнесете тост.
124
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Ну, Зазнакомство.
125
00:10:41,160 --> 00:10:44,160
Чтобы вам у нас было хорошо.
126
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
Зазнакомство.
127
00:10:52,160 --> 00:10:54,160
Зазнакомство.
128
00:11:18,160 --> 00:11:21,160
Слушай, а тебе немного ли будет, а?
129
00:11:23,160 --> 00:11:25,160
Самый раз.
130
00:11:27,160 --> 00:11:30,160
О, как все запущено.
131
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
Ревелерч.
132
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
А что здесь происходит?
133
00:11:48,160 --> 00:11:50,160
Да просто дворачится.
134
00:11:53,160 --> 00:11:55,160
Ну, тогда за нас.
135
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
За взрослых и детей.
136
00:11:58,160 --> 00:11:59,160
За нас.
137
00:12:12,160 --> 00:12:15,160
Муж оставил нас Алисы два года назад.
138
00:12:15,160 --> 00:12:18,160
Уехал кубят в Сибирь.
139
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
У него сейчас другая семья.
140
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
А вы сейчас с ним никак не общаетесь?
141
00:12:26,160 --> 00:12:28,160
Ну, хотя бы ради Алисы.
142
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
Ну, написал как-то письмо.
143
00:12:32,160 --> 00:12:36,160
Спрашивал, нужно ли нам с Алисы какая-нибудь материальная помощь?
144
00:12:36,160 --> 00:12:39,160
Ну, а я ему ответила.
145
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
Что отказываюсь?
146
00:12:42,160 --> 00:12:44,160
От всякой помощи с его стороны.
147
00:12:44,160 --> 00:12:48,160
Если он всегда исчезнет из нашей САлисы жизни.
148
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
А что он?
149
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
А что он?
150
00:13:51,160 --> 00:13:55,160
После моего ответа ни одного звонка, ни единого письма.
151
00:13:55,160 --> 00:13:58,160
Короче, исчез.
152
00:13:58,160 --> 00:14:01,160
Как и просил исчез из моей жизни.
153
00:14:03,160 --> 00:14:06,160
А что вы до сих пор вы любите?
154
00:14:09,160 --> 00:14:10,160
Да что вы?
155
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
Я сильно любила его до свадьбы.
156
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
Дерождение, Алисы.
157
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
А после того, как родилась Алиса,
158
00:14:16,160 --> 00:14:18,160
он как-то резко охладил ко мне,
159
00:14:18,160 --> 00:14:22,160
стал надолго исчезать из дому, скандалы.
160
00:14:22,160 --> 00:14:26,160
А потом уступила полная без развичек.
161
00:14:28,160 --> 00:14:31,160
Поэтому его ход не был большой траты,
162
00:14:31,160 --> 00:14:33,160
ни для меня, ни для дочери.
163
00:14:42,160 --> 00:14:46,160
И что, Алиса, так и не вспоминает отца?
164
00:14:46,160 --> 00:14:48,160
Практически нет.
165
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
Ну а друг у вас есть.
166
00:14:56,160 --> 00:14:59,160
После уходы мужа я постаралась сделать все.
167
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
Чтобы Алиса не почувствовал,
168
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
что она не была.
169
00:15:03,160 --> 00:15:06,160
И что, Алиса, так и не вспоминает отца?
170
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Практически нет.
171
00:15:08,160 --> 00:15:11,160
После уходы мужа я постаралась сделать все.
172
00:15:11,160 --> 00:15:15,160
Чтобы Алиса не почувствовал его отсутствие в материальном плане.
173
00:15:15,160 --> 00:15:17,160
Так что, не домущин было.
174
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
Правда иногда.
175
00:15:21,160 --> 00:15:22,160
Иногда.
176
00:15:22,160 --> 00:15:25,160
Ночами вдруг начинайся жилить.
177
00:15:26,160 --> 00:15:29,160
Не удерживайся и расплачайся.
178
00:15:37,160 --> 00:15:39,160
Угу.
179
00:16:07,160 --> 00:16:09,160
Угу.
180
00:16:09,160 --> 00:16:11,160
Угу.
181
00:16:39,160 --> 00:16:41,160
Угу.
182
00:17:09,160 --> 00:17:11,160
Угу.
183
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
Угу.
184
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Генати.
185
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Да.
186
00:18:01,160 --> 00:18:06,160
А ты знаешь, ведь у меня не было ни одного мужчина после ухода мужа.
187
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
Ты первый.
188
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
А ты не разочарован?
189
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
Ну что ты?
190
00:18:16,160 --> 00:18:18,160
Мне так счастливый.
191
00:18:18,160 --> 00:18:20,160
Только я не хотел бы,
192
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
чтобы о наших отношении их узнавалися.
193
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Почему?
194
00:18:26,160 --> 00:18:29,160
Не знаю меня как-то неудобно перед ней.
195
00:18:30,160 --> 00:18:33,160
И поэтому ты лишаешь себя личной жизни?
196
00:18:34,160 --> 00:18:36,160
Наверное, я дура.
197
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
Да?
198
00:18:39,160 --> 00:18:43,160
Я думаю, что Алиса стала бы ревновать меня к другим мужчинам.
199
00:18:44,160 --> 00:18:48,160
Но я все равно очень хочу тебя.
200
00:18:50,160 --> 00:18:52,160
Знаешь что?
201
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
Что?
202
00:18:53,160 --> 00:18:55,160
А давай через два часа,
203
00:18:55,160 --> 00:18:58,160
когда Алиса лежит спать?
204
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
Приходи ко мне.
205
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Угу.
206
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Угу.
207
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Угу.
208
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Угу.
209
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
Угу.
210
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Угу.
211
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Угу.
212
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Угу.
213
00:21:09,160 --> 00:21:19,160
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
214
00:21:19,160 --> 00:21:39,160
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
215
00:21:39,160 --> 00:22:06,160
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
216
00:22:06,160 --> 00:22:09,160
Ой, а кто ты забрел к нам сад?
217
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
Кто, а?
218
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
Я.
219
00:22:14,160 --> 00:22:16,160
Никого не вижу.
220
00:22:16,160 --> 00:22:18,160
Обезю, он, наверное.
221
00:22:28,160 --> 00:22:32,160
Пожалуй, сегодня есть не буду. Спасибо.
222
00:22:32,160 --> 00:22:33,160
Не понравилось?
223
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
Да нет, просто не хочу.
224
00:22:36,160 --> 00:22:54,160
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
225
00:22:54,160 --> 00:22:57,160
Настали последние дни перед отъездом.
226
00:22:57,160 --> 00:23:00,160
Понятно, с какой грустью я оставил.
227
00:23:00,160 --> 00:23:03,160
Это, знаешь что, читать чужие письма это неприлично.
228
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
Разβαисну German!
229
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
Я думаю, обязательно пишут романы?
230
00:23:06,160 --> 00:23:09,160
imagined etheresna inside.
231
00:23:10,160 --> 00:23:32,160
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
232
00:23:33,160 --> 00:23:37,160
Геннадий Петрович, а хотите он мне кто-то расскажу?
233
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
Потом.
234
00:23:40,160 --> 00:23:43,160
Потом расскажешь, когда я выеду, а сейчас пойди и погуляй.
235
00:23:43,160 --> 00:23:45,160
Нет, я потом забуду.
236
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
Давайте лучше сейчас расскажу.
237
00:23:47,160 --> 00:23:49,160
Алиса, дай мне спокойно посидеть в твой раз.
238
00:23:49,160 --> 00:23:51,160
Я тебя умоляю.
239
00:23:51,160 --> 00:23:54,160
Сидите себе спокойно, я разве я мешаю.
240
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
Итак, слушайте.
241
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Спрашивай, хозяйка меды горы.
242
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
Ну что, да, Нила?
243
00:24:00,160 --> 00:24:02,160
Не выход, каменный цветок.
244
00:24:02,160 --> 00:24:04,160
Не выходят.
245
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Привет.
246
00:24:06,160 --> 00:24:08,160
Вы чего молчите? Обидели что ли?
247
00:24:09,160 --> 00:24:12,160
Алиса, ты плохо себя ведёшь?
248
00:24:12,160 --> 00:24:16,160
Ой, ты у меня попыта нет, воспитывать не к кому.
249
00:24:17,160 --> 00:24:20,160
Да, ты за словом в карман не полезешь.
250
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
Да.
251
00:24:21,160 --> 00:24:23,160
Ты за словом в карман не полезешь.
252
00:24:23,160 --> 00:24:25,160
Ты за словом в карман не полезешь.
253
00:24:25,160 --> 00:24:28,160
Ты за словом в карман не полезешь.
254
00:24:28,160 --> 00:24:31,160
Не надо, Петрович, а давайте из вас сделал девочку.
255
00:24:34,160 --> 00:24:36,160
Всё, жизнь об этом мечтала.
256
00:24:58,160 --> 00:25:27,160
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
257
00:25:29,160 --> 00:25:32,160
Геннадий, о чем вы пишете?
258
00:25:34,160 --> 00:25:38,160
О любви, отружби, о верности.
259
00:25:38,160 --> 00:25:41,160
Короче, Геннадий Петрович, пистосиль фанка.
260
00:25:41,160 --> 00:25:43,160
Да с чего ты взяла, Алиса?
261
00:25:43,160 --> 00:25:45,160
А вы сами верите в то, чем пишете.
262
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
Перестань уродствовать.
263
00:25:48,160 --> 00:25:52,160
Скажите, кто герой вашего, Романа?
264
00:25:52,160 --> 00:25:56,160
Ну, герой, это люди, мужчины, женщины.
265
00:25:56,160 --> 00:25:58,160
Что с вами, Геннадий Петрович?
266
00:25:58,160 --> 00:26:04,160
Ну, просто я не люблю говорить этих вещах, которые я не написал.
267
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
Хорошо.
268
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Тогда расскажите, что им я себе.
269
00:26:08,160 --> 00:26:13,160
Ну, просто я не люблю говорить этих вещах, которые я не написал.
270
00:26:13,160 --> 00:26:16,160
Хорошо, тогда расскажите, что им я себе.
271
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
Угу.
272
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
Угу.
273
00:26:42,160 --> 00:26:43,160
Угу.
274
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
Угу.
275
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
Угу.
276
00:27:26,160 --> 00:27:30,160
Геннадий Петрович, а зачем вам эти штучки у нас доме?
277
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Как зачем?
278
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
Мужбить.
279
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Аааа.
280
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
А знаете, сколько таких мухобок?
281
00:27:38,160 --> 00:27:40,160
У нас лагеря подок намевалялась.
282
00:28:05,160 --> 00:28:07,160
Ив minimalist, owner of carpal,
283
00:28:07,160 --> 00:28:09,160
whodrop,
284
00:28:10,160 --> 00:28:14,160
whodrop,
285
00:28:14,160 --> 00:28:17,160
whodrop,
286
00:28:17,160 --> 00:28:20,160
whodrop,
287
00:28:20,160 --> 00:28:23,160
whodrop,
288
00:28:23,160 --> 00:28:26,160
whodrop,
289
00:28:28,160 --> 00:28:30,160
whodrop,
290
00:28:30,160 --> 00:28:32,160
whodrop,
291
00:29:02,160 --> 00:29:04,500
Ей мол!
292
00:29:22,980 --> 00:29:26,080
М meaning
293
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
Не коншталей себе не спит
294
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
И что делать?
295
00:29:34,160 --> 00:29:38,160
Хочу тебя уйти, как болезнь, ничего не западу взрела.
296
00:29:38,160 --> 00:29:40,160
И я пойду.
297
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
PA attended school
298
00:30:19,540 --> 00:30:21,540
Привет
299
00:30:28,520 --> 00:30:29,680
Привет
300
00:30:31,880 --> 00:30:36,380
Надеюсь, что к суду
301
00:30:38,160 --> 00:30:58,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
302
00:30:59,520 --> 00:31:08,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
303
00:31:08,520 --> 00:31:17,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
304
00:31:17,520 --> 00:31:43,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
305
00:31:43,520 --> 00:32:07,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
306
00:32:07,520 --> 00:32:36,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
307
00:32:37,520 --> 00:32:57,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
308
00:32:57,520 --> 00:33:05,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
309
00:33:07,520 --> 00:33:17,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
310
00:33:17,520 --> 00:33:19,520
А что это у вас там?
311
00:33:19,520 --> 00:33:21,520
Ну, это тебе.
312
00:33:23,520 --> 00:33:25,520
Ну, это маме?
313
00:33:25,520 --> 00:33:36,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
314
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
Ем!
315
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
О!
316
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
Я вот что подумала.
317
00:33:42,520 --> 00:33:47,520
Как долго мы сможем скрывать свои отношения от Алиса?
318
00:33:47,520 --> 00:33:51,520
Может быть, расскажем, я все как есть.
319
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
Ну, она же взрослая.
320
00:33:53,520 --> 00:33:55,520
Должна все понять.
321
00:33:55,520 --> 00:33:58,520
Я не думаю, что это хорошая идея.
322
00:33:58,520 --> 00:34:01,520
Хотя поступай, как хочешь.
323
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
Может быть.
324
00:34:10,520 --> 00:34:12,520
Спасибо за конфеты!
325
00:34:22,520 --> 00:34:26,520
Геннадий Петрович, я вас тут знала мне журнальчик почитать.
326
00:34:26,520 --> 00:34:28,520
Только мне многое непонятно.
327
00:34:28,520 --> 00:34:30,520
Вы не могли бы объяснить?
328
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Кто тебя разрешал копаться в моих вещах?
329
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
А?
330
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
Просто никак не могу привыкнуть.
331
00:34:35,520 --> 00:34:37,520
Ну, шкафу лежит вашу вещь.
332
00:34:37,520 --> 00:35:05,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
333
00:35:05,520 --> 00:35:33,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
334
00:35:33,520 --> 00:36:01,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
335
00:36:01,520 --> 00:36:18,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
336
00:36:18,520 --> 00:36:43,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
337
00:36:43,520 --> 00:37:01,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
338
00:37:01,520 --> 00:37:06,520
Лесонок, мне нужно с тобой поговорить.
339
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
А что?
340
00:37:08,520 --> 00:37:12,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
341
00:37:12,520 --> 00:37:14,520
А по мне и Геннадий.
342
00:37:14,520 --> 00:37:16,520
Мне уже взлетело.
343
00:37:16,520 --> 00:37:20,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
344
00:37:20,520 --> 00:37:23,520
А ты знаешь, уже знаешь о наших отношениях?
345
00:37:25,520 --> 00:37:27,520
Ещё бы не знать.
346
00:37:27,520 --> 00:37:30,520
Вы так сразу напатите всю ночь, что не могу уснуть.
347
00:37:30,520 --> 00:37:34,520
Не могли бы вы выражать свою страсть менее бурно.
348
00:37:34,520 --> 00:37:40,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
349
00:37:40,520 --> 00:37:42,520
Доброе утро, Геннадий Петрович.
350
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
Как прошлое с мамой?
351
00:37:44,520 --> 00:37:46,520
Чего?
352
00:37:46,520 --> 00:37:48,520
А хотите?
353
00:37:48,520 --> 00:37:50,520
Я с вас и расскажу.
354
00:37:50,520 --> 00:37:51,520
Ну, давай.
355
00:37:51,520 --> 00:37:53,520
Только он неприличный.
356
00:37:53,520 --> 00:37:54,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
357
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Тогда не надо.
358
00:37:55,520 --> 00:37:56,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
359
00:37:56,520 --> 00:37:59,520
Нет, расскажу только на ушко. Ладно?
360
00:37:59,520 --> 00:38:02,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
361
00:38:02,520 --> 00:38:25,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
362
00:38:25,520 --> 00:38:48,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
363
00:38:48,520 --> 00:39:11,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
364
00:39:11,520 --> 00:39:34,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
365
00:39:34,520 --> 00:39:57,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
366
00:39:57,520 --> 00:40:20,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
367
00:40:20,520 --> 00:40:30,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
368
00:40:30,520 --> 00:40:37,520
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
369
00:40:37,520 --> 00:40:39,520
Ну вот и все.
370
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
Там и закончим все.
371
00:40:51,520 --> 00:40:54,520
Пахнет рыхлыми драчонами.
372
00:40:54,520 --> 00:40:57,520
У порога в дешке квас.
373
00:40:57,520 --> 00:40:59,520
Над печу руками тачонами.
374
00:40:59,520 --> 00:41:01,520
Тараканы лезут в пас.
375
00:41:01,520 --> 00:41:04,520
Вьется сажа над заслонкую.
376
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
В печке нитки по пилиц.
377
00:41:06,520 --> 00:41:08,520
Аналавки засолонкают.
378
00:41:08,520 --> 00:41:10,520
Шелхасы рыхьиц.
379
00:41:10,520 --> 00:41:13,520
Мать сухватами не сладится.
380
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
Нагибается ниско.
381
00:41:15,520 --> 00:41:18,520
Старый код к моходке крадится.
382
00:41:18,520 --> 00:41:20,520
На парное молоко.
383
00:41:20,520 --> 00:41:23,520
Квохчут кури беспокойные.
384
00:41:23,520 --> 00:41:25,520
Над оглоблими сахи.
385
00:41:25,520 --> 00:41:29,520
На дворе обедню стройную запевают петухи.
386
00:41:29,520 --> 00:41:32,520
А в окне на сене скаты.
387
00:41:32,520 --> 00:41:34,520
От пугливой шумоты.
388
00:41:34,520 --> 00:41:37,520
Из угловщинки кудлаты.
389
00:41:37,520 --> 00:41:40,520
Заползают в хумупы.
390
00:41:40,520 --> 00:41:42,520
Смехи.
391
00:41:42,520 --> 00:41:44,520
Ген, тебе чаю налить?
392
00:41:44,520 --> 00:41:46,520
Что ты говоришь?
393
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
Я спрашиваю, чаю налить.
394
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
Да, спасибо.
395
00:41:54,520 --> 00:41:56,520
Ты мне мешаешь работать?
396
00:41:56,520 --> 00:41:58,520
А мне?
397
00:41:58,520 --> 00:42:00,520
Да.
398
00:42:09,520 --> 00:42:11,520
Ты мне мешаешь работать?
399
00:42:11,520 --> 00:42:13,520
А мне плевать?
400
00:42:13,520 --> 00:42:14,520
И вообще?
401
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
Я буду называть тебя крокодилом гены.
402
00:42:16,520 --> 00:42:19,520
Нет, просто крокодилом.
403
00:42:19,520 --> 00:42:21,520
Ты не против?
404
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
Слушай, крокодил, а.
405
00:42:29,520 --> 00:42:32,520
Покажи, как ты ночами мама целуешь.
406
00:42:41,520 --> 00:42:44,520
Ну, не понимаешь, что в этом хорошего?
407
00:45:41,520 --> 00:45:43,520
Я тоже не буду, ни conviction.
408
00:45:53,520 --> 00:45:55,520
Я не racan.
409
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
А что это такое?
410
00:46:07,520 --> 00:46:08,520
Нет.
411
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
Нет.
412
00:46:10,520 --> 00:46:13,520
что согласился поносить мои тросики в кармане.
413
00:46:13,520 --> 00:46:17,520
А то у меня будут узоньты руки, и я не смогла бы собирать
414
00:46:17,520 --> 00:46:18,520
сушки.
415
00:46:19,520 --> 00:46:21,520
Крекадий!
416
00:46:21,520 --> 00:46:23,520
А у тебя волосна живать и растут?
417
00:46:23,520 --> 00:46:25,520
Волосу?
418
00:46:25,520 --> 00:46:27,520
Да, да, да.
419
00:46:27,520 --> 00:46:29,520
А давай посмотрим.
420
00:46:29,520 --> 00:46:31,520
Зачем?
421
00:46:31,520 --> 00:46:33,520
Давай посмотрим.
422
00:46:41,520 --> 00:46:44,520
О, а куда это они идут?
423
00:46:44,520 --> 00:46:46,520
А?
424
00:46:49,520 --> 00:46:51,520
Ну, давай.
425
00:46:51,520 --> 00:46:53,520
Я хочу посмотреть.
426
00:46:53,520 --> 00:46:55,520
Ты делаешь?
427
00:46:55,520 --> 00:46:58,520
Так вот и где больше всего?
428
00:47:10,520 --> 00:47:12,520
Ого!
429
00:47:13,520 --> 00:47:15,520
Ого!
430
00:47:37,520 --> 00:47:40,520
А что это было?
431
00:47:43,520 --> 00:47:46,520
Крекадий, ты не полёшь на меня?
432
00:47:46,520 --> 00:47:49,520
Теперь великим удовольствием.
433
00:48:12,520 --> 00:48:15,520
Крекадий.
434
00:48:25,520 --> 00:48:28,520
Крекадий.
435
00:48:42,520 --> 00:48:45,520
Крекадий, я хочу, чтобы ты помыла меня.
436
00:49:12,520 --> 00:49:15,520
Крекадий.
437
00:49:43,520 --> 00:49:45,520
Крекадий.
438
00:49:45,520 --> 00:49:48,520
Я хочу, чтобы ты с вами ночью не ходил к маме.
439
00:49:49,520 --> 00:49:53,520
Ресенок, я не могу этого сделать.
440
00:49:53,520 --> 00:49:55,520
Ах, так?
441
00:49:55,520 --> 00:49:58,520
Ты меня сильно обидел.
442
00:49:58,520 --> 00:50:01,520
Я тебе этого не прощу.
443
00:50:01,520 --> 00:50:04,520
Может, мне тебя наказать?
444
00:50:04,520 --> 00:50:05,520
За что?
445
00:50:05,520 --> 00:50:07,520
Молчи.
446
00:50:07,520 --> 00:50:10,520
Здесь я задаю вопросы.
447
00:50:10,520 --> 00:50:12,520
Выбирай наказание сам.
448
00:50:12,520 --> 00:50:15,520
Я не могу.
449
00:50:15,520 --> 00:50:17,520
Я не могу.
450
00:50:17,520 --> 00:50:19,520
Я не могу.
451
00:50:19,520 --> 00:50:21,520
Я не могу.
452
00:50:22,520 --> 00:50:24,520
Здесь я задаю вопросы.
453
00:50:24,520 --> 00:50:27,520
Выбирай наказание сам.
454
00:50:51,520 --> 00:50:54,520
Крекадий.
455
00:51:21,520 --> 00:51:24,520
Крекадий.
456
00:51:51,520 --> 00:51:54,520
Крекадий.
457
00:52:21,520 --> 00:52:24,520
Крекадий.
458
00:52:51,520 --> 00:52:56,520
Крекадий.
459
00:53:02,520 --> 00:53:05,520
Крекадий.
460
00:53:05,520 --> 00:53:09,520
Крекадий.
461
00:53:09,520 --> 00:53:13,520
Крекадий.
462
00:53:13,520 --> 00:53:17,520
Крекадий.
463
00:53:17,520 --> 00:53:20,520
Фу, испорженный, Крекадий.
464
00:53:20,520 --> 00:53:30,520
ЛИРИЧЕСКАЯ СОБАЛЬНЫЙ ЗВОНОК
465
00:53:36,520 --> 00:53:39,520
Ген, я на рынок. Тебя каких фруктов купить?
466
00:53:40,520 --> 00:53:43,520
Черешни возьмили. Вишни на всякие случаи.
467
00:53:43,520 --> 00:53:44,520
Хорошо.
468
00:53:50,520 --> 00:53:54,520
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
469
00:54:21,520 --> 00:54:24,520
ЛИРИЧЕСКАЯ СОБАЛЬНЫЙ ЗВОНОК
470
00:54:24,520 --> 00:54:27,520
Ралиса, опять ты со своей глупостями.
471
00:54:39,520 --> 00:54:43,520
Интересно. И что ты собираешься с этим делать?
472
00:54:50,520 --> 00:54:52,520
Ну что ты? Что ты делаешь?
473
00:55:21,520 --> 00:55:23,520
Лиса.
474
00:55:44,520 --> 00:55:46,520
Нет.
475
00:55:50,520 --> 00:55:54,520
ЛИРИЧЕСКАЯ СОБАЛЬНЫЙ ЗВОНОК
476
00:56:06,520 --> 00:56:09,520
Весенок позови Геннадий Петровича, я фрукты помыла.
477
00:56:12,520 --> 00:56:14,520
Геннадий Петрович?
478
00:56:14,520 --> 00:56:16,520
Виктор.
479
00:56:16,520 --> 00:56:18,520
И я на фестручке.
480
00:56:21,520 --> 00:56:22,520
У.
481
00:56:30,520 --> 00:56:31,520
Геннадий.
482
00:56:31,520 --> 00:56:34,520
А Молисенок, не мешать вам работать?
483
00:56:36,520 --> 00:56:39,520
Нет. Совсем наоборот.
484
00:56:39,520 --> 00:56:41,520
А как-то. Наоборот.
485
00:56:42,520 --> 00:56:47,520
Ну, вообще не с Лисенком дыхновляет на творческий процесс.
486
00:56:47,520 --> 00:56:48,520
Угу.
487
00:57:03,520 --> 00:57:04,520
Неводи.
488
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
Общение со мной.
489
00:57:06,520 --> 00:57:08,520
Тебе не на что не вдохновляет?
490
00:57:09,520 --> 00:57:11,520
Дохновляет.
491
00:57:11,520 --> 00:57:13,520
Я бы сказал, что на другое дело.
492
00:57:13,520 --> 00:57:16,520
С этого момента можно поподробнее.
493
00:57:17,520 --> 00:57:19,520
Что уж и спросить нельзя.
494
00:57:19,520 --> 00:57:22,520
Думай, прежде чем что-ли бляпнуть.
495
00:57:22,520 --> 00:57:25,520
Думать? Это значит, Геннадий Петровича.
496
00:57:26,520 --> 00:57:28,520
А я, девочка, еще маленькая.
497
00:57:28,520 --> 00:57:30,520
Не мысли про тебя показаны.
498
00:57:30,520 --> 00:57:32,520
Ну, дура.
499
00:57:32,520 --> 00:57:35,520
Обидеть маленькую девочку каждый может.
500
00:57:35,520 --> 00:57:37,520
А вы дать палкинника на мороженое.
501
00:57:38,520 --> 00:57:40,520
Пошла вон с глаз моих.
502
00:57:47,520 --> 00:57:49,520
Я ухожу.
503
00:57:49,520 --> 00:57:51,520
Но я еще вернулась.
504
00:57:51,520 --> 00:57:53,520
Так что годы палтиник, маманя.
505
00:57:53,520 --> 00:57:54,520
А!
506
00:58:16,520 --> 00:58:26,520
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
507
00:58:46,520 --> 00:58:50,520
Лесенок, я в город вернусь вечером. Оставишься за хозяйку, и видишь себя прилично.
508
00:59:16,520 --> 00:59:20,520
Редактор субтитров А. Синецкая Корректор А. Кулакова
509
00:59:46,520 --> 00:59:50,520
Корректор А. Кулакова
510
01:00:16,520 --> 01:00:20,520
Корректор А. Кулакова
511
01:00:46,520 --> 01:00:50,520
Корректор А. Кулакова
512
01:01:16,520 --> 01:01:20,520
Корректор А. Кулакова
513
01:01:46,520 --> 01:01:49,520
Корректор А. Кулакова
514
01:02:16,520 --> 01:02:20,520
Корректор А. Кулакова
515
01:02:47,520 --> 01:02:51,520
Ты что, еще и ни с кем и никогда?
516
01:02:51,520 --> 01:02:56,520
Нет, я хочу, чтобы ты был на первом мужчине.
517
01:03:01,520 --> 01:03:03,520
Не могу.
518
01:03:06,520 --> 01:03:09,520
Пожалуйста, я тебя очень прошу.
519
01:03:46,520 --> 01:03:50,520
Аккуратно, аккуратно, аккуратно, аккуратно.
520
01:04:46,520 --> 01:05:05,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
521
01:05:16,520 --> 01:05:28,520
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
522
01:05:28,520 --> 01:05:32,520
Что? Что-то случилось?
523
01:05:33,520 --> 01:05:36,520
Что-то я себя плохо чувствую.
524
01:05:37,520 --> 01:05:40,520
Надеюсь, завтра я буду шум.
525
01:05:40,520 --> 01:05:44,520
А сейчас я, наверное, пойду. Хорошо?
526
01:05:46,520 --> 01:05:48,520
Не завтра.
527
01:05:48,520 --> 01:06:11,520
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
528
01:06:12,520 --> 01:06:25,520
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
529
01:06:25,520 --> 01:06:32,520
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
530
01:06:32,520 --> 01:06:35,520
Мама уехала в горы.
531
01:06:41,520 --> 01:06:55,520
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
532
01:06:56,520 --> 01:07:19,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
533
01:07:19,520 --> 01:07:47,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
534
01:07:47,520 --> 01:08:07,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
535
01:08:07,520 --> 01:08:35,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
536
01:08:35,520 --> 01:08:51,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
537
01:08:51,520 --> 01:09:19,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
538
01:09:19,520 --> 01:09:47,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
539
01:09:47,520 --> 01:10:03,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
540
01:10:03,520 --> 01:10:31,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
541
01:10:31,520 --> 01:10:59,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
542
01:10:59,520 --> 01:11:27,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
543
01:11:27,520 --> 01:11:55,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
544
01:11:55,520 --> 01:12:13,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
545
01:12:13,520 --> 01:12:39,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
546
01:12:43,520 --> 01:12:53,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
547
01:12:53,520 --> 01:13:03,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
548
01:13:03,520 --> 01:13:27,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
549
01:13:27,520 --> 01:13:47,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
550
01:13:47,520 --> 01:13:57,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
551
01:14:17,520 --> 01:14:29,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
552
01:14:31,520 --> 01:14:33,520
Что случилось, Лисинг?
553
01:14:33,520 --> 01:14:35,520
Ты чего сегодня такая молчили?
554
01:14:35,520 --> 01:14:36,520
Отцепись!
555
01:14:36,520 --> 01:15:04,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
556
01:15:06,520 --> 01:15:34,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
557
01:15:36,520 --> 01:16:04,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
558
01:16:04,520 --> 01:16:16,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
559
01:16:26,520 --> 01:16:28,520
А я тебе сюрприз приготовила?
560
01:16:28,520 --> 01:16:32,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
561
01:16:32,520 --> 01:16:34,520
Докажу сегодня ночью.
562
01:16:36,520 --> 01:16:40,520
Ночью ночью? Какие ночи могут быть сюрпризы?
563
01:16:46,520 --> 01:16:48,520
Так ты придешь?
564
01:16:58,520 --> 01:17:02,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
565
01:17:28,520 --> 01:17:38,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
566
01:17:38,520 --> 01:17:48,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
567
01:17:48,520 --> 01:18:16,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
568
01:18:16,520 --> 01:18:44,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
569
01:18:46,520 --> 01:19:14,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
570
01:19:16,520 --> 01:19:44,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
571
01:19:46,520 --> 01:20:06,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
572
01:20:06,520 --> 01:20:34,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
573
01:20:36,520 --> 01:20:50,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
574
01:20:50,520 --> 01:21:18,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
575
01:21:18,520 --> 01:21:46,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
576
01:21:46,520 --> 01:22:00,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
577
01:22:16,520 --> 01:22:26,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
578
01:22:26,520 --> 01:22:28,520
Что случилось? Нет.
579
01:22:28,520 --> 01:22:34,520
Я боялся тебе расстраивать, но что-то в последние дни меня.
580
01:22:34,520 --> 01:22:38,520
Беспокоит боле внизу живота.
581
01:22:38,520 --> 01:22:40,520
Угу.
582
01:22:40,520 --> 01:22:44,520
Вот. Я думаю, что надо показаться врачом.
583
01:22:44,520 --> 01:22:47,520
А более толяющие таблетки у тебя есть?
584
01:22:47,520 --> 01:22:51,520
Я уже принял несколько таблеток анальгийно.
585
01:22:56,520 --> 01:22:58,520
Ну ладно.
586
01:23:08,520 --> 01:23:29,520
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
587
01:23:29,520 --> 01:23:31,520
Извините. Что-то случилось?
588
01:23:31,520 --> 01:23:39,520
Ты знаешь, я хочу быть только с тобой.
589
01:23:39,520 --> 01:23:41,520
А как же мало?
590
01:23:41,520 --> 01:23:43,520
А я у нее и не было ты ночью.
591
01:23:43,520 --> 01:23:46,520
И больше никогда никогда не пойдешь.
592
01:23:46,520 --> 01:23:48,520
Все.
593
01:23:51,520 --> 01:23:52,520
Хорошо.
594
01:23:52,520 --> 01:23:53,520
Честно слово.
595
01:23:53,520 --> 01:23:55,520
Я приду к тебе.
596
01:23:57,520 --> 01:23:59,520
Я буду ждать.
597
01:24:02,520 --> 01:24:04,520
Лисионок!
598
01:24:07,520 --> 01:24:09,520
Я на рынок. Продокты закончились.
599
01:24:09,520 --> 01:24:12,520
Прибери, пожалуйста, в кухне и на Веранде.
600
01:24:26,520 --> 01:24:28,520
Мама уехала на рынок!
601
01:24:31,520 --> 01:24:32,520
А угу.
602
01:25:01,520 --> 01:25:23,040
Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах!
603
01:25:23,040 --> 01:25:28,780
Привет, соседка!
604
01:25:28,780 --> 01:25:29,780
Куда ромылась?
605
01:25:29,780 --> 01:25:31,780
Да, вот на рынок. Продук-то приколпите.
606
01:25:31,780 --> 01:25:32,780
Алисона, где?
607
01:25:32,780 --> 01:25:33,780
Да.
608
01:25:33,780 --> 01:25:34,780
Жидом, что ли?
609
01:25:34,780 --> 01:25:35,780
Ну, да.
610
01:25:35,780 --> 01:25:37,780
Ну, ну.
611
01:25:37,780 --> 01:25:39,780
То, что за глупость имелишь?
612
01:25:39,780 --> 01:25:41,780
Да нет, просто так подумаю.
613
01:25:41,780 --> 01:25:43,780
Ну ладно, пока.
614
01:25:43,780 --> 01:25:45,780
Пока-пока.
615
01:25:59,780 --> 01:26:05,780
Э, э, э...
616
01:26:17,780 --> 01:26:26,780
Сразу...
617
01:27:59,780 --> 01:28:12,260
Геннадий Петрович, я прошу вас собрать все свои вещи
618
01:28:12,260 --> 01:28:14,260
и как можно быстрее покинуть наш дом.
619
01:28:29,780 --> 01:28:51,900
Алиса, открой дверь.
620
01:28:51,900 --> 01:28:54,900
Я хочу просто с тобой поговорить.
621
01:28:54,900 --> 01:29:00,580
Алиса, пожалуйста, открой дверь.
622
01:29:00,580 --> 01:29:12,500
Алиса, поговорим с тобой позже.
623
01:29:24,900 --> 01:29:34,900
Алиса, пожалуйста, открой дверь.
624
01:29:54,900 --> 01:30:04,900
Алиса, пожалуйста, открой дверь.
625
01:30:24,900 --> 01:30:34,900
Я хочу просто с тобой позже.
626
01:30:54,900 --> 01:31:04,900
Алиса, пожалуйста.
627
01:31:24,900 --> 01:31:34,900
Алиса, пожалуйста, открой дверь.
628
01:31:54,900 --> 01:32:04,900
Я хочу просто с тобой позже.
629
01:32:24,900 --> 01:32:34,900
Алиса, пожалуйста, открой дверь.
630
01:32:54,900 --> 01:33:04,900
Я хочу просто с тобой позже.
47782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.