Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:29,194
[traffic rumbles]
2
00:00:29,196 --> 00:00:35,435
[mournful music]
3
00:00:36,436 --> 00:00:38,338
[static hiss]
4
00:00:41,609 --> 00:00:47,214
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
5
00:00:55,289 --> 00:00:56,724
[whooshes]
6
00:00:58,091 --> 00:01:00,327
[whirring]
7
00:01:03,798 --> 00:01:10,505
[♪]
8
00:01:16,443 --> 00:01:18,780
[whirring]
9
00:01:21,749 --> 00:01:25,653
[♪]
10
00:01:26,119 --> 00:01:27,789
[electricity crackles]
11
00:01:33,126 --> 00:01:38,432
[♪]
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,372
[whooshing]
13
00:01:46,273 --> 00:01:50,477
[♪]
14
00:01:52,412 --> 00:01:54,245
[static hiss]
15
00:01:54,247 --> 00:01:56,281
[reporter] The trial for the
chairman of Kwang Industries
16
00:01:56,283 --> 00:01:58,116
is set to begin in high court.
17
00:01:58,118 --> 00:02:00,318
The trial is a culmination
of a year-long investigation
18
00:02:00,320 --> 00:02:04,255
of Korean seafood tycoon,
Kwang Gim, or "King" Kwang.
19
00:02:04,257 --> 00:02:05,758
Chairman Kwang faces charges
20
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
that range from selling
counterfeit carbon offsets
21
00:02:07,762 --> 00:02:09,595
to violating bans
on net fishing.
22
00:02:09,597 --> 00:02:11,196
[reporters shout all at once]
23
00:02:11,198 --> 00:02:13,733
Ladies and gentlemen,
I'm here to apologize
24
00:02:13,735 --> 00:02:15,835
to the true victims today.
25
00:02:15,837 --> 00:02:17,302
The Kwang family,
26
00:02:17,304 --> 00:02:21,274
and our 200,000
hard-working employees.
27
00:02:21,809 --> 00:02:26,179
For them, I look forward
to proving my innocence.
28
00:02:28,215 --> 00:02:29,347
[indistinct]
29
00:02:29,349 --> 00:02:33,320
[reporters shout all at once]
30
00:02:37,324 --> 00:02:39,257
-What the hell was that?
-Kwang.
31
00:02:39,259 --> 00:02:40,358
The charges are bullshit.
32
00:02:40,360 --> 00:02:43,228
You control trade routes.
Distribution centers.
33
00:02:43,230 --> 00:02:46,231
You're a billionaire, and what,
they come up against you with
34
00:02:46,233 --> 00:02:47,566
fishing charges?
35
00:02:47,568 --> 00:02:50,335
-Get out.
-Oh, okay.
36
00:02:50,337 --> 00:02:53,941
[reporters shouting]
37
00:02:55,877 --> 00:02:57,645
Where's my wife?
38
00:02:58,713 --> 00:02:59,779
[phone dialing beeps]
39
00:02:59,781 --> 00:03:02,482
[phone buzzing]
40
00:03:04,351 --> 00:03:10,490
["Moon River" by Henry Mancini
instrumental]
41
00:03:31,512 --> 00:03:32,745
Good morning, madam.
42
00:03:32,747 --> 00:03:34,547
May I help you?
43
00:03:34,549 --> 00:03:36,383
Just looking.
44
00:03:36,450 --> 00:03:37,885
Please.
45
00:03:41,488 --> 00:03:43,457
-Hmm.
-A brand-new model.
46
00:03:49,262 --> 00:03:53,801
[♪]
47
00:03:54,602 --> 00:03:56,635
The Ferrari 488 Pista Spider.
48
00:03:56,637 --> 00:03:58,704
It is the most beautiful
thing in this room.
49
00:03:58,706 --> 00:03:59,805
Hmm.
50
00:03:59,807 --> 00:04:01,306
Second only to you, of course.
51
00:04:01,308 --> 00:04:04,545
-Can I look inside?
-Yes, for sure.
52
00:04:07,247 --> 00:04:09,717
No, inside.
53
00:04:09,817 --> 00:04:11,485
Of course.
54
00:04:13,320 --> 00:04:16,389
Behold, Ferrari's most powerful
V8 engine.
55
00:04:16,557 --> 00:04:20,593
Twin turbocharged, 3.9 liter,
over 700 horsepower.
56
00:04:20,595 --> 00:04:22,295
Let's try it.
57
00:04:22,530 --> 00:04:23,965
Yes.
58
00:04:24,966 --> 00:04:26,567
[car door slams]
59
00:04:29,937 --> 00:04:31,639
[car door slams]
60
00:04:34,274 --> 00:04:36,677
[engine starts, revs loudly]
61
00:04:38,311 --> 00:04:43,718
[♪]
62
00:04:57,665 --> 00:05:01,834
[music builds]
63
00:05:01,836 --> 00:05:03,771
Ready?
64
00:05:05,472 --> 00:05:07,508
[engine revs]
65
00:05:08,976 --> 00:05:10,976
[engine roars]
66
00:05:10,978 --> 00:05:13,714
[shallow panicked breaths]
67
00:05:13,948 --> 00:05:16,449
You know how--
how to drive, huh?
68
00:05:16,584 --> 00:05:18,684
-Yeah.
-[indistinct]
69
00:05:18,686 --> 00:05:20,385
[engine revs]
70
00:05:20,387 --> 00:05:21,419
Whoa!
71
00:05:21,421 --> 00:05:23,556
-[engine roars]
-Whoa!
72
00:05:23,558 --> 00:05:26,459
[panting] Whoa!
73
00:05:28,495 --> 00:05:29,628
[grunts]
74
00:05:29,630 --> 00:05:31,730
-[tires squeal]
-[horns honk]
75
00:05:31,732 --> 00:05:34,401
[roar of engine]
76
00:05:34,467 --> 00:05:35,770
[whimpering]
77
00:05:35,970 --> 00:05:37,638
Thank God.
78
00:05:38,806 --> 00:05:40,940
Oh! Oh! Oh!
79
00:05:40,942 --> 00:05:42,810
[groaning]
80
00:05:42,877 --> 00:05:43,909
Whoa!
81
00:05:43,911 --> 00:05:46,346
[panicked gasping]
82
00:05:47,347 --> 00:05:50,015
[roar of engine]
83
00:05:50,017 --> 00:05:51,750
[whimpering]
84
00:05:51,752 --> 00:05:52,985
[horns blare]
85
00:05:52,987 --> 00:05:55,022
[salesman whimpering]
86
00:05:55,690 --> 00:06:00,391
[roar of engine]
87
00:06:00,393 --> 00:06:02,395
[tires squeal]
88
00:06:02,830 --> 00:06:04,964
What the hell are you doing?
This just came in.
89
00:06:04,966 --> 00:06:07,465
We haven't even
calibrated it yet.
90
00:06:07,467 --> 00:06:10,504
Oh, I'm sorry, Ms. Kwang.
I didn't see it was you.
91
00:06:11,038 --> 00:06:12,738
The timing's off.
92
00:06:12,740 --> 00:06:15,074
How long would it take
to adjust the timing?
93
00:06:15,076 --> 00:06:16,407
Two days.
94
00:06:16,409 --> 00:06:18,846
Fine, for you, just one hour.
95
00:06:19,446 --> 00:06:20,882
Thank you.
96
00:06:21,916 --> 00:06:25,450
[tense music]
97
00:06:25,452 --> 00:06:28,789
[car rumbles]
98
00:06:33,694 --> 00:06:41,002
[♪]
99
00:06:44,872 --> 00:06:46,540
[button beeps]
100
00:06:47,041 --> 00:06:52,580
[gentle music]
101
00:07:05,726 --> 00:07:08,963
[soft classical music
plays over speakers]
102
00:07:09,664 --> 00:07:12,166
Joey, my love, you're home.
103
00:07:14,502 --> 00:07:16,137
What are we celebrating?
104
00:07:16,704 --> 00:07:19,907
Just another day with
my beautiful wife.
105
00:07:22,643 --> 00:07:24,211
Cheers.
106
00:07:27,014 --> 00:07:30,051
Where were you today?
You didn't pick up your phone.
107
00:07:30,651 --> 00:07:32,985
Bad signal.
Bad battery.
108
00:07:32,987 --> 00:07:34,989
Just, my trial started today.
109
00:07:36,123 --> 00:07:37,892
How did it go?
110
00:07:38,526 --> 00:07:40,895
Officials want an investigation.
111
00:07:41,529 --> 00:07:43,097
Board members want my head.
112
00:07:43,631 --> 00:07:46,067
Other than that, just great.
113
00:07:46,600 --> 00:07:49,469
I'm sorry. Who's the snitch?
114
00:07:49,904 --> 00:07:52,106
That's an excellent question.
115
00:07:55,076 --> 00:07:56,811
You don't think it was me?
116
00:07:57,812 --> 00:08:01,479
Oh, darling, your imagination
is priceless.
117
00:08:01,481 --> 00:08:03,784
You do know that a wife
can't testify.
118
00:08:04,752 --> 00:08:07,121
Then it's a good thing
we're married.
119
00:08:07,487 --> 00:08:08,923
Is it?
120
00:08:09,824 --> 00:08:11,058
Of course
it is.
121
00:08:12,727 --> 00:08:15,730
You know, there is a thing
I want to discuss with you.
122
00:08:15,796 --> 00:08:18,733
Is it necessary for you
to buy everything you see?
123
00:08:18,899 --> 00:08:20,498
Where does it all go?
124
00:08:20,500 --> 00:08:21,902
Oh me, darling.
125
00:08:22,103 --> 00:08:23,871
I'm merely asking.
126
00:08:24,505 --> 00:08:26,107
Do you need another Ferrari?
127
00:08:29,810 --> 00:08:32,546
-[button beeps]
-[doors whir]
128
00:08:33,180 --> 00:08:35,282
I bought it for you.
129
00:08:36,984 --> 00:08:38,953
Happy birthday.
130
00:08:45,159 --> 00:08:46,827
Sweetheart.
131
00:08:48,996 --> 00:08:50,664
Thank you.
132
00:08:57,738 --> 00:08:59,972
[soft hum of chatter
from television]
133
00:08:59,974 --> 00:09:02,608
[reporter] Shares of Kwang
dropped over 30%
134
00:09:02,610 --> 00:09:04,143
after today's allegations.
135
00:09:04,145 --> 00:09:06,645
The stock had already
dropped to its all-time low
136
00:09:06,647 --> 00:09:08,714
earlier this month,
after officials assembled
137
00:09:08,716 --> 00:09:11,016
a task force
to investigate Kwang...
138
00:09:11,018 --> 00:09:12,584
-[soft knocking]
-[door bangs]
139
00:09:12,586 --> 00:09:15,721
Mom! It's knock, wait,
then enter.
140
00:09:15,723 --> 00:09:18,023
You can't just barge in.
I'm not a baby.
141
00:09:18,025 --> 00:09:20,227
You'll always be my baby.
142
00:09:20,728 --> 00:09:22,163
[laughs softly]
143
00:09:22,763 --> 00:09:24,131
[sighs]
144
00:09:24,632 --> 00:09:26,765
This is the best part of my day.
145
00:09:26,767 --> 00:09:28,936
Yeah. Love you too, Mom.
146
00:09:29,270 --> 00:09:31,072
[Joey sighs]
147
00:09:31,672 --> 00:09:32,940
Oh...
148
00:09:33,207 --> 00:09:34,606
What are you doing?
149
00:09:34,608 --> 00:09:37,142
Unpacking, Mom.
Getting out.
150
00:09:37,144 --> 00:09:38,844
Stop for a second.
What's going on?
151
00:09:38,846 --> 00:09:41,649
Kwang has just made the list
of all-time assholes.
152
00:09:41,715 --> 00:09:43,949
Right next to Freddy Krueger
and Leatherface.
153
00:09:43,951 --> 00:09:46,018
-Not funny.
-Sorry. Bad joke.
154
00:09:46,020 --> 00:09:48,087
But he's gonna be in jail
by the end of the week.
155
00:09:48,089 --> 00:09:50,889
And I don't want to be here
when that happens,
and neither do you.
156
00:09:50,891 --> 00:09:52,624
And where will you go?
157
00:09:52,626 --> 00:09:55,027
Paris. The Ocean Outlaws
is docked there right now.
158
00:09:55,029 --> 00:09:57,062
They're starting a new
mission next week.
159
00:09:57,064 --> 00:09:58,797
Heading to Milagro.
160
00:09:58,799 --> 00:10:00,766
Kwang has boats in Milagro.
How's that going to look?
161
00:10:00,768 --> 00:10:03,135
Like I have the will
for revolution and change.
162
00:10:03,137 --> 00:10:05,871
Like somebody's finally
standing up to Kwang.
163
00:10:05,873 --> 00:10:07,940
He's destroying entire
marine ecosystems.
164
00:10:07,942 --> 00:10:09,875
-Shhh!
-[door slams]
165
00:10:09,877 --> 00:10:10,909
Mom, no.
166
00:10:10,911 --> 00:10:13,745
Just because you like
spending Kwang's money
167
00:10:13,747 --> 00:10:15,247
doesn't mean I have
to stay here.
168
00:10:15,249 --> 00:10:17,651
Hey, stop it.
169
00:10:19,220 --> 00:10:21,922
You don't know what
you're talking about.
170
00:10:23,023 --> 00:10:25,025
[sighs] Fine.
171
00:10:26,227 --> 00:10:30,064
[gentle music]
172
00:10:30,664 --> 00:10:32,700
I know you and Kwang
don't get along.
173
00:10:32,766 --> 00:10:34,032
-He's gross.
-He's not.
174
00:10:34,034 --> 00:10:35,634
I don't know why
you married him.
175
00:10:35,636 --> 00:10:38,072
Because a long time ago,
I needed help.
176
00:10:38,839 --> 00:10:41,208
We needed help,
and Kwang was there.
177
00:10:42,042 --> 00:10:44,743
We can't forget that,
no matter what you think of him.
178
00:10:44,745 --> 00:10:46,180
Do you understand?
179
00:10:49,717 --> 00:10:52,353
I'll take you
to Paris next weekend.
180
00:10:54,889 --> 00:10:56,857
Okay?
181
00:10:57,258 --> 00:10:59,326
Do you miss Dad?
182
00:10:59,760 --> 00:11:00,692
Of course I do.
183
00:11:00,694 --> 00:11:02,761
Then why don't you
ever talk about him?
184
00:11:02,763 --> 00:11:05,966
Because sometimes it's easier
to forget the past.
185
00:11:06,834 --> 00:11:09,735
-Besides, I told you everything.
-He was a pastry chef.
186
00:11:09,737 --> 00:11:11,370
He died in a car accident.
The end.
187
00:11:11,372 --> 00:11:13,138
Seems there's a lot more
to fill in.
188
00:11:13,140 --> 00:11:15,807
All you need to know
is whatever happened,
189
00:11:15,809 --> 00:11:17,075
he brought me you.
190
00:11:17,077 --> 00:11:19,947
And I wouldn't change
any of that.
191
00:11:20,281 --> 00:11:22,214
[Raymond sighs]
192
00:11:22,216 --> 00:11:23,918
[Joey laughs softly]
193
00:11:28,856 --> 00:11:31,023
[sirens wail]
194
00:11:31,025 --> 00:11:33,725
[traffic rumbles]
195
00:11:33,727 --> 00:11:37,164
[muffled police radio chatter]
196
00:11:38,065 --> 00:11:39,831
Any of you guys got a cigarette?
197
00:11:39,833 --> 00:11:42,367
Hands up, dirtbag!
I'm not gonna say it again.
198
00:11:42,369 --> 00:11:43,969
Yeah, I heard you
the first time.
199
00:11:43,971 --> 00:11:45,871
-Hands up. Now!
-All right, officer, please.
200
00:11:45,873 --> 00:11:47,306
Come on. I will comply.
Just give me a minute.
201
00:11:47,308 --> 00:11:47,906
All right?
202
00:11:47,908 --> 00:11:49,341
You're scaring the fish.
203
00:11:49,343 --> 00:11:50,876
[police radio chatter]
204
00:11:50,878 --> 00:11:52,911
-[handcuffs rasp]
-[siren wails]
205
00:11:52,913 --> 00:11:55,147
-Wait. Whoa, whoa! Come on.
-[officer] Let's go.
206
00:11:55,149 --> 00:11:57,349
Officer, get those cuffs
off my agent, now!
207
00:11:57,351 --> 00:11:58,951
-[officer] Your agent
didn't have any ID.
208
00:11:58,953 --> 00:12:00,052
-Because he's undercover.
209
00:12:00,054 --> 00:12:02,187
Where do you suggest
he keep his badge? His ass?
210
00:12:02,189 --> 00:12:03,855
Up yours? Get out!
211
00:12:03,857 --> 00:12:06,293
-Give me the key.
-Get out!
212
00:12:07,294 --> 00:12:08,894
Look after the fish.
213
00:12:08,896 --> 00:12:10,062
John, you okay?
214
00:12:10,064 --> 00:12:11,897
I will be,
once I get a cigarette.
215
00:12:11,899 --> 00:12:14,299
-Where's Santiago?
-He's fine.
216
00:12:14,301 --> 00:12:16,768
[Santiago whimpers]
217
00:12:16,770 --> 00:12:18,237
Santiago?
218
00:12:18,239 --> 00:12:20,105
[paramedic] Everything's
gonna be fine.
219
00:12:20,107 --> 00:12:23,208
You were supposed to observe
and report, not crash and burn.
220
00:12:23,210 --> 00:12:25,346
What the hell happened?
221
00:12:26,080 --> 00:12:28,015
Our shift was going
really smooth.
222
00:12:28,382 --> 00:12:30,782
We were getting through
a lot of Kung Pow orders.
223
00:12:30,784 --> 00:12:32,985
-They're very good, by the way,
here, you should try it.
224
00:12:32,987 --> 00:12:34,186
-John, stop stalling.
225
00:12:34,188 --> 00:12:36,121
All right, fine.
226
00:12:36,123 --> 00:12:38,156
I was finishing a tray
of crème brûlées,
227
00:12:38,158 --> 00:12:40,092
and the perps showed up.
228
00:12:40,094 --> 00:12:42,928
[utensils clatter]
229
00:12:42,930 --> 00:12:44,431
[flame whooshes]
230
00:12:45,299 --> 00:12:50,271
[tense music]
231
00:12:53,941 --> 00:12:57,512
We were getting it all
on camera, and then Santiago...
232
00:12:58,212 --> 00:13:02,449
[♪]
233
00:13:03,284 --> 00:13:05,050
-Hey! [chuckles]
-[man] Is it yours?
234
00:13:05,052 --> 00:13:07,452
No, it's a fake. No, it's
a fake one. It's a fake one.
235
00:13:07,454 --> 00:13:11,023
You know, yesterday was a party,
and-- with my kids,
236
00:13:11,025 --> 00:13:12,858
and I was police, you know?
237
00:13:12,860 --> 00:13:14,926
No, tranquilo. Tranquilo.
No, no, no.
238
00:13:14,928 --> 00:13:16,962
-Tranquilo, por favor.
-Hey, hey, buddy, buddy, buddy.
239
00:13:16,964 --> 00:13:18,997
It's a friend of mine.
He-- it's a joke, dude.
240
00:13:18,999 --> 00:13:21,133
It-- it's not even real.
It's not even real.
241
00:13:21,135 --> 00:13:23,871
[fighting grunts]
242
00:13:23,937 --> 00:13:27,472
["Ring of Fire" by Johnny Cash]
243
00:13:27,474 --> 00:13:30,311
[fighting grunts]
244
00:13:30,911 --> 00:13:34,379
♪ Love is a burning thing ♪
245
00:13:34,381 --> 00:13:37,182
[fighting screams]
246
00:13:37,184 --> 00:13:40,319
♪ And it makes a fiery ring ♪
247
00:13:40,321 --> 00:13:43,855
[fighting grunts]
248
00:13:43,857 --> 00:13:46,858
♪ Bound by wild desire ♪
249
00:13:46,860 --> 00:13:48,262
[metallic clang]
250
00:13:48,429 --> 00:13:50,228
[man screams]
251
00:13:50,230 --> 00:13:52,497
♪ I fell in to a ring of fire ♪
252
00:13:52,499 --> 00:13:54,933
-[screaming]
-[water sizzles]
253
00:13:54,935 --> 00:13:58,904
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
254
00:13:58,906 --> 00:14:00,439
♪ I went down, down, down ♪
255
00:14:00,441 --> 00:14:03,108
♪ And the flames went higher ♪
256
00:14:03,110 --> 00:14:06,211
♪ And it burns, burns, burns ♪
257
00:14:06,213 --> 00:14:08,380
♪ The ring of fire ♪
258
00:14:08,382 --> 00:14:10,382
♪ The ring of fire ♪
259
00:14:10,384 --> 00:14:12,886
[Santiago whimpers]
260
00:14:14,088 --> 00:14:16,388
[fighting grunts]
261
00:14:16,390 --> 00:14:18,323
[pots clang]
262
00:14:18,325 --> 00:14:21,596
[men screaming]
263
00:14:22,363 --> 00:14:23,931
-[heavy thud]
-[screaming]
264
00:14:23,997 --> 00:14:25,232
[metallic clang]
265
00:14:26,534 --> 00:14:28,033
[fighting grunts]
266
00:14:28,035 --> 00:14:32,070
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
267
00:14:32,072 --> 00:14:34,005
♪ I went down, down, down ♪
268
00:14:34,007 --> 00:14:35,440
♪ And the flames ♪
269
00:14:35,442 --> 00:14:37,510
So, I just want
to stop fighting.
270
00:14:37,512 --> 00:14:39,947
-What do you want?
-I just want to eat.
271
00:14:40,013 --> 00:14:40,879
-[laughs]
272
00:14:40,881 --> 00:14:43,415
-Well, you know
I don't like spicy.
273
00:14:43,417 --> 00:14:44,883
[fish tank bubbles]
274
00:14:44,885 --> 00:14:46,251
♪ I fell in to a ring of fire ♪
275
00:14:46,253 --> 00:14:47,352
Oh, man.
276
00:14:47,354 --> 00:14:48,956
[all gasping for breath]
277
00:14:49,022 --> 00:14:50,288
♪ I fell into a burning
Ring of fire ♪
278
00:14:50,290 --> 00:14:52,157
Oh, my God.
279
00:14:52,159 --> 00:14:54,895
All right, just hang on.
All right? Hold up.
280
00:14:55,062 --> 00:14:56,495
♪ And the flames went higher ♪
281
00:14:56,497 --> 00:14:57,896
[sighs]
282
00:14:57,898 --> 00:15:00,132
♪ And it burns, burns, burns ♪
283
00:15:00,134 --> 00:15:02,334
-[aggressive grunt]
-Huh? Dude, please.
284
00:15:02,336 --> 00:15:04,639
Come on. Give me a minute.
285
00:15:05,072 --> 00:15:06,508
[sighs heavily]
286
00:15:12,913 --> 00:15:13,912
Oh, man.
287
00:15:13,914 --> 00:15:15,683
[sighs] Okay.
288
00:15:16,250 --> 00:15:17,685
All right.
289
00:15:18,553 --> 00:15:21,388
[machine beeping]
290
00:15:22,189 --> 00:15:25,058
-All right.
-[fighting grunts]
291
00:15:25,292 --> 00:15:26,994
[screaming]
292
00:15:27,060 --> 00:15:28,927
-[whimpering]
-Sorry, man.
293
00:15:28,929 --> 00:15:30,330
[grunt of effort]
294
00:15:31,165 --> 00:15:32,565
[Santiago moaning]
295
00:15:32,567 --> 00:15:36,101
[tense music]
296
00:15:36,103 --> 00:15:39,239
[fighting grunts]
297
00:15:42,510 --> 00:15:44,443
-[screaming]
-[bone cracking]
298
00:15:44,445 --> 00:15:47,179
[fighting grunts]
299
00:15:47,181 --> 00:15:49,114
[John screaming]
300
00:15:49,116 --> 00:15:52,219
[tense music builds]
301
00:15:54,354 --> 00:15:56,390
[loud clattering]
302
00:15:58,392 --> 00:16:00,127
Ah!
303
00:16:01,261 --> 00:16:04,530
[struggling grunts]
304
00:16:04,532 --> 00:16:06,097
-[heavy thunk]
-[groans]
305
00:16:06,099 --> 00:16:09,034
[fighting grunts]
306
00:16:09,036 --> 00:16:12,270
[screech of metal scraping]
307
00:16:12,272 --> 00:16:13,741
Ah!
308
00:16:19,046 --> 00:16:21,980
[struggling grunts]
309
00:16:21,982 --> 00:16:23,518
[indistinct]
310
00:16:24,351 --> 00:16:27,421
[fighting grunts]
311
00:16:28,088 --> 00:16:29,321
I'll kill you!
312
00:16:29,323 --> 00:16:30,690
Unh! [gasps]
313
00:16:30,692 --> 00:16:31,990
Fire! Ah!
314
00:16:31,992 --> 00:16:34,428
[groaning]
315
00:16:36,263 --> 00:16:37,699
[splashing]
316
00:16:38,999 --> 00:16:40,600
[screaming]
317
00:16:40,602 --> 00:16:42,367
[diners all shouting at once]
318
00:16:42,369 --> 00:16:44,035
[plates and utensils clattering]
319
00:16:44,037 --> 00:16:45,337
This way. This way, please.
320
00:16:45,339 --> 00:16:47,339
-[Santiago coughing]
-All right, buddy.
321
00:16:47,341 --> 00:16:49,074
Come on, up you get.
Let's go.
322
00:16:49,076 --> 00:16:50,510
-Ah! Oh!
-You stay here.
323
00:16:50,512 --> 00:16:51,711
Just stay here, all right?
324
00:16:51,713 --> 00:16:54,081
-[Santiago groaning]
-I'll be back.
325
00:16:54,147 --> 00:16:55,349
[groans]
326
00:16:55,650 --> 00:16:57,415
[fire whooshes]
327
00:16:57,417 --> 00:16:59,084
Oh, no.
328
00:16:59,086 --> 00:17:02,222
[splashing]
329
00:17:04,024 --> 00:17:05,223
As an agent of the DEA,
330
00:17:05,225 --> 00:17:07,392
I'm authorized to offer you
asylum for any information
331
00:17:07,394 --> 00:17:08,728
you have on Kwang Enterprises.
332
00:17:08,730 --> 00:17:10,028
No.
333
00:17:10,030 --> 00:17:12,700
-[groaning]
-[splashing]
334
00:17:13,166 --> 00:17:14,432
[gasping]
335
00:17:14,434 --> 00:17:17,035
I can offer you a green card,
at an apartment in Arizona.
336
00:17:17,037 --> 00:17:18,403
It's very nice.
337
00:17:18,405 --> 00:17:20,205
No, no. Ai!
338
00:17:20,207 --> 00:17:24,177
[gurgling screams]
339
00:17:25,580 --> 00:17:27,549
[groaning]
340
00:17:28,650 --> 00:17:31,182
-[gunshots boom]
-[screaming]
341
00:17:31,184 --> 00:17:33,688
-[glass shatters]
-[roar of water]
342
00:17:38,225 --> 00:17:40,127
[John groaning]
343
00:17:40,193 --> 00:17:42,193
-[panting]
-[fire roaring]
344
00:17:42,195 --> 00:17:44,530
[smoke alarm beeping]
345
00:17:44,532 --> 00:17:48,268
[water pattering]
346
00:17:55,175 --> 00:17:58,546
[splashing]
347
00:17:59,446 --> 00:18:01,481
Come on, come on, come on,
come on.
348
00:18:02,517 --> 00:18:04,217
Come on.
349
00:18:07,354 --> 00:18:11,726
[water pattering]
350
00:18:13,126 --> 00:18:15,226
And that's when they put
the bracelets on.
351
00:18:15,228 --> 00:18:17,597
[distant police radio chatter]
352
00:18:17,599 --> 00:18:20,098
I suppose you want to go see?
353
00:18:20,100 --> 00:18:21,333
Let's go.
354
00:18:21,335 --> 00:18:22,568
[John] Watch your step.
355
00:18:22,570 --> 00:18:25,270
[splashing]
356
00:18:25,272 --> 00:18:27,740
[Charlotte] Ah! Is that a fish?
357
00:18:27,742 --> 00:18:28,741
John, what the--
358
00:18:28,743 --> 00:18:31,746
Six months of undercover work
up in smoke.
359
00:18:32,279 --> 00:18:34,780
Please tell me, how am I
supposed to build
a case on this?
360
00:18:34,782 --> 00:18:38,418
You can't. There's absolutely
nothing useful here.
361
00:18:39,186 --> 00:18:40,788
-[hiss of air]
-[door beeping]
362
00:18:46,728 --> 00:18:50,330
I don't know.
Maybe you can use this?
363
00:18:51,298 --> 00:18:53,833
[hopeful music]
364
00:18:53,835 --> 00:18:55,503
[chuckles]
365
00:18:55,837 --> 00:18:58,205
[birds chirping]
366
00:18:58,271 --> 00:19:00,140
Sir! Sir.
367
00:19:00,608 --> 00:19:02,675
[Charlotte] With the help
of local law enforcement,
368
00:19:02,677 --> 00:19:06,612
we were able to recover
nearly 400 kilos of heroin.
369
00:19:06,614 --> 00:19:10,516
Estimated street value,
$300 million.
370
00:19:10,518 --> 00:19:12,652
But there is still
much to be done.
371
00:19:12,654 --> 00:19:14,319
Every day in the United States,
372
00:19:14,321 --> 00:19:17,322
120 people die
from drug overdose.
373
00:19:17,324 --> 00:19:19,792
We are committed to fighting
this problem at its source,
374
00:19:19,794 --> 00:19:22,227
and stopping those
who would profit
375
00:19:22,229 --> 00:19:23,829
from this death and suffering.
376
00:19:23,831 --> 00:19:28,235
Don't care who you are,
where you are,
377
00:19:28,301 --> 00:19:30,770
you cannot run, you cannot hide.
378
00:19:30,772 --> 00:19:33,508
We will find you.
379
00:19:37,779 --> 00:19:39,413
Damn it!
380
00:19:40,247 --> 00:19:45,252
[ominous music]
381
00:19:47,220 --> 00:19:49,691
[sighs heavily]
382
00:19:55,228 --> 00:19:59,867
[music turns melancholy]
383
00:20:04,271 --> 00:20:08,976
[♪]
384
00:20:15,616 --> 00:20:17,250
[Joey sighs]
385
00:20:17,685 --> 00:20:19,484
[gasps] Oh!
386
00:20:19,486 --> 00:20:21,455
Oh, you scared me!
387
00:20:22,322 --> 00:20:23,958
I'm sorry about earlier.
388
00:20:25,258 --> 00:20:26,994
I wasn't mad at you.
389
00:20:28,696 --> 00:20:30,765
[Joey] Hard to tell these days.
390
00:20:31,899 --> 00:20:34,535
It's just this ridiculous trial.
391
00:20:34,736 --> 00:20:36,301
[Joey sighs]
392
00:20:36,303 --> 00:20:37,770
Let's go to the summer house
for the weekend.
393
00:20:37,772 --> 00:20:40,305
-Get out of here.
-Oh!
394
00:20:40,307 --> 00:20:43,010
Sure. That will be nice.
395
00:20:43,845 --> 00:20:46,411
[Kwang] Thank you
for my birthday present.
396
00:20:46,413 --> 00:20:47,680
I like it a lot.
397
00:20:47,682 --> 00:20:49,481
[Joey sighs]
398
00:20:49,483 --> 00:20:51,819
[Kwang] But you know
what I would love more?
399
00:20:52,920 --> 00:20:54,555
[Joey sighs]
400
00:20:55,422 --> 00:20:57,558
Let me go freshen up.
401
00:21:00,327 --> 00:21:02,494
Joey, let's just talk.
402
00:21:02,496 --> 00:21:05,600
-About what?
-About us.
403
00:21:06,433 --> 00:21:07,835
About love.
404
00:21:09,670 --> 00:21:12,640
I don't know if I have
any love to give.
405
00:21:13,306 --> 00:21:14,742
Of course you do.
406
00:21:15,576 --> 00:21:17,310
You love Raymond.
407
00:21:17,912 --> 00:21:19,580
You love shopping.
408
00:21:21,381 --> 00:21:22,817
You love me.
409
00:21:24,619 --> 00:21:26,053
Do I?
410
00:21:27,487 --> 00:21:28,587
No.
411
00:21:28,589 --> 00:21:32,325
[melancholy music]
412
00:21:36,396 --> 00:21:38,633
Joey, it's been 15 years.
413
00:21:40,601 --> 00:21:43,871
15 years since I've taken
care of you and Raymond.
414
00:21:44,539 --> 00:21:47,474
Whoever broke your heart
is not coming back.
415
00:21:48,509 --> 00:21:50,878
Don't you think
it's time to move on?
416
00:21:51,813 --> 00:21:53,446
Together?
417
00:21:54,515 --> 00:22:00,353
[♪]
418
00:22:17,705 --> 00:22:19,372
I love you.
419
00:22:20,407 --> 00:22:27,081
[♪]
420
00:22:29,517 --> 00:22:31,951
[office din]
421
00:22:31,953 --> 00:22:33,721
[sighs]
422
00:22:35,823 --> 00:22:38,726
[siren wails distantly]
423
00:22:45,867 --> 00:22:47,032
[knocking on door]
424
00:22:47,034 --> 00:22:48,601
[Charlotte] What is it, Lawlor?
425
00:22:48,603 --> 00:22:50,836
Hey, um, I've been going
over this tip sheet,
426
00:22:50,838 --> 00:22:53,741
and there's a confidential
informant that's come forward.
427
00:22:54,041 --> 00:22:56,876
Kwang Industries.
Why am I not surprised?
428
00:22:56,878 --> 00:22:58,811
Illegal net fishing.
Killing dolphins.
429
00:22:58,813 --> 00:23:00,447
You want to take
Kwang down for this?
430
00:23:00,514 --> 00:23:02,548
We put away Al Capone
for tax fraud.
431
00:23:02,550 --> 00:23:04,382
I mean, the C.I. wants
to give us his ledger.
432
00:23:04,384 --> 00:23:06,719
No one with real information
is gonna rat out on Kwang.
433
00:23:06,721 --> 00:23:08,854
They're all too scared of him.
This is chicken shit.
434
00:23:08,856 --> 00:23:10,155
What if it isn't?
435
00:23:10,157 --> 00:23:13,391
What if this is everything we
need to finally take him down?
436
00:23:13,393 --> 00:23:15,094
-What's the handoff?
-Taipei.
437
00:23:15,096 --> 00:23:17,630
No. Absolutely not.
After what happened last time.
438
00:23:17,632 --> 00:23:18,664
-That was 15 years ago.
439
00:23:18,666 --> 00:23:20,232
-[Charlotte] And look
where it's landed you.
440
00:23:20,234 --> 00:23:23,470
15 years of bouncing around from
field office to field office,
441
00:23:23,537 --> 00:23:24,937
and doing mostly desk work.
442
00:23:24,939 --> 00:23:27,407
Look, we all want
to take Kwang down.
443
00:23:27,642 --> 00:23:30,976
-You stopped the shipment.
-One shipment. One.
444
00:23:30,978 --> 00:23:33,045
Take your wins as they come,
and leave the rest alone.
445
00:23:33,047 --> 00:23:34,847
Charlotte, it's one weekend.
446
00:23:34,849 --> 00:23:37,049
Just a couple of days, to
finally take him down for good.
447
00:23:37,051 --> 00:23:39,551
Even if we wanted to, I can't
send an agent down there,
448
00:23:39,553 --> 00:23:40,485
and certainly not you.
449
00:23:40,487 --> 00:23:42,521
I will go deep cover.
My own assets.
450
00:23:42,523 --> 00:23:43,956
-No one'll even know I'm there.
-[Charlotte] No.
451
00:23:43,958 --> 00:23:45,824
-I am literally going
to pick up a ledger.
452
00:23:45,826 --> 00:23:47,726
-No, absolutely not.
-Charlotte, think about--
453
00:23:47,728 --> 00:23:49,563
No!
454
00:23:51,799 --> 00:23:53,632
-All right, thanks.
455
00:23:53,634 --> 00:23:55,466
Thank you so much.
-What is wrong with you?
456
00:23:55,468 --> 00:23:57,905
You're like a dog with a bone.
Let it go.
457
00:23:58,438 --> 00:24:01,208
Here.
To be perfectly clear.
458
00:24:04,145 --> 00:24:07,112
A leave of absence?
You're sending me home now?
459
00:24:07,114 --> 00:24:09,648
No, John.
I'm sending you on vacation.
460
00:24:09,650 --> 00:24:11,617
It's what happens
when people do a good job.
461
00:24:11,619 --> 00:24:13,819
Actually, a great job.
It was a solid bust.
462
00:24:13,821 --> 00:24:15,621
Now, go relax.
463
00:24:15,623 --> 00:24:18,659
The drugs will still be here
on Tuesday, and so will Kwang.
464
00:24:18,859 --> 00:24:21,961
-Just, so, it's a long weekend.
-Yeah, John.
465
00:24:21,963 --> 00:24:24,765
Go drink something fruity
on a beach somewhere.
466
00:24:25,733 --> 00:24:27,168
All right.
467
00:24:27,835 --> 00:24:28,834
Okay. Thanks.
468
00:24:28,836 --> 00:24:32,106
Um, I will definitely
make the most of it.
469
00:24:32,873 --> 00:24:35,708
-Oh! Can you do me one favor?
-What?
470
00:24:35,710 --> 00:24:38,179
-Could you just watch my fish?
-Get out!
471
00:24:39,847 --> 00:24:40,879
[door bangs shut]
472
00:24:40,881 --> 00:24:42,715
[low hum of chatter]
473
00:24:42,717 --> 00:24:45,019
[whistling a tune]
474
00:24:47,021 --> 00:24:50,022
[man] Hi, I'm checking
on Flight 726 to Taipei.
475
00:24:50,024 --> 00:24:53,160
-You're George Washington?
-Yep, that's me.
476
00:24:54,595 --> 00:24:57,698
Welcome aboard.
Walk this way, please.
477
00:24:57,932 --> 00:25:01,800
[passengers chatter]
478
00:25:01,802 --> 00:25:05,771
[mellow guitar music]
479
00:25:05,773 --> 00:25:08,943
[girls giggle loudly]
480
00:25:15,883 --> 00:25:17,583
-Uh, excuse me, miss?
-[flight attendant] Yes?
481
00:25:17,585 --> 00:25:18,851
Can I get a bourbon?
Two doubles.
482
00:25:18,853 --> 00:25:20,753
Oh, after take-off.
483
00:25:20,755 --> 00:25:24,158
[plane engines rumble]
484
00:25:25,693 --> 00:25:29,130
[plane engine roars]
485
00:25:31,098 --> 00:25:34,133
[majestic music]
486
00:25:34,135 --> 00:25:35,803
[landing gear screeches]
487
00:25:38,139 --> 00:25:44,078
[♪]
488
00:25:48,249 --> 00:25:53,988
[music turns ominous]
489
00:26:01,195 --> 00:26:02,997
[sighs]
490
00:26:05,966 --> 00:26:08,801
[statue scraping]
491
00:26:08,803 --> 00:26:11,305
Raymond. Good morning.
492
00:26:15,609 --> 00:26:16,608
Can I help you with something?
493
00:26:16,610 --> 00:26:18,877
Oh, I'm just looking
for a pencil sharpener.
494
00:26:18,879 --> 00:26:20,212
Hmm.
495
00:26:20,214 --> 00:26:21,880
[drawer rasping]
496
00:26:21,882 --> 00:26:24,819
You know, I'd love to see
your drawings one day.
497
00:26:26,120 --> 00:26:30,658
Hey, how about we go play
golf together sometime, huh?
498
00:26:31,092 --> 00:26:32,760
No.
499
00:26:33,694 --> 00:26:35,129
Raymond.
500
00:26:37,131 --> 00:26:39,133
You know, I'm trying my best.
501
00:26:41,669 --> 00:26:43,270
Why do you hate me so much?
502
00:26:48,676 --> 00:26:50,377
[door bangs shut]
503
00:26:50,644 --> 00:26:52,945
The Austrian women's volleyball
team will face off this weekend
504
00:26:52,947 --> 00:26:55,714
against Chinese Taipei
in a preseason exhibition game
505
00:26:55,716 --> 00:26:57,850
that will test
both team's new lineups.
506
00:26:57,852 --> 00:27:00,886
Austrian head Coach
Jaime Newsome had this to say.
507
00:27:00,888 --> 00:27:02,187
How long have you been a team?
508
00:27:02,189 --> 00:27:04,692
[Jaime] We've been,
uh, together--
509
00:27:05,759 --> 00:27:07,893
[reporter] ...say. How long
have you been a team?
510
00:27:07,895 --> 00:27:09,763
[Jaime] We've been--
511
00:27:11,699 --> 00:27:17,705
[dramatic music]
512
00:27:18,038 --> 00:27:19,204
[gasps]
513
00:27:19,206 --> 00:27:20,639
[sighs]
514
00:27:20,641 --> 00:27:22,207
[soft hum of chatter]
515
00:27:22,209 --> 00:27:24,776
Mm! Hey! Yo!
516
00:27:24,778 --> 00:27:25,746
Over here.
517
00:27:26,947 --> 00:27:28,313
You don't look like
a George Washington.
518
00:27:28,315 --> 00:27:30,649
Yeah? You look like
you gained weight.
519
00:27:30,651 --> 00:27:34,288
Hmm! Haven't you heard?
Dad bods are cool now.
520
00:27:36,123 --> 00:27:39,793
-[Simmons] Say hello to Freddie.
-[John] Let's get to the hotel.
521
00:27:40,995 --> 00:27:46,734
[dramatic music]
522
00:27:49,670 --> 00:27:54,740
[music turns melancholy]
523
00:27:54,742 --> 00:27:56,877
[people on street shouting]
524
00:27:58,345 --> 00:28:04,318
[♪]
525
00:28:05,219 --> 00:28:07,152
[car rumbles]
526
00:28:07,154 --> 00:28:08,353
[clerk] Welcome,
Mr. Washington.
527
00:28:08,355 --> 00:28:09,321
I see we have you
for the weekend.
528
00:28:09,323 --> 00:28:11,390
-You do.
-[clerk] Any luggage?
529
00:28:11,392 --> 00:28:12,625
Yeah, three pieces.
530
00:28:12,627 --> 00:28:13,959
[clerk] Now, welcome to Taipei
Marriott Hotel.
531
00:28:13,961 --> 00:28:15,394
[cases thudding]
532
00:28:15,396 --> 00:28:16,929
-Ooh la la.
533
00:28:16,931 --> 00:28:18,096
-I'm here to pick up
a ledger, man.
534
00:28:18,098 --> 00:28:19,733
-Pray for the best.
535
00:28:19,800 --> 00:28:21,435
-Pray for the worst.
Yeah, yeah.
536
00:28:22,736 --> 00:28:24,336
-Hey, what time's the drop?
-[John] Five p.m.
537
00:28:24,338 --> 00:28:26,872
Ooh, we've got time for a late
lunch or an early dinner.
538
00:28:26,874 --> 00:28:28,909
-Which one you prefer?
-Shower.
539
00:28:29,143 --> 00:28:32,044
-Shower. Hey, but this is good.
-Yes.
540
00:28:32,046 --> 00:28:34,114
Yeah! [laughing]
541
00:28:35,449 --> 00:28:41,088
[gentle music]
542
00:28:44,458 --> 00:28:46,961
[footsteps thudding]
543
00:28:50,898 --> 00:28:52,297
Come with me now.
544
00:28:52,299 --> 00:28:54,900
[ominous music]
545
00:28:54,902 --> 00:28:58,103
[Raymond] No! [whimpering]
546
00:28:58,105 --> 00:29:00,372
What are you doing? Stop it!
547
00:29:00,374 --> 00:29:02,908
Stop it!
Don't have him killed!
548
00:29:02,910 --> 00:29:04,443
-Enough.
-[Joey screams]
549
00:29:04,445 --> 00:29:05,877
Enough!
550
00:29:05,879 --> 00:29:07,312
[Joey sobbing]
551
00:29:07,314 --> 00:29:08,213
-W-- Why?
552
00:29:08,215 --> 00:29:11,149
-Because our beloved son
is the snitch.
553
00:29:11,151 --> 00:29:12,086
No.
554
00:29:12,920 --> 00:29:14,987
-I don't believe it.
-Well, believe it.
555
00:29:14,989 --> 00:29:17,055
He's trying to ruin me.
556
00:29:17,057 --> 00:29:18,457
Destroy everything we've built.
557
00:29:18,459 --> 00:29:20,794
You're wrong. You're wrong.
558
00:29:21,762 --> 00:29:23,161
You promised to protect us.
559
00:29:23,163 --> 00:29:26,066
Sweetheart, I am trying
to protect us.
560
00:29:26,233 --> 00:29:29,136
You think you're so clever,
don't you, huh?
561
00:29:31,071 --> 00:29:35,073
[suspenseful music]
562
00:29:35,075 --> 00:29:36,944
[computer keys click]
563
00:29:37,211 --> 00:29:40,279
-Now, where is the ledger?
-Raymond!
564
00:29:40,281 --> 00:29:43,148
Is this true?
Give it back! Give it back.
565
00:29:43,150 --> 00:29:44,883
His tuna boats
are killing dolphins.
566
00:29:44,885 --> 00:29:46,852
-Dolphins?
-[Raymond] His processing
plants--
567
00:29:46,854 --> 00:29:48,420
You did this because
of some dolphins?
568
00:29:48,422 --> 00:29:50,791
You're destroying our ecosystem!
569
00:29:51,091 --> 00:29:52,424
I had to do something.
570
00:29:52,426 --> 00:29:55,229
Good for you.
Taking initiative.
571
00:29:55,829 --> 00:29:58,096
But where is my ledger?
572
00:29:58,098 --> 00:30:02,267
Because the rest of it has
nothing to do with any dolphins!
573
00:30:02,269 --> 00:30:04,171
[screaming] Leave me!
574
00:30:04,371 --> 00:30:08,576
Kwang? Just give me a minute.
I'll talk to him.
575
00:30:10,010 --> 00:30:11,410
Please?
576
00:30:11,412 --> 00:30:13,113
Okay.
577
00:30:17,084 --> 00:30:20,018
Just tell him.
Hey, it's fine.
578
00:30:20,020 --> 00:30:22,557
Just tell him
what's going on, hon.
579
00:30:22,956 --> 00:30:24,956
Please, Mom. Five minutes.
580
00:30:24,958 --> 00:30:27,292
I just need five minutes.
581
00:30:27,294 --> 00:30:29,394
I need to get the ledger
to Lawlor.
582
00:30:29,396 --> 00:30:31,163
What?
583
00:30:31,165 --> 00:30:33,198
Some agent, John Lawlor.
584
00:30:33,200 --> 00:30:35,100
[Joey gasps]
585
00:30:35,102 --> 00:30:36,935
[Raymond] John Lawlor. [panting]
586
00:30:36,937 --> 00:30:40,908
He emailed me back.
I just need five more minutes.
587
00:30:40,974 --> 00:30:44,144
-What are you talking about?
-Mom, please.
588
00:30:44,411 --> 00:30:45,977
Five minutes.
589
00:30:45,979 --> 00:30:47,379
What?
590
00:30:47,381 --> 00:30:50,148
-Please, Mom.
-No. No, what-- what--
591
00:30:50,150 --> 00:30:51,483
Oh my God.
592
00:30:51,485 --> 00:30:54,888
Oh! What are you talking about?
593
00:30:54,955 --> 00:30:56,154
-Please, Mom.
594
00:30:56,156 --> 00:30:57,889
-[Kwang] Okay,
that's enough, now.
595
00:30:57,891 --> 00:30:59,493
All right.
596
00:31:00,160 --> 00:31:01,596
Five minutes.
597
00:31:02,496 --> 00:31:03,895
[Joey sighs]
598
00:31:03,897 --> 00:31:07,567
[tense music builds]
599
00:31:07,569 --> 00:31:10,035
-Hit me.
-What?
600
00:31:10,037 --> 00:31:12,940
It's the only way he'll talk.
Now, hit me.
601
00:31:15,342 --> 00:31:16,576
I won't hit you.
602
00:31:16,578 --> 00:31:18,245
[Joey sighs]
603
00:31:21,348 --> 00:31:23,183
[sighs heavily]
604
00:31:25,185 --> 00:31:26,954
[sighs heavily]
605
00:31:27,488 --> 00:31:29,490
I hate smoking.
606
00:31:30,023 --> 00:31:31,256
[clock ticking]
607
00:31:31,258 --> 00:31:32,660
[lighter clicks]
608
00:31:36,330 --> 00:31:38,198
It's filthy.
609
00:31:39,500 --> 00:31:42,067
And a burnt smell
gets into your hair,
610
00:31:42,069 --> 00:31:44,506
your clothes, your fingernails.
611
00:31:46,039 --> 00:31:49,209
No matter what you do,
you just can't get rid of it.
612
00:31:52,647 --> 00:31:54,281
It's awful.
613
00:31:57,084 --> 00:31:59,052
But when we got married,
614
00:32:01,523 --> 00:32:03,388
I had to start.
615
00:32:03,390 --> 00:32:05,390
The smoking smell
is nothing compared
616
00:32:05,392 --> 00:32:08,061
to the smell of my husband.
617
00:32:08,663 --> 00:32:12,966
The smell of sweaty desperation.
It makes me gag.
618
00:32:13,967 --> 00:32:15,467
[ropes rustle]
619
00:32:15,469 --> 00:32:17,505
[Joey exhales forcefully]
620
00:32:18,005 --> 00:32:20,972
No matter what he does
or how much money he spends,
621
00:32:20,974 --> 00:32:22,976
or how much he scrubs,
622
00:32:23,277 --> 00:32:26,113
the putrid stink...
623
00:32:26,614 --> 00:32:29,249
[clock ticking]
624
00:32:29,483 --> 00:32:31,149
...never goes away.
625
00:32:31,151 --> 00:32:32,620
[blows forcefully]
626
00:32:33,420 --> 00:32:34,620
[bodyguard chuckles]
627
00:32:34,622 --> 00:32:37,122
[ominous music]
628
00:32:37,124 --> 00:32:38,726
-Funny?
-Ah!
629
00:32:39,059 --> 00:32:40,560
Ah! Ah!
630
00:32:40,562 --> 00:32:43,464
[pained grunts]
631
00:32:45,065 --> 00:32:47,999
[♪]
632
00:32:48,001 --> 00:32:50,001
-[blows thud]
-[clock ticking]
633
00:32:50,003 --> 00:32:51,504
[tires screech]
634
00:32:51,506 --> 00:32:53,207
[engine shuts off]
635
00:32:54,041 --> 00:32:56,542
[♪]
636
00:32:56,544 --> 00:32:58,544
-[Kwang] Die!
-[Raymond sobs quietly]
637
00:32:58,546 --> 00:33:00,979
-[Kwang groans]
-[gunshots boom]
638
00:33:00,981 --> 00:33:01,914
-[Raymond] No!
639
00:33:01,916 --> 00:33:04,416
-Now, you tell me.
Where is my ledger?
640
00:33:04,418 --> 00:33:05,450
-[Joey] Stop! Stop!
641
00:33:05,452 --> 00:33:06,485
Don't touch him!
-Hmm?
642
00:33:06,487 --> 00:33:07,520
-[Joey screaming]
643
00:33:07,522 --> 00:33:09,154
-I gave you everything.
And you do this to me?
644
00:33:09,156 --> 00:33:10,388
-Don't touch--
645
00:33:10,390 --> 00:33:12,190
-[Raymond] Stop. Stop.
Please, stop.
646
00:33:12,192 --> 00:33:14,259
I'll tell you where the ledger
is. Just stop it.
647
00:33:14,261 --> 00:33:16,294
[Joey] Stop it! [sobbing]
648
00:33:16,296 --> 00:33:19,667
I had a friend take the ledger
to the Marriott Hotel.
649
00:33:20,100 --> 00:33:22,135
It's Room 2018.
650
00:33:22,537 --> 00:33:24,171
What do you mean, "had"?
651
00:33:29,443 --> 00:33:31,476
Hey, John. Get involved.
652
00:33:31,478 --> 00:33:33,378
-They ain't got chicken feet
like this in Minnesota.
653
00:33:33,380 --> 00:33:34,346
-You got xiaolongbao?
654
00:33:34,348 --> 00:33:37,082
No. We got shumai, though.
You like shumai?
655
00:33:37,084 --> 00:33:38,720
[doorbell chimes]
656
00:33:40,187 --> 00:33:41,689
[John] I got it.
657
00:33:50,464 --> 00:33:55,770
[dramatic music]
658
00:34:02,242 --> 00:34:04,546
[pages rustle]
659
00:34:06,213 --> 00:34:07,649
I don't believe it.
660
00:34:07,715 --> 00:34:10,315
-[John] It's all here.
-[Simmons] What's that?
661
00:34:10,317 --> 00:34:12,685
All this for a little red book?
662
00:34:12,687 --> 00:34:14,622
You took too many guns.
663
00:34:15,757 --> 00:34:17,489
Go find the ledger.
664
00:34:17,491 --> 00:34:18,323
[bodyguards] Yes.
665
00:34:18,325 --> 00:34:21,359
You! Keep her.
You! Come with me.
666
00:34:21,361 --> 00:34:23,596
[Joey whimpers]
667
00:34:23,598 --> 00:34:26,666
-And as for you...
-Mom.
668
00:34:26,668 --> 00:34:28,736
...during the Joseon Dynasty,
669
00:34:29,804 --> 00:34:32,507
anybody that would
break the law...
670
00:34:33,741 --> 00:34:37,543
-Mommy! -...was forever
marked as a criminal.
671
00:34:37,545 --> 00:34:40,680
-[Raymond] Mom!
-No! No! No!
672
00:34:40,682 --> 00:34:43,415
[Kwang] And depending on
the severity of the crime...
673
00:34:43,417 --> 00:34:47,485
No! Oh, no! Please! Please!
Stop! No! No! No!
674
00:34:47,487 --> 00:34:49,220
...they were cut into quarters.
675
00:34:49,222 --> 00:34:51,491
[screaming] Stop! Stop!
676
00:34:52,594 --> 00:34:54,428
-[Joey whimpers]
-Ah!
677
00:34:54,696 --> 00:34:56,396
And they would start...
678
00:34:57,832 --> 00:35:00,398
-with the limbs.
-[Raymond whimpering]
679
00:35:00,400 --> 00:35:02,334
-[Raymond] Oh no!
-[Joey] Oh my God!
680
00:35:02,336 --> 00:35:04,171
No, Mom! No!
681
00:35:04,237 --> 00:35:05,571
Don't worry, son, we'll get you
the best prosthetics
682
00:35:05,573 --> 00:35:08,139
-that money can buy.
-[Raymond] No! No!
683
00:35:08,141 --> 00:35:09,307
No!
684
00:35:09,309 --> 00:35:12,110
[Joey and Raymond screaming]
685
00:35:12,112 --> 00:35:13,480
[Joey grunts with effort]
686
00:35:14,214 --> 00:35:16,114
-[Joey screams]
-[gunshots boom]
687
00:35:16,116 --> 00:35:18,149
[panting]
688
00:35:18,151 --> 00:35:19,621
Let him go.
689
00:35:20,153 --> 00:35:21,522
Sweetheart.
690
00:35:22,222 --> 00:35:23,522
What, you're killing people now?
691
00:35:23,524 --> 00:35:24,790
Let us go!
692
00:35:24,792 --> 00:35:26,761
You're not gonna shoot me.
693
00:35:28,128 --> 00:35:29,530
Who's gonna protect you?
694
00:35:31,264 --> 00:35:32,734
Who's gonna love you?
695
00:35:33,233 --> 00:35:34,399
-[Raymond] Ah!
-Oh!
696
00:35:34,401 --> 00:35:35,837
[sword clatters]
697
00:35:36,203 --> 00:35:37,872
What?
698
00:35:38,438 --> 00:35:39,505
What?
699
00:35:39,507 --> 00:35:41,774
[engine revving loudly]
700
00:35:41,776 --> 00:35:43,308
Mom, slow down.
701
00:35:43,310 --> 00:35:44,677
Where'd you learn
how to drive like this?
702
00:35:44,679 --> 00:35:46,277
Gotta get to the hotel.
703
00:35:46,279 --> 00:35:48,415
-Warn him.
-What? Warn who?
704
00:35:49,584 --> 00:35:51,451
Wipe your nose.
705
00:35:54,321 --> 00:35:55,688
[engine revving]
706
00:35:55,690 --> 00:35:57,324
[grunts]
707
00:36:00,327 --> 00:36:01,696
[grunts]
708
00:36:03,330 --> 00:36:05,232
[shouting] Help!
709
00:36:05,298 --> 00:36:11,939
[tense music]
710
00:36:19,547 --> 00:36:21,549
[grunting]
711
00:36:30,525 --> 00:36:33,425
[flame hissing]
712
00:36:33,427 --> 00:36:34,694
[camera shutter clicking]
713
00:36:34,696 --> 00:36:38,463
I can't believe you're still
on Kwang after all this time.
714
00:36:38,465 --> 00:36:41,266
With all this, I can put
him away for two lifetimes.
715
00:36:41,268 --> 00:36:42,637
[elevator dings]
716
00:36:44,605 --> 00:36:45,671
This way.
717
00:36:45,673 --> 00:36:51,579
[♪]
718
00:37:06,326 --> 00:37:07,392
[doorbell chimes]
719
00:37:07,394 --> 00:37:10,763
Ooh! Dessert is served.
720
00:37:10,765 --> 00:37:13,835
[♪]
721
00:37:16,269 --> 00:37:17,203
[dog yaps]
722
00:37:17,205 --> 00:37:21,339
Hello, boys.
Are you my club sandwich?
723
00:37:21,341 --> 00:37:24,779
[dog panting]
724
00:37:26,547 --> 00:37:28,413
Thank you, sir.
725
00:37:28,415 --> 00:37:30,716
[Simmons] A little bit of sugar
ain't gonna ruin that six-pack.
726
00:37:30,718 --> 00:37:34,889
[phone buzzing]
727
00:37:35,990 --> 00:37:38,858
-What?
-Kid lied to us. No one here.
728
00:37:38,860 --> 00:37:40,526
Well, they have to be somewhere.
729
00:37:40,528 --> 00:37:42,997
You go check the rest
of the hotel, okay?
730
00:37:50,805 --> 00:37:52,774
[elevator chimes]
731
00:37:56,978 --> 00:37:58,844
[receptionist]
Can I help you, sir?
732
00:37:58,846 --> 00:38:02,280
I'm looking for my American
partners. They check in today,
733
00:38:02,282 --> 00:38:04,349
[doorbell chimes]
734
00:38:04,351 --> 00:38:05,551
[knocking at door]
735
00:38:05,553 --> 00:38:11,557
[♪]
736
00:38:11,559 --> 00:38:12,625
[hushed] I take it.
737
00:38:12,627 --> 00:38:19,967
[♪]
738
00:38:23,805 --> 00:38:26,739
[Joey panting]
739
00:38:26,741 --> 00:38:28,709
[knocking]
740
00:38:32,479 --> 00:38:33,846
-Hey.
-Joey?
741
00:38:33,848 --> 00:38:35,614
We need to talk.
It's an emergency.
742
00:38:35,616 --> 00:38:38,851
What are you doing here?
How did you find me?
743
00:38:38,853 --> 00:38:40,485
Hey, what happened to your face?
744
00:38:40,487 --> 00:38:42,389
Mom, who's this?
745
00:38:42,455 --> 00:38:44,824
-"Mom"? You have a son?
-John, you're in danger.
746
00:38:44,826 --> 00:38:47,660
-Wait, wait. His name's John?
-Shh! Quiet. Mommy's talking.
747
00:38:47,662 --> 00:38:50,729
-What-- what's going on here?
-Listen, they know you
have the ledger.
748
00:38:50,731 --> 00:38:53,801
Kwang is sending men
right now to kill all of you.
749
00:38:54,467 --> 00:38:55,968
-Go to the bathroom.
-Okay.
750
00:38:55,970 --> 00:38:57,772
How do you know about Kwang?
751
00:38:58,506 --> 00:39:00,808
Because I'm married to him.
752
00:39:02,043 --> 00:39:05,713
Wait, wait. Okay, Mom,
seriously, who is this guy?
753
00:39:06,346 --> 00:39:08,981
-Why is he looking at me like--
-Quiet! Both of you!
754
00:39:08,983 --> 00:39:11,517
If you want to know more,
we have to leave right now.
755
00:39:11,519 --> 00:39:13,953
Yeah, yeah, yeah.
Hold on a minute, all right?
756
00:39:13,955 --> 00:39:15,521
I'm just gonna need a minute.
757
00:39:15,523 --> 00:39:17,422
I haven't seen you in,
what, like, 15 years?
758
00:39:17,424 --> 00:39:19,426
Just give me a minute.
All right?
759
00:39:19,492 --> 00:39:20,425
[elevator dings]
760
00:39:20,427 --> 00:39:27,068
[dramatic music]
761
00:39:32,439 --> 00:39:34,773
-Get in.
-Okay, okay.
762
00:39:34,775 --> 00:39:41,814
[♪]
763
00:39:41,816 --> 00:39:42,882
Come on!
764
00:39:42,884 --> 00:39:45,853
Cover us! Get to the bathroom.
765
00:39:46,954 --> 00:39:48,554
Cover us, please.
766
00:39:48,556 --> 00:39:53,726
[♪]
767
00:39:53,728 --> 00:39:55,493
Get under the sink.
768
00:39:55,495 --> 00:40:00,398
[♪]
769
00:40:00,400 --> 00:40:01,836
Open the door.
770
00:40:06,140 --> 00:40:12,912
[rapid gunfire continues]
771
00:40:12,914 --> 00:40:19,720
[♪]
772
00:40:28,428 --> 00:40:31,065
[buzzing]
773
00:40:31,766 --> 00:40:34,099
-What?
-Yo, boss. We found them.
774
00:40:34,101 --> 00:40:37,705
-Your wife's here.
-You bring me my wife...
775
00:40:38,506 --> 00:40:40,440
and you kill everyone else.
776
00:40:43,945 --> 00:40:45,646
What about the kid?
777
00:40:46,714 --> 00:40:49,984
-Hello? Hello?
-[gunfire continues]
778
00:40:54,822 --> 00:40:55,856
Hold on.
779
00:40:56,991 --> 00:40:58,456
[Simmons]
Stop, stop, stop, stop, stop,
780
00:40:58,458 --> 00:40:59,625
stop, stop, stop, stop, stop.
781
00:40:59,627 --> 00:41:03,463
You guys have the wrong room.
You have the wrong room.
782
00:41:05,766 --> 00:41:07,833
[indistinct]
783
00:41:07,835 --> 00:41:09,503
[Simmons yelps]
784
00:41:10,204 --> 00:41:12,472
Go find them.
785
00:41:13,708 --> 00:41:15,107
[panting]
786
00:41:15,109 --> 00:41:21,816
[low, tense music]
787
00:41:26,921 --> 00:41:30,858
[Freddie shouting]
788
00:41:44,905 --> 00:41:51,545
[♪]
789
00:42:04,892 --> 00:42:07,795
[hissing]
790
00:42:09,697 --> 00:42:11,132
[Bolo] Shoot!
791
00:42:15,069 --> 00:42:16,769
[Joey exclaiming]
792
00:42:16,771 --> 00:42:20,574
[shattering]
793
00:42:21,976 --> 00:42:29,150
[intense music]
794
00:42:42,029 --> 00:42:44,165
[boom]
795
00:42:47,001 --> 00:42:49,635
[alarm wailing]
796
00:42:49,637 --> 00:42:51,136
[all panting]
797
00:42:51,138 --> 00:42:52,571
You all right?
798
00:42:52,573 --> 00:42:54,942
-Yeah.
-Okay.
799
00:42:56,177 --> 00:43:03,082
[alarm wailing continues]
800
00:43:03,084 --> 00:43:05,684
Follow me.
801
00:43:05,686 --> 00:43:07,354
Follow him.
802
00:43:08,089 --> 00:43:09,924
Follow me.
803
00:43:12,693 --> 00:43:18,232
[♪]
804
00:43:20,234 --> 00:43:21,902
Go.
805
00:43:25,206 --> 00:43:27,875
Stairs. Stairs.
806
00:43:30,044 --> 00:43:36,383
[♪]
807
00:43:40,154 --> 00:43:41,789
[gunshot]
808
00:43:49,697 --> 00:43:51,165
Step away from the door.
809
00:43:56,804 --> 00:44:03,275
[alarm blaring]
810
00:44:03,277 --> 00:44:09,183
[♪]
811
00:44:15,789 --> 00:44:17,391
Open it!
812
00:44:19,160 --> 00:44:20,859
[rapid gunfire]
813
00:44:20,861 --> 00:44:27,001
[siren wailing]
814
00:44:29,003 --> 00:44:31,670
[♪]
815
00:44:31,672 --> 00:44:32,838
[Bolo shouts]
816
00:44:32,840 --> 00:44:37,309
[overlapping chatter]
817
00:44:37,311 --> 00:44:40,179
No, no, no, no.
Come this way. To the bar.
818
00:44:40,181 --> 00:44:41,947
What are you doing?
We need to go.
819
00:44:41,949 --> 00:44:44,185
It's just the cops.
Just let them go past.
820
00:44:48,088 --> 00:44:50,291
[indistinct]
821
00:44:51,859 --> 00:44:53,926
So he's really Kwang's son?
822
00:44:53,928 --> 00:44:55,930
-No.
-Definitely not.
823
00:44:56,897 --> 00:44:59,298
Raymond, meet your son, John.
John, meet your dad.
824
00:44:59,300 --> 00:45:01,099
What?
825
00:45:01,101 --> 00:45:03,437
[coughing]
826
00:45:04,271 --> 00:45:07,105
Raymond, meet your dad.
John, meet your son.
827
00:45:07,107 --> 00:45:10,010
[coughing]
828
00:45:13,914 --> 00:45:15,180
Any questions?
829
00:45:15,182 --> 00:45:16,715
So you're not a chef?
830
00:45:16,717 --> 00:45:18,385
No.
831
00:45:19,853 --> 00:45:22,689
Come on, let's go. Come on.
832
00:45:22,691 --> 00:45:26,894
[staff speaking Chinese]
833
00:45:30,898 --> 00:45:33,133
Hey! Excuse me, sir.
834
00:45:34,835 --> 00:45:36,770
-Is this yours?
-Yeah.
835
00:45:38,806 --> 00:45:40,739
-There's only two seats.
-Get in here.
836
00:45:40,741 --> 00:45:44,478
-[engine revving]
-[police shouting]
837
00:45:47,047 --> 00:45:51,151
[sirens wailing]
838
00:45:53,254 --> 00:45:55,122
Stop looking at me.
839
00:45:55,990 --> 00:45:57,923
-Are we going to the police?
-[both] No.
840
00:45:57,925 --> 00:46:00,192
-Why not?
-Kwang knows every cop in town.
841
00:46:00,194 --> 00:46:01,927
And I'm not even
supposed to be here.
842
00:46:01,929 --> 00:46:03,829
What? Why?
843
00:46:03,831 --> 00:46:05,030
I was going after Kwang.
I'm not officially here.
844
00:46:05,032 --> 00:46:06,331
I came alone.
845
00:46:06,333 --> 00:46:09,268
So you came back after all this
time for Kwang, but not for me?
846
00:46:09,270 --> 00:46:11,236
How was I supposed to
even know you were here?
847
00:46:11,238 --> 00:46:13,340
Because I live here, remember?
848
00:46:16,043 --> 00:46:18,143
You're supposed to be dead.
849
00:46:18,145 --> 00:46:19,512
Yeah, well, give it
another minute,
850
00:46:19,514 --> 00:46:20,946
kid, and your mom
will take care of that.
851
00:46:20,948 --> 00:46:26,020
[sirens wailing]
852
00:46:27,888 --> 00:46:29,488
I see you haven't changed a bit.
853
00:46:29,490 --> 00:46:31,323
Thanks. I moisturize.
854
00:46:31,325 --> 00:46:34,962
-And no sugar. It ages you.
-I meant your driving.
855
00:46:37,831 --> 00:46:39,333
Sir.
856
00:46:40,467 --> 00:46:43,869
The guest name is George
Washington. He's American.
857
00:46:43,871 --> 00:46:47,205
And what is George Washington
doing with Kwang's wife?
858
00:46:47,207 --> 00:46:51,176
[sirens wailing]
859
00:46:51,178 --> 00:46:52,779
All this time
860
00:46:52,781 --> 00:46:55,414
I've been taking cooking
classes to get close to my
dead pastry
chef dad,
861
00:46:55,416 --> 00:46:57,384
and he's not even dead.
862
00:46:58,452 --> 00:47:01,353
-Pastry chef? Seriously?
-Shh. Quiet, please.
863
00:47:01,355 --> 00:47:04,156
-And why am I a dead pastry
chef? -[Raymond]
Yeah, Mom, why?
864
00:47:04,158 --> 00:47:06,325
Everyone, shut up
and let me drive.
865
00:47:06,327 --> 00:47:12,130
[sirens wailing]
866
00:47:12,132 --> 00:47:13,899
Actually, uh...
867
00:47:13,901 --> 00:47:16,435
I was a pastry chef
for about a month.
868
00:47:16,437 --> 00:47:18,573
I make a mean crème brûlée.
869
00:47:20,307 --> 00:47:21,373
Well.
870
00:47:21,375 --> 00:47:28,413
[grim music]
871
00:47:28,415 --> 00:47:30,351
Sir.
872
00:47:31,318 --> 00:47:33,153
[exhales]
873
00:47:43,297 --> 00:47:45,499
You go find my wife.
874
00:47:56,043 --> 00:47:57,442
Mom, I'm bleeding.
875
00:47:57,444 --> 00:48:00,145
-What?
-No, it's not you, kid. It's me.
876
00:48:00,147 --> 00:48:02,981
Raymond, put pressure.
Right there.
877
00:48:02,983 --> 00:48:05,317
No, no, no, no, no. Down. Yes.
878
00:48:05,319 --> 00:48:08,387
-We have to get to a hospital.
-No. No hospital.
879
00:48:08,389 --> 00:48:11,191
-Mom?
-I've got an idea.
880
00:48:13,628 --> 00:48:16,596
[car approaching]
881
00:48:16,598 --> 00:48:19,131
-[crashing]
-[clattering]
882
00:48:19,133 --> 00:48:20,566
What the--
883
00:48:20,568 --> 00:48:23,237
-Hey, hey!
-[Joey] Hey, I'm so sorry.
884
00:48:25,139 --> 00:48:26,338
Who do you think you are?
885
00:48:26,340 --> 00:48:27,474
So sorry.
886
00:48:29,511 --> 00:48:32,110
Once you've hacked in,
check all the traffic cams.
887
00:48:32,112 --> 00:48:35,349
Flag anybody in a red Ferrari.
That'll be her.
888
00:48:36,083 --> 00:48:40,954
[sirens wailing]
889
00:48:49,096 --> 00:48:51,932
She gave my Ferrari
to a pizza guy?
890
00:48:52,933 --> 00:48:54,199
What did she say?
891
00:48:54,201 --> 00:48:57,004
Ha-- happy birthday.
892
00:48:57,371 --> 00:48:59,337
[chuckles]
893
00:48:59,339 --> 00:49:01,175
"Happy birthday."
894
00:49:02,610 --> 00:49:06,945
[pleasant chiming]
895
00:49:06,947 --> 00:49:12,620
[woman speaking Chinese over PA]
896
00:49:17,024 --> 00:49:18,726
Let's go.
897
00:49:19,493 --> 00:49:21,159
[John] Hey, this one.
898
00:49:21,161 --> 00:49:23,163
[Raymond] This one. Come.
899
00:49:30,270 --> 00:49:32,237
-Ew, Mom, gross.
What are you doing?
900
00:49:32,239 --> 00:49:33,071
-Shh!
901
00:49:33,073 --> 00:49:34,640
Hey, guys.
What are you doing here,
902
00:49:34,642 --> 00:49:36,441
[John] Ah, man,
we-- we forgot our keys.
903
00:49:36,443 --> 00:49:37,577
-Can I just borrow
your flashlight for a second?
904
00:49:37,579 --> 00:49:38,343
-What?
905
00:49:38,345 --> 00:49:40,380
Take that.
906
00:49:45,486 --> 00:49:47,287
[Joey] Get in.
907
00:49:51,492 --> 00:49:52,592
[engine sputters]
908
00:49:52,594 --> 00:49:54,359
Who are you people?
909
00:49:54,361 --> 00:49:56,696
I mean, you're stealing cars
and he's punching everyone?
910
00:49:56,698 --> 00:49:58,598
Are you really my parents?
911
00:49:58,600 --> 00:50:01,132
Your will for revolution and
change had to come
from somewhere.
912
00:50:01,134 --> 00:50:02,434
-[engine starts]
-Get in.
913
00:50:02,436 --> 00:50:03,569
Listen to your mother.
914
00:50:03,571 --> 00:50:10,612
[gentle music]
915
00:50:21,288 --> 00:50:28,730
[♪]
916
00:50:38,673 --> 00:50:40,305
Why didn't you tell me
you were pregnant?
917
00:50:40,307 --> 00:50:42,307
You didn't give me a chance.
918
00:50:42,309 --> 00:50:44,211
What do you mean?
919
00:50:45,212 --> 00:50:47,212
Now's not the time
to rewrite the past.
920
00:50:47,214 --> 00:50:50,315
We need to figure out how to
get us out of this shit
you put
us in.
921
00:50:50,317 --> 00:50:53,320
-Me? I put you in this?
-Yes.
922
00:50:54,187 --> 00:50:56,722
You clean this up.
You better have a plan.
923
00:50:56,724 --> 00:50:58,392
All right.
924
00:51:02,162 --> 00:51:05,130
That's it?
That's your plan? Sleeping?
925
00:51:05,132 --> 00:51:07,635
No. I think better when I sleep.
926
00:51:16,443 --> 00:51:23,383
[♪]
927
00:51:37,497 --> 00:51:39,130
[John grunts]
928
00:51:39,132 --> 00:51:43,403
[distant seabirds squawking]
929
00:51:45,740 --> 00:51:48,674
I told you no hospital.
930
00:51:48,676 --> 00:51:50,377
It's safe.
931
00:51:51,278 --> 00:51:52,747
We're in my village.
932
00:51:54,515 --> 00:51:55,581
The fishing village?
933
00:51:55,583 --> 00:51:58,318
Things have changed.
934
00:51:59,486 --> 00:52:02,220
Doctor said you were lucky.
But you lost a lot of blood.
935
00:52:02,222 --> 00:52:04,489
They had to
give you a transfusion.
936
00:52:04,491 --> 00:52:07,461
Lucky for you, your son
has the same blood type.
937
00:52:08,295 --> 00:52:09,697
Raymond.
938
00:52:10,364 --> 00:52:11,799
Where is he?
939
00:52:17,304 --> 00:52:18,906
So he's really my son?
940
00:52:19,574 --> 00:52:21,373
And Kwang's been raising him?
941
00:52:21,375 --> 00:52:24,344
Kwang was around.
I raised him myself.
942
00:52:25,312 --> 00:52:28,648
Yeah, well, you didn't have to,
if you'd told me.
943
00:52:28,650 --> 00:52:30,382
The last time I saw you,
you told me to run away.
944
00:52:30,384 --> 00:52:32,752
[John] I didn't tell you to
run to someone like Kwang.
945
00:52:32,754 --> 00:52:35,489
No one else was here for me,
so you don't get to judge.
946
00:52:36,356 --> 00:52:38,691
There are many things you don't
know and you'll never
understand.
947
00:52:38,693 --> 00:52:40,928
No, no, no.
I understand completely.
948
00:52:41,829 --> 00:52:43,428
Love your bracelet.
949
00:52:43,430 --> 00:52:46,197
What is it? Tiffany's? Cartier?
950
00:52:46,199 --> 00:52:48,366
Yes, John.
You understand me completely.
951
00:52:48,368 --> 00:52:52,170
I ran to the one person who
gave me the riches and pearls
that I deserve.
952
00:52:52,172 --> 00:52:54,674
And Raymond,
stop pretending you're asleep.
953
00:52:54,676 --> 00:52:56,575
You two do anything but fight?
954
00:52:56,577 --> 00:52:57,777
-[Joey] Yes.
-No.
955
00:52:57,779 --> 00:52:59,512
[knock at door]
956
00:52:59,514 --> 00:53:02,850
Mrs. Kwang? Some of our
patients wanna say thank you.
957
00:53:06,319 --> 00:53:07,318
-Why all the flowers?
958
00:53:07,320 --> 00:53:09,220
[doctor] Mrs. Kwang
is our biggest donor.
959
00:53:09,222 --> 00:53:11,222
Actually, the only donor.
960
00:53:11,224 --> 00:53:14,259
Thanks to her, we have
the best hospital in the area.
961
00:53:14,261 --> 00:53:16,261
She saved countless lives.
962
00:53:16,263 --> 00:53:17,699
[Joey] I have to go.
963
00:53:19,266 --> 00:53:20,635
Let's go.
964
00:53:21,401 --> 00:53:22,835
Yeah, Raymond.
965
00:53:22,837 --> 00:53:24,103
[Joey in Chinese] Thank you all.
966
00:53:24,105 --> 00:53:26,239
-[doctor in Chinese] Thank you.
-[in English] Appreciate it.
967
00:53:28,375 --> 00:53:33,478
[sentimental music]
968
00:53:33,480 --> 00:53:37,350
[car approaching]
969
00:53:40,855 --> 00:53:47,829
[♪]
970
00:53:57,605 --> 00:53:59,272
[Joey in Chinese] Granny?
971
00:53:59,640 --> 00:54:01,274
[Po Po gasps]
972
00:54:06,748 --> 00:54:07,780
Mom, who's this?
973
00:54:07,782 --> 00:54:09,617
Come here.
974
00:54:13,788 --> 00:54:15,286
[laughing]
975
00:54:15,288 --> 00:54:17,491
My grandmother.
Your great-grandmother.
976
00:54:20,928 --> 00:54:21,961
[in English] Let's go clean up.
977
00:54:21,963 --> 00:54:27,267
[♪]
978
00:54:33,273 --> 00:54:34,675
Sorry.
979
00:54:40,681 --> 00:54:41,714
Whoa.
980
00:54:41,716 --> 00:54:47,320
[♪]
981
00:54:48,656 --> 00:54:50,421
Mom, is this where you grew up?
982
00:54:50,423 --> 00:54:51,957
I know it's not much.
983
00:54:51,959 --> 00:54:53,592
Are you kidding?
This is awesome.
984
00:54:53,594 --> 00:54:55,362
Why have you never
brought me here before?
985
00:54:55,428 --> 00:54:57,630
Sometimes it's easier
to forget the past.
986
00:54:57,632 --> 00:55:00,802
Get out of those stinky clothes.
Dinner soon.
987
00:55:05,006 --> 00:55:07,973
Hey, uh, do you have some water?
988
00:55:07,975 --> 00:55:09,877
Water?
989
00:55:14,749 --> 00:55:16,383
Fridge?
990
00:55:22,322 --> 00:55:24,523
I see you still
know your way around.
991
00:55:24,525 --> 00:55:26,357
I don't remember this.
992
00:55:26,359 --> 00:55:28,493
Po Po hates Kwang's money too.
993
00:55:28,495 --> 00:55:31,632
But she likes cold beer more.
Change.
994
00:55:35,636 --> 00:55:40,074
[birds squawking]
995
00:55:54,454 --> 00:55:56,655
Oh. Hi, Joey.
996
00:55:56,657 --> 00:55:58,458
[Joey] Hi!
997
00:55:59,827 --> 00:56:03,762
Mom, anything else you wanna
tell me about our family?
998
00:56:03,764 --> 00:56:05,531
Say hello to your cousin,
Raymond.
999
00:56:05,533 --> 00:56:07,733
-Hi.
-Oh, hi.
1000
00:56:07,735 --> 00:56:10,071
-Hi, Po Po.
-Put it there.
1001
00:56:11,505 --> 00:56:12,470
-You're not eating?
1002
00:56:12,472 --> 00:56:14,006
-[Raymond] Not until
I get some answers.
1003
00:56:14,008 --> 00:56:16,141
I just found out that I have
a great-grandmother, a cousin.
1004
00:56:16,143 --> 00:56:17,610
What else aren't you telling me?
1005
00:56:17,612 --> 00:56:21,547
You never talk about family.
You never talk about the past.
1006
00:56:21,549 --> 00:56:23,716
I know nothing about you,
both of you.
1007
00:56:23,718 --> 00:56:26,451
So please, no more lies.
1008
00:56:26,453 --> 00:56:27,887
I deserve to know.
1009
00:56:27,889 --> 00:56:29,590
He's right.
1010
00:56:31,424 --> 00:56:32,827
Fine.
1011
00:56:34,595 --> 00:56:36,163
When your mom was young,
1012
00:56:36,831 --> 00:56:38,964
I wasn't exactly who you think.
1013
00:56:38,966 --> 00:56:41,700
Both my parents died
in fishing accidents,
1014
00:56:41,702 --> 00:56:43,969
so Po Po refused to
let me near the water.
1015
00:56:43,971 --> 00:56:47,742
So, I have to find
something else to do.
1016
00:56:49,143 --> 00:56:50,676
Joey!
1017
00:56:50,678 --> 00:56:52,613
[engine revving]
1018
00:56:53,446 --> 00:56:56,117
[fishermen exclaiming]
1019
00:57:00,588 --> 00:57:02,988
-[in Chinese] It's dangerous.
-[in Chinese] Can you slow down?
1020
00:57:02,990 --> 00:57:05,090
Turns out I was
a really good mechanic.
1021
00:57:05,092 --> 00:57:07,561
I could do anything with cars.
1022
00:57:07,762 --> 00:57:10,998
Which was fun, but not
very useful in the village.
1023
00:57:13,701 --> 00:57:17,736
Until one day,
something terrible happened.
1024
00:57:17,738 --> 00:57:22,009
[ominous music]
1025
00:57:30,518 --> 00:57:32,520
[Joey] But Po Po was smart.
1026
00:57:32,586 --> 00:57:36,454
If she went to the police,
they might arrest the villagers.
1027
00:57:36,456 --> 00:57:40,661
By hiding the drugs,
she could keep everyone safe.
1028
00:57:40,995 --> 00:57:45,766
Until the day the gang
came to get them back.
1029
00:57:47,635 --> 00:57:54,642
[♪]
1030
00:58:04,484 --> 00:58:07,753
[Joey] When these men
came to the small villages,
1031
00:58:07,755 --> 00:58:10,656
they would not just
take back their merchandise.
1032
00:58:10,658 --> 00:58:14,261
They would also take away
all the young girls.
1033
00:58:14,895 --> 00:58:17,663
But lucky for me, I could drive.
1034
00:58:17,665 --> 00:58:20,534
[engine revving]
1035
00:58:24,138 --> 00:58:29,810
[intense hip-hop music]
1036
00:58:41,255 --> 00:58:48,829
[♪]
1037
00:59:02,176 --> 00:59:09,083
[♪]
1038
00:59:33,174 --> 00:59:39,213
[♪]
1039
00:59:56,597 --> 01:00:02,303
[♪]
1040
01:00:06,774 --> 01:00:08,909
[tires screeching]
1041
01:00:10,044 --> 01:00:11,979
Ugh!
1042
01:00:12,913 --> 01:00:16,682
[shouts]
1043
01:00:16,684 --> 01:00:17,816
And then what happened?
1044
01:00:17,818 --> 01:00:19,785
I was offered a job.
1045
01:00:19,787 --> 01:00:21,689
A job? What kind of job?
1046
01:00:21,755 --> 01:00:24,089
Only thing I was good at.
Driving.
1047
01:00:24,091 --> 01:00:26,959
And then a few years later,
I met your dad.
1048
01:00:26,961 --> 01:00:28,227
These are really good dumplings.
1049
01:00:28,229 --> 01:00:31,165
John. Your turn.
1050
01:00:31,899 --> 01:00:33,832
All right.
What do you wanna know?
1051
01:00:33,834 --> 01:00:35,801
How did you two meet?
1052
01:00:35,803 --> 01:00:38,070
-Can't remember.
It was so long ago.
1053
01:00:38,072 --> 01:00:39,173
-John. Tell the truth.
1054
01:00:45,012 --> 01:00:47,813
-It was a work thing.
-What kind of work thing?
1055
01:00:47,815 --> 01:00:49,348
[clears throat]
1056
01:00:49,350 --> 01:00:51,683
I was a cop. A DEA agent.
1057
01:00:51,685 --> 01:00:54,319
I was sent over here undercover
to track a drug shipment.
1058
01:00:54,321 --> 01:00:56,855
And, uh,
I was pretending to be a client,
1059
01:00:56,857 --> 01:00:59,191
following the mule car
that was transporting drugs.
1060
01:00:59,193 --> 01:01:02,227
And it turned out that
the driver of the car was
1061
01:01:02,229 --> 01:01:04,329
none other than your mother.
1062
01:01:04,331 --> 01:01:06,131
What?
1063
01:01:06,133 --> 01:01:08,200
-These are really good
dumplings. -Yeah,
they are, huh?
1064
01:01:08,202 --> 01:01:10,171
Yeah,
you should get you some more.
1065
01:01:10,804 --> 01:01:15,276
Now, she thought I was a
competitor trying to
steal her drugs.
1066
01:01:15,910 --> 01:01:17,845
Playing hard to get.
1067
01:01:18,712 --> 01:01:20,379
I remember her hair
blowing in the wind,
1068
01:01:20,381 --> 01:01:22,750
and as soon as our eyes met...
1069
01:01:24,051 --> 01:01:30,758
[tender music]
1070
01:01:38,766 --> 01:01:40,232
[engine revving]
1071
01:01:40,234 --> 01:01:42,770
[tires screeching]
1072
01:01:46,106 --> 01:01:48,075
[tires screeching]
1073
01:01:49,877 --> 01:01:51,877
...that was it. I was hooked.
1074
01:01:51,879 --> 01:01:54,246
No, no, no.
That's not how I remember.
1075
01:01:54,248 --> 01:01:55,783
-Oh, yeah?
-No.
1076
01:01:55,849 --> 01:01:57,117
Well, how do you remember it?
1077
01:01:58,018 --> 01:02:01,055
First, I remember his shoes.
1078
01:02:03,724 --> 01:02:05,292
[grunting]
1079
01:02:06,727 --> 01:02:10,095
Can't really remember his face.
I don't know why.
1080
01:02:10,097 --> 01:02:13,934
But, um,
I do remember our first kiss.
1081
01:02:14,368 --> 01:02:16,203
[blowing]
1082
01:02:17,104 --> 01:02:18,904
[grunting]
1083
01:02:18,906 --> 01:02:20,138
You sure that was
our first kiss?
1084
01:02:20,140 --> 01:02:22,274
Yes, I remember it.
Why don't you?
1085
01:02:22,276 --> 01:02:26,144
-Oof. You're in trouble now.
-No, no, no. Hold on.
1086
01:02:26,146 --> 01:02:28,847
Um, okay, I may not
remember our first kiss,
1087
01:02:28,849 --> 01:02:31,819
but I definitely
remember our second.
1088
01:02:31,885 --> 01:02:34,152
[♪]
1089
01:02:34,154 --> 01:02:35,823
And our third.
1090
01:02:36,290 --> 01:02:38,192
[camera shutter clicking]
1091
01:02:38,926 --> 01:02:39,958
And our fourth.
1092
01:02:39,960 --> 01:02:43,128
[♪]
1093
01:02:43,130 --> 01:02:45,299
And our fifth.
1094
01:02:46,433 --> 01:02:48,433
No. That's our sixth.
1095
01:02:48,435 --> 01:02:50,002
No, no.
1096
01:02:50,004 --> 01:02:52,339
I'm talking about...
1097
01:02:55,142 --> 01:02:56,308
our fifth.
1098
01:02:56,310 --> 01:02:58,312
Oh, yeah.
1099
01:02:59,413 --> 01:03:00,912
How could I forget?
1100
01:03:00,914 --> 01:03:03,949
[♪]
1101
01:03:03,951 --> 01:03:07,288
Oh.
That one sounds less romantic.
1102
01:03:08,422 --> 01:03:10,255
-More dumplings?
-Yeah.
1103
01:03:10,257 --> 01:03:13,158
I don't understand. What
happens? Why did
you break up?
1104
01:03:13,160 --> 01:03:15,863
Some people just--
they can't make up their mind.
1105
01:03:15,929 --> 01:03:17,796
Some people care only about
one thing, their career.
1106
01:03:17,798 --> 01:03:20,198
Yeah, but some people's jobs
are about saving people.
1107
01:03:20,200 --> 01:03:22,367
And for some people, that's
easier than raising a family.
1108
01:03:22,369 --> 01:03:25,170
It's a little difficult when no
one tells you that you
have a family.
1109
01:03:25,172 --> 01:03:27,339
Excuses.
[in Chinese] Weasel out of it.
1110
01:03:27,341 --> 01:03:28,574
-It's not an excuse!
1111
01:03:28,576 --> 01:03:30,309
-Whoa, whoa. Guys, guys, guys.
I think I've heard enough.
1112
01:03:30,311 --> 01:03:32,244
-It's been a long day.
-Yeah.
1113
01:03:32,246 --> 01:03:33,412
Okay.
1114
01:03:33,414 --> 01:03:36,950
-Help me clean up.
-Sure, Mom.
1115
01:03:37,552 --> 01:03:39,353
You too. Please.
1116
01:03:40,487 --> 01:03:42,122
Yeah, of course.
1117
01:03:45,059 --> 01:03:48,894
[crickets chirping]
1118
01:03:48,896 --> 01:03:50,331
[distant dog barking]
1119
01:03:54,435 --> 01:03:56,571
[grunts]
1120
01:04:07,549 --> 01:04:09,147
Hey. You seen your mom?
1121
01:04:09,149 --> 01:04:13,454
-Morning to you too.
-Sorry, man. Good morning.
1122
01:04:18,025 --> 01:04:20,027
[clears throat]
1123
01:04:22,363 --> 01:04:25,497
So, uh... you like cooking?
1124
01:04:25,499 --> 01:04:27,032
Not really.
1125
01:04:27,034 --> 01:04:28,502
So why are you studying?
1126
01:04:30,237 --> 01:04:34,274
Oh, yeah.
I'm sorry to disappoint.
1127
01:04:36,611 --> 01:04:40,114
That was a brave thing you did,
stealing the ledger.
1128
01:04:40,615 --> 01:04:42,948
Just wanted Kwang
to stop killing dolphins.
1129
01:04:42,950 --> 01:04:44,416
Yeah, I hear you.
1130
01:04:44,418 --> 01:04:47,886
Actually, I saved some fish the
other day. There was
this big fire--
1131
01:04:47,888 --> 01:04:51,458
Dolphins aren't fish. They're
mammals, just like
you and me.
1132
01:04:52,092 --> 01:04:53,526
Yeah, yeah, of course.
1133
01:04:53,528 --> 01:04:57,632
Well, these were definitely
fish. You know, that
little cute ones.
1134
01:04:58,999 --> 01:05:01,199
I interned for Kwang
last semester.
1135
01:05:01,201 --> 01:05:03,101
That's when I found out
1136
01:05:03,103 --> 01:05:06,672
that his fishing boats kill
over 650,000 dolphins a year.
1137
01:05:06,674 --> 01:05:08,240
They get caught up in the nets.
1138
01:05:08,242 --> 01:05:11,476
And the fishermen actually chop
them up and used
them as bait.
1139
01:05:11,478 --> 01:05:14,580
Kwang's a piece of shit
dickhead dolphin killer.
1140
01:05:14,582 --> 01:05:16,982
Hey, hey,
watch your language, kid.
1141
01:05:16,984 --> 01:05:18,520
Okay, Dad.
1142
01:05:19,420 --> 01:05:21,319
Sorry, I meant John.
1143
01:05:21,321 --> 01:05:23,558
Or is it "Agent Lawlor, sir"?
1144
01:05:24,191 --> 01:05:26,024
Cut me some slack, huh?
1145
01:05:26,026 --> 01:05:28,594
It's not that
I don't wanna be Dad,
1146
01:05:28,596 --> 01:05:33,233
it's just, you know, it's just--
this is all new to me.
1147
01:05:34,101 --> 01:05:36,604
Yeah, well,
I'm not really an expert either.
1148
01:05:39,940 --> 01:05:42,276
Pretty good at these beans,
though, huh?
1149
01:05:50,083 --> 01:05:52,150
[distant engine sputtering]
1150
01:05:52,152 --> 01:05:53,285
[tool clatters]
1151
01:05:53,287 --> 01:05:55,623
-Stay here.
-All right.
1152
01:06:00,060 --> 01:06:02,093
Hey. I've been looking for you.
1153
01:06:02,095 --> 01:06:05,230
I was in town getting
some spare parts for the buggy.
1154
01:06:05,232 --> 01:06:07,199
We're meant to hide, remember?
1155
01:06:07,201 --> 01:06:09,602
Don't worry, I know how to hide.
1156
01:06:09,604 --> 01:06:13,205
But you, you're the expert.
You're really good at it.
1157
01:06:13,207 --> 01:06:16,475
All right, can we, uh,
take some time out for a minute?
1158
01:06:16,477 --> 01:06:19,311
There's a lot of details
in your story that are missing.
1159
01:06:19,313 --> 01:06:20,746
Just fill me in.
1160
01:06:20,748 --> 01:06:24,719
-What happened to you after I
left? -My past is
mine, not yours.
1161
01:06:30,725 --> 01:06:33,158
You know what? Don't tell me.
1162
01:06:33,160 --> 01:06:35,327
Just, you know, keep all
your secrets to yourself.
1163
01:06:35,329 --> 01:06:36,562
But just know that one day
1164
01:06:36,564 --> 01:06:38,230
they will come around and
they will bite you in the ass.
1165
01:06:38,232 --> 01:06:40,165
Do you remember the last time?
1166
01:06:40,167 --> 01:06:41,266
-What?
1167
01:06:41,268 --> 01:06:44,137
-Do you remember the last time
we saw each other?
1168
01:06:44,438 --> 01:06:46,506
Yeah, of course I do.
1169
01:06:46,508 --> 01:06:48,676
All I ever do is
remember that night.
1170
01:06:49,476 --> 01:06:51,278
-Hey!
-Hey.
1171
01:06:58,385 --> 01:07:00,252
-I got something
I need to tell--
1172
01:07:00,254 --> 01:07:02,187
-Oh, sorry.
-No, you first.
1173
01:07:02,189 --> 01:07:05,492
No, you go.
Yours sounds more serious.
1174
01:07:06,059 --> 01:07:07,461
Mine can wait.
1175
01:07:09,096 --> 01:07:10,732
I'm not a buyer.
1176
01:07:11,766 --> 01:07:13,231
I'm not even a client.
1177
01:07:13,233 --> 01:07:17,035
-[laughs]
-I'm an undercover agent.
1178
01:07:17,037 --> 01:07:21,072
I work for the DEA.
My real name is John Lawlor.
1179
01:07:21,074 --> 01:07:26,480
I was sent here to
dig into Kwang's operation,
1180
01:07:27,080 --> 01:07:29,180
figure out the players,
who he's working for,
1181
01:07:29,182 --> 01:07:31,082
who's working for him.
1182
01:07:31,084 --> 01:07:32,787
The worst part is, uh...
1183
01:07:34,622 --> 01:07:36,558
they want me to bring you in.
1184
01:07:38,225 --> 01:07:40,427
I-- I don't understand.
1185
01:07:43,130 --> 01:07:44,799
You were using me?
1186
01:07:46,466 --> 01:07:48,066
Yeah.
1187
01:07:48,068 --> 01:07:49,571
At first I was.
1188
01:07:50,470 --> 01:07:52,472
But then
I fell in love with you.
1189
01:07:53,240 --> 01:07:54,642
Deeply.
1190
01:07:57,244 --> 01:07:59,779
I thought, uh,
when the time came,
1191
01:07:59,781 --> 01:08:03,551
I could just protect you,
protect us.
1192
01:08:06,119 --> 01:08:07,720
[voice distorting]
The system is rigged.
1193
01:08:07,722 --> 01:08:10,523
They just need someone
to blame, and, uh...
1194
01:08:10,525 --> 01:08:12,658
it's never the shark, you know?
1195
01:08:12,660 --> 01:08:17,230
It's always the little fish,
and that's not gonna help.
1196
01:08:18,833 --> 01:08:20,668
Listen to me. Listen to me.
1197
01:08:21,301 --> 01:08:22,635
[normally] Listen to me.
1198
01:08:22,637 --> 01:08:24,302
You're gonna get up from here,
1199
01:08:24,304 --> 01:08:25,638
you're gonna walk
to the bathroom,
1200
01:08:25,640 --> 01:08:27,439
you're gonna crawl
out the window.
1201
01:08:27,441 --> 01:08:29,407
-No.
-You're gonna take my car,
1202
01:08:29,409 --> 01:08:31,611
and you're gonna drive away
from here as fast as you can.
1203
01:08:31,613 --> 01:08:33,180
Where should I go?
1204
01:08:33,246 --> 01:08:35,514
I-- Just go wherever.
1205
01:08:35,516 --> 01:08:36,749
Wherever you want.
1206
01:08:36,751 --> 01:08:39,785
Just disappear, okay? Use cash.
1207
01:08:39,787 --> 01:08:42,253
I will scrub your records.
Don't leave a trace.
1208
01:08:42,255 --> 01:08:45,727
-No way for anyone to find you.
-How will you find me?
1209
01:08:46,393 --> 01:08:48,259
I won't.
1210
01:08:48,261 --> 01:08:52,165
[sobbing]
1211
01:08:54,702 --> 01:08:57,637
-No. No.
-Please. You have to go.
1212
01:08:57,639 --> 01:08:59,605
No, John.
1213
01:08:59,607 --> 01:09:02,209
No. No.
1214
01:09:02,275 --> 01:09:04,646
Joey, please, go. Now.
1215
01:09:10,317 --> 01:09:12,520
That's not exactly
how it happened.
1216
01:09:13,253 --> 01:09:15,288
Well, that's how I remember it.
1217
01:09:16,791 --> 01:09:19,359
You never wondered
what my news was?
1218
01:09:19,861 --> 01:09:21,929
Never wondered
what I had to say?
1219
01:09:30,337 --> 01:09:31,704
Congratulations.
1220
01:09:31,706 --> 01:09:33,340
[Joey] Thank you.
1221
01:09:38,178 --> 01:09:45,252
[sirens blaring]
1222
01:09:45,318 --> 01:09:50,388
[♪]
1223
01:09:50,390 --> 01:09:55,830
[sobbing]
1224
01:09:59,399 --> 01:10:03,336
[muted screaming]
1225
01:10:05,238 --> 01:10:06,337
So you knew?
1226
01:10:06,339 --> 01:10:09,276
You knew you were pregnant
and you didn't tell me?
1227
01:10:09,342 --> 01:10:10,543
You said go, get out.
1228
01:10:10,545 --> 01:10:12,377
But if I knew...
1229
01:10:12,379 --> 01:10:15,280
Then what?
You arrest me?
1230
01:10:15,282 --> 01:10:16,716
Raymond is born in prison?
1231
01:10:16,718 --> 01:10:18,517
-No, thank you.
-So, what, you--
1232
01:10:18,519 --> 01:10:19,919
You run to someone like Kwang?
1233
01:10:19,921 --> 01:10:22,590
You don't get to
judge my choices.
1234
01:10:22,857 --> 01:10:27,294
I did what I had to do
to protect my son.
1235
01:10:27,628 --> 01:10:29,394
I sacrificed everything.
1236
01:10:29,396 --> 01:10:30,596
So did I.
1237
01:10:30,598 --> 01:10:31,630
I sacrificed you.
1238
01:10:31,632 --> 01:10:34,434
The one thing
in my life that meant a damn.
1239
01:10:39,874 --> 01:10:42,009
Okay, okay.
1240
01:10:43,276 --> 01:10:44,679
Fine.
1241
01:10:45,980 --> 01:10:48,549
You want to be part
of this family?
1242
01:10:48,649 --> 01:10:50,616
-I do.
-You sure?
1243
01:10:50,618 --> 01:10:52,250
I'm sure.
1244
01:10:52,252 --> 01:10:55,353
And no more secrets,
everything out in the open.
1245
01:10:55,355 --> 01:10:56,488
I can do that.
1246
01:10:56,490 --> 01:10:58,289
If it doesn't work, we stop.
1247
01:10:58,291 --> 01:10:59,825
I don't want Raymond
getting hurt.
1248
01:10:59,827 --> 01:11:01,794
Neither do I.
1249
01:11:01,796 --> 01:11:04,297
And we take it slow.
1250
01:11:05,767 --> 01:11:07,702
That's fine by me.
1251
01:11:11,304 --> 01:11:15,643
[♪]
1252
01:11:15,910 --> 01:11:18,409
[Joey sniffling]
1253
01:11:18,411 --> 01:11:20,815
[phone buzzing]
1254
01:11:36,931 --> 01:11:38,664
-What?
-The police want
1255
01:11:38,666 --> 01:11:41,501
to talk to you about
the shootout at the hotel.
1256
01:11:41,803 --> 01:11:43,903
Kwang, this is serious.
1257
01:11:43,905 --> 01:11:45,773
What do I tell them?
1258
01:11:53,848 --> 01:11:59,452
[slow, tense instrumental]
1259
01:12:11,632 --> 01:12:16,334
[♪]
1260
01:12:16,336 --> 01:12:21,108
[music intensifies]
1261
01:12:25,813 --> 01:12:32,653
[♪]
1262
01:12:43,363 --> 01:12:45,032
[knocking on door]
1263
01:12:46,667 --> 01:12:48,934
-Yes.
-See?
1264
01:12:48,936 --> 01:12:50,435
That's how it's done.
1265
01:12:50,437 --> 01:12:52,037
Knock, wait, then enter.
1266
01:12:52,039 --> 01:12:54,540
Good.
What's up?
1267
01:12:54,542 --> 01:12:56,110
Just looking for John.
1268
01:12:56,644 --> 01:12:58,409
-Huh?
-You know John.
1269
01:12:58,411 --> 01:13:00,045
Tall, grumpy guy, hates smiling,
1270
01:13:00,047 --> 01:13:01,747
not dead, not a chef.
1271
01:13:01,749 --> 01:13:03,782
Yeah, I'm sorry. Um...
1272
01:13:03,784 --> 01:13:06,587
I haven't seen him at all... no.
1273
01:13:06,787 --> 01:13:09,521
-You all right, Mom?
-Yes, I'm fine. Yeah.
1274
01:13:09,523 --> 01:13:11,056
Why are you looking for John?
1275
01:13:11,058 --> 01:13:13,092
[Raymond] I was pretty harsh
on him yesterday.
1276
01:13:13,094 --> 01:13:14,860
Just wanted to say sorry.
1277
01:13:14,862 --> 01:13:17,029
[Joey sighs] Don't worry.
He's a tough guy.
1278
01:13:17,031 --> 01:13:18,564
Yeah, I know.
1279
01:13:18,566 --> 01:13:20,532
Still thought
he'd want to hear it though.
1280
01:13:20,534 --> 01:13:22,400
[Joey] He's probably in the
mountains, getting his work out.
1281
01:13:22,402 --> 01:13:24,672
-Okay. Thanks.
-[Joey] Yeah.
1282
01:13:26,507 --> 01:13:27,942
[sighing]
1283
01:13:30,645 --> 01:13:31,844
I do not hate smiling.
1284
01:13:31,846 --> 01:13:33,078
-I love smiling.
-Really?
1285
01:13:33,080 --> 01:13:34,813
--Yeah.
Show me.
1286
01:13:34,815 --> 01:13:37,883
All right. Well, this is
my "Pizza for dinner"smile.
1287
01:13:37,885 --> 01:13:39,551
-[Joey giggling]
-And this...
1288
01:13:39,553 --> 01:13:44,058
is I found passports
and $10,000 in cash smile.
1289
01:13:44,692 --> 01:13:46,058
Give me that.
1290
01:13:46,060 --> 01:13:47,593
You said no more secrets.
1291
01:13:47,595 --> 01:13:49,595
Fine. It's our escape plan.
1292
01:13:49,597 --> 01:13:51,897
Some traveling cash,
fake passports.
1293
01:13:51,899 --> 01:13:53,599
Everything we need to get away.
1294
01:13:53,601 --> 01:13:55,500
-Except...
-Except what?
1295
01:13:55,502 --> 01:13:58,504
I only have passports
for me and Ray.
1296
01:13:58,506 --> 01:14:00,973
Don't worry.
We're not gonna split up.
1297
01:14:00,975 --> 01:14:03,008
I'm not gonna lose you again.
1298
01:14:03,010 --> 01:14:05,913
[Joey screaming, giggling]
1299
01:14:08,816 --> 01:14:11,449
[Liu] This incident
at the hotel,
1300
01:14:11,451 --> 01:14:14,653
six of your bodyguards
were found there.
1301
01:14:14,655 --> 01:14:16,055
What time was the incident?
1302
01:14:16,057 --> 01:14:19,692
Around, uh, 5, 6 pm.
1303
01:14:19,694 --> 01:14:21,727
Hm.
1304
01:14:21,729 --> 01:14:23,898
That is hard to explain,
1305
01:14:24,464 --> 01:14:25,965
But, Deputy Liu, you know,
1306
01:14:25,967 --> 01:14:28,869
this doesn't seem like
any of my concern.
1307
01:14:30,503 --> 01:14:34,039
But as you can see, my employees
clocked out at 4 p.m.
1308
01:14:34,041 --> 01:14:36,575
and what my employees do
on their personal time
1309
01:14:36,577 --> 01:14:39,613
is their business, not mine.
1310
01:14:40,181 --> 01:14:42,047
How do we know these are real?
1311
01:14:42,049 --> 01:14:44,550
Deputy, the real question
you should be asking is
1312
01:14:44,552 --> 01:14:46,785
who killed my poor employees?
1313
01:14:46,787 --> 01:14:48,520
Why question me
1314
01:14:48,522 --> 01:14:51,625
when there's a real murderer
running out there free?
1315
01:14:52,193 --> 01:14:54,193
Makes me think of
the Chinese proverb:
1316
01:14:54,195 --> 01:14:56,996
Why kill the chicken
to scare the monkey.
1317
01:14:56,998 --> 01:14:59,999
Are you a chicken
or a monkey, Mister Kwang?
1318
01:15:00,001 --> 01:15:03,202
You know, it sounds to me like
you're dealing with a real pro.
1319
01:15:03,204 --> 01:15:06,907
Someone that is trained
with a unique set of skills.
1320
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
You know,
if anyone should be a suspect,
1321
01:15:09,210 --> 01:15:10,376
it's this person, not me.
1322
01:15:10,378 --> 01:15:13,512
You mean the American,
George Washington.
1323
01:15:13,514 --> 01:15:15,149
George Washington.
1324
01:15:15,783 --> 01:15:17,852
George Washington...
1325
01:15:19,220 --> 01:15:22,590
Not George Washington!
1326
01:15:24,925 --> 01:15:27,561
Meet Agent John Lawlor.
1327
01:15:27,762 --> 01:15:29,928
My men sacrificed their lives
1328
01:15:29,930 --> 01:15:32,598
trying to stop him from
kidnapping my wife.
1329
01:15:32,600 --> 01:15:34,133
Why would he do this?
1330
01:15:34,135 --> 01:15:38,537
Because this John Lawlor
conceived a child with my wife.
1331
01:15:38,539 --> 01:15:40,706
The very child
I've been raising as
1332
01:15:40,708 --> 01:15:43,844
my own son for
the past 13 years.
1333
01:15:46,047 --> 01:15:50,184
His first case here in Taipei
was here to investigate me.
1334
01:15:52,186 --> 01:15:53,854
We will see.
1335
01:15:54,688 --> 01:15:56,123
Please look into it.
1336
01:16:07,735 --> 01:16:08,967
Any news?
1337
01:16:08,969 --> 01:16:11,236
Looking everywhere.
Finding nothing.
1338
01:16:11,238 --> 01:16:13,872
Check their airports,
train stations.
1339
01:16:13,874 --> 01:16:15,342
All staked out.
1340
01:16:15,876 --> 01:16:16,975
Try her village.
1341
01:16:16,977 --> 01:16:19,713
She said she never go back,
but you never know.
1342
01:16:20,081 --> 01:16:25,352
[♪]
1343
01:16:30,157 --> 01:16:31,790
[John] Listen to me
very carefully.
1344
01:16:31,792 --> 01:16:33,959
This is really important, okay?
1345
01:16:33,961 --> 01:16:36,664
Kwang's ledger.
Were there any others?
1346
01:16:36,730 --> 01:16:38,230
I don't know. Maybe.
1347
01:16:38,232 --> 01:16:40,132
I didn't see any other ledgers.
1348
01:16:40,134 --> 01:16:41,733
There's only one.
1349
01:16:41,735 --> 01:16:44,870
He's in control
if we can't find hard evidence,
1350
01:16:44,872 --> 01:16:46,105
Kwang's not smart enough
1351
01:16:46,107 --> 01:16:47,973
to keep all that
information in his head.
1352
01:16:47,975 --> 01:16:50,911
Well, I was in his study
one afternoon.
1353
01:16:51,912 --> 01:16:52,811
Maybe it was the rhino.
1354
01:16:52,813 --> 01:16:54,913
He has
a rhino sculpture on his desk.
1355
01:16:54,915 --> 01:16:56,248
What if it's not
a sculpture at all?
1356
01:16:56,250 --> 01:16:58,217
-It's a hard drive.
-I can go get it.
1357
01:16:58,219 --> 01:16:59,685
No.
1358
01:16:59,687 --> 01:17:01,822
-It'll be easy--
-[Joey & John] No.
1359
01:17:03,190 --> 01:17:05,257
-We'll find another way.
-What other way?
1360
01:17:05,259 --> 01:17:07,960
You said it: without
any evidence, Kwang wins.
1361
01:17:07,962 --> 01:17:09,895
We will find one.
Don't worry.
1362
01:17:09,897 --> 01:17:11,699
We got this.
1363
01:17:13,334 --> 01:17:16,303
Hey, don't go too far.
1364
01:17:19,707 --> 01:17:27,081
[slow, tense instrumental]
1365
01:17:42,830 --> 01:17:48,969
[♪]
1366
01:17:54,708 --> 01:17:56,710
[bons snapping]
1367
01:18:10,191 --> 01:18:12,459
[Kwang] Did you find her?
1368
01:18:13,794 --> 01:18:16,130
-No.
-Then why are you calling me?
1369
01:18:16,397 --> 01:18:18,032
Huh?
1370
01:18:20,768 --> 01:18:22,203
Good boy.
1371
01:18:26,173 --> 01:18:27,839
It's time to go.
1372
01:18:27,841 --> 01:18:29,343
What's wrong?
1373
01:18:29,877 --> 01:18:31,243
What are you doing?
1374
01:18:31,245 --> 01:18:32,811
No, you promised.
1375
01:18:32,813 --> 01:18:34,146
We're only gonna split up
for a little bit.
1376
01:18:34,148 --> 01:18:37,015
I'll create a secure email for
us to communicate,
all right?
1377
01:18:37,017 --> 01:18:39,351
It's a shitty plan,
but it's the only one we have.
1378
01:18:39,353 --> 01:18:41,255
-[Joey] Raymond!
-[John] Po Po, where is Raymond?
1379
01:18:44,191 --> 01:18:44,957
[door opening]
1380
01:18:44,959 --> 01:18:47,292
-Hi, guys.
-Where's Raymond?
1381
01:18:47,294 --> 01:18:48,860
He took my motorcycle.
1382
01:18:48,862 --> 01:18:50,764
Said he has something to do.
1383
01:18:51,899 --> 01:18:59,340
[♪]
1384
01:19:10,985 --> 01:19:16,023
[♪]
1385
01:19:16,357 --> 01:19:18,158
-Hi, Raymond.
-[Raymond gasps]
1386
01:19:18,359 --> 01:19:20,528
Need another pencil sharpener?
1387
01:19:23,797 --> 01:19:27,401
[tires squealing]
1388
01:19:31,205 --> 01:19:33,541
-[Kwang] Did you find her?
-It's me, Kwang.
1389
01:19:34,008 --> 01:19:36,875
Joey, darling, you okay?
1390
01:19:36,877 --> 01:19:38,410
-They hurt you?
-Where is Raymond?
1391
01:19:38,412 --> 01:19:40,445
You don't have to worry
about Raymond, sweetheart.
1392
01:19:40,447 --> 01:19:41,849
He's here with me.
1393
01:19:41,915 --> 01:19:43,315
He won't escape this time.
1394
01:19:43,317 --> 01:19:45,250
[tires squealing]
1395
01:19:45,252 --> 01:19:48,320
[John] Kwang, it's me,
Agent Lawlor.
1396
01:19:48,322 --> 01:19:50,255
Agent John Lawlor.
1397
01:19:50,257 --> 01:19:51,890
Nice to finally meet you.
1398
01:19:51,892 --> 01:19:52,958
Kwang, let him go.
1399
01:19:52,960 --> 01:19:55,827
-[Kwang] And what do I get?
-What do you want?
1400
01:19:55,829 --> 01:19:57,398
What do I want...
1401
01:19:57,965 --> 01:19:59,498
What do I want?
1402
01:19:59,500 --> 01:20:01,867
What I want, Agent Lawlor,
1403
01:20:01,869 --> 01:20:06,173
is for you to go away
and leave me and my wife alone.
1404
01:20:06,974 --> 01:20:09,176
Go back to where you came from.
1405
01:20:09,877 --> 01:20:11,877
Okay, then we swap.
1406
01:20:11,879 --> 01:20:13,447
Me for Raymond.
1407
01:20:15,015 --> 01:20:17,482
Ximending District,
American Alley.
1408
01:20:17,484 --> 01:20:19,386
American Alley?
1409
01:20:19,887 --> 01:20:21,987
You sure you don't want
to try some delicious
1410
01:20:21,989 --> 01:20:24,024
Taiwanese food before you go?
1411
01:20:24,158 --> 01:20:25,959
-Noon.
-[phone beeps]
1412
01:20:26,960 --> 01:20:28,894
-What are you doing?
-You said you would do anything
1413
01:20:28,896 --> 01:20:30,128
to protect our son. So would I.
1414
01:20:30,130 --> 01:20:31,496
He's going to kill you.
1415
01:20:31,498 --> 01:20:34,134
-We'll see about that.
-[Joey sighs]
1416
01:20:38,906 --> 01:20:40,072
Trust me.
1417
01:20:40,074 --> 01:20:41,609
Okay? Go.
1418
01:20:44,011 --> 01:20:48,550
["Paint it Black" by The
Rolling Stones instrumental]
1419
01:20:55,956 --> 01:21:02,062
[♪]
1420
01:21:15,476 --> 01:21:19,947
[♪]
1421
01:21:34,128 --> 01:21:40,033
[♪]
1422
01:21:41,268 --> 01:21:42,501
Where's Raymond?
1423
01:21:42,503 --> 01:21:44,138
He's in the car.
1424
01:21:44,371 --> 01:21:45,170
Mom!
1425
01:21:45,172 --> 01:21:47,274
-No. No. No.
-[Raymond] Mommy.
1426
01:21:48,008 --> 01:21:49,074
[Kwang] Let's go.
1427
01:21:49,076 --> 01:21:50,208
No, that wasn't the deal.
1428
01:21:50,210 --> 01:21:51,613
Deal?
1429
01:21:52,179 --> 01:21:54,281
Don't talk to me
about some deal.
1430
01:21:56,618 --> 01:22:00,254
Joey, remember
the first time we met?
1431
01:22:03,157 --> 01:22:04,592
Oh.
1432
01:22:05,192 --> 01:22:06,628
She didn't tell you.
1433
01:22:08,596 --> 01:22:10,698
Let me tell you about our story.
1434
01:22:10,964 --> 01:22:15,436
[♪]
1435
01:22:31,018 --> 01:22:32,520
Tea?
1436
01:22:39,092 --> 01:22:41,729
Looking for some
lost merchandise.
1437
01:22:47,067 --> 01:22:52,574
[Joey grunting]
1438
01:23:00,147 --> 01:23:02,314
Easy! Get your hands off her.
1439
01:23:02,316 --> 01:23:05,653
[panting]
1440
01:23:10,424 --> 01:23:11,490
What did you do to her?
1441
01:23:11,492 --> 01:23:13,962
No, don't worry about her.
1442
01:23:14,127 --> 01:23:15,160
Worry about you.
1443
01:23:15,162 --> 01:23:18,232
There are consequences for
what you've done.
1444
01:23:18,566 --> 01:23:21,601
For one,
you killed my best driver.
1445
01:23:21,603 --> 01:23:24,137
Good help is hard to
find these days.
1446
01:23:24,238 --> 01:23:25,538
Sorry.
1447
01:23:25,540 --> 01:23:27,241
I'm sure you are.
1448
01:23:29,644 --> 01:23:31,311
You like?
1449
01:23:32,279 --> 01:23:33,581
Porsche.
1450
01:23:34,081 --> 01:23:37,752
RWB 964 twin turbo.
1451
01:23:40,220 --> 01:23:42,524
Why don't you come work with me?
1452
01:23:43,257 --> 01:23:44,222
What are you gonna do?
1453
01:23:44,224 --> 01:23:46,224
Rot away in
this little fishing village
1454
01:23:46,226 --> 01:23:48,026
for the rest of your life?
1455
01:23:48,028 --> 01:23:50,264
You're way too smart,
1456
01:23:50,632 --> 01:23:52,097
beautiful for that.
1457
01:23:52,099 --> 01:23:54,567
[sobbing]
1458
01:23:54,569 --> 01:23:56,501
-You killed her.
-No,
1459
01:23:56,503 --> 01:23:58,303
-I'm not some kind of--
-Po Po!
1460
01:23:58,305 --> 01:24:01,674
-[screaming] Po Po!
-[shushing]
1461
01:24:01,676 --> 01:24:04,476
Shh. Stop. Calm down.
1462
01:24:04,478 --> 01:24:06,144
Calm down.
1463
01:24:06,146 --> 01:24:08,816
Shh...
1464
01:24:10,417 --> 01:24:12,052
It's okay.
1465
01:24:13,555 --> 01:24:15,222
Hey.
1466
01:24:20,628 --> 01:24:23,063
See? You can trust me.
1467
01:24:23,397 --> 01:24:24,764
I'll never lie to you.
1468
01:24:24,766 --> 01:24:28,101
I'll always protect you,
you and your family.
1469
01:24:28,670 --> 01:24:31,639
And I'll give you
the life that you deserve.
1470
01:24:32,239 --> 01:24:34,509
We could make
a great team together.
1471
01:24:36,744 --> 01:24:38,746
What do you say, hm?
1472
01:24:39,681 --> 01:24:41,348
Deal?
1473
01:24:49,122 --> 01:24:50,692
It's a new deal. Now.
1474
01:24:55,295 --> 01:24:56,698
Come on.
1475
01:24:58,231 --> 01:25:03,738
[♪]
1476
01:25:13,548 --> 01:25:17,382
[♪]
1477
01:25:17,384 --> 01:25:19,319
[gunshots]
1478
01:25:21,388 --> 01:25:23,658
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine.
1479
01:25:28,663 --> 01:25:29,795
Get down.
1480
01:25:29,797 --> 01:25:31,465
[gunshot]
1481
01:25:32,700 --> 01:25:34,902
[horn honking]
1482
01:25:38,305 --> 01:25:43,377
[♪]
1483
01:25:45,412 --> 01:25:47,915
-Go.
-You sit down!
1484
01:25:52,887 --> 01:25:58,726
[♪]
1485
01:26:07,802 --> 01:26:10,170
[Kwang] You do this to me?
1486
01:26:11,304 --> 01:26:13,304
We're supposed to be family.
1487
01:26:13,306 --> 01:26:14,876
You do this to me?
1488
01:26:15,643 --> 01:26:17,175
Huh?
1489
01:26:17,177 --> 01:26:19,545
After everything
I've done for both of you?
1490
01:26:19,547 --> 01:26:21,214
You do this to me?
1491
01:26:24,418 --> 01:26:30,255
[♪]
1492
01:26:30,257 --> 01:26:32,357
Everything's gonna be okay.
1493
01:26:32,359 --> 01:26:33,795
We start over.
1494
01:26:40,601 --> 01:26:42,603
We'll be a family again.
1495
01:26:43,671 --> 01:26:45,437
We'll be a family again.
1496
01:26:45,439 --> 01:26:47,340
Don't worry.
1497
01:26:50,645 --> 01:26:52,714
[glass shattering]
1498
01:26:54,649 --> 01:26:55,950
You all right?
1499
01:26:56,584 --> 01:26:59,451
Kwang, he still has
the USB drive.
1500
01:26:59,453 --> 01:27:01,522
Stay here.
1501
01:27:19,774 --> 01:27:27,447
[♪]
1502
01:27:46,433 --> 01:27:49,267
[♪]
1503
01:27:49,269 --> 01:27:51,271
Get out of the way, man.
1504
01:27:55,375 --> 01:27:57,444
[biker, in Chinese]
Hey, watch out.
1505
01:28:06,654 --> 01:28:10,792
[♪]
1506
01:28:20,868 --> 01:28:25,640
[panting]
1507
01:28:26,339 --> 01:28:27,573
[actress speaking indistinctly]
1508
01:28:27,575 --> 01:28:29,911
Kwang, hold it there!
1509
01:28:30,044 --> 01:28:31,579
Don't move.
1510
01:28:31,846 --> 01:28:34,582
Keep your hands
where I can see 'em.
1511
01:28:35,817 --> 01:28:37,585
You are under arrest.
1512
01:28:39,587 --> 01:28:40,953
On the floor now, now.
1513
01:28:40,955 --> 01:28:42,453
No.
1514
01:28:42,455 --> 01:28:44,422
[in Chinese] People are leaving.
1515
01:28:44,424 --> 01:28:46,859
It's over, Kwang.
You're under arrest.
1516
01:28:46,861 --> 01:28:49,862
This has nothing to do with
your fishing case.
1517
01:28:49,864 --> 01:28:52,598
-This is between you and me!
-This is nothing personal.
1518
01:28:52,600 --> 01:28:54,432
Of course it is.
1519
01:28:54,434 --> 01:28:57,402
I've waited 15 years for her to
love me, and then you show up.
1520
01:28:57,404 --> 01:29:00,039
What can you give her
that I can't, huh?
1521
01:29:00,041 --> 01:29:01,907
You can't even
take care of your own son.
1522
01:29:01,909 --> 01:29:03,945
I'm just doing my job.
1523
01:29:04,512 --> 01:29:05,845
It's the last time, Kwang
1524
01:29:05,847 --> 01:29:07,378
Get on the fucking floor.
1525
01:29:07,380 --> 01:29:09,347
Go ahead, shoot me. Huh?
1526
01:29:09,349 --> 01:29:10,885
I'm unarmed.
1527
01:29:18,926 --> 01:29:25,398
[♪]
1528
01:29:26,366 --> 01:29:27,969
[fighting grunts]
1529
01:29:32,405 --> 01:29:37,812
[♪]
1530
01:29:40,548 --> 01:29:43,716
[fighting grunts]
1531
01:29:43,718 --> 01:29:46,687
[in Chinese] Is this a 3D movie?
1532
01:29:48,388 --> 01:29:50,157
They fight for real.
1533
01:29:50,524 --> 01:29:52,591
-Don't watch it.
-Just a bit.
1534
01:29:52,593 --> 01:29:55,029
[fighting grunts]
1535
01:29:55,963 --> 01:30:00,668
[♪]
1536
01:30:09,043 --> 01:30:12,613
[in Chinese]
Oh my, it's too violent!
1537
01:30:17,118 --> 01:30:20,788
[fighting grunts]
1538
01:30:24,158 --> 01:30:28,729
[♪]
1539
01:30:32,166 --> 01:30:38,773
[♪]
1540
01:30:40,541 --> 01:30:42,910
[fighting grunts]
1541
01:30:45,513 --> 01:30:48,047
[panting]
1542
01:30:48,049 --> 01:30:50,783
-See, I was right.
-About what?
1543
01:30:50,785 --> 01:30:52,618
You want her.
1544
01:30:52,620 --> 01:30:53,919
You're fighting for her.
1545
01:30:53,921 --> 01:30:56,489
But you're gonna
have to kill me.
1546
01:30:56,691 --> 01:30:58,626
'Cause she needs me.
1547
01:30:59,593 --> 01:31:01,429
She needs no one.
1548
01:31:01,629 --> 01:31:03,130
[loud smack]
1549
01:31:03,998 --> 01:31:07,101
[in Chinese]
Good fight, I like it.
1550
01:31:09,003 --> 01:31:12,206
[shouting]
1551
01:31:17,845 --> 01:31:23,718
[♪]
1552
01:31:41,802 --> 01:31:42,968
Cigarette?
1553
01:31:42,970 --> 01:31:45,072
Anyone? You got a cigarette?
1554
01:31:46,040 --> 01:31:47,641
Quit smoking.
1555
01:31:47,742 --> 01:31:49,243
You want a lollipop?
1556
01:31:49,944 --> 01:31:51,679
Yeah, all right.
1557
01:31:52,546 --> 01:31:53,645
I made bail?
1558
01:31:53,647 --> 01:31:56,817
Someone wants to see you first.
1559
01:32:06,527 --> 01:32:08,227
Hey, thanks for bailing me out.
1560
01:32:08,229 --> 01:32:10,662
It wasn't me.
They want a million for you.
1561
01:32:10,664 --> 01:32:12,064
Way too much for the agency.
1562
01:32:12,066 --> 01:32:14,600
-Thanks, boss.
-I told you to go on vacation,
1563
01:32:14,602 --> 01:32:16,769
a weekend escape.
Instead, you went rogue.
1564
01:32:16,771 --> 01:32:18,203
You couldn't
even bring the ledger.
1565
01:32:18,205 --> 01:32:20,539
Yeah, well, I got
something better.
1566
01:32:20,541 --> 01:32:23,075
All of Kwang's records,
shipping manifests,
1567
01:32:23,077 --> 01:32:25,911
supplies, buyers,
illegal carbon offsets.
1568
01:32:25,913 --> 01:32:27,646
-This is real.
-More than real.
1569
01:32:27,648 --> 01:32:29,048
Okay, let me handle
it from here.
1570
01:32:29,050 --> 01:32:31,884
Until then,
you better disappear.
1571
01:32:31,886 --> 01:32:33,854
For real this time.
1572
01:32:34,088 --> 01:32:36,188
-Vanish. All of you.
-For the weekend?
1573
01:32:36,190 --> 01:32:37,923
Make it a couple of weeks...
1574
01:32:37,925 --> 01:32:39,827
couple of years.
1575
01:32:43,130 --> 01:32:44,999
All right, what's next?
1576
01:32:45,266 --> 01:32:48,602
You leave Taipei, immediately.
1577
01:33:01,749 --> 01:33:04,216
Robin Hood, thank you
for bailing me out.
1578
01:33:04,218 --> 01:33:06,085
-Not, my money.
-[John] Here.
1579
01:33:06,087 --> 01:33:08,622
Thanks.
So what are we doing now?
1580
01:33:08,722 --> 01:33:09,888
Um...
1581
01:33:09,890 --> 01:33:10,956
Family vacation?
1582
01:33:10,958 --> 01:33:12,758
Ooh, yes. Yes.
1583
01:33:12,760 --> 01:33:14,259
No, you still have school.
1584
01:33:14,261 --> 01:33:15,928
Come on, a couple of days
isn't gonna hurt.
1585
01:33:15,930 --> 01:33:17,229
What do they learn at
this age anyway?
1586
01:33:17,231 --> 01:33:19,198
Plus, I already aced
my last math test.
1587
01:33:19,200 --> 01:33:20,966
-No. Nope.
-There you go. Come on.
1588
01:33:20,968 --> 01:33:21,934
This kid has been through a lot.
1589
01:33:21,936 --> 01:33:24,770
Yeah, I'm emotionally damaged
for life.
1590
01:33:24,772 --> 01:33:27,041
Absolutely not.
1591
01:33:28,275 --> 01:33:29,975
I got this. Come on.
1592
01:33:29,977 --> 01:33:32,911
Hey, Joey, listen, I just
got my passport back.
1593
01:33:32,913 --> 01:33:35,280
-This is a really nice time for
us to go on our first
family trip.
1594
01:33:35,282 --> 01:33:36,748
-No.
-Come on!
1595
01:33:36,750 --> 01:33:38,817
Come on,
you're such a taskmaster.
1596
01:33:38,819 --> 01:33:40,686
I miss school, months at a time.
1597
01:33:40,688 --> 01:33:41,554
Look how I turn out.
1598
01:33:41,556 --> 01:33:44,325
[Joey] How you turned out...
Huh...
1599
01:33:47,995 --> 01:33:54,401
[♪]
1600
01:33:59,974 --> 01:34:01,842
You like it?
1601
01:34:02,076 --> 01:34:03,811
Oui.
1602
01:34:05,880 --> 01:34:07,146
Come on, Ray.
1603
01:34:07,148 --> 01:34:08,814
Ease up on the photos.
1604
01:34:08,816 --> 01:34:10,818
We have 13 years of empty
scrapbooks to fill in.
1605
01:34:10,918 --> 01:34:13,954
-[doorbell ringing]
-Oh, that's for me.
I'll get it.
1606
01:34:15,356 --> 01:34:17,725
-I have some--
-I got something I want to--
1607
01:34:17,791 --> 01:34:20,995
No, it's okay. You first.
This time you first for sure.
1608
01:34:21,228 --> 01:34:23,397
[Joey] I have a present for you.
1609
01:34:25,299 --> 01:34:27,868
Now you cannot say
you didn't know.
1610
01:34:33,841 --> 01:34:37,144
Wow, that was... fast.
1611
01:34:38,312 --> 01:34:41,148
How can you? I mean...
1612
01:34:41,882 --> 01:34:43,916
-You sure?
-[sighs]
1613
01:34:43,918 --> 01:34:45,386
What--
1614
01:34:45,920 --> 01:34:47,288
Is it--
1615
01:34:47,721 --> 01:34:49,690
-Is it--
-Is it yours?
1616
01:34:52,193 --> 01:34:53,861
Does it matter?
1617
01:34:56,030 --> 01:34:57,464
No.
1618
01:35:00,267 --> 01:35:02,436
[Raymond imitating fanfare]
1619
01:35:06,907 --> 01:35:08,776
Merci.
1620
01:35:08,842 --> 01:35:10,110
Hell yeah.
1621
01:35:10,978 --> 01:35:17,051
[♪]
1622
01:35:20,921 --> 01:35:23,855
["Moonlight" by
Henry Lau playing]
1623
01:35:23,857 --> 01:35:27,392
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1624
01:35:27,394 --> 01:35:31,730
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1625
01:35:31,732 --> 01:35:36,237
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1626
01:35:37,838 --> 01:35:41,406
♪ It's been a day in my head
I'm hanging on my last thread ♪
1627
01:35:41,408 --> 01:35:45,911
♪ There's things I gotta forget
(Oh-oh-oh, oh) ♪
1628
01:35:45,913 --> 01:35:47,913
♪ I'm catching up
with it lately ♪
1629
01:35:47,915 --> 01:35:49,815
♪ Spinning out a bit crazy ♪
1630
01:35:49,817 --> 01:35:51,950
♪ Know you're feeling
the same thing ♪
1631
01:35:51,952 --> 01:35:54,820
♪ 'Cause we've been driving
and riding ♪
1632
01:35:54,822 --> 01:35:56,288
♪ Just killing the time ♪
1633
01:35:56,290 --> 01:35:59,224
♪ And it's like
we got nowhere to go ♪
1634
01:35:59,226 --> 01:36:03,831
♪ So meet me underneath
the moonlight (Ah-ah) ♪
1635
01:36:03,897 --> 01:36:07,833
♪ Light the fire,
get your mood right (Alright) ♪
1636
01:36:07,835 --> 01:36:09,835
♪ Must be something in the air ♪
1637
01:36:09,837 --> 01:36:11,470
♪ 'Cause I don't even care ♪
1638
01:36:11,472 --> 01:36:15,907
♪ Gonna dance until
the sunrise (Alright) ♪
1639
01:36:15,909 --> 01:36:19,778
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1640
01:36:19,780 --> 01:36:25,817
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪
1641
01:36:25,819 --> 01:36:29,921
♪ I'm waking up in a daze,
get it outta my face ♪
1642
01:36:29,923 --> 01:36:32,891
♪ The sun is shining on
every move that I make, so ♪
1643
01:36:32,893 --> 01:36:37,062
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1644
01:36:37,064 --> 01:36:40,932
♪ Everybody here,
we been crying too long ♪
1645
01:36:40,934 --> 01:36:47,205
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1646
01:36:47,207 --> 01:36:51,879
♪ So meet me underneath
the moonlight (Ah-ah) ♪
1647
01:36:51,945 --> 01:36:55,380
♪ Light the fire,
get your mood right (Alright) ♪
1648
01:36:55,382 --> 01:36:57,449
♪ Must be something in the air ♪
1649
01:36:57,451 --> 01:36:59,351
♪ 'Cause I don't even care ♪
1650
01:36:59,353 --> 01:37:03,455
♪ Gonna dance until
the sunrise (Alright) ♪
1651
01:37:03,457 --> 01:37:07,392
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1652
01:37:07,394 --> 01:37:12,132
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1653
01:37:13,100 --> 01:37:16,968
♪ Let's get to forgetting
everything that went wrong ♪
1654
01:37:16,970 --> 01:37:21,006
♪ Everybody here,
we been crying too long ♪
1655
01:37:21,008 --> 01:37:27,245
♪ We can dance about it
to our favorite song, song ♪
1656
01:37:27,247 --> 01:37:31,919
♪ So meet me underneath
the moonlight (Ah-ah) ♪
1657
01:37:31,985 --> 01:37:35,387
♪ Light the fire,
get your mood right (Alright) ♪
1658
01:37:35,389 --> 01:37:37,923
♪ Must be something in the air ♪
1659
01:37:37,925 --> 01:37:39,525
♪ 'Cause I don't even care ♪
1660
01:37:39,527 --> 01:37:43,495
♪ Gonna dance until
the sunrise (Alright) ♪
1661
01:37:43,497 --> 01:37:47,533
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1662
01:37:47,535 --> 01:37:53,040
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1663
01:37:56,443 --> 01:38:01,281
[♪]
112308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.