All language subtitles for Weekend in Taipei 2024.eng-12000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:29,194 [traffic rumbles] 2 00:00:29,196 --> 00:00:35,435 [mournful music] 3 00:00:36,436 --> 00:00:38,338 [static hiss] 4 00:00:41,609 --> 00:00:47,214 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 5 00:00:55,289 --> 00:00:56,724 [whooshes] 6 00:00:58,091 --> 00:01:00,327 [whirring] 7 00:01:03,798 --> 00:01:10,505 [♪] 8 00:01:16,443 --> 00:01:18,780 [whirring] 9 00:01:21,749 --> 00:01:25,653 [♪] 10 00:01:26,119 --> 00:01:27,789 [electricity crackles] 11 00:01:33,126 --> 00:01:38,432 [♪] 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,372 [whooshing] 13 00:01:46,273 --> 00:01:50,477 [♪] 14 00:01:52,412 --> 00:01:54,245 [static hiss] 15 00:01:54,247 --> 00:01:56,281 [reporter] The trial for the chairman of Kwang Industries 16 00:01:56,283 --> 00:01:58,116 is set to begin in high court. 17 00:01:58,118 --> 00:02:00,318 The trial is a culmination of a year-long investigation 18 00:02:00,320 --> 00:02:04,255 of Korean seafood tycoon, Kwang Gim, or "King" Kwang. 19 00:02:04,257 --> 00:02:05,758 Chairman Kwang faces charges 20 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 that range from selling counterfeit carbon offsets 21 00:02:07,762 --> 00:02:09,595 to violating bans on net fishing. 22 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 [reporters shout all at once] 23 00:02:11,198 --> 00:02:13,733 Ladies and gentlemen, I'm here to apologize 24 00:02:13,735 --> 00:02:15,835 to the true victims today. 25 00:02:15,837 --> 00:02:17,302 The Kwang family, 26 00:02:17,304 --> 00:02:21,274 and our 200,000 hard-working employees. 27 00:02:21,809 --> 00:02:26,179 For them, I look forward to proving my innocence. 28 00:02:28,215 --> 00:02:29,347 [indistinct] 29 00:02:29,349 --> 00:02:33,320 [reporters shout all at once] 30 00:02:37,324 --> 00:02:39,257 -What the hell was that? -Kwang. 31 00:02:39,259 --> 00:02:40,358 The charges are bullshit. 32 00:02:40,360 --> 00:02:43,228 You control trade routes. Distribution centers. 33 00:02:43,230 --> 00:02:46,231 You're a billionaire, and what, they come up against you with 34 00:02:46,233 --> 00:02:47,566 fishing charges? 35 00:02:47,568 --> 00:02:50,335 -Get out. -Oh, okay. 36 00:02:50,337 --> 00:02:53,941 [reporters shouting] 37 00:02:55,877 --> 00:02:57,645 Where's my wife? 38 00:02:58,713 --> 00:02:59,779 [phone dialing beeps] 39 00:02:59,781 --> 00:03:02,482 [phone buzzing] 40 00:03:04,351 --> 00:03:10,490 ["Moon River" by Henry Mancini instrumental] 41 00:03:31,512 --> 00:03:32,745 Good morning, madam. 42 00:03:32,747 --> 00:03:34,547 May I help you? 43 00:03:34,549 --> 00:03:36,383 Just looking. 44 00:03:36,450 --> 00:03:37,885 Please. 45 00:03:41,488 --> 00:03:43,457 -Hmm. -A brand-new model. 46 00:03:49,262 --> 00:03:53,801 [♪] 47 00:03:54,602 --> 00:03:56,635 The Ferrari 488 Pista Spider. 48 00:03:56,637 --> 00:03:58,704 It is the most beautiful thing in this room. 49 00:03:58,706 --> 00:03:59,805 Hmm. 50 00:03:59,807 --> 00:04:01,306 Second only to you, of course. 51 00:04:01,308 --> 00:04:04,545 -Can I look inside? -Yes, for sure. 52 00:04:07,247 --> 00:04:09,717 No, inside. 53 00:04:09,817 --> 00:04:11,485 Of course. 54 00:04:13,320 --> 00:04:16,389 Behold, Ferrari's most powerful V8 engine. 55 00:04:16,557 --> 00:04:20,593 Twin turbocharged, 3.9 liter, over 700 horsepower. 56 00:04:20,595 --> 00:04:22,295 Let's try it. 57 00:04:22,530 --> 00:04:23,965 Yes. 58 00:04:24,966 --> 00:04:26,567 [car door slams] 59 00:04:29,937 --> 00:04:31,639 [car door slams] 60 00:04:34,274 --> 00:04:36,677 [engine starts, revs loudly] 61 00:04:38,311 --> 00:04:43,718 [♪] 62 00:04:57,665 --> 00:05:01,834 [music builds] 63 00:05:01,836 --> 00:05:03,771 Ready? 64 00:05:05,472 --> 00:05:07,508 [engine revs] 65 00:05:08,976 --> 00:05:10,976 [engine roars] 66 00:05:10,978 --> 00:05:13,714 [shallow panicked breaths] 67 00:05:13,948 --> 00:05:16,449 You know how-- how to drive, huh? 68 00:05:16,584 --> 00:05:18,684 -Yeah. -[indistinct] 69 00:05:18,686 --> 00:05:20,385 [engine revs] 70 00:05:20,387 --> 00:05:21,419 Whoa! 71 00:05:21,421 --> 00:05:23,556 -[engine roars] -Whoa! 72 00:05:23,558 --> 00:05:26,459 [panting] Whoa! 73 00:05:28,495 --> 00:05:29,628 [grunts] 74 00:05:29,630 --> 00:05:31,730 -[tires squeal] -[horns honk] 75 00:05:31,732 --> 00:05:34,401 [roar of engine] 76 00:05:34,467 --> 00:05:35,770 [whimpering] 77 00:05:35,970 --> 00:05:37,638 Thank God. 78 00:05:38,806 --> 00:05:40,940 Oh! Oh! Oh! 79 00:05:40,942 --> 00:05:42,810 [groaning] 80 00:05:42,877 --> 00:05:43,909 Whoa! 81 00:05:43,911 --> 00:05:46,346 [panicked gasping] 82 00:05:47,347 --> 00:05:50,015 [roar of engine] 83 00:05:50,017 --> 00:05:51,750 [whimpering] 84 00:05:51,752 --> 00:05:52,985 [horns blare] 85 00:05:52,987 --> 00:05:55,022 [salesman whimpering] 86 00:05:55,690 --> 00:06:00,391 [roar of engine] 87 00:06:00,393 --> 00:06:02,395 [tires squeal] 88 00:06:02,830 --> 00:06:04,964 What the hell are you doing? This just came in. 89 00:06:04,966 --> 00:06:07,465 We haven't even calibrated it yet. 90 00:06:07,467 --> 00:06:10,504 Oh, I'm sorry, Ms. Kwang. I didn't see it was you. 91 00:06:11,038 --> 00:06:12,738 The timing's off. 92 00:06:12,740 --> 00:06:15,074 How long would it take to adjust the timing? 93 00:06:15,076 --> 00:06:16,407 Two days. 94 00:06:16,409 --> 00:06:18,846 Fine, for you, just one hour. 95 00:06:19,446 --> 00:06:20,882 Thank you. 96 00:06:21,916 --> 00:06:25,450 [tense music] 97 00:06:25,452 --> 00:06:28,789 [car rumbles] 98 00:06:33,694 --> 00:06:41,002 [♪] 99 00:06:44,872 --> 00:06:46,540 [button beeps] 100 00:06:47,041 --> 00:06:52,580 [gentle music] 101 00:07:05,726 --> 00:07:08,963 [soft classical music plays over speakers] 102 00:07:09,664 --> 00:07:12,166 Joey, my love, you're home. 103 00:07:14,502 --> 00:07:16,137 What are we celebrating? 104 00:07:16,704 --> 00:07:19,907 Just another day with my beautiful wife. 105 00:07:22,643 --> 00:07:24,211 Cheers. 106 00:07:27,014 --> 00:07:30,051 Where were you today? You didn't pick up your phone. 107 00:07:30,651 --> 00:07:32,985 Bad signal. Bad battery. 108 00:07:32,987 --> 00:07:34,989 Just, my trial started today. 109 00:07:36,123 --> 00:07:37,892 How did it go? 110 00:07:38,526 --> 00:07:40,895 Officials want an investigation. 111 00:07:41,529 --> 00:07:43,097 Board members want my head. 112 00:07:43,631 --> 00:07:46,067 Other than that, just great. 113 00:07:46,600 --> 00:07:49,469 I'm sorry. Who's the snitch? 114 00:07:49,904 --> 00:07:52,106 That's an excellent question. 115 00:07:55,076 --> 00:07:56,811 You don't think it was me? 116 00:07:57,812 --> 00:08:01,479 Oh, darling, your imagination is priceless. 117 00:08:01,481 --> 00:08:03,784 You do know that a wife can't testify. 118 00:08:04,752 --> 00:08:07,121 Then it's a good thing we're married. 119 00:08:07,487 --> 00:08:08,923 Is it? 120 00:08:09,824 --> 00:08:11,058 Of course it is. 121 00:08:12,727 --> 00:08:15,730 You know, there is a thing I want to discuss with you. 122 00:08:15,796 --> 00:08:18,733 Is it necessary for you to buy everything you see? 123 00:08:18,899 --> 00:08:20,498 Where does it all go? 124 00:08:20,500 --> 00:08:21,902 Oh me, darling. 125 00:08:22,103 --> 00:08:23,871 I'm merely asking. 126 00:08:24,505 --> 00:08:26,107 Do you need another Ferrari? 127 00:08:29,810 --> 00:08:32,546 -[button beeps] -[doors whir] 128 00:08:33,180 --> 00:08:35,282 I bought it for you. 129 00:08:36,984 --> 00:08:38,953 Happy birthday. 130 00:08:45,159 --> 00:08:46,827 Sweetheart. 131 00:08:48,996 --> 00:08:50,664 Thank you. 132 00:08:57,738 --> 00:08:59,972 [soft hum of chatter from television] 133 00:08:59,974 --> 00:09:02,608 [reporter] Shares of Kwang dropped over 30% 134 00:09:02,610 --> 00:09:04,143 after today's allegations. 135 00:09:04,145 --> 00:09:06,645 The stock had already dropped to its all-time low 136 00:09:06,647 --> 00:09:08,714 earlier this month, after officials assembled 137 00:09:08,716 --> 00:09:11,016 a task force to investigate Kwang... 138 00:09:11,018 --> 00:09:12,584 -[soft knocking] -[door bangs] 139 00:09:12,586 --> 00:09:15,721 Mom! It's knock, wait, then enter. 140 00:09:15,723 --> 00:09:18,023 You can't just barge in. I'm not a baby. 141 00:09:18,025 --> 00:09:20,227 You'll always be my baby. 142 00:09:20,728 --> 00:09:22,163 [laughs softly] 143 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 [sighs] 144 00:09:24,632 --> 00:09:26,765 This is the best part of my day. 145 00:09:26,767 --> 00:09:28,936 Yeah. Love you too, Mom. 146 00:09:29,270 --> 00:09:31,072 [Joey sighs] 147 00:09:31,672 --> 00:09:32,940 Oh... 148 00:09:33,207 --> 00:09:34,606 What are you doing? 149 00:09:34,608 --> 00:09:37,142 Unpacking, Mom. Getting out. 150 00:09:37,144 --> 00:09:38,844 Stop for a second. What's going on? 151 00:09:38,846 --> 00:09:41,649 Kwang has just made the list of all-time assholes. 152 00:09:41,715 --> 00:09:43,949 Right next to Freddy Krueger and Leatherface. 153 00:09:43,951 --> 00:09:46,018 -Not funny. -Sorry. Bad joke. 154 00:09:46,020 --> 00:09:48,087 But he's gonna be in jail by the end of the week. 155 00:09:48,089 --> 00:09:50,889 And I don't want to be here when that happens, and neither do you. 156 00:09:50,891 --> 00:09:52,624 And where will you go? 157 00:09:52,626 --> 00:09:55,027 Paris. The Ocean Outlaws is docked there right now. 158 00:09:55,029 --> 00:09:57,062 They're starting a new mission next week. 159 00:09:57,064 --> 00:09:58,797 Heading to Milagro. 160 00:09:58,799 --> 00:10:00,766 Kwang has boats in Milagro. How's that going to look? 161 00:10:00,768 --> 00:10:03,135 Like I have the will for revolution and change. 162 00:10:03,137 --> 00:10:05,871 Like somebody's finally standing up to Kwang. 163 00:10:05,873 --> 00:10:07,940 He's destroying entire marine ecosystems. 164 00:10:07,942 --> 00:10:09,875 -Shhh! -[door slams] 165 00:10:09,877 --> 00:10:10,909 Mom, no. 166 00:10:10,911 --> 00:10:13,745 Just because you like spending Kwang's money 167 00:10:13,747 --> 00:10:15,247 doesn't mean I have to stay here. 168 00:10:15,249 --> 00:10:17,651 Hey, stop it. 169 00:10:19,220 --> 00:10:21,922 You don't know what you're talking about. 170 00:10:23,023 --> 00:10:25,025 [sighs] Fine. 171 00:10:26,227 --> 00:10:30,064 [gentle music] 172 00:10:30,664 --> 00:10:32,700 I know you and Kwang don't get along. 173 00:10:32,766 --> 00:10:34,032 -He's gross. -He's not. 174 00:10:34,034 --> 00:10:35,634 I don't know why you married him. 175 00:10:35,636 --> 00:10:38,072 Because a long time ago, I needed help. 176 00:10:38,839 --> 00:10:41,208 We needed help, and Kwang was there. 177 00:10:42,042 --> 00:10:44,743 We can't forget that, no matter what you think of him. 178 00:10:44,745 --> 00:10:46,180 Do you understand? 179 00:10:49,717 --> 00:10:52,353 I'll take you to Paris next weekend. 180 00:10:54,889 --> 00:10:56,857 Okay? 181 00:10:57,258 --> 00:10:59,326 Do you miss Dad? 182 00:10:59,760 --> 00:11:00,692 Of course I do. 183 00:11:00,694 --> 00:11:02,761 Then why don't you ever talk about him? 184 00:11:02,763 --> 00:11:05,966 Because sometimes it's easier to forget the past. 185 00:11:06,834 --> 00:11:09,735 -Besides, I told you everything. -He was a pastry chef. 186 00:11:09,737 --> 00:11:11,370 He died in a car accident. The end. 187 00:11:11,372 --> 00:11:13,138 Seems there's a lot more to fill in. 188 00:11:13,140 --> 00:11:15,807 All you need to know is whatever happened, 189 00:11:15,809 --> 00:11:17,075 he brought me you. 190 00:11:17,077 --> 00:11:19,947 And I wouldn't change any of that. 191 00:11:20,281 --> 00:11:22,214 [Raymond sighs] 192 00:11:22,216 --> 00:11:23,918 [Joey laughs softly] 193 00:11:28,856 --> 00:11:31,023 [sirens wail] 194 00:11:31,025 --> 00:11:33,725 [traffic rumbles] 195 00:11:33,727 --> 00:11:37,164 [muffled police radio chatter] 196 00:11:38,065 --> 00:11:39,831 Any of you guys got a cigarette? 197 00:11:39,833 --> 00:11:42,367 Hands up, dirtbag! I'm not gonna say it again. 198 00:11:42,369 --> 00:11:43,969 Yeah, I heard you the first time. 199 00:11:43,971 --> 00:11:45,871 -Hands up. Now! -All right, officer, please. 200 00:11:45,873 --> 00:11:47,306 Come on. I will comply. Just give me a minute. 201 00:11:47,308 --> 00:11:47,906 All right? 202 00:11:47,908 --> 00:11:49,341 You're scaring the fish. 203 00:11:49,343 --> 00:11:50,876 [police radio chatter] 204 00:11:50,878 --> 00:11:52,911 -[handcuffs rasp] -[siren wails] 205 00:11:52,913 --> 00:11:55,147 -Wait. Whoa, whoa! Come on. -[officer] Let's go. 206 00:11:55,149 --> 00:11:57,349 Officer, get those cuffs off my agent, now! 207 00:11:57,351 --> 00:11:58,951 -[officer] Your agent didn't have any ID. 208 00:11:58,953 --> 00:12:00,052 -Because he's undercover. 209 00:12:00,054 --> 00:12:02,187 Where do you suggest he keep his badge? His ass? 210 00:12:02,189 --> 00:12:03,855 Up yours? Get out! 211 00:12:03,857 --> 00:12:06,293 -Give me the key. -Get out! 212 00:12:07,294 --> 00:12:08,894 Look after the fish. 213 00:12:08,896 --> 00:12:10,062 John, you okay? 214 00:12:10,064 --> 00:12:11,897 I will be, once I get a cigarette. 215 00:12:11,899 --> 00:12:14,299 -Where's Santiago? -He's fine. 216 00:12:14,301 --> 00:12:16,768 [Santiago whimpers] 217 00:12:16,770 --> 00:12:18,237 Santiago? 218 00:12:18,239 --> 00:12:20,105 [paramedic] Everything's gonna be fine. 219 00:12:20,107 --> 00:12:23,208 You were supposed to observe and report, not crash and burn. 220 00:12:23,210 --> 00:12:25,346 What the hell happened? 221 00:12:26,080 --> 00:12:28,015 Our shift was going really smooth. 222 00:12:28,382 --> 00:12:30,782 We were getting through a lot of Kung Pow orders. 223 00:12:30,784 --> 00:12:32,985 -They're very good, by the way, here, you should try it. 224 00:12:32,987 --> 00:12:34,186 -John, stop stalling. 225 00:12:34,188 --> 00:12:36,121 All right, fine. 226 00:12:36,123 --> 00:12:38,156 I was finishing a tray of crème brûlées, 227 00:12:38,158 --> 00:12:40,092 and the perps showed up. 228 00:12:40,094 --> 00:12:42,928 [utensils clatter] 229 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 [flame whooshes] 230 00:12:45,299 --> 00:12:50,271 [tense music] 231 00:12:53,941 --> 00:12:57,512 We were getting it all on camera, and then Santiago... 232 00:12:58,212 --> 00:13:02,449 [♪] 233 00:13:03,284 --> 00:13:05,050 -Hey! [chuckles] -[man] Is it yours? 234 00:13:05,052 --> 00:13:07,452 No, it's a fake. No, it's a fake one. It's a fake one. 235 00:13:07,454 --> 00:13:11,023 You know, yesterday was a party, and-- with my kids, 236 00:13:11,025 --> 00:13:12,858 and I was police, you know? 237 00:13:12,860 --> 00:13:14,926 No, tranquilo. Tranquilo. No, no, no. 238 00:13:14,928 --> 00:13:16,962 -Tranquilo, por favor. -Hey, hey, buddy, buddy, buddy. 239 00:13:16,964 --> 00:13:18,997 It's a friend of mine. He-- it's a joke, dude. 240 00:13:18,999 --> 00:13:21,133 It-- it's not even real. It's not even real. 241 00:13:21,135 --> 00:13:23,871 [fighting grunts] 242 00:13:23,937 --> 00:13:27,472 ["Ring of Fire" by Johnny Cash] 243 00:13:27,474 --> 00:13:30,311 [fighting grunts] 244 00:13:30,911 --> 00:13:34,379 ♪ Love is a burning thing ♪ 245 00:13:34,381 --> 00:13:37,182 [fighting screams] 246 00:13:37,184 --> 00:13:40,319 ♪ And it makes a fiery ring ♪ 247 00:13:40,321 --> 00:13:43,855 [fighting grunts] 248 00:13:43,857 --> 00:13:46,858 ♪ Bound by wild desire ♪ 249 00:13:46,860 --> 00:13:48,262 [metallic clang] 250 00:13:48,429 --> 00:13:50,228 [man screams] 251 00:13:50,230 --> 00:13:52,497 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 252 00:13:52,499 --> 00:13:54,933 -[screaming] -[water sizzles] 253 00:13:54,935 --> 00:13:58,904 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 254 00:13:58,906 --> 00:14:00,439 ♪ I went down, down, down ♪ 255 00:14:00,441 --> 00:14:03,108 ♪ And the flames went higher ♪ 256 00:14:03,110 --> 00:14:06,211 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 257 00:14:06,213 --> 00:14:08,380 ♪ The ring of fire ♪ 258 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 ♪ The ring of fire ♪ 259 00:14:10,384 --> 00:14:12,886 [Santiago whimpers] 260 00:14:14,088 --> 00:14:16,388 [fighting grunts] 261 00:14:16,390 --> 00:14:18,323 [pots clang] 262 00:14:18,325 --> 00:14:21,596 [men screaming] 263 00:14:22,363 --> 00:14:23,931 -[heavy thud] -[screaming] 264 00:14:23,997 --> 00:14:25,232 [metallic clang] 265 00:14:26,534 --> 00:14:28,033 [fighting grunts] 266 00:14:28,035 --> 00:14:32,070 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 267 00:14:32,072 --> 00:14:34,005 ♪ I went down, down, down ♪ 268 00:14:34,007 --> 00:14:35,440 ♪ And the flames ♪ 269 00:14:35,442 --> 00:14:37,510 So, I just want to stop fighting. 270 00:14:37,512 --> 00:14:39,947 -What do you want? -I just want to eat. 271 00:14:40,013 --> 00:14:40,879 -[laughs] 272 00:14:40,881 --> 00:14:43,415 -Well, you know I don't like spicy. 273 00:14:43,417 --> 00:14:44,883 [fish tank bubbles] 274 00:14:44,885 --> 00:14:46,251 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 275 00:14:46,253 --> 00:14:47,352 Oh, man. 276 00:14:47,354 --> 00:14:48,956 [all gasping for breath] 277 00:14:49,022 --> 00:14:50,288 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 278 00:14:50,290 --> 00:14:52,157 Oh, my God. 279 00:14:52,159 --> 00:14:54,895 All right, just hang on. All right? Hold up. 280 00:14:55,062 --> 00:14:56,495 ♪ And the flames went higher ♪ 281 00:14:56,497 --> 00:14:57,896 [sighs] 282 00:14:57,898 --> 00:15:00,132 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 283 00:15:00,134 --> 00:15:02,334 -[aggressive grunt] -Huh? Dude, please. 284 00:15:02,336 --> 00:15:04,639 Come on. Give me a minute. 285 00:15:05,072 --> 00:15:06,508 [sighs heavily] 286 00:15:12,913 --> 00:15:13,912 Oh, man. 287 00:15:13,914 --> 00:15:15,683 [sighs] Okay. 288 00:15:16,250 --> 00:15:17,685 All right. 289 00:15:18,553 --> 00:15:21,388 [machine beeping] 290 00:15:22,189 --> 00:15:25,058 -All right. -[fighting grunts] 291 00:15:25,292 --> 00:15:26,994 [screaming] 292 00:15:27,060 --> 00:15:28,927 -[whimpering] -Sorry, man. 293 00:15:28,929 --> 00:15:30,330 [grunt of effort] 294 00:15:31,165 --> 00:15:32,565 [Santiago moaning] 295 00:15:32,567 --> 00:15:36,101 [tense music] 296 00:15:36,103 --> 00:15:39,239 [fighting grunts] 297 00:15:42,510 --> 00:15:44,443 -[screaming] -[bone cracking] 298 00:15:44,445 --> 00:15:47,179 [fighting grunts] 299 00:15:47,181 --> 00:15:49,114 [John screaming] 300 00:15:49,116 --> 00:15:52,219 [tense music builds] 301 00:15:54,354 --> 00:15:56,390 [loud clattering] 302 00:15:58,392 --> 00:16:00,127 Ah! 303 00:16:01,261 --> 00:16:04,530 [struggling grunts] 304 00:16:04,532 --> 00:16:06,097 -[heavy thunk] -[groans] 305 00:16:06,099 --> 00:16:09,034 [fighting grunts] 306 00:16:09,036 --> 00:16:12,270 [screech of metal scraping] 307 00:16:12,272 --> 00:16:13,741 Ah! 308 00:16:19,046 --> 00:16:21,980 [struggling grunts] 309 00:16:21,982 --> 00:16:23,518 [indistinct] 310 00:16:24,351 --> 00:16:27,421 [fighting grunts] 311 00:16:28,088 --> 00:16:29,321 I'll kill you! 312 00:16:29,323 --> 00:16:30,690 Unh! [gasps] 313 00:16:30,692 --> 00:16:31,990 Fire! Ah! 314 00:16:31,992 --> 00:16:34,428 [groaning] 315 00:16:36,263 --> 00:16:37,699 [splashing] 316 00:16:38,999 --> 00:16:40,600 [screaming] 317 00:16:40,602 --> 00:16:42,367 [diners all shouting at once] 318 00:16:42,369 --> 00:16:44,035 [plates and utensils clattering] 319 00:16:44,037 --> 00:16:45,337 This way. This way, please. 320 00:16:45,339 --> 00:16:47,339 -[Santiago coughing] -All right, buddy. 321 00:16:47,341 --> 00:16:49,074 Come on, up you get. Let's go. 322 00:16:49,076 --> 00:16:50,510 -Ah! Oh! -You stay here. 323 00:16:50,512 --> 00:16:51,711 Just stay here, all right? 324 00:16:51,713 --> 00:16:54,081 -[Santiago groaning] -I'll be back. 325 00:16:54,147 --> 00:16:55,349 [groans] 326 00:16:55,650 --> 00:16:57,415 [fire whooshes] 327 00:16:57,417 --> 00:16:59,084 Oh, no. 328 00:16:59,086 --> 00:17:02,222 [splashing] 329 00:17:04,024 --> 00:17:05,223 As an agent of the DEA, 330 00:17:05,225 --> 00:17:07,392 I'm authorized to offer you asylum for any information 331 00:17:07,394 --> 00:17:08,728 you have on Kwang Enterprises. 332 00:17:08,730 --> 00:17:10,028 No. 333 00:17:10,030 --> 00:17:12,700 -[groaning] -[splashing] 334 00:17:13,166 --> 00:17:14,432 [gasping] 335 00:17:14,434 --> 00:17:17,035 I can offer you a green card, at an apartment in Arizona. 336 00:17:17,037 --> 00:17:18,403 It's very nice. 337 00:17:18,405 --> 00:17:20,205 No, no. Ai! 338 00:17:20,207 --> 00:17:24,177 [gurgling screams] 339 00:17:25,580 --> 00:17:27,549 [groaning] 340 00:17:28,650 --> 00:17:31,182 -[gunshots boom] -[screaming] 341 00:17:31,184 --> 00:17:33,688 -[glass shatters] -[roar of water] 342 00:17:38,225 --> 00:17:40,127 [John groaning] 343 00:17:40,193 --> 00:17:42,193 -[panting] -[fire roaring] 344 00:17:42,195 --> 00:17:44,530 [smoke alarm beeping] 345 00:17:44,532 --> 00:17:48,268 [water pattering] 346 00:17:55,175 --> 00:17:58,546 [splashing] 347 00:17:59,446 --> 00:18:01,481 Come on, come on, come on, come on. 348 00:18:02,517 --> 00:18:04,217 Come on. 349 00:18:07,354 --> 00:18:11,726 [water pattering] 350 00:18:13,126 --> 00:18:15,226 And that's when they put the bracelets on. 351 00:18:15,228 --> 00:18:17,597 [distant police radio chatter] 352 00:18:17,599 --> 00:18:20,098 I suppose you want to go see? 353 00:18:20,100 --> 00:18:21,333 Let's go. 354 00:18:21,335 --> 00:18:22,568 [John] Watch your step. 355 00:18:22,570 --> 00:18:25,270 [splashing] 356 00:18:25,272 --> 00:18:27,740 [Charlotte] Ah! Is that a fish? 357 00:18:27,742 --> 00:18:28,741 John, what the-- 358 00:18:28,743 --> 00:18:31,746 Six months of undercover work up in smoke. 359 00:18:32,279 --> 00:18:34,780 Please tell me, how am I supposed to build a case on this? 360 00:18:34,782 --> 00:18:38,418 You can't. There's absolutely nothing useful here. 361 00:18:39,186 --> 00:18:40,788 -[hiss of air] -[door beeping] 362 00:18:46,728 --> 00:18:50,330 I don't know. Maybe you can use this? 363 00:18:51,298 --> 00:18:53,833 [hopeful music] 364 00:18:53,835 --> 00:18:55,503 [chuckles] 365 00:18:55,837 --> 00:18:58,205 [birds chirping] 366 00:18:58,271 --> 00:19:00,140 Sir! Sir. 367 00:19:00,608 --> 00:19:02,675 [Charlotte] With the help of local law enforcement, 368 00:19:02,677 --> 00:19:06,612 we were able to recover nearly 400 kilos of heroin. 369 00:19:06,614 --> 00:19:10,516 Estimated street value, $300 million. 370 00:19:10,518 --> 00:19:12,652 But there is still much to be done. 371 00:19:12,654 --> 00:19:14,319 Every day in the United States, 372 00:19:14,321 --> 00:19:17,322 120 people die from drug overdose. 373 00:19:17,324 --> 00:19:19,792 We are committed to fighting this problem at its source, 374 00:19:19,794 --> 00:19:22,227 and stopping those who would profit 375 00:19:22,229 --> 00:19:23,829 from this death and suffering. 376 00:19:23,831 --> 00:19:28,235 Don't care who you are, where you are, 377 00:19:28,301 --> 00:19:30,770 you cannot run, you cannot hide. 378 00:19:30,772 --> 00:19:33,508 We will find you. 379 00:19:37,779 --> 00:19:39,413 Damn it! 380 00:19:40,247 --> 00:19:45,252 [ominous music] 381 00:19:47,220 --> 00:19:49,691 [sighs heavily] 382 00:19:55,228 --> 00:19:59,867 [music turns melancholy] 383 00:20:04,271 --> 00:20:08,976 [♪] 384 00:20:15,616 --> 00:20:17,250 [Joey sighs] 385 00:20:17,685 --> 00:20:19,484 [gasps] Oh! 386 00:20:19,486 --> 00:20:21,455 Oh, you scared me! 387 00:20:22,322 --> 00:20:23,958 I'm sorry about earlier. 388 00:20:25,258 --> 00:20:26,994 I wasn't mad at you. 389 00:20:28,696 --> 00:20:30,765 [Joey] Hard to tell these days. 390 00:20:31,899 --> 00:20:34,535 It's just this ridiculous trial. 391 00:20:34,736 --> 00:20:36,301 [Joey sighs] 392 00:20:36,303 --> 00:20:37,770 Let's go to the summer house for the weekend. 393 00:20:37,772 --> 00:20:40,305 -Get out of here. -Oh! 394 00:20:40,307 --> 00:20:43,010 Sure. That will be nice. 395 00:20:43,845 --> 00:20:46,411 [Kwang] Thank you for my birthday present. 396 00:20:46,413 --> 00:20:47,680 I like it a lot. 397 00:20:47,682 --> 00:20:49,481 [Joey sighs] 398 00:20:49,483 --> 00:20:51,819 [Kwang] But you know what I would love more? 399 00:20:52,920 --> 00:20:54,555 [Joey sighs] 400 00:20:55,422 --> 00:20:57,558 Let me go freshen up. 401 00:21:00,327 --> 00:21:02,494 Joey, let's just talk. 402 00:21:02,496 --> 00:21:05,600 -About what? -About us. 403 00:21:06,433 --> 00:21:07,835 About love. 404 00:21:09,670 --> 00:21:12,640 I don't know if I have any love to give. 405 00:21:13,306 --> 00:21:14,742 Of course you do. 406 00:21:15,576 --> 00:21:17,310 You love Raymond. 407 00:21:17,912 --> 00:21:19,580 You love shopping. 408 00:21:21,381 --> 00:21:22,817 You love me. 409 00:21:24,619 --> 00:21:26,053 Do I? 410 00:21:27,487 --> 00:21:28,587 No. 411 00:21:28,589 --> 00:21:32,325 [melancholy music] 412 00:21:36,396 --> 00:21:38,633 Joey, it's been 15 years. 413 00:21:40,601 --> 00:21:43,871 15 years since I've taken care of you and Raymond. 414 00:21:44,539 --> 00:21:47,474 Whoever broke your heart is not coming back. 415 00:21:48,509 --> 00:21:50,878 Don't you think it's time to move on? 416 00:21:51,813 --> 00:21:53,446 Together? 417 00:21:54,515 --> 00:22:00,353 [♪] 418 00:22:17,705 --> 00:22:19,372 I love you. 419 00:22:20,407 --> 00:22:27,081 [♪] 420 00:22:29,517 --> 00:22:31,951 [office din] 421 00:22:31,953 --> 00:22:33,721 [sighs] 422 00:22:35,823 --> 00:22:38,726 [siren wails distantly] 423 00:22:45,867 --> 00:22:47,032 [knocking on door] 424 00:22:47,034 --> 00:22:48,601 [Charlotte] What is it, Lawlor? 425 00:22:48,603 --> 00:22:50,836 Hey, um, I've been going over this tip sheet, 426 00:22:50,838 --> 00:22:53,741 and there's a confidential informant that's come forward. 427 00:22:54,041 --> 00:22:56,876 Kwang Industries. Why am I not surprised? 428 00:22:56,878 --> 00:22:58,811 Illegal net fishing. Killing dolphins. 429 00:22:58,813 --> 00:23:00,447 You want to take Kwang down for this? 430 00:23:00,514 --> 00:23:02,548 We put away Al Capone for tax fraud. 431 00:23:02,550 --> 00:23:04,382 I mean, the C.I. wants to give us his ledger. 432 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 No one with real information is gonna rat out on Kwang. 433 00:23:06,721 --> 00:23:08,854 They're all too scared of him. This is chicken shit. 434 00:23:08,856 --> 00:23:10,155 What if it isn't? 435 00:23:10,157 --> 00:23:13,391 What if this is everything we need to finally take him down? 436 00:23:13,393 --> 00:23:15,094 -What's the handoff? -Taipei. 437 00:23:15,096 --> 00:23:17,630 No. Absolutely not. After what happened last time. 438 00:23:17,632 --> 00:23:18,664 -That was 15 years ago. 439 00:23:18,666 --> 00:23:20,232 -[Charlotte] And look where it's landed you. 440 00:23:20,234 --> 00:23:23,470 15 years of bouncing around from field office to field office, 441 00:23:23,537 --> 00:23:24,937 and doing mostly desk work. 442 00:23:24,939 --> 00:23:27,407 Look, we all want to take Kwang down. 443 00:23:27,642 --> 00:23:30,976 -You stopped the shipment. -One shipment. One. 444 00:23:30,978 --> 00:23:33,045 Take your wins as they come, and leave the rest alone. 445 00:23:33,047 --> 00:23:34,847 Charlotte, it's one weekend. 446 00:23:34,849 --> 00:23:37,049 Just a couple of days, to finally take him down for good. 447 00:23:37,051 --> 00:23:39,551 Even if we wanted to, I can't send an agent down there, 448 00:23:39,553 --> 00:23:40,485 and certainly not you. 449 00:23:40,487 --> 00:23:42,521 I will go deep cover. My own assets. 450 00:23:42,523 --> 00:23:43,956 -No one'll even know I'm there. -[Charlotte] No. 451 00:23:43,958 --> 00:23:45,824 -I am literally going to pick up a ledger. 452 00:23:45,826 --> 00:23:47,726 -No, absolutely not. -Charlotte, think about-- 453 00:23:47,728 --> 00:23:49,563 No! 454 00:23:51,799 --> 00:23:53,632 -All right, thanks. 455 00:23:53,634 --> 00:23:55,466 Thank you so much. -What is wrong with you? 456 00:23:55,468 --> 00:23:57,905 You're like a dog with a bone. Let it go. 457 00:23:58,438 --> 00:24:01,208 Here. To be perfectly clear. 458 00:24:04,145 --> 00:24:07,112 A leave of absence? You're sending me home now? 459 00:24:07,114 --> 00:24:09,648 No, John. I'm sending you on vacation. 460 00:24:09,650 --> 00:24:11,617 It's what happens when people do a good job. 461 00:24:11,619 --> 00:24:13,819 Actually, a great job. It was a solid bust. 462 00:24:13,821 --> 00:24:15,621 Now, go relax. 463 00:24:15,623 --> 00:24:18,659 The drugs will still be here on Tuesday, and so will Kwang. 464 00:24:18,859 --> 00:24:21,961 -Just, so, it's a long weekend. -Yeah, John. 465 00:24:21,963 --> 00:24:24,765 Go drink something fruity on a beach somewhere. 466 00:24:25,733 --> 00:24:27,168 All right. 467 00:24:27,835 --> 00:24:28,834 Okay. Thanks. 468 00:24:28,836 --> 00:24:32,106 Um, I will definitely make the most of it. 469 00:24:32,873 --> 00:24:35,708 -Oh! Can you do me one favor? -What? 470 00:24:35,710 --> 00:24:38,179 -Could you just watch my fish? -Get out! 471 00:24:39,847 --> 00:24:40,879 [door bangs shut] 472 00:24:40,881 --> 00:24:42,715 [low hum of chatter] 473 00:24:42,717 --> 00:24:45,019 [whistling a tune] 474 00:24:47,021 --> 00:24:50,022 [man] Hi, I'm checking on Flight 726 to Taipei. 475 00:24:50,024 --> 00:24:53,160 -You're George Washington? -Yep, that's me. 476 00:24:54,595 --> 00:24:57,698 Welcome aboard. Walk this way, please. 477 00:24:57,932 --> 00:25:01,800 [passengers chatter] 478 00:25:01,802 --> 00:25:05,771 [mellow guitar music] 479 00:25:05,773 --> 00:25:08,943 [girls giggle loudly] 480 00:25:15,883 --> 00:25:17,583 -Uh, excuse me, miss? -[flight attendant] Yes? 481 00:25:17,585 --> 00:25:18,851 Can I get a bourbon? Two doubles. 482 00:25:18,853 --> 00:25:20,753 Oh, after take-off. 483 00:25:20,755 --> 00:25:24,158 [plane engines rumble] 484 00:25:25,693 --> 00:25:29,130 [plane engine roars] 485 00:25:31,098 --> 00:25:34,133 [majestic music] 486 00:25:34,135 --> 00:25:35,803 [landing gear screeches] 487 00:25:38,139 --> 00:25:44,078 [♪] 488 00:25:48,249 --> 00:25:53,988 [music turns ominous] 489 00:26:01,195 --> 00:26:02,997 [sighs] 490 00:26:05,966 --> 00:26:08,801 [statue scraping] 491 00:26:08,803 --> 00:26:11,305 Raymond. Good morning. 492 00:26:15,609 --> 00:26:16,608 Can I help you with something? 493 00:26:16,610 --> 00:26:18,877 Oh, I'm just looking for a pencil sharpener. 494 00:26:18,879 --> 00:26:20,212 Hmm. 495 00:26:20,214 --> 00:26:21,880 [drawer rasping] 496 00:26:21,882 --> 00:26:24,819 You know, I'd love to see your drawings one day. 497 00:26:26,120 --> 00:26:30,658 Hey, how about we go play golf together sometime, huh? 498 00:26:31,092 --> 00:26:32,760 No. 499 00:26:33,694 --> 00:26:35,129 Raymond. 500 00:26:37,131 --> 00:26:39,133 You know, I'm trying my best. 501 00:26:41,669 --> 00:26:43,270 Why do you hate me so much? 502 00:26:48,676 --> 00:26:50,377 [door bangs shut] 503 00:26:50,644 --> 00:26:52,945 The Austrian women's volleyball team will face off this weekend 504 00:26:52,947 --> 00:26:55,714 against Chinese Taipei in a preseason exhibition game 505 00:26:55,716 --> 00:26:57,850 that will test both team's new lineups. 506 00:26:57,852 --> 00:27:00,886 Austrian head Coach Jaime Newsome had this to say. 507 00:27:00,888 --> 00:27:02,187 How long have you been a team? 508 00:27:02,189 --> 00:27:04,692 [Jaime] We've been, uh, together-- 509 00:27:05,759 --> 00:27:07,893 [reporter] ...say. How long have you been a team? 510 00:27:07,895 --> 00:27:09,763 [Jaime] We've been-- 511 00:27:11,699 --> 00:27:17,705 [dramatic music] 512 00:27:18,038 --> 00:27:19,204 [gasps] 513 00:27:19,206 --> 00:27:20,639 [sighs] 514 00:27:20,641 --> 00:27:22,207 [soft hum of chatter] 515 00:27:22,209 --> 00:27:24,776 Mm! Hey! Yo! 516 00:27:24,778 --> 00:27:25,746 Over here. 517 00:27:26,947 --> 00:27:28,313 You don't look like a George Washington. 518 00:27:28,315 --> 00:27:30,649 Yeah? You look like you gained weight. 519 00:27:30,651 --> 00:27:34,288 Hmm! Haven't you heard? Dad bods are cool now. 520 00:27:36,123 --> 00:27:39,793 -[Simmons] Say hello to Freddie. -[John] Let's get to the hotel. 521 00:27:40,995 --> 00:27:46,734 [dramatic music] 522 00:27:49,670 --> 00:27:54,740 [music turns melancholy] 523 00:27:54,742 --> 00:27:56,877 [people on street shouting] 524 00:27:58,345 --> 00:28:04,318 [♪] 525 00:28:05,219 --> 00:28:07,152 [car rumbles] 526 00:28:07,154 --> 00:28:08,353 [clerk] Welcome, Mr. Washington. 527 00:28:08,355 --> 00:28:09,321 I see we have you for the weekend. 528 00:28:09,323 --> 00:28:11,390 -You do. -[clerk] Any luggage? 529 00:28:11,392 --> 00:28:12,625 Yeah, three pieces. 530 00:28:12,627 --> 00:28:13,959 [clerk] Now, welcome to Taipei Marriott Hotel. 531 00:28:13,961 --> 00:28:15,394 [cases thudding] 532 00:28:15,396 --> 00:28:16,929 -Ooh la la. 533 00:28:16,931 --> 00:28:18,096 -I'm here to pick up a ledger, man. 534 00:28:18,098 --> 00:28:19,733 -Pray for the best. 535 00:28:19,800 --> 00:28:21,435 -Pray for the worst. Yeah, yeah. 536 00:28:22,736 --> 00:28:24,336 -Hey, what time's the drop? -[John] Five p.m. 537 00:28:24,338 --> 00:28:26,872 Ooh, we've got time for a late lunch or an early dinner. 538 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 -Which one you prefer? -Shower. 539 00:28:29,143 --> 00:28:32,044 -Shower. Hey, but this is good. -Yes. 540 00:28:32,046 --> 00:28:34,114 Yeah! [laughing] 541 00:28:35,449 --> 00:28:41,088 [gentle music] 542 00:28:44,458 --> 00:28:46,961 [footsteps thudding] 543 00:28:50,898 --> 00:28:52,297 Come with me now. 544 00:28:52,299 --> 00:28:54,900 [ominous music] 545 00:28:54,902 --> 00:28:58,103 [Raymond] No! [whimpering] 546 00:28:58,105 --> 00:29:00,372 What are you doing? Stop it! 547 00:29:00,374 --> 00:29:02,908 Stop it! Don't have him killed! 548 00:29:02,910 --> 00:29:04,443 -Enough. -[Joey screams] 549 00:29:04,445 --> 00:29:05,877 Enough! 550 00:29:05,879 --> 00:29:07,312 [Joey sobbing] 551 00:29:07,314 --> 00:29:08,213 -W-- Why? 552 00:29:08,215 --> 00:29:11,149 -Because our beloved son is the snitch. 553 00:29:11,151 --> 00:29:12,086 No. 554 00:29:12,920 --> 00:29:14,987 -I don't believe it. -Well, believe it. 555 00:29:14,989 --> 00:29:17,055 He's trying to ruin me. 556 00:29:17,057 --> 00:29:18,457 Destroy everything we've built. 557 00:29:18,459 --> 00:29:20,794 You're wrong. You're wrong. 558 00:29:21,762 --> 00:29:23,161 You promised to protect us. 559 00:29:23,163 --> 00:29:26,066 Sweetheart, I am trying to protect us. 560 00:29:26,233 --> 00:29:29,136 You think you're so clever, don't you, huh? 561 00:29:31,071 --> 00:29:35,073 [suspenseful music] 562 00:29:35,075 --> 00:29:36,944 [computer keys click] 563 00:29:37,211 --> 00:29:40,279 -Now, where is the ledger? -Raymond! 564 00:29:40,281 --> 00:29:43,148 Is this true? Give it back! Give it back. 565 00:29:43,150 --> 00:29:44,883 His tuna boats are killing dolphins. 566 00:29:44,885 --> 00:29:46,852 -Dolphins? -[Raymond] His processing plants-- 567 00:29:46,854 --> 00:29:48,420 You did this because of some dolphins? 568 00:29:48,422 --> 00:29:50,791 You're destroying our ecosystem! 569 00:29:51,091 --> 00:29:52,424 I had to do something. 570 00:29:52,426 --> 00:29:55,229 Good for you. Taking initiative. 571 00:29:55,829 --> 00:29:58,096 But where is my ledger? 572 00:29:58,098 --> 00:30:02,267 Because the rest of it has nothing to do with any dolphins! 573 00:30:02,269 --> 00:30:04,171 [screaming] Leave me! 574 00:30:04,371 --> 00:30:08,576 Kwang? Just give me a minute. I'll talk to him. 575 00:30:10,010 --> 00:30:11,410 Please? 576 00:30:11,412 --> 00:30:13,113 Okay. 577 00:30:17,084 --> 00:30:20,018 Just tell him. Hey, it's fine. 578 00:30:20,020 --> 00:30:22,557 Just tell him what's going on, hon. 579 00:30:22,956 --> 00:30:24,956 Please, Mom. Five minutes. 580 00:30:24,958 --> 00:30:27,292 I just need five minutes. 581 00:30:27,294 --> 00:30:29,394 I need to get the ledger to Lawlor. 582 00:30:29,396 --> 00:30:31,163 What? 583 00:30:31,165 --> 00:30:33,198 Some agent, John Lawlor. 584 00:30:33,200 --> 00:30:35,100 [Joey gasps] 585 00:30:35,102 --> 00:30:36,935 [Raymond] John Lawlor. [panting] 586 00:30:36,937 --> 00:30:40,908 He emailed me back. I just need five more minutes. 587 00:30:40,974 --> 00:30:44,144 -What are you talking about? -Mom, please. 588 00:30:44,411 --> 00:30:45,977 Five minutes. 589 00:30:45,979 --> 00:30:47,379 What? 590 00:30:47,381 --> 00:30:50,148 -Please, Mom. -No. No, what-- what-- 591 00:30:50,150 --> 00:30:51,483 Oh my God. 592 00:30:51,485 --> 00:30:54,888 Oh! What are you talking about? 593 00:30:54,955 --> 00:30:56,154 -Please, Mom. 594 00:30:56,156 --> 00:30:57,889 -[Kwang] Okay, that's enough, now. 595 00:30:57,891 --> 00:30:59,493 All right. 596 00:31:00,160 --> 00:31:01,596 Five minutes. 597 00:31:02,496 --> 00:31:03,895 [Joey sighs] 598 00:31:03,897 --> 00:31:07,567 [tense music builds] 599 00:31:07,569 --> 00:31:10,035 -Hit me. -What? 600 00:31:10,037 --> 00:31:12,940 It's the only way he'll talk. Now, hit me. 601 00:31:15,342 --> 00:31:16,576 I won't hit you. 602 00:31:16,578 --> 00:31:18,245 [Joey sighs] 603 00:31:21,348 --> 00:31:23,183 [sighs heavily] 604 00:31:25,185 --> 00:31:26,954 [sighs heavily] 605 00:31:27,488 --> 00:31:29,490 I hate smoking. 606 00:31:30,023 --> 00:31:31,256 [clock ticking] 607 00:31:31,258 --> 00:31:32,660 [lighter clicks] 608 00:31:36,330 --> 00:31:38,198 It's filthy. 609 00:31:39,500 --> 00:31:42,067 And a burnt smell gets into your hair, 610 00:31:42,069 --> 00:31:44,506 your clothes, your fingernails. 611 00:31:46,039 --> 00:31:49,209 No matter what you do, you just can't get rid of it. 612 00:31:52,647 --> 00:31:54,281 It's awful. 613 00:31:57,084 --> 00:31:59,052 But when we got married, 614 00:32:01,523 --> 00:32:03,388 I had to start. 615 00:32:03,390 --> 00:32:05,390 The smoking smell is nothing compared 616 00:32:05,392 --> 00:32:08,061 to the smell of my husband. 617 00:32:08,663 --> 00:32:12,966 The smell of sweaty desperation. It makes me gag. 618 00:32:13,967 --> 00:32:15,467 [ropes rustle] 619 00:32:15,469 --> 00:32:17,505 [Joey exhales forcefully] 620 00:32:18,005 --> 00:32:20,972 No matter what he does or how much money he spends, 621 00:32:20,974 --> 00:32:22,976 or how much he scrubs, 622 00:32:23,277 --> 00:32:26,113 the putrid stink... 623 00:32:26,614 --> 00:32:29,249 [clock ticking] 624 00:32:29,483 --> 00:32:31,149 ...never goes away. 625 00:32:31,151 --> 00:32:32,620 [blows forcefully] 626 00:32:33,420 --> 00:32:34,620 [bodyguard chuckles] 627 00:32:34,622 --> 00:32:37,122 [ominous music] 628 00:32:37,124 --> 00:32:38,726 -Funny? -Ah! 629 00:32:39,059 --> 00:32:40,560 Ah! Ah! 630 00:32:40,562 --> 00:32:43,464 [pained grunts] 631 00:32:45,065 --> 00:32:47,999 [♪] 632 00:32:48,001 --> 00:32:50,001 -[blows thud] -[clock ticking] 633 00:32:50,003 --> 00:32:51,504 [tires screech] 634 00:32:51,506 --> 00:32:53,207 [engine shuts off] 635 00:32:54,041 --> 00:32:56,542 [♪] 636 00:32:56,544 --> 00:32:58,544 -[Kwang] Die! -[Raymond sobs quietly] 637 00:32:58,546 --> 00:33:00,979 -[Kwang groans] -[gunshots boom] 638 00:33:00,981 --> 00:33:01,914 -[Raymond] No! 639 00:33:01,916 --> 00:33:04,416 -Now, you tell me. Where is my ledger? 640 00:33:04,418 --> 00:33:05,450 -[Joey] Stop! Stop! 641 00:33:05,452 --> 00:33:06,485 Don't touch him! -Hmm? 642 00:33:06,487 --> 00:33:07,520 -[Joey screaming] 643 00:33:07,522 --> 00:33:09,154 -I gave you everything. And you do this to me? 644 00:33:09,156 --> 00:33:10,388 -Don't touch-- 645 00:33:10,390 --> 00:33:12,190 -[Raymond] Stop. Stop. Please, stop. 646 00:33:12,192 --> 00:33:14,259 I'll tell you where the ledger is. Just stop it. 647 00:33:14,261 --> 00:33:16,294 [Joey] Stop it! [sobbing] 648 00:33:16,296 --> 00:33:19,667 I had a friend take the ledger to the Marriott Hotel. 649 00:33:20,100 --> 00:33:22,135 It's Room 2018. 650 00:33:22,537 --> 00:33:24,171 What do you mean, "had"? 651 00:33:29,443 --> 00:33:31,476 Hey, John. Get involved. 652 00:33:31,478 --> 00:33:33,378 -They ain't got chicken feet like this in Minnesota. 653 00:33:33,380 --> 00:33:34,346 -You got xiaolongbao? 654 00:33:34,348 --> 00:33:37,082 No. We got shumai, though. You like shumai? 655 00:33:37,084 --> 00:33:38,720 [doorbell chimes] 656 00:33:40,187 --> 00:33:41,689 [John] I got it. 657 00:33:50,464 --> 00:33:55,770 [dramatic music] 658 00:34:02,242 --> 00:34:04,546 [pages rustle] 659 00:34:06,213 --> 00:34:07,649 I don't believe it. 660 00:34:07,715 --> 00:34:10,315 -[John] It's all here. -[Simmons] What's that? 661 00:34:10,317 --> 00:34:12,685 All this for a little red book? 662 00:34:12,687 --> 00:34:14,622 You took too many guns. 663 00:34:15,757 --> 00:34:17,489 Go find the ledger. 664 00:34:17,491 --> 00:34:18,323 [bodyguards] Yes. 665 00:34:18,325 --> 00:34:21,359 You! Keep her. You! Come with me. 666 00:34:21,361 --> 00:34:23,596 [Joey whimpers] 667 00:34:23,598 --> 00:34:26,666 -And as for you... -Mom. 668 00:34:26,668 --> 00:34:28,736 ...during the Joseon Dynasty, 669 00:34:29,804 --> 00:34:32,507 anybody that would break the law... 670 00:34:33,741 --> 00:34:37,543 -Mommy! -...was forever marked as a criminal. 671 00:34:37,545 --> 00:34:40,680 -[Raymond] Mom! -No! No! No! 672 00:34:40,682 --> 00:34:43,415 [Kwang] And depending on the severity of the crime... 673 00:34:43,417 --> 00:34:47,485 No! Oh, no! Please! Please! Stop! No! No! No! 674 00:34:47,487 --> 00:34:49,220 ...they were cut into quarters. 675 00:34:49,222 --> 00:34:51,491 [screaming] Stop! Stop! 676 00:34:52,594 --> 00:34:54,428 -[Joey whimpers] -Ah! 677 00:34:54,696 --> 00:34:56,396 And they would start... 678 00:34:57,832 --> 00:35:00,398 -with the limbs. -[Raymond whimpering] 679 00:35:00,400 --> 00:35:02,334 -[Raymond] Oh no! -[Joey] Oh my God! 680 00:35:02,336 --> 00:35:04,171 No, Mom! No! 681 00:35:04,237 --> 00:35:05,571 Don't worry, son, we'll get you the best prosthetics 682 00:35:05,573 --> 00:35:08,139 -that money can buy. -[Raymond] No! No! 683 00:35:08,141 --> 00:35:09,307 No! 684 00:35:09,309 --> 00:35:12,110 [Joey and Raymond screaming] 685 00:35:12,112 --> 00:35:13,480 [Joey grunts with effort] 686 00:35:14,214 --> 00:35:16,114 -[Joey screams] -[gunshots boom] 687 00:35:16,116 --> 00:35:18,149 [panting] 688 00:35:18,151 --> 00:35:19,621 Let him go. 689 00:35:20,153 --> 00:35:21,522 Sweetheart. 690 00:35:22,222 --> 00:35:23,522 What, you're killing people now? 691 00:35:23,524 --> 00:35:24,790 Let us go! 692 00:35:24,792 --> 00:35:26,761 You're not gonna shoot me. 693 00:35:28,128 --> 00:35:29,530 Who's gonna protect you? 694 00:35:31,264 --> 00:35:32,734 Who's gonna love you? 695 00:35:33,233 --> 00:35:34,399 -[Raymond] Ah! -Oh! 696 00:35:34,401 --> 00:35:35,837 [sword clatters] 697 00:35:36,203 --> 00:35:37,872 What? 698 00:35:38,438 --> 00:35:39,505 What? 699 00:35:39,507 --> 00:35:41,774 [engine revving loudly] 700 00:35:41,776 --> 00:35:43,308 Mom, slow down. 701 00:35:43,310 --> 00:35:44,677 Where'd you learn how to drive like this? 702 00:35:44,679 --> 00:35:46,277 Gotta get to the hotel. 703 00:35:46,279 --> 00:35:48,415 -Warn him. -What? Warn who? 704 00:35:49,584 --> 00:35:51,451 Wipe your nose. 705 00:35:54,321 --> 00:35:55,688 [engine revving] 706 00:35:55,690 --> 00:35:57,324 [grunts] 707 00:36:00,327 --> 00:36:01,696 [grunts] 708 00:36:03,330 --> 00:36:05,232 [shouting] Help! 709 00:36:05,298 --> 00:36:11,939 [tense music] 710 00:36:19,547 --> 00:36:21,549 [grunting] 711 00:36:30,525 --> 00:36:33,425 [flame hissing] 712 00:36:33,427 --> 00:36:34,694 [camera shutter clicking] 713 00:36:34,696 --> 00:36:38,463 I can't believe you're still on Kwang after all this time. 714 00:36:38,465 --> 00:36:41,266 With all this, I can put him away for two lifetimes. 715 00:36:41,268 --> 00:36:42,637 [elevator dings] 716 00:36:44,605 --> 00:36:45,671 This way. 717 00:36:45,673 --> 00:36:51,579 [♪] 718 00:37:06,326 --> 00:37:07,392 [doorbell chimes] 719 00:37:07,394 --> 00:37:10,763 Ooh! Dessert is served. 720 00:37:10,765 --> 00:37:13,835 [♪] 721 00:37:16,269 --> 00:37:17,203 [dog yaps] 722 00:37:17,205 --> 00:37:21,339 Hello, boys. Are you my club sandwich? 723 00:37:21,341 --> 00:37:24,779 [dog panting] 724 00:37:26,547 --> 00:37:28,413 Thank you, sir. 725 00:37:28,415 --> 00:37:30,716 [Simmons] A little bit of sugar ain't gonna ruin that six-pack. 726 00:37:30,718 --> 00:37:34,889 [phone buzzing] 727 00:37:35,990 --> 00:37:38,858 -What? -Kid lied to us. No one here. 728 00:37:38,860 --> 00:37:40,526 Well, they have to be somewhere. 729 00:37:40,528 --> 00:37:42,997 You go check the rest of the hotel, okay? 730 00:37:50,805 --> 00:37:52,774 [elevator chimes] 731 00:37:56,978 --> 00:37:58,844 [receptionist] Can I help you, sir? 732 00:37:58,846 --> 00:38:02,280 I'm looking for my American partners. They check in today, 733 00:38:02,282 --> 00:38:04,349 [doorbell chimes] 734 00:38:04,351 --> 00:38:05,551 [knocking at door] 735 00:38:05,553 --> 00:38:11,557 [♪] 736 00:38:11,559 --> 00:38:12,625 [hushed] I take it. 737 00:38:12,627 --> 00:38:19,967 [♪] 738 00:38:23,805 --> 00:38:26,739 [Joey panting] 739 00:38:26,741 --> 00:38:28,709 [knocking] 740 00:38:32,479 --> 00:38:33,846 -Hey. -Joey? 741 00:38:33,848 --> 00:38:35,614 We need to talk. It's an emergency. 742 00:38:35,616 --> 00:38:38,851 What are you doing here? How did you find me? 743 00:38:38,853 --> 00:38:40,485 Hey, what happened to your face? 744 00:38:40,487 --> 00:38:42,389 Mom, who's this? 745 00:38:42,455 --> 00:38:44,824 -"Mom"? You have a son? -John, you're in danger. 746 00:38:44,826 --> 00:38:47,660 -Wait, wait. His name's John? -Shh! Quiet. Mommy's talking. 747 00:38:47,662 --> 00:38:50,729 -What-- what's going on here? -Listen, they know you have the ledger. 748 00:38:50,731 --> 00:38:53,801 Kwang is sending men right now to kill all of you. 749 00:38:54,467 --> 00:38:55,968 -Go to the bathroom. -Okay. 750 00:38:55,970 --> 00:38:57,772 How do you know about Kwang? 751 00:38:58,506 --> 00:39:00,808 Because I'm married to him. 752 00:39:02,043 --> 00:39:05,713 Wait, wait. Okay, Mom, seriously, who is this guy? 753 00:39:06,346 --> 00:39:08,981 -Why is he looking at me like-- -Quiet! Both of you! 754 00:39:08,983 --> 00:39:11,517 If you want to know more, we have to leave right now. 755 00:39:11,519 --> 00:39:13,953 Yeah, yeah, yeah. Hold on a minute, all right? 756 00:39:13,955 --> 00:39:15,521 I'm just gonna need a minute. 757 00:39:15,523 --> 00:39:17,422 I haven't seen you in, what, like, 15 years? 758 00:39:17,424 --> 00:39:19,426 Just give me a minute. All right? 759 00:39:19,492 --> 00:39:20,425 [elevator dings] 760 00:39:20,427 --> 00:39:27,068 [dramatic music] 761 00:39:32,439 --> 00:39:34,773 -Get in. -Okay, okay. 762 00:39:34,775 --> 00:39:41,814 [♪] 763 00:39:41,816 --> 00:39:42,882 Come on! 764 00:39:42,884 --> 00:39:45,853 Cover us! Get to the bathroom. 765 00:39:46,954 --> 00:39:48,554 Cover us, please. 766 00:39:48,556 --> 00:39:53,726 [♪] 767 00:39:53,728 --> 00:39:55,493 Get under the sink. 768 00:39:55,495 --> 00:40:00,398 [♪] 769 00:40:00,400 --> 00:40:01,836 Open the door. 770 00:40:06,140 --> 00:40:12,912 [rapid gunfire continues] 771 00:40:12,914 --> 00:40:19,720 [♪] 772 00:40:28,428 --> 00:40:31,065 [buzzing] 773 00:40:31,766 --> 00:40:34,099 -What? -Yo, boss. We found them. 774 00:40:34,101 --> 00:40:37,705 -Your wife's here. -You bring me my wife... 775 00:40:38,506 --> 00:40:40,440 and you kill everyone else. 776 00:40:43,945 --> 00:40:45,646 What about the kid? 777 00:40:46,714 --> 00:40:49,984 -Hello? Hello? -[gunfire continues] 778 00:40:54,822 --> 00:40:55,856 Hold on. 779 00:40:56,991 --> 00:40:58,456 [Simmons] Stop, stop, stop, stop, stop, 780 00:40:58,458 --> 00:40:59,625 stop, stop, stop, stop, stop. 781 00:40:59,627 --> 00:41:03,463 You guys have the wrong room. You have the wrong room. 782 00:41:05,766 --> 00:41:07,833 [indistinct] 783 00:41:07,835 --> 00:41:09,503 [Simmons yelps] 784 00:41:10,204 --> 00:41:12,472 Go find them. 785 00:41:13,708 --> 00:41:15,107 [panting] 786 00:41:15,109 --> 00:41:21,816 [low, tense music] 787 00:41:26,921 --> 00:41:30,858 [Freddie shouting] 788 00:41:44,905 --> 00:41:51,545 [♪] 789 00:42:04,892 --> 00:42:07,795 [hissing] 790 00:42:09,697 --> 00:42:11,132 [Bolo] Shoot! 791 00:42:15,069 --> 00:42:16,769 [Joey exclaiming] 792 00:42:16,771 --> 00:42:20,574 [shattering] 793 00:42:21,976 --> 00:42:29,150 [intense music] 794 00:42:42,029 --> 00:42:44,165 [boom] 795 00:42:47,001 --> 00:42:49,635 [alarm wailing] 796 00:42:49,637 --> 00:42:51,136 [all panting] 797 00:42:51,138 --> 00:42:52,571 You all right? 798 00:42:52,573 --> 00:42:54,942 -Yeah. -Okay. 799 00:42:56,177 --> 00:43:03,082 [alarm wailing continues] 800 00:43:03,084 --> 00:43:05,684 Follow me. 801 00:43:05,686 --> 00:43:07,354 Follow him. 802 00:43:08,089 --> 00:43:09,924 Follow me. 803 00:43:12,693 --> 00:43:18,232 [♪] 804 00:43:20,234 --> 00:43:21,902 Go. 805 00:43:25,206 --> 00:43:27,875 Stairs. Stairs. 806 00:43:30,044 --> 00:43:36,383 [♪] 807 00:43:40,154 --> 00:43:41,789 [gunshot] 808 00:43:49,697 --> 00:43:51,165 Step away from the door. 809 00:43:56,804 --> 00:44:03,275 [alarm blaring] 810 00:44:03,277 --> 00:44:09,183 [♪] 811 00:44:15,789 --> 00:44:17,391 Open it! 812 00:44:19,160 --> 00:44:20,859 [rapid gunfire] 813 00:44:20,861 --> 00:44:27,001 [siren wailing] 814 00:44:29,003 --> 00:44:31,670 [♪] 815 00:44:31,672 --> 00:44:32,838 [Bolo shouts] 816 00:44:32,840 --> 00:44:37,309 [overlapping chatter] 817 00:44:37,311 --> 00:44:40,179 No, no, no, no. Come this way. To the bar. 818 00:44:40,181 --> 00:44:41,947 What are you doing? We need to go. 819 00:44:41,949 --> 00:44:44,185 It's just the cops. Just let them go past. 820 00:44:48,088 --> 00:44:50,291 [indistinct] 821 00:44:51,859 --> 00:44:53,926 So he's really Kwang's son? 822 00:44:53,928 --> 00:44:55,930 -No. -Definitely not. 823 00:44:56,897 --> 00:44:59,298 Raymond, meet your son, John. John, meet your dad. 824 00:44:59,300 --> 00:45:01,099 What? 825 00:45:01,101 --> 00:45:03,437 [coughing] 826 00:45:04,271 --> 00:45:07,105 Raymond, meet your dad. John, meet your son. 827 00:45:07,107 --> 00:45:10,010 [coughing] 828 00:45:13,914 --> 00:45:15,180 Any questions? 829 00:45:15,182 --> 00:45:16,715 So you're not a chef? 830 00:45:16,717 --> 00:45:18,385 No. 831 00:45:19,853 --> 00:45:22,689 Come on, let's go. Come on. 832 00:45:22,691 --> 00:45:26,894 [staff speaking Chinese] 833 00:45:30,898 --> 00:45:33,133 Hey! Excuse me, sir. 834 00:45:34,835 --> 00:45:36,770 -Is this yours? -Yeah. 835 00:45:38,806 --> 00:45:40,739 -There's only two seats. -Get in here. 836 00:45:40,741 --> 00:45:44,478 -[engine revving] -[police shouting] 837 00:45:47,047 --> 00:45:51,151 [sirens wailing] 838 00:45:53,254 --> 00:45:55,122 Stop looking at me. 839 00:45:55,990 --> 00:45:57,923 -Are we going to the police? -[both] No. 840 00:45:57,925 --> 00:46:00,192 -Why not? -Kwang knows every cop in town. 841 00:46:00,194 --> 00:46:01,927 And I'm not even supposed to be here. 842 00:46:01,929 --> 00:46:03,829 What? Why? 843 00:46:03,831 --> 00:46:05,030 I was going after Kwang. I'm not officially here. 844 00:46:05,032 --> 00:46:06,331 I came alone. 845 00:46:06,333 --> 00:46:09,268 So you came back after all this time for Kwang, but not for me? 846 00:46:09,270 --> 00:46:11,236 How was I supposed to even know you were here? 847 00:46:11,238 --> 00:46:13,340 Because I live here, remember? 848 00:46:16,043 --> 00:46:18,143 You're supposed to be dead. 849 00:46:18,145 --> 00:46:19,512 Yeah, well, give it another minute, 850 00:46:19,514 --> 00:46:20,946 kid, and your mom will take care of that. 851 00:46:20,948 --> 00:46:26,020 [sirens wailing] 852 00:46:27,888 --> 00:46:29,488 I see you haven't changed a bit. 853 00:46:29,490 --> 00:46:31,323 Thanks. I moisturize. 854 00:46:31,325 --> 00:46:34,962 -And no sugar. It ages you. -I meant your driving. 855 00:46:37,831 --> 00:46:39,333 Sir. 856 00:46:40,467 --> 00:46:43,869 The guest name is George Washington. He's American. 857 00:46:43,871 --> 00:46:47,205 And what is George Washington doing with Kwang's wife? 858 00:46:47,207 --> 00:46:51,176 [sirens wailing] 859 00:46:51,178 --> 00:46:52,779 All this time 860 00:46:52,781 --> 00:46:55,414 I've been taking cooking classes to get close to my dead pastry chef dad, 861 00:46:55,416 --> 00:46:57,384 and he's not even dead. 862 00:46:58,452 --> 00:47:01,353 -Pastry chef? Seriously? -Shh. Quiet, please. 863 00:47:01,355 --> 00:47:04,156 -And why am I a dead pastry chef? -[Raymond] Yeah, Mom, why? 864 00:47:04,158 --> 00:47:06,325 Everyone, shut up and let me drive. 865 00:47:06,327 --> 00:47:12,130 [sirens wailing] 866 00:47:12,132 --> 00:47:13,899 Actually, uh... 867 00:47:13,901 --> 00:47:16,435 I was a pastry chef for about a month. 868 00:47:16,437 --> 00:47:18,573 I make a mean crème brûlée. 869 00:47:20,307 --> 00:47:21,373 Well. 870 00:47:21,375 --> 00:47:28,413 [grim music] 871 00:47:28,415 --> 00:47:30,351 Sir. 872 00:47:31,318 --> 00:47:33,153 [exhales] 873 00:47:43,297 --> 00:47:45,499 You go find my wife. 874 00:47:56,043 --> 00:47:57,442 Mom, I'm bleeding. 875 00:47:57,444 --> 00:48:00,145 -What? -No, it's not you, kid. It's me. 876 00:48:00,147 --> 00:48:02,981 Raymond, put pressure. Right there. 877 00:48:02,983 --> 00:48:05,317 No, no, no, no, no. Down. Yes. 878 00:48:05,319 --> 00:48:08,387 -We have to get to a hospital. -No. No hospital. 879 00:48:08,389 --> 00:48:11,191 -Mom? -I've got an idea. 880 00:48:13,628 --> 00:48:16,596 [car approaching] 881 00:48:16,598 --> 00:48:19,131 -[crashing] -[clattering] 882 00:48:19,133 --> 00:48:20,566 What the-- 883 00:48:20,568 --> 00:48:23,237 -Hey, hey! -[Joey] Hey, I'm so sorry. 884 00:48:25,139 --> 00:48:26,338 Who do you think you are? 885 00:48:26,340 --> 00:48:27,474 So sorry. 886 00:48:29,511 --> 00:48:32,110 Once you've hacked in, check all the traffic cams. 887 00:48:32,112 --> 00:48:35,349 Flag anybody in a red Ferrari. That'll be her. 888 00:48:36,083 --> 00:48:40,954 [sirens wailing] 889 00:48:49,096 --> 00:48:51,932 She gave my Ferrari to a pizza guy? 890 00:48:52,933 --> 00:48:54,199 What did she say? 891 00:48:54,201 --> 00:48:57,004 Ha-- happy birthday. 892 00:48:57,371 --> 00:48:59,337 [chuckles] 893 00:48:59,339 --> 00:49:01,175 "Happy birthday." 894 00:49:02,610 --> 00:49:06,945 [pleasant chiming] 895 00:49:06,947 --> 00:49:12,620 [woman speaking Chinese over PA] 896 00:49:17,024 --> 00:49:18,726 Let's go. 897 00:49:19,493 --> 00:49:21,159 [John] Hey, this one. 898 00:49:21,161 --> 00:49:23,163 [Raymond] This one. Come. 899 00:49:30,270 --> 00:49:32,237 -Ew, Mom, gross. What are you doing? 900 00:49:32,239 --> 00:49:33,071 -Shh! 901 00:49:33,073 --> 00:49:34,640 Hey, guys. What are you doing here, 902 00:49:34,642 --> 00:49:36,441 [John] Ah, man, we-- we forgot our keys. 903 00:49:36,443 --> 00:49:37,577 -Can I just borrow your flashlight for a second? 904 00:49:37,579 --> 00:49:38,343 -What? 905 00:49:38,345 --> 00:49:40,380 Take that. 906 00:49:45,486 --> 00:49:47,287 [Joey] Get in. 907 00:49:51,492 --> 00:49:52,592 [engine sputters] 908 00:49:52,594 --> 00:49:54,359 Who are you people? 909 00:49:54,361 --> 00:49:56,696 I mean, you're stealing cars and he's punching everyone? 910 00:49:56,698 --> 00:49:58,598 Are you really my parents? 911 00:49:58,600 --> 00:50:01,132 Your will for revolution and change had to come from somewhere. 912 00:50:01,134 --> 00:50:02,434 -[engine starts] -Get in. 913 00:50:02,436 --> 00:50:03,569 Listen to your mother. 914 00:50:03,571 --> 00:50:10,612 [gentle music] 915 00:50:21,288 --> 00:50:28,730 [♪] 916 00:50:38,673 --> 00:50:40,305 Why didn't you tell me you were pregnant? 917 00:50:40,307 --> 00:50:42,307 You didn't give me a chance. 918 00:50:42,309 --> 00:50:44,211 What do you mean? 919 00:50:45,212 --> 00:50:47,212 Now's not the time to rewrite the past. 920 00:50:47,214 --> 00:50:50,315 We need to figure out how to get us out of this shit you put us in. 921 00:50:50,317 --> 00:50:53,320 -Me? I put you in this? -Yes. 922 00:50:54,187 --> 00:50:56,722 You clean this up. You better have a plan. 923 00:50:56,724 --> 00:50:58,392 All right. 924 00:51:02,162 --> 00:51:05,130 That's it? That's your plan? Sleeping? 925 00:51:05,132 --> 00:51:07,635 No. I think better when I sleep. 926 00:51:16,443 --> 00:51:23,383 [♪] 927 00:51:37,497 --> 00:51:39,130 [John grunts] 928 00:51:39,132 --> 00:51:43,403 [distant seabirds squawking] 929 00:51:45,740 --> 00:51:48,674 I told you no hospital. 930 00:51:48,676 --> 00:51:50,377 It's safe. 931 00:51:51,278 --> 00:51:52,747 We're in my village. 932 00:51:54,515 --> 00:51:55,581 The fishing village? 933 00:51:55,583 --> 00:51:58,318 Things have changed. 934 00:51:59,486 --> 00:52:02,220 Doctor said you were lucky. But you lost a lot of blood. 935 00:52:02,222 --> 00:52:04,489 They had to give you a transfusion. 936 00:52:04,491 --> 00:52:07,461 Lucky for you, your son has the same blood type. 937 00:52:08,295 --> 00:52:09,697 Raymond. 938 00:52:10,364 --> 00:52:11,799 Where is he? 939 00:52:17,304 --> 00:52:18,906 So he's really my son? 940 00:52:19,574 --> 00:52:21,373 And Kwang's been raising him? 941 00:52:21,375 --> 00:52:24,344 Kwang was around. I raised him myself. 942 00:52:25,312 --> 00:52:28,648 Yeah, well, you didn't have to, if you'd told me. 943 00:52:28,650 --> 00:52:30,382 The last time I saw you, you told me to run away. 944 00:52:30,384 --> 00:52:32,752 [John] I didn't tell you to run to someone like Kwang. 945 00:52:32,754 --> 00:52:35,489 No one else was here for me, so you don't get to judge. 946 00:52:36,356 --> 00:52:38,691 There are many things you don't know and you'll never understand. 947 00:52:38,693 --> 00:52:40,928 No, no, no. I understand completely. 948 00:52:41,829 --> 00:52:43,428 Love your bracelet. 949 00:52:43,430 --> 00:52:46,197 What is it? Tiffany's? Cartier? 950 00:52:46,199 --> 00:52:48,366 Yes, John. You understand me completely. 951 00:52:48,368 --> 00:52:52,170 I ran to the one person who gave me the riches and pearls that I deserve. 952 00:52:52,172 --> 00:52:54,674 And Raymond, stop pretending you're asleep. 953 00:52:54,676 --> 00:52:56,575 You two do anything but fight? 954 00:52:56,577 --> 00:52:57,777 -[Joey] Yes. -No. 955 00:52:57,779 --> 00:52:59,512 [knock at door] 956 00:52:59,514 --> 00:53:02,850 Mrs. Kwang? Some of our patients wanna say thank you. 957 00:53:06,319 --> 00:53:07,318 -Why all the flowers? 958 00:53:07,320 --> 00:53:09,220 [doctor] Mrs. Kwang is our biggest donor. 959 00:53:09,222 --> 00:53:11,222 Actually, the only donor. 960 00:53:11,224 --> 00:53:14,259 Thanks to her, we have the best hospital in the area. 961 00:53:14,261 --> 00:53:16,261 She saved countless lives. 962 00:53:16,263 --> 00:53:17,699 [Joey] I have to go. 963 00:53:19,266 --> 00:53:20,635 Let's go. 964 00:53:21,401 --> 00:53:22,835 Yeah, Raymond. 965 00:53:22,837 --> 00:53:24,103 [Joey in Chinese] Thank you all. 966 00:53:24,105 --> 00:53:26,239 -[doctor in Chinese] Thank you. -[in English] Appreciate it. 967 00:53:28,375 --> 00:53:33,478 [sentimental music] 968 00:53:33,480 --> 00:53:37,350 [car approaching] 969 00:53:40,855 --> 00:53:47,829 [♪] 970 00:53:57,605 --> 00:53:59,272 [Joey in Chinese] Granny? 971 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 [Po Po gasps] 972 00:54:06,748 --> 00:54:07,780 Mom, who's this? 973 00:54:07,782 --> 00:54:09,617 Come here. 974 00:54:13,788 --> 00:54:15,286 [laughing] 975 00:54:15,288 --> 00:54:17,491 My grandmother. Your great-grandmother. 976 00:54:20,928 --> 00:54:21,961 [in English] Let's go clean up. 977 00:54:21,963 --> 00:54:27,267 [♪] 978 00:54:33,273 --> 00:54:34,675 Sorry. 979 00:54:40,681 --> 00:54:41,714 Whoa. 980 00:54:41,716 --> 00:54:47,320 [♪] 981 00:54:48,656 --> 00:54:50,421 Mom, is this where you grew up? 982 00:54:50,423 --> 00:54:51,957 I know it's not much. 983 00:54:51,959 --> 00:54:53,592 Are you kidding? This is awesome. 984 00:54:53,594 --> 00:54:55,362 Why have you never brought me here before? 985 00:54:55,428 --> 00:54:57,630 Sometimes it's easier to forget the past. 986 00:54:57,632 --> 00:55:00,802 Get out of those stinky clothes. Dinner soon. 987 00:55:05,006 --> 00:55:07,973 Hey, uh, do you have some water? 988 00:55:07,975 --> 00:55:09,877 Water? 989 00:55:14,749 --> 00:55:16,383 Fridge? 990 00:55:22,322 --> 00:55:24,523 I see you still know your way around. 991 00:55:24,525 --> 00:55:26,357 I don't remember this. 992 00:55:26,359 --> 00:55:28,493 Po Po hates Kwang's money too. 993 00:55:28,495 --> 00:55:31,632 But she likes cold beer more. Change. 994 00:55:35,636 --> 00:55:40,074 [birds squawking] 995 00:55:54,454 --> 00:55:56,655 Oh. Hi, Joey. 996 00:55:56,657 --> 00:55:58,458 [Joey] Hi! 997 00:55:59,827 --> 00:56:03,762 Mom, anything else you wanna tell me about our family? 998 00:56:03,764 --> 00:56:05,531 Say hello to your cousin, Raymond. 999 00:56:05,533 --> 00:56:07,733 -Hi. -Oh, hi. 1000 00:56:07,735 --> 00:56:10,071 -Hi, Po Po. -Put it there. 1001 00:56:11,505 --> 00:56:12,470 -You're not eating? 1002 00:56:12,472 --> 00:56:14,006 -[Raymond] Not until I get some answers. 1003 00:56:14,008 --> 00:56:16,141 I just found out that I have a great-grandmother, a cousin. 1004 00:56:16,143 --> 00:56:17,610 What else aren't you telling me? 1005 00:56:17,612 --> 00:56:21,547 You never talk about family. You never talk about the past. 1006 00:56:21,549 --> 00:56:23,716 I know nothing about you, both of you. 1007 00:56:23,718 --> 00:56:26,451 So please, no more lies. 1008 00:56:26,453 --> 00:56:27,887 I deserve to know. 1009 00:56:27,889 --> 00:56:29,590 He's right. 1010 00:56:31,424 --> 00:56:32,827 Fine. 1011 00:56:34,595 --> 00:56:36,163 When your mom was young, 1012 00:56:36,831 --> 00:56:38,964 I wasn't exactly who you think. 1013 00:56:38,966 --> 00:56:41,700 Both my parents died in fishing accidents, 1014 00:56:41,702 --> 00:56:43,969 so Po Po refused to let me near the water. 1015 00:56:43,971 --> 00:56:47,742 So, I have to find something else to do. 1016 00:56:49,143 --> 00:56:50,676 Joey! 1017 00:56:50,678 --> 00:56:52,613 [engine revving] 1018 00:56:53,446 --> 00:56:56,117 [fishermen exclaiming] 1019 00:57:00,588 --> 00:57:02,988 -[in Chinese] It's dangerous. -[in Chinese] Can you slow down? 1020 00:57:02,990 --> 00:57:05,090 Turns out I was a really good mechanic. 1021 00:57:05,092 --> 00:57:07,561 I could do anything with cars. 1022 00:57:07,762 --> 00:57:10,998 Which was fun, but not very useful in the village. 1023 00:57:13,701 --> 00:57:17,736 Until one day, something terrible happened. 1024 00:57:17,738 --> 00:57:22,009 [ominous music] 1025 00:57:30,518 --> 00:57:32,520 [Joey] But Po Po was smart. 1026 00:57:32,586 --> 00:57:36,454 If she went to the police, they might arrest the villagers. 1027 00:57:36,456 --> 00:57:40,661 By hiding the drugs, she could keep everyone safe. 1028 00:57:40,995 --> 00:57:45,766 Until the day the gang came to get them back. 1029 00:57:47,635 --> 00:57:54,642 [♪] 1030 00:58:04,484 --> 00:58:07,753 [Joey] When these men came to the small villages, 1031 00:58:07,755 --> 00:58:10,656 they would not just take back their merchandise. 1032 00:58:10,658 --> 00:58:14,261 They would also take away all the young girls. 1033 00:58:14,895 --> 00:58:17,663 But lucky for me, I could drive. 1034 00:58:17,665 --> 00:58:20,534 [engine revving] 1035 00:58:24,138 --> 00:58:29,810 [intense hip-hop music] 1036 00:58:41,255 --> 00:58:48,829 [♪] 1037 00:59:02,176 --> 00:59:09,083 [♪] 1038 00:59:33,174 --> 00:59:39,213 [♪] 1039 00:59:56,597 --> 01:00:02,303 [♪] 1040 01:00:06,774 --> 01:00:08,909 [tires screeching] 1041 01:00:10,044 --> 01:00:11,979 Ugh! 1042 01:00:12,913 --> 01:00:16,682 [shouts] 1043 01:00:16,684 --> 01:00:17,816 And then what happened? 1044 01:00:17,818 --> 01:00:19,785 I was offered a job. 1045 01:00:19,787 --> 01:00:21,689 A job? What kind of job? 1046 01:00:21,755 --> 01:00:24,089 Only thing I was good at. Driving. 1047 01:00:24,091 --> 01:00:26,959 And then a few years later, I met your dad. 1048 01:00:26,961 --> 01:00:28,227 These are really good dumplings. 1049 01:00:28,229 --> 01:00:31,165 John. Your turn. 1050 01:00:31,899 --> 01:00:33,832 All right. What do you wanna know? 1051 01:00:33,834 --> 01:00:35,801 How did you two meet? 1052 01:00:35,803 --> 01:00:38,070 -Can't remember. It was so long ago. 1053 01:00:38,072 --> 01:00:39,173 -John. Tell the truth. 1054 01:00:45,012 --> 01:00:47,813 -It was a work thing. -What kind of work thing? 1055 01:00:47,815 --> 01:00:49,348 [clears throat] 1056 01:00:49,350 --> 01:00:51,683 I was a cop. A DEA agent. 1057 01:00:51,685 --> 01:00:54,319 I was sent over here undercover to track a drug shipment. 1058 01:00:54,321 --> 01:00:56,855 And, uh, I was pretending to be a client, 1059 01:00:56,857 --> 01:00:59,191 following the mule car that was transporting drugs. 1060 01:00:59,193 --> 01:01:02,227 And it turned out that the driver of the car was 1061 01:01:02,229 --> 01:01:04,329 none other than your mother. 1062 01:01:04,331 --> 01:01:06,131 What? 1063 01:01:06,133 --> 01:01:08,200 -These are really good dumplings. -Yeah, they are, huh? 1064 01:01:08,202 --> 01:01:10,171 Yeah, you should get you some more. 1065 01:01:10,804 --> 01:01:15,276 Now, she thought I was a competitor trying to steal her drugs. 1066 01:01:15,910 --> 01:01:17,845 Playing hard to get. 1067 01:01:18,712 --> 01:01:20,379 I remember her hair blowing in the wind, 1068 01:01:20,381 --> 01:01:22,750 and as soon as our eyes met... 1069 01:01:24,051 --> 01:01:30,758 [tender music] 1070 01:01:38,766 --> 01:01:40,232 [engine revving] 1071 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 [tires screeching] 1072 01:01:46,106 --> 01:01:48,075 [tires screeching] 1073 01:01:49,877 --> 01:01:51,877 ...that was it. I was hooked. 1074 01:01:51,879 --> 01:01:54,246 No, no, no. That's not how I remember. 1075 01:01:54,248 --> 01:01:55,783 -Oh, yeah? -No. 1076 01:01:55,849 --> 01:01:57,117 Well, how do you remember it? 1077 01:01:58,018 --> 01:02:01,055 First, I remember his shoes. 1078 01:02:03,724 --> 01:02:05,292 [grunting] 1079 01:02:06,727 --> 01:02:10,095 Can't really remember his face. I don't know why. 1080 01:02:10,097 --> 01:02:13,934 But, um, I do remember our first kiss. 1081 01:02:14,368 --> 01:02:16,203 [blowing] 1082 01:02:17,104 --> 01:02:18,904 [grunting] 1083 01:02:18,906 --> 01:02:20,138 You sure that was our first kiss? 1084 01:02:20,140 --> 01:02:22,274 Yes, I remember it. Why don't you? 1085 01:02:22,276 --> 01:02:26,144 -Oof. You're in trouble now. -No, no, no. Hold on. 1086 01:02:26,146 --> 01:02:28,847 Um, okay, I may not remember our first kiss, 1087 01:02:28,849 --> 01:02:31,819 but I definitely remember our second. 1088 01:02:31,885 --> 01:02:34,152 [♪] 1089 01:02:34,154 --> 01:02:35,823 And our third. 1090 01:02:36,290 --> 01:02:38,192 [camera shutter clicking] 1091 01:02:38,926 --> 01:02:39,958 And our fourth. 1092 01:02:39,960 --> 01:02:43,128 [♪] 1093 01:02:43,130 --> 01:02:45,299 And our fifth. 1094 01:02:46,433 --> 01:02:48,433 No. That's our sixth. 1095 01:02:48,435 --> 01:02:50,002 No, no. 1096 01:02:50,004 --> 01:02:52,339 I'm talking about... 1097 01:02:55,142 --> 01:02:56,308 our fifth. 1098 01:02:56,310 --> 01:02:58,312 Oh, yeah. 1099 01:02:59,413 --> 01:03:00,912 How could I forget? 1100 01:03:00,914 --> 01:03:03,949 [♪] 1101 01:03:03,951 --> 01:03:07,288 Oh. That one sounds less romantic. 1102 01:03:08,422 --> 01:03:10,255 -More dumplings? -Yeah. 1103 01:03:10,257 --> 01:03:13,158 I don't understand. What happens? Why did you break up? 1104 01:03:13,160 --> 01:03:15,863 Some people just-- they can't make up their mind. 1105 01:03:15,929 --> 01:03:17,796 Some people care only about one thing, their career. 1106 01:03:17,798 --> 01:03:20,198 Yeah, but some people's jobs are about saving people. 1107 01:03:20,200 --> 01:03:22,367 And for some people, that's easier than raising a family. 1108 01:03:22,369 --> 01:03:25,170 It's a little difficult when no one tells you that you have a family. 1109 01:03:25,172 --> 01:03:27,339 Excuses. [in Chinese] Weasel out of it. 1110 01:03:27,341 --> 01:03:28,574 -It's not an excuse! 1111 01:03:28,576 --> 01:03:30,309 -Whoa, whoa. Guys, guys, guys. I think I've heard enough. 1112 01:03:30,311 --> 01:03:32,244 -It's been a long day. -Yeah. 1113 01:03:32,246 --> 01:03:33,412 Okay. 1114 01:03:33,414 --> 01:03:36,950 -Help me clean up. -Sure, Mom. 1115 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 You too. Please. 1116 01:03:40,487 --> 01:03:42,122 Yeah, of course. 1117 01:03:45,059 --> 01:03:48,894 [crickets chirping] 1118 01:03:48,896 --> 01:03:50,331 [distant dog barking] 1119 01:03:54,435 --> 01:03:56,571 [grunts] 1120 01:04:07,549 --> 01:04:09,147 Hey. You seen your mom? 1121 01:04:09,149 --> 01:04:13,454 -Morning to you too. -Sorry, man. Good morning. 1122 01:04:18,025 --> 01:04:20,027 [clears throat] 1123 01:04:22,363 --> 01:04:25,497 So, uh... you like cooking? 1124 01:04:25,499 --> 01:04:27,032 Not really. 1125 01:04:27,034 --> 01:04:28,502 So why are you studying? 1126 01:04:30,237 --> 01:04:34,274 Oh, yeah. I'm sorry to disappoint. 1127 01:04:36,611 --> 01:04:40,114 That was a brave thing you did, stealing the ledger. 1128 01:04:40,615 --> 01:04:42,948 Just wanted Kwang to stop killing dolphins. 1129 01:04:42,950 --> 01:04:44,416 Yeah, I hear you. 1130 01:04:44,418 --> 01:04:47,886 Actually, I saved some fish the other day. There was this big fire-- 1131 01:04:47,888 --> 01:04:51,458 Dolphins aren't fish. They're mammals, just like you and me. 1132 01:04:52,092 --> 01:04:53,526 Yeah, yeah, of course. 1133 01:04:53,528 --> 01:04:57,632 Well, these were definitely fish. You know, that little cute ones. 1134 01:04:58,999 --> 01:05:01,199 I interned for Kwang last semester. 1135 01:05:01,201 --> 01:05:03,101 That's when I found out 1136 01:05:03,103 --> 01:05:06,672 that his fishing boats kill over 650,000 dolphins a year. 1137 01:05:06,674 --> 01:05:08,240 They get caught up in the nets. 1138 01:05:08,242 --> 01:05:11,476 And the fishermen actually chop them up and used them as bait. 1139 01:05:11,478 --> 01:05:14,580 Kwang's a piece of shit dickhead dolphin killer. 1140 01:05:14,582 --> 01:05:16,982 Hey, hey, watch your language, kid. 1141 01:05:16,984 --> 01:05:18,520 Okay, Dad. 1142 01:05:19,420 --> 01:05:21,319 Sorry, I meant John. 1143 01:05:21,321 --> 01:05:23,558 Or is it "Agent Lawlor, sir"? 1144 01:05:24,191 --> 01:05:26,024 Cut me some slack, huh? 1145 01:05:26,026 --> 01:05:28,594 It's not that I don't wanna be Dad, 1146 01:05:28,596 --> 01:05:33,233 it's just, you know, it's just-- this is all new to me. 1147 01:05:34,101 --> 01:05:36,604 Yeah, well, I'm not really an expert either. 1148 01:05:39,940 --> 01:05:42,276 Pretty good at these beans, though, huh? 1149 01:05:50,083 --> 01:05:52,150 [distant engine sputtering] 1150 01:05:52,152 --> 01:05:53,285 [tool clatters] 1151 01:05:53,287 --> 01:05:55,623 -Stay here. -All right. 1152 01:06:00,060 --> 01:06:02,093 Hey. I've been looking for you. 1153 01:06:02,095 --> 01:06:05,230 I was in town getting some spare parts for the buggy. 1154 01:06:05,232 --> 01:06:07,199 We're meant to hide, remember? 1155 01:06:07,201 --> 01:06:09,602 Don't worry, I know how to hide. 1156 01:06:09,604 --> 01:06:13,205 But you, you're the expert. You're really good at it. 1157 01:06:13,207 --> 01:06:16,475 All right, can we, uh, take some time out for a minute? 1158 01:06:16,477 --> 01:06:19,311 There's a lot of details in your story that are missing. 1159 01:06:19,313 --> 01:06:20,746 Just fill me in. 1160 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 -What happened to you after I left? -My past is mine, not yours. 1161 01:06:30,725 --> 01:06:33,158 You know what? Don't tell me. 1162 01:06:33,160 --> 01:06:35,327 Just, you know, keep all your secrets to yourself. 1163 01:06:35,329 --> 01:06:36,562 But just know that one day 1164 01:06:36,564 --> 01:06:38,230 they will come around and they will bite you in the ass. 1165 01:06:38,232 --> 01:06:40,165 Do you remember the last time? 1166 01:06:40,167 --> 01:06:41,266 -What? 1167 01:06:41,268 --> 01:06:44,137 -Do you remember the last time we saw each other? 1168 01:06:44,438 --> 01:06:46,506 Yeah, of course I do. 1169 01:06:46,508 --> 01:06:48,676 All I ever do is remember that night. 1170 01:06:49,476 --> 01:06:51,278 -Hey! -Hey. 1171 01:06:58,385 --> 01:07:00,252 -I got something I need to tell-- 1172 01:07:00,254 --> 01:07:02,187 -Oh, sorry. -No, you first. 1173 01:07:02,189 --> 01:07:05,492 No, you go. Yours sounds more serious. 1174 01:07:06,059 --> 01:07:07,461 Mine can wait. 1175 01:07:09,096 --> 01:07:10,732 I'm not a buyer. 1176 01:07:11,766 --> 01:07:13,231 I'm not even a client. 1177 01:07:13,233 --> 01:07:17,035 -[laughs] -I'm an undercover agent. 1178 01:07:17,037 --> 01:07:21,072 I work for the DEA. My real name is John Lawlor. 1179 01:07:21,074 --> 01:07:26,480 I was sent here to dig into Kwang's operation, 1180 01:07:27,080 --> 01:07:29,180 figure out the players, who he's working for, 1181 01:07:29,182 --> 01:07:31,082 who's working for him. 1182 01:07:31,084 --> 01:07:32,787 The worst part is, uh... 1183 01:07:34,622 --> 01:07:36,558 they want me to bring you in. 1184 01:07:38,225 --> 01:07:40,427 I-- I don't understand. 1185 01:07:43,130 --> 01:07:44,799 You were using me? 1186 01:07:46,466 --> 01:07:48,066 Yeah. 1187 01:07:48,068 --> 01:07:49,571 At first I was. 1188 01:07:50,470 --> 01:07:52,472 But then I fell in love with you. 1189 01:07:53,240 --> 01:07:54,642 Deeply. 1190 01:07:57,244 --> 01:07:59,779 I thought, uh, when the time came, 1191 01:07:59,781 --> 01:08:03,551 I could just protect you, protect us. 1192 01:08:06,119 --> 01:08:07,720 [voice distorting] The system is rigged. 1193 01:08:07,722 --> 01:08:10,523 They just need someone to blame, and, uh... 1194 01:08:10,525 --> 01:08:12,658 it's never the shark, you know? 1195 01:08:12,660 --> 01:08:17,230 It's always the little fish, and that's not gonna help. 1196 01:08:18,833 --> 01:08:20,668 Listen to me. Listen to me. 1197 01:08:21,301 --> 01:08:22,635 [normally] Listen to me. 1198 01:08:22,637 --> 01:08:24,302 You're gonna get up from here, 1199 01:08:24,304 --> 01:08:25,638 you're gonna walk to the bathroom, 1200 01:08:25,640 --> 01:08:27,439 you're gonna crawl out the window. 1201 01:08:27,441 --> 01:08:29,407 -No. -You're gonna take my car, 1202 01:08:29,409 --> 01:08:31,611 and you're gonna drive away from here as fast as you can. 1203 01:08:31,613 --> 01:08:33,180 Where should I go? 1204 01:08:33,246 --> 01:08:35,514 I-- Just go wherever. 1205 01:08:35,516 --> 01:08:36,749 Wherever you want. 1206 01:08:36,751 --> 01:08:39,785 Just disappear, okay? Use cash. 1207 01:08:39,787 --> 01:08:42,253 I will scrub your records. Don't leave a trace. 1208 01:08:42,255 --> 01:08:45,727 -No way for anyone to find you. -How will you find me? 1209 01:08:46,393 --> 01:08:48,259 I won't. 1210 01:08:48,261 --> 01:08:52,165 [sobbing] 1211 01:08:54,702 --> 01:08:57,637 -No. No. -Please. You have to go. 1212 01:08:57,639 --> 01:08:59,605 No, John. 1213 01:08:59,607 --> 01:09:02,209 No. No. 1214 01:09:02,275 --> 01:09:04,646 Joey, please, go. Now. 1215 01:09:10,317 --> 01:09:12,520 That's not exactly how it happened. 1216 01:09:13,253 --> 01:09:15,288 Well, that's how I remember it. 1217 01:09:16,791 --> 01:09:19,359 You never wondered what my news was? 1218 01:09:19,861 --> 01:09:21,929 Never wondered what I had to say? 1219 01:09:30,337 --> 01:09:31,704 Congratulations. 1220 01:09:31,706 --> 01:09:33,340 [Joey] Thank you. 1221 01:09:38,178 --> 01:09:45,252 [sirens blaring] 1222 01:09:45,318 --> 01:09:50,388 [♪] 1223 01:09:50,390 --> 01:09:55,830 [sobbing] 1224 01:09:59,399 --> 01:10:03,336 [muted screaming] 1225 01:10:05,238 --> 01:10:06,337 So you knew? 1226 01:10:06,339 --> 01:10:09,276 You knew you were pregnant and you didn't tell me? 1227 01:10:09,342 --> 01:10:10,543 You said go, get out. 1228 01:10:10,545 --> 01:10:12,377 But if I knew... 1229 01:10:12,379 --> 01:10:15,280 Then what? You arrest me? 1230 01:10:15,282 --> 01:10:16,716 Raymond is born in prison? 1231 01:10:16,718 --> 01:10:18,517 -No, thank you. -So, what, you-- 1232 01:10:18,519 --> 01:10:19,919 You run to someone like Kwang? 1233 01:10:19,921 --> 01:10:22,590 You don't get to judge my choices. 1234 01:10:22,857 --> 01:10:27,294 I did what I had to do to protect my son. 1235 01:10:27,628 --> 01:10:29,394 I sacrificed everything. 1236 01:10:29,396 --> 01:10:30,596 So did I. 1237 01:10:30,598 --> 01:10:31,630 I sacrificed you. 1238 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 The one thing in my life that meant a damn. 1239 01:10:39,874 --> 01:10:42,009 Okay, okay. 1240 01:10:43,276 --> 01:10:44,679 Fine. 1241 01:10:45,980 --> 01:10:48,549 You want to be part of this family? 1242 01:10:48,649 --> 01:10:50,616 -I do. -You sure? 1243 01:10:50,618 --> 01:10:52,250 I'm sure. 1244 01:10:52,252 --> 01:10:55,353 And no more secrets, everything out in the open. 1245 01:10:55,355 --> 01:10:56,488 I can do that. 1246 01:10:56,490 --> 01:10:58,289 If it doesn't work, we stop. 1247 01:10:58,291 --> 01:10:59,825 I don't want Raymond getting hurt. 1248 01:10:59,827 --> 01:11:01,794 Neither do I. 1249 01:11:01,796 --> 01:11:04,297 And we take it slow. 1250 01:11:05,767 --> 01:11:07,702 That's fine by me. 1251 01:11:11,304 --> 01:11:15,643 [♪] 1252 01:11:15,910 --> 01:11:18,409 [Joey sniffling] 1253 01:11:18,411 --> 01:11:20,815 [phone buzzing] 1254 01:11:36,931 --> 01:11:38,664 -What? -The police want 1255 01:11:38,666 --> 01:11:41,501 to talk to you about the shootout at the hotel. 1256 01:11:41,803 --> 01:11:43,903 Kwang, this is serious. 1257 01:11:43,905 --> 01:11:45,773 What do I tell them? 1258 01:11:53,848 --> 01:11:59,452 [slow, tense instrumental] 1259 01:12:11,632 --> 01:12:16,334 [♪] 1260 01:12:16,336 --> 01:12:21,108 [music intensifies] 1261 01:12:25,813 --> 01:12:32,653 [♪] 1262 01:12:43,363 --> 01:12:45,032 [knocking on door] 1263 01:12:46,667 --> 01:12:48,934 -Yes. -See? 1264 01:12:48,936 --> 01:12:50,435 That's how it's done. 1265 01:12:50,437 --> 01:12:52,037 Knock, wait, then enter. 1266 01:12:52,039 --> 01:12:54,540 Good. What's up? 1267 01:12:54,542 --> 01:12:56,110 Just looking for John. 1268 01:12:56,644 --> 01:12:58,409 -Huh? -You know John. 1269 01:12:58,411 --> 01:13:00,045 Tall, grumpy guy, hates smiling, 1270 01:13:00,047 --> 01:13:01,747 not dead, not a chef. 1271 01:13:01,749 --> 01:13:03,782 Yeah, I'm sorry. Um... 1272 01:13:03,784 --> 01:13:06,587 I haven't seen him at all... no. 1273 01:13:06,787 --> 01:13:09,521 -You all right, Mom? -Yes, I'm fine. Yeah. 1274 01:13:09,523 --> 01:13:11,056 Why are you looking for John? 1275 01:13:11,058 --> 01:13:13,092 [Raymond] I was pretty harsh on him yesterday. 1276 01:13:13,094 --> 01:13:14,860 Just wanted to say sorry. 1277 01:13:14,862 --> 01:13:17,029 [Joey sighs] Don't worry. He's a tough guy. 1278 01:13:17,031 --> 01:13:18,564 Yeah, I know. 1279 01:13:18,566 --> 01:13:20,532 Still thought he'd want to hear it though. 1280 01:13:20,534 --> 01:13:22,400 [Joey] He's probably in the mountains, getting his work out. 1281 01:13:22,402 --> 01:13:24,672 -Okay. Thanks. -[Joey] Yeah. 1282 01:13:26,507 --> 01:13:27,942 [sighing] 1283 01:13:30,645 --> 01:13:31,844 I do not hate smiling. 1284 01:13:31,846 --> 01:13:33,078 -I love smiling. -Really? 1285 01:13:33,080 --> 01:13:34,813 --Yeah. Show me. 1286 01:13:34,815 --> 01:13:37,883 All right. Well, this is my "Pizza for dinner"smile. 1287 01:13:37,885 --> 01:13:39,551 -[Joey giggling] -And this... 1288 01:13:39,553 --> 01:13:44,058 is I found passports and $10,000 in cash smile. 1289 01:13:44,692 --> 01:13:46,058 Give me that. 1290 01:13:46,060 --> 01:13:47,593 You said no more secrets. 1291 01:13:47,595 --> 01:13:49,595 Fine. It's our escape plan. 1292 01:13:49,597 --> 01:13:51,897 Some traveling cash, fake passports. 1293 01:13:51,899 --> 01:13:53,599 Everything we need to get away. 1294 01:13:53,601 --> 01:13:55,500 -Except... -Except what? 1295 01:13:55,502 --> 01:13:58,504 I only have passports for me and Ray. 1296 01:13:58,506 --> 01:14:00,973 Don't worry. We're not gonna split up. 1297 01:14:00,975 --> 01:14:03,008 I'm not gonna lose you again. 1298 01:14:03,010 --> 01:14:05,913 [Joey screaming, giggling] 1299 01:14:08,816 --> 01:14:11,449 [Liu] This incident at the hotel, 1300 01:14:11,451 --> 01:14:14,653 six of your bodyguards were found there. 1301 01:14:14,655 --> 01:14:16,055 What time was the incident? 1302 01:14:16,057 --> 01:14:19,692 Around, uh, 5, 6 pm. 1303 01:14:19,694 --> 01:14:21,727 Hm. 1304 01:14:21,729 --> 01:14:23,898 That is hard to explain, 1305 01:14:24,464 --> 01:14:25,965 But, Deputy Liu, you know, 1306 01:14:25,967 --> 01:14:28,869 this doesn't seem like any of my concern. 1307 01:14:30,503 --> 01:14:34,039 But as you can see, my employees clocked out at 4 p.m. 1308 01:14:34,041 --> 01:14:36,575 and what my employees do on their personal time 1309 01:14:36,577 --> 01:14:39,613 is their business, not mine. 1310 01:14:40,181 --> 01:14:42,047 How do we know these are real? 1311 01:14:42,049 --> 01:14:44,550 Deputy, the real question you should be asking is 1312 01:14:44,552 --> 01:14:46,785 who killed my poor employees? 1313 01:14:46,787 --> 01:14:48,520 Why question me 1314 01:14:48,522 --> 01:14:51,625 when there's a real murderer running out there free? 1315 01:14:52,193 --> 01:14:54,193 Makes me think of the Chinese proverb: 1316 01:14:54,195 --> 01:14:56,996 Why kill the chicken to scare the monkey. 1317 01:14:56,998 --> 01:14:59,999 Are you a chicken or a monkey, Mister Kwang? 1318 01:15:00,001 --> 01:15:03,202 You know, it sounds to me like you're dealing with a real pro. 1319 01:15:03,204 --> 01:15:06,907 Someone that is trained with a unique set of skills. 1320 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 You know, if anyone should be a suspect, 1321 01:15:09,210 --> 01:15:10,376 it's this person, not me. 1322 01:15:10,378 --> 01:15:13,512 You mean the American, George Washington. 1323 01:15:13,514 --> 01:15:15,149 George Washington. 1324 01:15:15,783 --> 01:15:17,852 George Washington... 1325 01:15:19,220 --> 01:15:22,590 Not George Washington! 1326 01:15:24,925 --> 01:15:27,561 Meet Agent John Lawlor. 1327 01:15:27,762 --> 01:15:29,928 My men sacrificed their lives 1328 01:15:29,930 --> 01:15:32,598 trying to stop him from kidnapping my wife. 1329 01:15:32,600 --> 01:15:34,133 Why would he do this? 1330 01:15:34,135 --> 01:15:38,537 Because this John Lawlor conceived a child with my wife. 1331 01:15:38,539 --> 01:15:40,706 The very child I've been raising as 1332 01:15:40,708 --> 01:15:43,844 my own son for the past 13 years. 1333 01:15:46,047 --> 01:15:50,184 His first case here in Taipei was here to investigate me. 1334 01:15:52,186 --> 01:15:53,854 We will see. 1335 01:15:54,688 --> 01:15:56,123 Please look into it. 1336 01:16:07,735 --> 01:16:08,967 Any news? 1337 01:16:08,969 --> 01:16:11,236 Looking everywhere. Finding nothing. 1338 01:16:11,238 --> 01:16:13,872 Check their airports, train stations. 1339 01:16:13,874 --> 01:16:15,342 All staked out. 1340 01:16:15,876 --> 01:16:16,975 Try her village. 1341 01:16:16,977 --> 01:16:19,713 She said she never go back, but you never know. 1342 01:16:20,081 --> 01:16:25,352 [♪] 1343 01:16:30,157 --> 01:16:31,790 [John] Listen to me very carefully. 1344 01:16:31,792 --> 01:16:33,959 This is really important, okay? 1345 01:16:33,961 --> 01:16:36,664 Kwang's ledger. Were there any others? 1346 01:16:36,730 --> 01:16:38,230 I don't know. Maybe. 1347 01:16:38,232 --> 01:16:40,132 I didn't see any other ledgers. 1348 01:16:40,134 --> 01:16:41,733 There's only one. 1349 01:16:41,735 --> 01:16:44,870 He's in control if we can't find hard evidence, 1350 01:16:44,872 --> 01:16:46,105 Kwang's not smart enough 1351 01:16:46,107 --> 01:16:47,973 to keep all that information in his head. 1352 01:16:47,975 --> 01:16:50,911 Well, I was in his study one afternoon. 1353 01:16:51,912 --> 01:16:52,811 Maybe it was the rhino. 1354 01:16:52,813 --> 01:16:54,913 He has a rhino sculpture on his desk. 1355 01:16:54,915 --> 01:16:56,248 What if it's not a sculpture at all? 1356 01:16:56,250 --> 01:16:58,217 -It's a hard drive. -I can go get it. 1357 01:16:58,219 --> 01:16:59,685 No. 1358 01:16:59,687 --> 01:17:01,822 -It'll be easy-- -[Joey & John] No. 1359 01:17:03,190 --> 01:17:05,257 -We'll find another way. -What other way? 1360 01:17:05,259 --> 01:17:07,960 You said it: without any evidence, Kwang wins. 1361 01:17:07,962 --> 01:17:09,895 We will find one. Don't worry. 1362 01:17:09,897 --> 01:17:11,699 We got this. 1363 01:17:13,334 --> 01:17:16,303 Hey, don't go too far. 1364 01:17:19,707 --> 01:17:27,081 [slow, tense instrumental] 1365 01:17:42,830 --> 01:17:48,969 [♪] 1366 01:17:54,708 --> 01:17:56,710 [bons snapping] 1367 01:18:10,191 --> 01:18:12,459 [Kwang] Did you find her? 1368 01:18:13,794 --> 01:18:16,130 -No. -Then why are you calling me? 1369 01:18:16,397 --> 01:18:18,032 Huh? 1370 01:18:20,768 --> 01:18:22,203 Good boy. 1371 01:18:26,173 --> 01:18:27,839 It's time to go. 1372 01:18:27,841 --> 01:18:29,343 What's wrong? 1373 01:18:29,877 --> 01:18:31,243 What are you doing? 1374 01:18:31,245 --> 01:18:32,811 No, you promised. 1375 01:18:32,813 --> 01:18:34,146 We're only gonna split up for a little bit. 1376 01:18:34,148 --> 01:18:37,015 I'll create a secure email for us to communicate, all right? 1377 01:18:37,017 --> 01:18:39,351 It's a shitty plan, but it's the only one we have. 1378 01:18:39,353 --> 01:18:41,255 -[Joey] Raymond! -[John] Po Po, where is Raymond? 1379 01:18:44,191 --> 01:18:44,957 [door opening] 1380 01:18:44,959 --> 01:18:47,292 -Hi, guys. -Where's Raymond? 1381 01:18:47,294 --> 01:18:48,860 He took my motorcycle. 1382 01:18:48,862 --> 01:18:50,764 Said he has something to do. 1383 01:18:51,899 --> 01:18:59,340 [♪] 1384 01:19:10,985 --> 01:19:16,023 [♪] 1385 01:19:16,357 --> 01:19:18,158 -Hi, Raymond. -[Raymond gasps] 1386 01:19:18,359 --> 01:19:20,528 Need another pencil sharpener? 1387 01:19:23,797 --> 01:19:27,401 [tires squealing] 1388 01:19:31,205 --> 01:19:33,541 -[Kwang] Did you find her? -It's me, Kwang. 1389 01:19:34,008 --> 01:19:36,875 Joey, darling, you okay? 1390 01:19:36,877 --> 01:19:38,410 -They hurt you? -Where is Raymond? 1391 01:19:38,412 --> 01:19:40,445 You don't have to worry about Raymond, sweetheart. 1392 01:19:40,447 --> 01:19:41,849 He's here with me. 1393 01:19:41,915 --> 01:19:43,315 He won't escape this time. 1394 01:19:43,317 --> 01:19:45,250 [tires squealing] 1395 01:19:45,252 --> 01:19:48,320 [John] Kwang, it's me, Agent Lawlor. 1396 01:19:48,322 --> 01:19:50,255 Agent John Lawlor. 1397 01:19:50,257 --> 01:19:51,890 Nice to finally meet you. 1398 01:19:51,892 --> 01:19:52,958 Kwang, let him go. 1399 01:19:52,960 --> 01:19:55,827 -[Kwang] And what do I get? -What do you want? 1400 01:19:55,829 --> 01:19:57,398 What do I want... 1401 01:19:57,965 --> 01:19:59,498 What do I want? 1402 01:19:59,500 --> 01:20:01,867 What I want, Agent Lawlor, 1403 01:20:01,869 --> 01:20:06,173 is for you to go away and leave me and my wife alone. 1404 01:20:06,974 --> 01:20:09,176 Go back to where you came from. 1405 01:20:09,877 --> 01:20:11,877 Okay, then we swap. 1406 01:20:11,879 --> 01:20:13,447 Me for Raymond. 1407 01:20:15,015 --> 01:20:17,482 Ximending District, American Alley. 1408 01:20:17,484 --> 01:20:19,386 American Alley? 1409 01:20:19,887 --> 01:20:21,987 You sure you don't want to try some delicious 1410 01:20:21,989 --> 01:20:24,024 Taiwanese food before you go? 1411 01:20:24,158 --> 01:20:25,959 -Noon. -[phone beeps] 1412 01:20:26,960 --> 01:20:28,894 -What are you doing? -You said you would do anything 1413 01:20:28,896 --> 01:20:30,128 to protect our son. So would I. 1414 01:20:30,130 --> 01:20:31,496 He's going to kill you. 1415 01:20:31,498 --> 01:20:34,134 -We'll see about that. -[Joey sighs] 1416 01:20:38,906 --> 01:20:40,072 Trust me. 1417 01:20:40,074 --> 01:20:41,609 Okay? Go. 1418 01:20:44,011 --> 01:20:48,550 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 1419 01:20:55,956 --> 01:21:02,062 [♪] 1420 01:21:15,476 --> 01:21:19,947 [♪] 1421 01:21:34,128 --> 01:21:40,033 [♪] 1422 01:21:41,268 --> 01:21:42,501 Where's Raymond? 1423 01:21:42,503 --> 01:21:44,138 He's in the car. 1424 01:21:44,371 --> 01:21:45,170 Mom! 1425 01:21:45,172 --> 01:21:47,274 -No. No. No. -[Raymond] Mommy. 1426 01:21:48,008 --> 01:21:49,074 [Kwang] Let's go. 1427 01:21:49,076 --> 01:21:50,208 No, that wasn't the deal. 1428 01:21:50,210 --> 01:21:51,613 Deal? 1429 01:21:52,179 --> 01:21:54,281 Don't talk to me about some deal. 1430 01:21:56,618 --> 01:22:00,254 Joey, remember the first time we met? 1431 01:22:03,157 --> 01:22:04,592 Oh. 1432 01:22:05,192 --> 01:22:06,628 She didn't tell you. 1433 01:22:08,596 --> 01:22:10,698 Let me tell you about our story. 1434 01:22:10,964 --> 01:22:15,436 [♪] 1435 01:22:31,018 --> 01:22:32,520 Tea? 1436 01:22:39,092 --> 01:22:41,729 Looking for some lost merchandise. 1437 01:22:47,067 --> 01:22:52,574 [Joey grunting] 1438 01:23:00,147 --> 01:23:02,314 Easy! Get your hands off her. 1439 01:23:02,316 --> 01:23:05,653 [panting] 1440 01:23:10,424 --> 01:23:11,490 What did you do to her? 1441 01:23:11,492 --> 01:23:13,962 No, don't worry about her. 1442 01:23:14,127 --> 01:23:15,160 Worry about you. 1443 01:23:15,162 --> 01:23:18,232 There are consequences for what you've done. 1444 01:23:18,566 --> 01:23:21,601 For one, you killed my best driver. 1445 01:23:21,603 --> 01:23:24,137 Good help is hard to find these days. 1446 01:23:24,238 --> 01:23:25,538 Sorry. 1447 01:23:25,540 --> 01:23:27,241 I'm sure you are. 1448 01:23:29,644 --> 01:23:31,311 You like? 1449 01:23:32,279 --> 01:23:33,581 Porsche. 1450 01:23:34,081 --> 01:23:37,752 RWB 964 twin turbo. 1451 01:23:40,220 --> 01:23:42,524 Why don't you come work with me? 1452 01:23:43,257 --> 01:23:44,222 What are you gonna do? 1453 01:23:44,224 --> 01:23:46,224 Rot away in this little fishing village 1454 01:23:46,226 --> 01:23:48,026 for the rest of your life? 1455 01:23:48,028 --> 01:23:50,264 You're way too smart, 1456 01:23:50,632 --> 01:23:52,097 beautiful for that. 1457 01:23:52,099 --> 01:23:54,567 [sobbing] 1458 01:23:54,569 --> 01:23:56,501 -You killed her. -No, 1459 01:23:56,503 --> 01:23:58,303 -I'm not some kind of-- -Po Po! 1460 01:23:58,305 --> 01:24:01,674 -[screaming] Po Po! -[shushing] 1461 01:24:01,676 --> 01:24:04,476 Shh. Stop. Calm down. 1462 01:24:04,478 --> 01:24:06,144 Calm down. 1463 01:24:06,146 --> 01:24:08,816 Shh... 1464 01:24:10,417 --> 01:24:12,052 It's okay. 1465 01:24:13,555 --> 01:24:15,222 Hey. 1466 01:24:20,628 --> 01:24:23,063 See? You can trust me. 1467 01:24:23,397 --> 01:24:24,764 I'll never lie to you. 1468 01:24:24,766 --> 01:24:28,101 I'll always protect you, you and your family. 1469 01:24:28,670 --> 01:24:31,639 And I'll give you the life that you deserve. 1470 01:24:32,239 --> 01:24:34,509 We could make a great team together. 1471 01:24:36,744 --> 01:24:38,746 What do you say, hm? 1472 01:24:39,681 --> 01:24:41,348 Deal? 1473 01:24:49,122 --> 01:24:50,692 It's a new deal. Now. 1474 01:24:55,295 --> 01:24:56,698 Come on. 1475 01:24:58,231 --> 01:25:03,738 [♪] 1476 01:25:13,548 --> 01:25:17,382 [♪] 1477 01:25:17,384 --> 01:25:19,319 [gunshots] 1478 01:25:21,388 --> 01:25:23,658 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 1479 01:25:28,663 --> 01:25:29,795 Get down. 1480 01:25:29,797 --> 01:25:31,465 [gunshot] 1481 01:25:32,700 --> 01:25:34,902 [horn honking] 1482 01:25:38,305 --> 01:25:43,377 [♪] 1483 01:25:45,412 --> 01:25:47,915 -Go. -You sit down! 1484 01:25:52,887 --> 01:25:58,726 [♪] 1485 01:26:07,802 --> 01:26:10,170 [Kwang] You do this to me? 1486 01:26:11,304 --> 01:26:13,304 We're supposed to be family. 1487 01:26:13,306 --> 01:26:14,876 You do this to me? 1488 01:26:15,643 --> 01:26:17,175 Huh? 1489 01:26:17,177 --> 01:26:19,545 After everything I've done for both of you? 1490 01:26:19,547 --> 01:26:21,214 You do this to me? 1491 01:26:24,418 --> 01:26:30,255 [♪] 1492 01:26:30,257 --> 01:26:32,357 Everything's gonna be okay. 1493 01:26:32,359 --> 01:26:33,795 We start over. 1494 01:26:40,601 --> 01:26:42,603 We'll be a family again. 1495 01:26:43,671 --> 01:26:45,437 We'll be a family again. 1496 01:26:45,439 --> 01:26:47,340 Don't worry. 1497 01:26:50,645 --> 01:26:52,714 [glass shattering] 1498 01:26:54,649 --> 01:26:55,950 You all right? 1499 01:26:56,584 --> 01:26:59,451 Kwang, he still has the USB drive. 1500 01:26:59,453 --> 01:27:01,522 Stay here. 1501 01:27:19,774 --> 01:27:27,447 [♪] 1502 01:27:46,433 --> 01:27:49,267 [♪] 1503 01:27:49,269 --> 01:27:51,271 Get out of the way, man. 1504 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [biker, in Chinese] Hey, watch out. 1505 01:28:06,654 --> 01:28:10,792 [♪] 1506 01:28:20,868 --> 01:28:25,640 [panting] 1507 01:28:26,339 --> 01:28:27,573 [actress speaking indistinctly] 1508 01:28:27,575 --> 01:28:29,911 Kwang, hold it there! 1509 01:28:30,044 --> 01:28:31,579 Don't move. 1510 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 Keep your hands where I can see 'em. 1511 01:28:35,817 --> 01:28:37,585 You are under arrest. 1512 01:28:39,587 --> 01:28:40,953 On the floor now, now. 1513 01:28:40,955 --> 01:28:42,453 No. 1514 01:28:42,455 --> 01:28:44,422 [in Chinese] People are leaving. 1515 01:28:44,424 --> 01:28:46,859 It's over, Kwang. You're under arrest. 1516 01:28:46,861 --> 01:28:49,862 This has nothing to do with your fishing case. 1517 01:28:49,864 --> 01:28:52,598 -This is between you and me! -This is nothing personal. 1518 01:28:52,600 --> 01:28:54,432 Of course it is. 1519 01:28:54,434 --> 01:28:57,402 I've waited 15 years for her to love me, and then you show up. 1520 01:28:57,404 --> 01:29:00,039 What can you give her that I can't, huh? 1521 01:29:00,041 --> 01:29:01,907 You can't even take care of your own son. 1522 01:29:01,909 --> 01:29:03,945 I'm just doing my job. 1523 01:29:04,512 --> 01:29:05,845 It's the last time, Kwang 1524 01:29:05,847 --> 01:29:07,378 Get on the fucking floor. 1525 01:29:07,380 --> 01:29:09,347 Go ahead, shoot me. Huh? 1526 01:29:09,349 --> 01:29:10,885 I'm unarmed. 1527 01:29:18,926 --> 01:29:25,398 [♪] 1528 01:29:26,366 --> 01:29:27,969 [fighting grunts] 1529 01:29:32,405 --> 01:29:37,812 [♪] 1530 01:29:40,548 --> 01:29:43,716 [fighting grunts] 1531 01:29:43,718 --> 01:29:46,687 [in Chinese] Is this a 3D movie? 1532 01:29:48,388 --> 01:29:50,157 They fight for real. 1533 01:29:50,524 --> 01:29:52,591 -Don't watch it. -Just a bit. 1534 01:29:52,593 --> 01:29:55,029 [fighting grunts] 1535 01:29:55,963 --> 01:30:00,668 [♪] 1536 01:30:09,043 --> 01:30:12,613 [in Chinese] Oh my, it's too violent! 1537 01:30:17,118 --> 01:30:20,788 [fighting grunts] 1538 01:30:24,158 --> 01:30:28,729 [♪] 1539 01:30:32,166 --> 01:30:38,773 [♪] 1540 01:30:40,541 --> 01:30:42,910 [fighting grunts] 1541 01:30:45,513 --> 01:30:48,047 [panting] 1542 01:30:48,049 --> 01:30:50,783 -See, I was right. -About what? 1543 01:30:50,785 --> 01:30:52,618 You want her. 1544 01:30:52,620 --> 01:30:53,919 You're fighting for her. 1545 01:30:53,921 --> 01:30:56,489 But you're gonna have to kill me. 1546 01:30:56,691 --> 01:30:58,626 'Cause she needs me. 1547 01:30:59,593 --> 01:31:01,429 She needs no one. 1548 01:31:01,629 --> 01:31:03,130 [loud smack] 1549 01:31:03,998 --> 01:31:07,101 [in Chinese] Good fight, I like it. 1550 01:31:09,003 --> 01:31:12,206 [shouting] 1551 01:31:17,845 --> 01:31:23,718 [♪] 1552 01:31:41,802 --> 01:31:42,968 Cigarette? 1553 01:31:42,970 --> 01:31:45,072 Anyone? You got a cigarette? 1554 01:31:46,040 --> 01:31:47,641 Quit smoking. 1555 01:31:47,742 --> 01:31:49,243 You want a lollipop? 1556 01:31:49,944 --> 01:31:51,679 Yeah, all right. 1557 01:31:52,546 --> 01:31:53,645 I made bail? 1558 01:31:53,647 --> 01:31:56,817 Someone wants to see you first. 1559 01:32:06,527 --> 01:32:08,227 Hey, thanks for bailing me out. 1560 01:32:08,229 --> 01:32:10,662 It wasn't me. They want a million for you. 1561 01:32:10,664 --> 01:32:12,064 Way too much for the agency. 1562 01:32:12,066 --> 01:32:14,600 -Thanks, boss. -I told you to go on vacation, 1563 01:32:14,602 --> 01:32:16,769 a weekend escape. Instead, you went rogue. 1564 01:32:16,771 --> 01:32:18,203 You couldn't even bring the ledger. 1565 01:32:18,205 --> 01:32:20,539 Yeah, well, I got something better. 1566 01:32:20,541 --> 01:32:23,075 All of Kwang's records, shipping manifests, 1567 01:32:23,077 --> 01:32:25,911 supplies, buyers, illegal carbon offsets. 1568 01:32:25,913 --> 01:32:27,646 -This is real. -More than real. 1569 01:32:27,648 --> 01:32:29,048 Okay, let me handle it from here. 1570 01:32:29,050 --> 01:32:31,884 Until then, you better disappear. 1571 01:32:31,886 --> 01:32:33,854 For real this time. 1572 01:32:34,088 --> 01:32:36,188 -Vanish. All of you. -For the weekend? 1573 01:32:36,190 --> 01:32:37,923 Make it a couple of weeks... 1574 01:32:37,925 --> 01:32:39,827 couple of years. 1575 01:32:43,130 --> 01:32:44,999 All right, what's next? 1576 01:32:45,266 --> 01:32:48,602 You leave Taipei, immediately. 1577 01:33:01,749 --> 01:33:04,216 Robin Hood, thank you for bailing me out. 1578 01:33:04,218 --> 01:33:06,085 -Not, my money. -[John] Here. 1579 01:33:06,087 --> 01:33:08,622 Thanks. So what are we doing now? 1580 01:33:08,722 --> 01:33:09,888 Um... 1581 01:33:09,890 --> 01:33:10,956 Family vacation? 1582 01:33:10,958 --> 01:33:12,758 Ooh, yes. Yes. 1583 01:33:12,760 --> 01:33:14,259 No, you still have school. 1584 01:33:14,261 --> 01:33:15,928 Come on, a couple of days isn't gonna hurt. 1585 01:33:15,930 --> 01:33:17,229 What do they learn at this age anyway? 1586 01:33:17,231 --> 01:33:19,198 Plus, I already aced my last math test. 1587 01:33:19,200 --> 01:33:20,966 -No. Nope. -There you go. Come on. 1588 01:33:20,968 --> 01:33:21,934 This kid has been through a lot. 1589 01:33:21,936 --> 01:33:24,770 Yeah, I'm emotionally damaged for life. 1590 01:33:24,772 --> 01:33:27,041 Absolutely not. 1591 01:33:28,275 --> 01:33:29,975 I got this. Come on. 1592 01:33:29,977 --> 01:33:32,911 Hey, Joey, listen, I just got my passport back. 1593 01:33:32,913 --> 01:33:35,280 -This is a really nice time for us to go on our first family trip. 1594 01:33:35,282 --> 01:33:36,748 -No. -Come on! 1595 01:33:36,750 --> 01:33:38,817 Come on, you're such a taskmaster. 1596 01:33:38,819 --> 01:33:40,686 I miss school, months at a time. 1597 01:33:40,688 --> 01:33:41,554 Look how I turn out. 1598 01:33:41,556 --> 01:33:44,325 [Joey] How you turned out... Huh... 1599 01:33:47,995 --> 01:33:54,401 [♪] 1600 01:33:59,974 --> 01:34:01,842 You like it? 1601 01:34:02,076 --> 01:34:03,811 Oui. 1602 01:34:05,880 --> 01:34:07,146 Come on, Ray. 1603 01:34:07,148 --> 01:34:08,814 Ease up on the photos. 1604 01:34:08,816 --> 01:34:10,818 We have 13 years of empty scrapbooks to fill in. 1605 01:34:10,918 --> 01:34:13,954 -[doorbell ringing] -Oh, that's for me. I'll get it. 1606 01:34:15,356 --> 01:34:17,725 -I have some-- -I got something I want to-- 1607 01:34:17,791 --> 01:34:20,995 No, it's okay. You first. This time you first for sure. 1608 01:34:21,228 --> 01:34:23,397 [Joey] I have a present for you. 1609 01:34:25,299 --> 01:34:27,868 Now you cannot say you didn't know. 1610 01:34:33,841 --> 01:34:37,144 Wow, that was... fast. 1611 01:34:38,312 --> 01:34:41,148 How can you? I mean... 1612 01:34:41,882 --> 01:34:43,916 -You sure? -[sighs] 1613 01:34:43,918 --> 01:34:45,386 What-- 1614 01:34:45,920 --> 01:34:47,288 Is it-- 1615 01:34:47,721 --> 01:34:49,690 -Is it-- -Is it yours? 1616 01:34:52,193 --> 01:34:53,861 Does it matter? 1617 01:34:56,030 --> 01:34:57,464 No. 1618 01:35:00,267 --> 01:35:02,436 [Raymond imitating fanfare] 1619 01:35:06,907 --> 01:35:08,776 Merci. 1620 01:35:08,842 --> 01:35:10,110 Hell yeah. 1621 01:35:10,978 --> 01:35:17,051 [♪] 1622 01:35:20,921 --> 01:35:23,855 ["Moonlight" by Henry Lau playing] 1623 01:35:23,857 --> 01:35:27,392 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1624 01:35:27,394 --> 01:35:31,730 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1625 01:35:31,732 --> 01:35:36,237 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1626 01:35:37,838 --> 01:35:41,406 ♪ It's been a day in my head I'm hanging on my last thread ♪ 1627 01:35:41,408 --> 01:35:45,911 ♪ There's things I gotta forget (Oh-oh-oh, oh) ♪ 1628 01:35:45,913 --> 01:35:47,913 ♪ I'm catching up with it lately ♪ 1629 01:35:47,915 --> 01:35:49,815 ♪ Spinning out a bit crazy ♪ 1630 01:35:49,817 --> 01:35:51,950 ♪ Know you're feeling the same thing ♪ 1631 01:35:51,952 --> 01:35:54,820 ♪ 'Cause we've been driving and riding ♪ 1632 01:35:54,822 --> 01:35:56,288 ♪ Just killing the time ♪ 1633 01:35:56,290 --> 01:35:59,224 ♪ And it's like we got nowhere to go ♪ 1634 01:35:59,226 --> 01:36:03,831 ♪ So meet me underneath the moonlight (Ah-ah) ♪ 1635 01:36:03,897 --> 01:36:07,833 ♪ Light the fire, get your mood right (Alright) ♪ 1636 01:36:07,835 --> 01:36:09,835 ♪ Must be something in the air ♪ 1637 01:36:09,837 --> 01:36:11,470 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1638 01:36:11,472 --> 01:36:15,907 ♪ Gonna dance until the sunrise (Alright) ♪ 1639 01:36:15,909 --> 01:36:19,778 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1640 01:36:19,780 --> 01:36:25,817 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪ 1641 01:36:25,819 --> 01:36:29,921 ♪ I'm waking up in a daze, get it outta my face ♪ 1642 01:36:29,923 --> 01:36:32,891 ♪ The sun is shining on every move that I make, so ♪ 1643 01:36:32,893 --> 01:36:37,062 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1644 01:36:37,064 --> 01:36:40,932 ♪ Everybody here, we been crying too long ♪ 1645 01:36:40,934 --> 01:36:47,205 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1646 01:36:47,207 --> 01:36:51,879 ♪ So meet me underneath the moonlight (Ah-ah) ♪ 1647 01:36:51,945 --> 01:36:55,380 ♪ Light the fire, get your mood right (Alright) ♪ 1648 01:36:55,382 --> 01:36:57,449 ♪ Must be something in the air ♪ 1649 01:36:57,451 --> 01:36:59,351 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1650 01:36:59,353 --> 01:37:03,455 ♪ Gonna dance until the sunrise (Alright) ♪ 1651 01:37:03,457 --> 01:37:07,392 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1652 01:37:07,394 --> 01:37:12,132 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1653 01:37:13,100 --> 01:37:16,968 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1654 01:37:16,970 --> 01:37:21,006 ♪ Everybody here, we been crying too long ♪ 1655 01:37:21,008 --> 01:37:27,245 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1656 01:37:27,247 --> 01:37:31,919 ♪ So meet me underneath the moonlight (Ah-ah) ♪ 1657 01:37:31,985 --> 01:37:35,387 ♪ Light the fire, get your mood right (Alright) ♪ 1658 01:37:35,389 --> 01:37:37,923 ♪ Must be something in the air ♪ 1659 01:37:37,925 --> 01:37:39,525 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1660 01:37:39,527 --> 01:37:43,495 ♪ Gonna dance until the sunrise (Alright) ♪ 1661 01:37:43,497 --> 01:37:47,533 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1662 01:37:47,535 --> 01:37:53,040 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1663 01:37:56,443 --> 01:38:01,281 [♪] 112308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.