All language subtitles for Uncle.Buck.1989.Uhd.Bluray.2160P.Dv.Hdr.Hevc.Dts-Hd.Ma.5.1.x265.E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,958 --> 00:01:27,085
أبعدي حقيبتك عن الطاولة. يأكل الناس عليها.
2
00:01:27,794 --> 00:01:28,878
يأكلون في أطباق.
3
00:01:29,546 --> 00:01:31,131
لا تتفوهي بالترهات يا "مايزي".
4
00:01:31,715 --> 00:01:33,383
سأخبر عنك. استعملت كلمة "ترهات".
5
00:01:33,466 --> 00:01:35,260
لا خطب في كلمة ترهات.
6
00:01:35,343 --> 00:01:37,178
حقًا؟ ظننتها كلمة بذيئة.
7
00:01:37,929 --> 00:01:39,264
لا. أنت تخلطينها بكلمة "تبًا".
8
00:01:39,347 --> 00:01:40,598
صحيح.
9
00:01:43,643 --> 00:01:45,520
هلا أغلقت الباب بهدوء؟
10
00:01:45,770 --> 00:01:48,398
طاردني طالب من الصف السادس على دراجته
وكنت أركض.
11
00:01:48,481 --> 00:01:51,818
حين تعبت وسقطت أرضًا، ضربني بحذائه.
12
00:01:52,402 --> 00:01:53,737
اشكر والديك على هذا.
13
00:01:53,903 --> 00:01:56,531
- كيف؟
- كانت فكرتهما النيرة أن ننتقل إلى هنا.
14
00:01:56,698 --> 00:01:59,159
لم يجنيا ما يكفي من المال
في "إنديانابوليس".
15
00:01:59,284 --> 00:02:01,494
نسيا كم كنا سعداء تمامًا.
16
00:02:01,578 --> 00:02:03,663
لذا اشكرهما على معاملتك السيئة كل يوم.
17
00:02:03,747 --> 00:02:05,081
سأخبرهما عن استعمالك هذه الكلمة أيضًا.
18
00:02:05,749 --> 00:02:07,292
اصمتي.
19
00:02:12,714 --> 00:02:14,299
لا تُوضع حقيبة الكتب على الأرض.
20
00:02:15,008 --> 00:02:16,217
أنت متضايقة دومًا.
21
00:02:18,094 --> 00:02:20,430
أظافرك تُغرز في لحمي، تبًا!
22
00:02:20,513 --> 00:02:21,890
ارفعها عن الأرض.
23
00:02:23,600 --> 00:02:25,727
من المفترض أن تفتحي الباب لنا وحسب.
24
00:02:25,810 --> 00:02:27,395
ليس من المفترض أن تضربينا.
25
00:02:27,854 --> 00:02:29,898
أنا أمريكي ولديّ حقوقي.
26
00:02:30,231 --> 00:02:31,650
"مايزي"، هل ضربتك؟
27
00:02:31,733 --> 00:02:33,943
لا، لكنك قلت "تبًا" مرتين.
28
00:02:34,235 --> 00:02:35,445
بل مرة واحدة في الحقيقة.
29
00:02:36,488 --> 00:02:39,532
لديّ أمور أفضل أقوم بها
غير مجالستك أيها الأحمق.
30
00:02:39,991 --> 00:02:42,869
مثل ماذا؟ الخروج مع أصدقاء ليسوا لديك؟
31
00:02:43,453 --> 00:02:45,789
لم لا تصمت وحسب؟
32
00:02:46,164 --> 00:02:47,582
أتريدين إجباري على ذلك؟
33
00:02:48,917 --> 00:02:52,962
حين لا تكون السيدة والدتنا هنا،
أكون المسؤولة.
34
00:02:53,713 --> 00:02:55,298
سئمت من قولك هذا عنها!
35
00:02:55,382 --> 00:02:56,383
هذا مؤسف جدًا.
36
00:02:58,968 --> 00:03:00,095
أيتها الغبية!
37
00:03:01,262 --> 00:03:04,265
لا أدري لماذا نحتاج إلى الصبية أصلًا.
إنهم صاخبون.
38
00:03:04,557 --> 00:03:05,600
اصمتي!
39
00:03:05,850 --> 00:03:07,227
اصمت أنت!
40
00:03:07,310 --> 00:03:10,146
نحتاج إلى الصبيان ليكبروا،
41
00:03:10,230 --> 00:03:12,649
ويتزوجوا، ويتحولوا إلى أشباح.
42
00:03:15,860 --> 00:03:17,445
أخرجي الكلب.
43
00:03:17,779 --> 00:03:19,155
"بيرسي"!
44
00:03:23,535 --> 00:03:26,246
"طعام صيني لذيذ"
45
00:03:32,794 --> 00:03:35,130
إنه عشاء شهي جدًا يا أمي.
46
00:03:35,213 --> 00:03:37,173
كيف تجدين الوقت لتحضيره؟
47
00:03:40,301 --> 00:03:41,344
"مايلز".
48
00:03:43,263 --> 00:03:44,889
"مايزي"، ضعي هذه من يدك.
49
00:03:45,682 --> 00:03:47,267
هل فزت في الهوكي البارحة؟
50
00:03:47,892 --> 00:03:49,477
انتهت مباريات الهوكي منذ أسبوعين.
51
00:03:55,066 --> 00:03:57,777
أظنك لا تريد مضرب هوكي في عيد مولدك.
52
00:04:04,534 --> 00:04:06,035
أتعلم أمرًا؟
53
00:04:07,203 --> 00:04:11,666
حين يذهب والدكم إلى "نيويورك"،
سآخذ أسبوع إجازة من العمل.
54
00:04:12,292 --> 00:04:14,544
لتتمكني من إجراء مقابلات
مع مدبرات منزل جدد؟
55
00:04:15,044 --> 00:04:16,629
اكتفيت من لؤمك.
56
00:04:17,464 --> 00:04:18,505
حقًا؟
57
00:04:20,550 --> 00:04:23,386
سئمنا جميعنا من هذا الأمر.
58
00:04:39,360 --> 00:04:42,197
- كانت هذه فكرة رائعة.
- شكرًا لك.
59
00:04:43,198 --> 00:04:45,575
- ما رأيك في الفطيرة؟
- ليست سيئة.
60
00:04:47,327 --> 00:04:49,329
هل ستكون في العمل صباحًا؟
61
00:04:50,580 --> 00:04:52,081
لا يمكنني رؤية كيف أتجنب الأمر.
62
00:04:52,540 --> 00:04:54,292
لا تبدو سعيدًا جدًا بهذا.
63
00:04:55,585 --> 00:04:57,253
حسنًا، إن أردت معرفة ذلك،
64
00:04:57,670 --> 00:05:00,173
لست متحمسًا جدًا
للذهاب إلى العمل عن صديقتي.
65
00:05:00,256 --> 00:05:01,841
هاك، قلت ذلك. لقد بحت بالأمر.
66
00:05:03,051 --> 00:05:05,970
حسنًا يا "باك"، أحبك. ولا يمكنني منع نفسي.
67
00:05:06,054 --> 00:05:07,931
أريد الزواج، وأريد الحصول على عائلة.
68
00:05:08,014 --> 00:05:09,182
أريد القيام بذلك معك.
69
00:05:09,265 --> 00:05:11,226
وأنت تعلم أن الوقت يمر.
70
00:05:11,476 --> 00:05:14,562
وأود سماع دبدبة أقدام صغيرة قبل أن أموت.
71
00:05:15,188 --> 00:05:17,816
سأحضر لك فأرًا وقطعة من المعدن.
72
00:05:20,193 --> 00:05:21,444
بربك، استرخي، هلا فعلت هذا؟
73
00:05:21,611 --> 00:05:23,196
لا تغضبني. لن أدخل معك في هذا الجدال.
74
00:05:23,446 --> 00:05:24,864
لا أغضبك.
75
00:05:24,989 --> 00:05:27,283
أعرف نفسي، وأعرف ماذا أحب.
76
00:05:27,784 --> 00:05:31,287
حسنًا؟ أحب أصدقائي وأحب حريتي.
77
00:05:31,496 --> 00:05:33,790
أحب أن أعرف أنه يمكنني رمي العصي في سيارتي
78
00:05:33,873 --> 00:05:36,000
وأذهب لألعب الغولف متى شئت.
79
00:05:36,167 --> 00:05:38,795
لا آذي أحدًا. ولا أرى أين هي المشكلة.
80
00:05:39,045 --> 00:05:41,673
إنها أفضل معادلة للوحدة سبق أن سمعتها.
81
00:05:42,549 --> 00:05:43,925
لماذا نتجادل؟
82
00:05:44,008 --> 00:05:45,093
نحن نتحدث.
83
00:05:45,176 --> 00:05:47,470
قلت إنني سأكون في العمل صباحًا.
سأكون هناك.
84
00:05:49,055 --> 00:05:50,139
حسنًا.
85
00:05:53,977 --> 00:05:55,937
يجب أن أقول هذا وحسب.
86
00:05:56,020 --> 00:05:59,023
أعلم أنني أتحدث في الأمر نفسه، لكن،
87
00:05:59,190 --> 00:06:00,733
دعني أقول هذا وحسب. أنت تعلم، أنا...
88
00:06:00,817 --> 00:06:02,610
أعمل على التاريخ. وأعمل على الماضي.
89
00:06:02,694 --> 00:06:04,696
ستأتي إلى العمل، هل تقسم لي؟
90
00:06:04,779 --> 00:06:06,155
صباحًا؟ هل تعدني؟
91
00:06:06,614 --> 00:06:08,241
"شانيس"، سأكون صريحًا معك،
92
00:06:08,616 --> 00:06:10,910
لو أمكنني التفكير في عذر ستصدقينه،
93
00:06:10,994 --> 00:06:11,995
فكنت سأخبرك به.
94
00:06:27,719 --> 00:06:28,761
مرحبًا.
95
00:06:33,433 --> 00:06:35,810
- يا للهول.
- ماذا؟
96
00:06:36,185 --> 00:06:37,687
ثانية واحدة.
97
00:06:37,895 --> 00:06:40,231
- إنها عمتك.
- ماذا حصل؟
98
00:06:40,940 --> 00:06:42,942
أُصيب والدك بنوبة قلبية.
99
00:06:47,155 --> 00:06:49,407
من سيرعى الأطفال؟
100
00:06:50,658 --> 00:06:52,910
"مارسي". إنها تعيش في آخر الشارع.
101
00:06:53,119 --> 00:06:55,788
إنها آخر شخص قد أطلب منها معروفًا.
102
00:06:58,124 --> 00:07:00,084
ماذا عن آل "نيفيل"؟
103
00:07:02,837 --> 00:07:04,505
هلا تتصل بهم؟
104
00:07:04,672 --> 00:07:06,758
أريد المغادرة بأسرع ما يمكن.
105
00:07:09,218 --> 00:07:11,179
أشعر بالعجز هنا.
106
00:07:11,471 --> 00:07:14,891
عزيزتي، لا تبدئي بلوم نفسك
على سبب انتقالنا.
107
00:07:15,224 --> 00:07:17,185
لا علاقة للأمر بما حصل.
108
00:07:17,393 --> 00:07:18,561
آسفة.
109
00:07:21,481 --> 00:07:23,524
إنها مجرد فكرة وحسب.
110
00:07:24,067 --> 00:07:25,401
ماذا عن "باك"؟
111
00:07:25,652 --> 00:07:27,403
أنا متأكد أنه سيكون مسرورًا للمساعدة.
112
00:07:28,321 --> 00:07:31,991
إنه ليس الوقت المناسب لنناقش مسألة أخيك.
لا أريده هنا.
113
00:07:33,117 --> 00:07:34,410
إنه مجرد اقتراح.
114
00:07:34,535 --> 00:07:37,789
ليس لديه أطفال. ليس متزوجًا.
وهو لا يعمل حتى!
115
00:07:39,791 --> 00:07:43,753
هذا صحيح، لكنه يُعتمد عليه وهو من العائلة.
116
00:07:44,295 --> 00:07:48,925
"باك" ليس من الأشخاص الذين أشعر بالراحة
لأترك أولادي معهم.
117
00:07:49,926 --> 00:07:52,136
حثالة الناس الذين يتسكع معهم.
118
00:07:52,220 --> 00:07:54,806
تلك المرأة التي تبيع الإطارات.
119
00:07:55,515 --> 00:07:57,725
سباق الخيل. القمار.
120
00:07:57,809 --> 00:07:59,018
أيمكنك تخيله في هذا المنزل؟
121
00:08:00,144 --> 00:08:01,145
حسنًا.
122
00:08:05,149 --> 00:08:06,567
اتصل بآل "نيفيل".
123
00:08:11,447 --> 00:08:12,865
هل سنذهب إلى "إنديانابوليس"؟
124
00:08:14,325 --> 00:08:15,410
سنذهب أنا ووالدك.
125
00:08:16,703 --> 00:08:18,204
ونحن لن نذهب؟
126
00:08:19,414 --> 00:08:21,582
كلا. لا أظنها فكرة جيدة.
127
00:08:24,002 --> 00:08:25,211
شكرًا لك.
128
00:08:26,546 --> 00:08:28,423
أحب والدي كثيرًا.
129
00:08:29,132 --> 00:08:31,009
لم ابتعدت عنه من الأساس إذًا؟
130
00:08:34,679 --> 00:08:37,932
إن تخلت عني عائلتي كاملة،
لأُصبت بنوبة قلبية أيضًا.
131
00:08:44,938 --> 00:08:46,315
فهمت.
132
00:08:48,901 --> 00:08:51,362
- من سيعتني بنا؟
- السيد والسيدة "نيفيل".
133
00:08:51,446 --> 00:08:53,990
- هل هذه مزحة؟
- ألا تحب آل "نيفيل"؟
134
00:08:54,157 --> 00:08:55,616
كلبهم يشم الخصيتين.
135
00:08:55,950 --> 00:08:57,452
لا تتحدث بهذه الطريقة.
136
00:08:57,702 --> 00:08:59,912
السيد "نيفيل" صرخ بوجه "مايكل لارسون"
137
00:08:59,996 --> 00:09:01,789
لأن الكلب كان يشم خصيتي "مايكل".
138
00:09:01,873 --> 00:09:02,874
لا تستعمل هذه الكلمة.
139
00:09:02,999 --> 00:09:04,250
لا أعرف كلمة أخرى غيرها.
140
00:09:04,333 --> 00:09:06,502
أثق أنه يمكننا التحدث إلى السيد "نيفيل"
عن الكلب.
141
00:09:07,003 --> 00:09:09,756
عذرًا يا حبيبتي، لكنهم في "فلوريدا".
142
00:09:12,633 --> 00:09:16,054
حسنًا. اذهب إلى فراشك.
عليك أن تذهب إلى المدرسة غدًا.
143
00:09:17,096 --> 00:09:19,599
- من في "فلوريدا"؟
- عد إلى فراشك وحسب.
144
00:09:19,682 --> 00:09:21,642
ما الكلمة الأخرى للخصيتين؟
145
00:09:21,976 --> 00:09:23,352
اذهب إلى فراشك.
146
00:09:25,938 --> 00:09:26,939
"البيض".
147
00:09:31,277 --> 00:09:32,528
ماذا سنفعل؟
148
00:09:33,071 --> 00:09:34,697
لا أظن أن لدينا خيارًا آخر.
149
00:09:36,991 --> 00:09:38,034
أيمكننا الوثوق به؟
150
00:09:41,079 --> 00:09:42,121
أجل؟
151
00:09:42,955 --> 00:09:44,373
"باك"، "بوب" معك.
152
00:09:44,665 --> 00:09:45,750
"بوب".
153
00:09:46,375 --> 00:09:47,376
"بوب" من؟
154
00:09:50,129 --> 00:09:52,006
"باك"، أنا شقيقك.
155
00:09:53,633 --> 00:09:54,801
"بوبي".
156
00:09:55,426 --> 00:09:57,386
"بوبي"، انتظر لحظة.
157
00:10:16,697 --> 00:10:18,407
"(شيكاغو كابس)"
158
00:10:19,158 --> 00:10:21,160
"بوبي"، استعملت للتو هديتك لعيد الميلاد.
159
00:10:21,410 --> 00:10:22,870
الضوء على التصفيق.
160
00:10:23,121 --> 00:10:25,540
"بوبي"، أيها المزعج، كيف حالك؟
161
00:10:27,250 --> 00:10:29,085
يا للهول. هل أنت ثمل؟
162
00:10:30,795 --> 00:10:33,798
أتعلم؟ علينا أن نلتقي.
163
00:10:33,881 --> 00:10:36,134
لم أزرك في منزلك منذ انتقالك.
164
00:10:36,843 --> 00:10:39,512
أنا آسف جدًا بشأن الشجيرات أيضًا.
165
00:10:40,138 --> 00:10:42,765
لم أكن أدري أنها ستحترق بهذه الطريقة.
166
00:10:44,142 --> 00:10:46,686
كنت محقًا، ما كان يجب أن أضع المشواة
قريبة لهذه الدرجة.
167
00:10:47,520 --> 00:10:50,273
"باك"، أُصيب والد "سيندي"
بنوبة قلبية هذا المساء.
168
00:10:51,440 --> 00:10:53,776
نريد الذهاب إلى "إنديانابوليس" بأسرع وقت،
169
00:10:54,193 --> 00:10:56,612
لكن لدينا مشكلة مع الأطفال.
170
00:10:56,863 --> 00:10:58,739
نريد من يراقبهم.
171
00:10:59,532 --> 00:11:01,033
إن لم يكن لديك أي شيء...
172
00:11:01,284 --> 00:11:04,203
ألا تعارض "سيندي"؟ هل هي موافقة؟
173
00:11:05,246 --> 00:11:06,289
نعم.
174
00:11:07,039 --> 00:11:09,542
هذا رائع! هذا الأمر يشرفني! بالتأكيد!
175
00:11:09,625 --> 00:11:12,962
لا تزال لديّ غرفة واحدة،
لكنني سأحصل على مكان أكبر،
176
00:11:13,045 --> 00:11:15,172
لكن يمكنهم أن يحضروا أكياس النوم،
177
00:11:15,256 --> 00:11:17,550
وسنتسلى كثيرًا. سننصب خيامًا أو ما شابه.
178
00:11:17,633 --> 00:11:19,302
سنحضر بعض الألعاب وزبدة الفستق.
179
00:11:20,428 --> 00:11:22,221
فكرت في أن تأتي إلى هنا.
180
00:11:22,847 --> 00:11:24,515
الأطفال لديهم مدرسة.
181
00:11:24,682 --> 00:11:26,642
ما الذي أفكر فيه؟ طبعًا.
182
00:11:26,934 --> 00:11:28,728
أتريد أن نفعل هذا الآن أم صباحًا؟
183
00:11:29,145 --> 00:11:30,980
ستكون الليلة أفضل إن أمكنك ذلك.
184
00:11:31,272 --> 00:11:32,607
حسنًا. لا بأس بالليلة.
185
00:11:32,773 --> 00:11:35,151
سيكون هذا جيدًا. لا تقلق.
186
00:11:35,234 --> 00:11:37,069
سأحزم بعض الأغراض وأنطلق.
187
00:11:37,445 --> 00:11:38,988
شكرًا. أراك قريبًا.
188
00:11:41,449 --> 00:11:42,950
يمكنه المجيء.
189
00:11:43,034 --> 00:11:45,661
كان نائمًا وأيقظته.
190
00:11:47,163 --> 00:11:49,248
في هذه الساعة، هذا يبشّر بالخير.
191
00:11:50,207 --> 00:11:51,208
يمكننا الذهاب.
192
00:11:59,383 --> 00:12:01,844
حسنًا. هذه وهذه.
193
00:12:06,182 --> 00:12:08,100
حقيبة.
194
00:12:08,392 --> 00:12:09,435
حسنًا.
195
00:12:10,186 --> 00:12:11,979
ستفي هذه بالغرض.
196
00:12:23,282 --> 00:12:24,325
مرحبًا.
197
00:12:24,784 --> 00:12:26,410
"شانيس"؟ عزيزتي؟
198
00:12:27,954 --> 00:12:29,789
عزيزتي، لديّ خبر سيئ.
199
00:12:30,581 --> 00:12:32,083
دعني أحزر.
200
00:12:32,208 --> 00:12:34,377
لن تأتي إلى العمل في الصباح.
201
00:12:38,172 --> 00:12:39,256
دعيني...
202
00:12:39,340 --> 00:12:40,466
دعيني...
203
00:12:41,342 --> 00:12:42,385
لا، لكن...
204
00:12:42,551 --> 00:12:43,552
أنت لا...
205
00:12:43,636 --> 00:12:45,179
هلا... دعيني...
206
00:12:45,513 --> 00:12:46,639
امنحيني...
207
00:12:49,475 --> 00:12:50,643
أنت لا...
208
00:12:50,726 --> 00:12:52,269
دعيني...
209
00:12:52,979 --> 00:12:53,980
وداعًا.
210
00:12:57,108 --> 00:12:59,944
رباه! لم أر هؤلاء الأطفال منذ فترة.
211
00:13:02,029 --> 00:13:03,364
لا بد أن "تيا" في الـ9.
212
00:13:04,031 --> 00:13:06,492
الـ9 أو ربما الـ10. يا للهول.
213
00:13:07,702 --> 00:13:09,662
والطفلان الجديدان، إنهما...
214
00:13:11,163 --> 00:13:12,707
"لاري" و...
215
00:13:14,083 --> 00:13:15,751
"لاري" و...
216
00:13:18,087 --> 00:13:19,130
"بيتسي".
217
00:13:19,296 --> 00:13:20,715
"بيتسي"...
218
00:13:22,425 --> 00:13:24,343
"جينيفر".
219
00:13:24,802 --> 00:13:26,721
"لاري" و"جينيفر". طفلان رائعان.
220
00:13:32,935 --> 00:13:34,979
عزيزتي، إنه في الـ40.
221
00:13:35,062 --> 00:13:36,564
ولديه خبرة.
222
00:13:37,148 --> 00:13:41,902
لم لا تذهبين وتنهين حزم الأمتعة،
وأنا سأنتظر وصول "باك"؟
223
00:14:04,300 --> 00:14:05,843
ما الذي يجري؟
224
00:14:06,510 --> 00:14:08,262
أين الجميع؟
225
00:14:16,729 --> 00:14:17,813
"بوب"!
226
00:14:19,398 --> 00:14:20,483
"بوب"؟
227
00:14:21,901 --> 00:14:25,029
هذا غير مضحك! هيا، استفق!
228
00:14:25,363 --> 00:14:27,281
أنا أتجمد من البرد هنا!
229
00:14:27,365 --> 00:14:28,908
تبًا.
230
00:14:29,825 --> 00:14:31,410
هيا، بدأت أغضب يا "بوب".
231
00:14:33,746 --> 00:14:35,081
"بوبي"!
232
00:14:35,247 --> 00:14:36,791
- "باك"؟
- "بوب"؟
233
00:14:36,874 --> 00:14:38,209
- "باك"؟
- "بوب"؟
234
00:14:38,292 --> 00:14:39,752
- "باك"؟
- "بوب"؟
235
00:14:39,835 --> 00:14:41,087
هنا!
236
00:14:49,387 --> 00:14:53,140
ألديك فكرة كم منزل
أبيض كبير في هذا الشارع؟
237
00:14:54,600 --> 00:14:57,186
- ماذا؟
- أخفض صوتك.
238
00:14:57,269 --> 00:15:00,398
ماذا؟ ماذا تريدني أن أفعل بسيارتي؟
239
00:15:00,481 --> 00:15:02,149
بحق السماء!
240
00:15:03,067 --> 00:15:05,986
- المعذرة يا سيد "هاتفيلد"!
- إنها الـ2 فجرًا.
241
00:15:06,070 --> 00:15:07,571
كيف حالك؟
242
00:15:08,114 --> 00:15:10,366
- عذرًا لتأخري.
- لا، هيا ادخل.
243
00:15:10,449 --> 00:15:12,868
- ماذا حل بشاربك؟
- شكرًا لقدومك.
244
00:15:13,244 --> 00:15:14,787
- كان عليّ أن أحلقه.
- كيف حال "سيندي"؟
245
00:15:14,870 --> 00:15:15,996
ليست بخير.
246
00:15:16,080 --> 00:15:17,081
- ووالدها؟
- تصعب معرفة ذلك.
247
00:15:17,164 --> 00:15:18,416
كل هذه التعابير الطبية، صحيح؟
248
00:15:18,499 --> 00:15:19,959
ماذا حدث، جلطة أو ما شابه؟
249
00:15:28,968 --> 00:15:31,178
أقلعت عن التدخين.
250
00:15:31,262 --> 00:15:33,347
- جيد.
- أليس هذا جيدًا؟
251
00:15:33,764 --> 00:15:37,059
أدخن السيجار الآن.
أنوي الاستمرار لـ5 سنوات.
252
00:15:37,143 --> 00:15:39,645
أنهيت السجائر، انتقلت للسيجار،
ثم سأنتقل للغليون،
253
00:15:39,728 --> 00:15:42,940
بعدها مضغ التبغ،
لأصل بعدها إلى علكة النيكوتين.
254
00:15:43,858 --> 00:15:44,942
جيد.
255
00:15:45,568 --> 00:15:46,569
أجل.
256
00:15:48,112 --> 00:15:50,364
المال. سأترك لك شيكات على بياض.
257
00:15:50,448 --> 00:15:52,491
لا، من فضلك. لديّ الكثير من المال.
258
00:15:53,075 --> 00:15:55,411
- لا!
- من فضلك.
259
00:15:55,494 --> 00:15:56,954
- لا.
- اسمعي، لديّ المال.
260
00:15:57,037 --> 00:15:58,789
من فضلك، أود القيام بهذا، حسنًا؟
261
00:15:58,873 --> 00:15:59,915
- لذا...
- لا.
262
00:15:59,999 --> 00:16:01,375
- لا، بربك، هلا فعلت؟ من فضلك...
- حسنًا.
263
00:16:01,459 --> 00:16:03,335
سأدفع لك حين نعود.
264
00:16:07,506 --> 00:16:10,092
لن أعاني من مشكلة
265
00:16:10,176 --> 00:16:12,720
في تحصيل شيك من خارج الولاية، أليس كذلك؟
266
00:16:12,803 --> 00:16:15,347
السبب وراء سؤالي أنني كنت مشغولًا مؤخرًا،
267
00:16:15,431 --> 00:16:17,516
ولم أتمكن من إتمام أعمالي المصرفية.
268
00:16:17,600 --> 00:16:19,101
لا أظن أنه سيكون لديّ مشكلة. لا تقلقي.
269
00:16:19,185 --> 00:16:20,436
دعني أترك لك الشيكات وحسب.
270
00:16:20,519 --> 00:16:22,313
حسنًا، إن كان هذا مناسبًا لك.
271
00:16:22,396 --> 00:16:23,439
سيكون هذا أسهل.
272
00:16:23,522 --> 00:16:24,732
أعتقد ذلك، بالطبع.
273
00:16:24,815 --> 00:16:28,611
ألديكم غطاس هنا؟ فيما أفكر في هذه الأمور؟
274
00:16:29,069 --> 00:16:31,489
من أجل الصباح. أنابيبي سيئة جدًا.
275
00:16:31,572 --> 00:16:33,407
الأنابيب هنا جيدة، أليس كذلك؟
276
00:16:33,491 --> 00:16:35,534
أتصور هذا... لا تقلقي.
277
00:16:35,618 --> 00:16:37,286
سيكون كل شيء بخير.
278
00:16:37,369 --> 00:16:39,955
كنت مصابًا بالإمساك مؤخرًا.
هذا الأمر يدفعني للجنون.
279
00:16:40,039 --> 00:16:41,790
كنت أتناول الكثير من الجبن، لسبب ما.
280
00:16:41,874 --> 00:16:44,668
لا أعرف لماذا، لكنني مصاب أتوق إلى تناوله.
281
00:16:44,877 --> 00:16:47,296
أتظنين الأمر حساسية أو ما شابه؟
282
00:16:47,379 --> 00:16:48,506
أجل.
283
00:16:48,589 --> 00:16:50,674
لا أدري. لا يمكنني الاكتفاء من الجبن.
284
00:16:50,758 --> 00:16:52,510
أشعر بأنني فأر كبير.
285
00:16:54,261 --> 00:16:56,472
- لا أدري.
- حسنًا.
286
00:16:56,555 --> 00:16:57,932
لنر...
287
00:16:58,891 --> 00:17:00,518
عيد مولد "مايلز".
288
00:17:01,143 --> 00:17:03,562
نسيت هذا. سنكون قد عدنا حينها.
289
00:17:03,687 --> 00:17:05,147
حسنًا إذًا.
290
00:17:05,231 --> 00:17:07,608
سيكون هذا كافيًا. ربما لن أستخدمه.
291
00:17:07,691 --> 00:17:09,151
في حالة الطوارئ.
292
00:17:09,859 --> 00:17:12,154
- صحيح.
- رائع. حسنًا.
293
00:17:20,954 --> 00:17:22,580
- ها نحن ذا.
- أعرف أنني نسيت أمرًا.
294
00:17:22,665 --> 00:17:24,040
ضعي... هيا، ها أنت ذي.
295
00:17:24,124 --> 00:17:25,501
ماذا أيضًا؟
296
00:17:25,584 --> 00:17:27,336
حسنًا. يبدو هذا جميلًا.
297
00:17:27,877 --> 00:17:29,964
خذي. أعطيني ذراعك. أحسنت.
298
00:17:30,047 --> 00:17:32,633
هذا لمجرد بضعة أيام،
وأعدك بأنني سأتصل بك صباحًا.
299
00:17:32,716 --> 00:17:34,426
- لديك كل أرقام الهواتف، صحيح؟
- أجل.
300
00:17:34,510 --> 00:17:35,803
- حسنًا.
- سنغادر.
301
00:17:35,886 --> 00:17:37,346
- حسنًا، انتبها لنفسيكما.
- شكرًا جزيلًا يا "باك".
302
00:17:37,429 --> 00:17:39,014
- حسنًا. لا بأس.
- نقدّر لك هذا حقًا.
303
00:17:39,098 --> 00:17:40,516
- شكرًا.
- حسنًا.
304
00:17:40,766 --> 00:17:41,767
شكرًا لك.
305
00:17:41,850 --> 00:17:43,644
- بلّغي والدك سلامي.
- يمكنك فعلها.
306
00:17:43,811 --> 00:17:45,437
- قد بأمان، حسنًا؟
- جيد، سأغادر الآن.
307
00:17:45,646 --> 00:17:47,064
حسنًا.
308
00:18:11,005 --> 00:18:12,047
يا للهول، هذا مؤكد.
309
00:18:27,688 --> 00:18:29,106
لا ينكسر.
310
00:18:35,821 --> 00:18:36,989
تبًا.
311
00:18:39,158 --> 00:18:43,454
إنها الـ7:02 صباحًا، وأنتم تستمعون
إلى "لم لا يجب أن أذهب إلى العمل اليوم"،
312
00:18:43,537 --> 00:18:45,247
هذا البرنامج برعاية "كوبلوسكي للإطارات".
313
00:18:45,331 --> 00:18:47,708
للحصول على أفضل إطارات،
اطلبوا رؤية "شانيس كوبلوسكي".
314
00:19:19,281 --> 00:19:20,282
"تيا"!
315
00:19:23,494 --> 00:19:24,536
هل تتذكرينني؟
316
00:19:29,958 --> 00:19:31,335
العم "باك".
317
00:19:32,086 --> 00:19:33,587
عمك "باك".
318
00:19:42,888 --> 00:19:44,139
تحبّين شربين القهوة، صحيح؟
319
00:19:59,279 --> 00:20:00,322
هل تشعرين بالجوع؟
320
00:20:00,989 --> 00:20:03,158
- كلا.
- بحقك، لا بد أنك جائعة.
321
00:20:03,325 --> 00:20:04,993
يحب الجميع الفطور.
322
00:20:05,202 --> 00:20:07,788
عليك أن تتناولي فطورًا جيدًا،
وتبدئي نهارك كما يجب.
323
00:20:12,876 --> 00:20:14,878
إذًا، أين البقية؟
324
00:20:15,087 --> 00:20:16,088
بقية ماذا؟
325
00:20:16,714 --> 00:20:18,257
الأطفال.
326
00:20:18,632 --> 00:20:20,217
لديهما اسمان.
327
00:20:20,300 --> 00:20:21,927
"مايلز" و"مايزي".
328
00:20:23,554 --> 00:20:25,305
هل استفاق "مايلز" و"مايزي"؟
329
00:20:25,389 --> 00:20:26,640
لقد أيقظتهما، شكرًا لك.
330
00:20:30,853 --> 00:20:33,105
- تفضلي.
- هل أنت أصم؟
331
00:20:33,188 --> 00:20:36,316
- قلت إنني لست جائعة.
- هذا من أطباقي المميزة.
332
00:20:40,946 --> 00:20:42,406
أفضّل أن أموت جوعًا، شكرًا لك.
333
00:20:42,698 --> 00:20:44,491
هل تعرف والدتك أنك تشربين القهوة؟
334
00:20:45,743 --> 00:20:47,953
لا أفعل هذا لأبهرك.
335
00:20:48,704 --> 00:20:50,372
أقدّر هذا.
336
00:20:52,458 --> 00:20:54,877
هل من سبب معين لمعاملتك لي
بهذه الطريقة السيئة؟
337
00:20:57,129 --> 00:20:59,298
هل أعاملك بطريقة سيئة؟
338
00:21:00,299 --> 00:21:02,301
لا أعرف.
339
00:21:03,510 --> 00:21:05,012
مرحبًا. كيف حالك؟
340
00:21:05,095 --> 00:21:06,472
من أنت؟
341
00:21:06,805 --> 00:21:08,390
أنا عمك "باك".
342
00:21:08,766 --> 00:21:11,018
- هل لديّ عم؟
- لسوء الحظ.
343
00:21:12,644 --> 00:21:14,104
يا للهول.
344
00:21:14,396 --> 00:21:16,064
إنه يطهو قمامتنا.
345
00:21:22,863 --> 00:21:25,365
أين شقيقتك...
346
00:21:25,449 --> 00:21:27,743
- اسمها "مايزي".
- "مايزي".
347
00:21:27,826 --> 00:21:29,536
للمرة الثانية.
348
00:21:30,120 --> 00:21:31,163
أنا آسف.
349
00:21:33,749 --> 00:21:35,501
لا بد أنك جائع.
350
00:21:36,293 --> 00:21:37,753
هذا لك وحدك.
351
00:21:38,754 --> 00:21:39,755
يا للهول!
352
00:21:41,298 --> 00:21:42,925
وضع البصل في البيض.
353
00:21:43,383 --> 00:21:45,385
سأذهب وأتفقد "مايزي".
354
00:21:45,511 --> 00:21:47,805
سأحضر لك حبوب الفطور حين أعود.
355
00:22:04,613 --> 00:22:06,824
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
- ماذا؟
356
00:22:08,450 --> 00:22:09,993
هل شقيقتك لطيفة هكذا طوال الوقت؟
357
00:22:10,077 --> 00:22:12,913
لا. تكون عادةً في مزاج سيئ صباحًا.
358
00:22:16,959 --> 00:22:18,377
أتريدين عقدًا في شعرك؟
359
00:22:19,127 --> 00:22:20,128
توقفي.
360
00:22:20,212 --> 00:22:21,713
أريد أن تسرّح لي أمي شعري.
361
00:22:21,797 --> 00:22:23,090
أمنا ليست هنا.
362
00:22:23,173 --> 00:22:25,008
- بلى، إنها هنا.
- لا، ليست هنا.
363
00:22:25,133 --> 00:22:26,718
ذهبت مع أبي إلى "إنديانابوليس".
364
00:22:26,802 --> 00:22:28,303
لم يذهبا.
365
00:22:28,387 --> 00:22:31,014
- حسنًا، لم يذهبا.
- هل ذهبا؟
366
00:22:31,223 --> 00:22:33,725
أجل. وأنا من سيهتم بك.
367
00:22:34,017 --> 00:22:35,769
لكن لا يمكنك القيادة!
368
00:22:38,355 --> 00:22:39,856
- أين تعيش؟
- في المدينة.
369
00:22:39,940 --> 00:22:41,024
- ألديك منزل؟
- شقة.
370
00:22:41,108 --> 00:22:42,150
- ملك أم إيجار؟
- إيجار.
371
00:22:42,234 --> 00:22:43,944
- ماذا تعمل لكسب عيشك؟
- الكثير من الأمور.
372
00:22:44,027 --> 00:22:45,445
- أين مكتبك؟
- لا مكتب لديّ.
373
00:22:45,529 --> 00:22:46,905
- كيف ذلك؟
- لست بحاجة إليه.
374
00:22:46,989 --> 00:22:48,282
- أين زوجتك؟
- ليست لديّ زوجة.
375
00:22:48,365 --> 00:22:49,741
- كيف ذلك؟
- إنها قصة طويلة.
376
00:22:49,825 --> 00:22:50,993
- ألديك أطفال؟
- لا، ليس لديّ.
377
00:22:51,076 --> 00:22:52,786
- كيف ذلك؟
- إنها قصة أطول.
378
00:22:52,869 --> 00:22:53,912
هل أنت شقيق والدي؟
379
00:22:53,996 --> 00:22:55,998
ما هو رقمك القياسي
في طرح الأسئلة المتتالية؟
380
00:22:56,081 --> 00:22:57,124
38.
381
00:22:57,207 --> 00:22:58,542
أنا شقيق والدك.
382
00:22:58,625 --> 00:23:00,794
لديك شعر في أنفك أكثر من والدي.
383
00:23:00,877 --> 00:23:01,920
لطيف منك أن تنتبه لذلك.
384
00:23:02,004 --> 00:23:03,046
أنا طفل. هذا عملي.
385
00:23:37,706 --> 00:23:40,042
هذه سيارتي. هذه ليست سيارتي.
386
00:24:01,313 --> 00:24:02,689
هل تربطين حذاءك؟
387
00:24:08,654 --> 00:24:10,947
متى تريدين أن أقلّك بعد المدرسة؟
388
00:24:11,782 --> 00:24:13,450
لا تزعج نفسك. سأعود مع أصدقائي.
389
00:24:13,700 --> 00:24:15,577
لا، لديّ أوامر صارمة. في أي ساعة؟
390
00:24:16,703 --> 00:24:20,999
هل أنت حقًا بهذا الغباء؟ قلت لك
إنني سأجد وسيلة تنقّل، هذا ما أفعله دومًا.
391
00:24:21,083 --> 00:24:24,127
سأتصل بالمدرسة وأعرف الوقت، وسأقابلك هنا.
392
00:24:24,795 --> 00:24:27,297
افعل هذا، اتصل بالمدرسة. لن أكون هنا.
393
00:24:27,964 --> 00:24:31,134
حاولي التملص مني اليوم، وغدًا
394
00:24:31,218 --> 00:24:35,305
سأحضرك إلى المدرسة في رداء النوم
ومنامتي وأوصلك إلى حصتك الأولى.
395
00:24:36,431 --> 00:24:37,933
الساعة الـ4، اتفقنا؟
396
00:24:38,850 --> 00:24:40,852
أنا مذهولة أنك قريبي.
397
00:24:42,104 --> 00:24:44,773
حاولي أن تخففي من عصبيتك هذه،
وسنتفق جيدًا.
398
00:24:48,068 --> 00:24:50,487
هل سبق وأحرجك أحد ما هكذا من قبل؟
399
00:24:59,079 --> 00:25:00,080
لا.
400
00:25:18,598 --> 00:25:20,892
- هل تظنين أنها تكرهني؟
- بشدة.
401
00:25:20,976 --> 00:25:23,019
حقًا. أتظنين السبب هو القبعة؟
402
00:25:23,311 --> 00:25:24,730
- لا.
- لا؟
403
00:25:25,230 --> 00:25:26,690
يكره الكثير من الناس هذه القبعة.
404
00:25:26,773 --> 00:25:29,484
تغضب الكثير من الناس، بمجرد رؤيتها.
405
00:25:30,110 --> 00:25:32,988
سأخبركما قصة عن الأمر
في الطريق إلى المدرسة.
406
00:25:33,363 --> 00:25:36,700
"بطاريات، إطارات، خدمات الإطارات"
407
00:25:38,410 --> 00:25:40,871
أجل، صحيح. اسمع يا "باك". طوال 8 سنوات،
408
00:25:40,954 --> 00:25:43,582
كنت تضع الخطط وتتملص منها.
409
00:25:43,874 --> 00:25:45,751
ما الذي تتحدثين عنه يا عزيزتي؟
410
00:25:45,917 --> 00:25:49,796
ألم نتحدث الليلة الماضية؟
ألم نتحدث البارحة عن الأمر؟
411
00:25:49,963 --> 00:25:51,214
ما الذي تحدثنا عنه؟
412
00:25:51,298 --> 00:25:52,883
أقوم بدور الأب.
413
00:25:53,967 --> 00:25:55,635
يسرني أنه يمكنك القيام بهذا من أجل أخيك.
414
00:25:55,719 --> 00:25:57,179
أنت بالتأكيد لن تفعل هذا من أجلي.
415
00:25:57,971 --> 00:26:02,017
كيف يمكنني القيام بذلك من أجلك يا عزيزتي؟
ليس لدينا أطفال. ما الذي تتحدثين عنه؟
416
00:26:02,350 --> 00:26:05,854
"باك"، أعرف أنك تظن العمل لا طائل منه،
417
00:26:06,021 --> 00:26:07,898
وبطريقة ما، أحاول التلاعب بك،
418
00:26:07,981 --> 00:26:09,983
وأسيطر عليك وأدمر حياتك.
419
00:26:10,484 --> 00:26:11,526
لا.
420
00:26:12,736 --> 00:26:13,987
اسمع، يجب أن أملأ هذا المركز.
421
00:26:14,070 --> 00:26:15,363
الأمر مهم بالنسبة إلى الشركة،
422
00:26:15,447 --> 00:26:17,199
الأمر مهم بالنسبة إليّ. أنا مشغولة.
423
00:26:17,282 --> 00:26:20,619
الآن، ما لم تخبرني بشيء مختلف،
فسأعرض العمل على شخص آخر.
424
00:26:21,077 --> 00:26:23,288
لم لا تمنحينني أسبوعًا للتفكير في الأمر؟
425
00:26:23,371 --> 00:26:25,791
لأنني لا أعرف كم سأبقى هنا يا عزيزتي.
426
00:26:25,916 --> 00:26:30,670
وفي خلال هذا الأسبوع، إن رأيت شخصًا
427
00:26:30,754 --> 00:26:34,174
يمكن أن يشغر المنصب، فوظفيه،
على أساس دوام جزئي أو مهما كان.
428
00:26:34,883 --> 00:26:37,719
وبهذه الطريقة، سآخذ قراري،
429
00:26:37,844 --> 00:26:39,387
وسنرى حينها أين أصبحنا.
430
00:26:40,180 --> 00:26:41,973
حسنًا. يجب أن أذهب الآن!
431
00:26:42,432 --> 00:26:44,059
إلى اللقاء يا عزيزتي.
432
00:26:55,487 --> 00:26:57,322
8. تبقّت 8، هيا.
433
00:26:57,572 --> 00:26:59,866
تمرنوا. دعوا الدورة الدموية تتحرك.
434
00:27:00,033 --> 00:27:01,785
هيا. تحركوا أسرع.
435
00:27:02,577 --> 00:27:04,329
أليس السلام رائعًا؟
436
00:27:04,746 --> 00:27:09,042
"ميخائيل غورباتشوف"،
الإمبراطور الأكثر شرًا في الأسر،
437
00:27:09,876 --> 00:27:12,754
أذهل "منهاتن"، و"الأمم المتحدة"،
438
00:27:12,838 --> 00:27:16,258
من خلال إعلان التخفيض الأحادي
لجنود "الاتحاد السوفياتي"،
439
00:27:16,758 --> 00:27:20,220
ابتسم ولوّح لجنود سابقين في الحرب الباردة
440
00:27:20,554 --> 00:27:22,180
"رونالد ريغان"...
441
00:27:33,859 --> 00:27:36,862
وسوق البورصة كان في أفضل حالاته منذ يوليو.
442
00:27:37,946 --> 00:27:39,155
مت بغيظك يا "كارل ماركس".
443
00:28:10,020 --> 00:28:12,480
أتود التحدث عن احتمالية تبادل طعام الغداء؟
444
00:29:01,821 --> 00:29:03,114
غط أذنيك.
445
00:29:03,281 --> 00:29:04,491
- ماذا؟
- افعل هذا وحسب.
446
00:29:11,164 --> 00:29:14,501
أتعلمين كم يكون المحرك مستهلكًا
ليصدر صوتًا كهذا؟
447
00:29:23,510 --> 00:29:24,761
اتصل بي.
448
00:29:27,055 --> 00:29:28,556
هل سمعت يومًا بضبط المحرّك؟
449
00:29:31,935 --> 00:29:33,812
هل سمعت يومًا بالقتل الطقسي؟
450
00:29:36,231 --> 00:29:37,274
لم أفهمك.
451
00:29:37,524 --> 00:29:40,235
حدق إلى وجهها هكذا مرة أخرى في العلن،
وسينتهي أمرك.
452
00:29:45,198 --> 00:29:46,366
أنت!
453
00:29:52,289 --> 00:29:54,165
- هل أنت مجنون؟
- يمكنني أن أكون كذلك.
454
00:29:54,374 --> 00:29:55,667
كان يمكن أن تقتلع رأسه!
455
00:29:55,917 --> 00:29:56,918
أجل، لكن هل كان ليلاحظ؟
456
00:29:57,669 --> 00:29:59,587
أيمكننا توضيح أمر ما؟
457
00:29:59,671 --> 00:30:02,007
هذا الشاب حيوان كاسر وأنت فريسته.
458
00:30:02,090 --> 00:30:03,591
- حقًا؟
- بالتأكيد.
459
00:30:03,800 --> 00:30:04,801
وكيف تعرف هذا؟
460
00:30:05,218 --> 00:30:08,138
حين كنت في عمره،
كنت الشاب الذي يستهدف الفتيات مثلك.
461
00:30:09,014 --> 00:30:11,433
وجه جميل وحزن كبير ظاهر.
462
00:30:11,558 --> 00:30:14,144
أنصحك بالبقاء بعيدًا عن حياتي الخاصة.
463
00:30:15,603 --> 00:30:17,564
هل يبقى أهلك بعيدين عن حياتك الخاصة؟
464
00:30:17,647 --> 00:30:19,983
لا يعرفان شيئًا عن حياتي الشخصية.
465
00:30:21,693 --> 00:30:23,111
هل قابلا هذا العاشق؟
466
00:30:24,404 --> 00:30:25,405
اسمه "باغ".
467
00:30:27,741 --> 00:30:29,242
الاسم الأول أم الأخير؟
468
00:30:29,617 --> 00:30:32,329
- الأول.
- وما اسم العائلة؟ "سبراي"؟
469
00:30:35,957 --> 00:30:38,168
انظروا من يتكلم؟ "باك".
470
00:30:56,895 --> 00:30:59,230
لا.
471
00:31:00,690 --> 00:31:02,025
لا تنظري إليّ بهذه الطريقة.
472
00:31:03,485 --> 00:31:04,527
لا تنظري.
473
00:31:05,695 --> 00:31:06,988
هذا غير عادل.
474
00:31:12,952 --> 00:31:15,246
أليست لديك دمية مفضلة أو ما شابه؟
475
00:31:16,956 --> 00:31:19,501
لم لا نحضر إحدى دمياتك
ونجعلها ترتدي منامة والدك.
476
00:31:19,626 --> 00:31:20,919
لا.
477
00:31:27,592 --> 00:31:29,803
شقيقك! ماذا عن شقيقك؟
478
00:31:31,304 --> 00:31:33,932
ماذا عن الكلب؟ تعرفين الكلب.
479
00:31:39,646 --> 00:31:41,231
لا يمكنك. لا يمكنك هذا ببساطة.
480
00:31:43,191 --> 00:31:47,153
إنه قانون جديد. انتهى الأمر. إنه في الكتب.
481
00:31:49,239 --> 00:31:50,782
ليس من مصلحتك أن تنامي معي.
482
00:31:52,450 --> 00:31:54,202
هلا يجيب أحدكم على الهاتف، من فضلكم؟
483
00:31:56,996 --> 00:31:59,165
أيجب أن أفعل كل شيء هنا؟
484
00:32:04,629 --> 00:32:07,549
- مرحبًا.
- مرحبًا يا عزيزي. كيف حالك؟
485
00:32:07,715 --> 00:32:09,759
أنا بخير. أنا أكسب رزقي.
486
00:32:10,009 --> 00:32:11,803
العم "باك" جعلني أعمل.
487
00:32:12,387 --> 00:32:14,722
قال إن بعض العمل سيجعلني قويًا.
488
00:32:15,348 --> 00:32:16,349
على الأقل أتعلّم مهنة.
489
00:32:16,766 --> 00:32:18,059
هذا جيد.
490
00:32:18,852 --> 00:32:20,353
جدك يشعر ببعض التحسن.
491
00:32:20,979 --> 00:32:23,857
ويرسل لك عناقًا كبيرًا وقبل.
492
00:32:24,023 --> 00:32:25,316
اطلبي منه أن يصمد.
493
00:32:26,734 --> 00:32:28,278
أيمكنك أن تنادي على العم "باك"؟
494
00:32:28,528 --> 00:32:29,654
سأفعل هذا يا جميلة.
495
00:32:30,822 --> 00:32:31,865
أمي.
496
00:32:32,532 --> 00:32:33,658
مرحبًا.
497
00:32:33,741 --> 00:32:37,036
في المرة التالية التي تغادرين فيها،
لم لا تطلبين من قاتل رعاية المنزل؟
498
00:32:38,079 --> 00:32:39,789
هذا الرجل أضحوكة.
499
00:32:39,956 --> 00:32:43,334
لم لا تتصرفين على طبيعتك،
وتدعينه يتصرف كما يشاء؟
500
00:32:44,627 --> 00:32:46,713
إنه يفكك حياتي بطريقة منهجية.
501
00:32:47,255 --> 00:32:50,133
ومشكلة أخرى، يسيل لعابي كثيرًا.
502
00:32:50,341 --> 00:32:51,926
يمكنك الاستيقاظ منتصف الليل،
503
00:32:52,010 --> 00:32:53,761
وأنت تفكرين أنك نائمة في مستنقع.
504
00:32:53,845 --> 00:32:55,138
أمي على الهاتف.
505
00:32:55,221 --> 00:32:56,473
جيد. سآتي.
506
00:32:57,098 --> 00:32:59,684
غادر الرجل اليوم
وترك "مايلز" و"مايزي" بمفردهما.
507
00:33:01,561 --> 00:33:03,980
بالإضافة إلى أنه يشرب.
508
00:33:04,731 --> 00:33:06,316
هل نظفت أسنانك؟
509
00:33:06,399 --> 00:33:08,193
أجل. يمكنك أن تلمس فرشاة أسناني.
510
00:33:08,276 --> 00:33:11,362
لديّ صديق يعمل في مختبر الجرائم
في مركز الشرطة.
511
00:33:11,863 --> 00:33:13,448
يمكنني أن أعطيه فرشاة أسنانك
512
00:33:13,531 --> 00:33:16,451
ويمكنه إجراء اختبار عليها
لنتأكد بالفعل إن كنت نظفت أسنانك
513
00:33:16,534 --> 00:33:19,454
أو وضعت الفرشاة تحت الصنبور وحسب.
514
00:33:27,754 --> 00:33:31,382
إن كان الأمر صحيحًا،
فعلينا البدء بتنظيف أسناننا.
515
00:33:33,176 --> 00:33:34,427
مرحبًا. كيف حالك؟
516
00:33:34,761 --> 00:33:36,179
أنا بخير. كيف تسير الأمور؟
517
00:33:36,471 --> 00:33:37,847
بخير.
518
00:33:38,264 --> 00:33:39,516
هل أنت واثق؟
519
00:33:39,641 --> 00:33:42,227
كل شيء بخير هنا. كل شيء.
520
00:33:42,560 --> 00:33:43,603
هل الأطفال بخير؟
521
00:33:43,937 --> 00:33:46,731
الأطفال رائعون! نمضي وقتًا رائعًا معًا.
522
00:33:47,023 --> 00:33:48,483
كيف حال والدك؟
523
00:33:48,566 --> 00:33:50,985
إنه بخير. إنه يتحسن، شكرًا.
524
00:33:51,444 --> 00:33:53,238
جيد. إنها أخبار جيدة. هذا مشجع.
525
00:33:53,404 --> 00:33:55,615
يراودني شعور جيد بهذا الشأن. سيكون بخير.
526
00:33:56,282 --> 00:33:57,867
لديّ بضع أسئلة أريد طرحها عليك.
527
00:33:58,451 --> 00:34:01,204
لديك مجموعة مثيرة من الصحون هنا
في غرفة المعيشة.
528
00:34:01,829 --> 00:34:02,872
هل هي قديمة؟
529
00:34:02,956 --> 00:34:04,999
- أجل.
- إنها كذلك.
530
00:34:06,042 --> 00:34:08,002
أين تجدين شيئًا مشابهًا لها؟
531
00:34:08,086 --> 00:34:10,420
في متجر أثريات وسط المدينة أو ما شابه؟
532
00:34:12,966 --> 00:34:14,007
في "إنكلترا".
533
00:34:14,884 --> 00:34:16,219
يبدو كل شيء...
534
00:34:20,974 --> 00:34:23,309
كم مرة في اليوم تطعمين كلبًا كهذا؟
535
00:34:24,143 --> 00:34:27,813
كم مرة في اليوم تظن أنه يأكل؟
536
00:34:28,523 --> 00:34:29,565
4 أو 5 مرات.
537
00:34:30,065 --> 00:34:32,610
كان يجب أن أخبرك أنه يأكل مرة واحدة.
مرة واحدة في اليوم.
538
00:34:33,319 --> 00:34:34,654
مرة واحدة.
539
00:34:36,155 --> 00:34:38,658
ماذا يحب أن يشرب؟ الماء؟
540
00:34:38,783 --> 00:34:40,493
أجل. يشرب الماء.
541
00:34:40,868 --> 00:34:42,120
أبق بعض الماء خارجًا.
542
00:34:42,453 --> 00:34:44,414
كنت أترك أغطية المراحيض مفتوحة.
543
00:34:45,498 --> 00:34:46,583
أجل.
544
00:34:47,542 --> 00:34:49,460
أهذه هي الماء الزرقاء؟ ليست جيدة له.
545
00:34:49,710 --> 00:34:51,462
يا إلهي.
546
00:34:51,838 --> 00:34:53,715
قد يعني الأمر شيئًا ما.
547
00:34:54,299 --> 00:34:55,550
لا شيء.
548
00:34:55,632 --> 00:34:59,929
مجرد لون غريب على العشب خارجًا.
549
00:35:00,471 --> 00:35:01,848
"باك"...
550
00:35:04,225 --> 00:35:08,104
أريدك أن تعرف أنني أشعر بالأمان
لمعرفة أنك متواجد هناك.
551
00:35:11,399 --> 00:35:12,483
شكرًا جزيلًا لك.
552
00:35:12,817 --> 00:35:14,193
حسنًا، إلى اللقاء.
553
00:35:21,576 --> 00:35:22,619
"بوب"!
554
00:35:23,536 --> 00:35:24,621
"بوب"!
555
00:36:58,047 --> 00:36:59,382
"سيندي".
556
00:37:08,933 --> 00:37:10,143
هيا. افتحي.
557
00:37:12,937 --> 00:37:14,105
مرحبًا.
558
00:37:22,447 --> 00:37:24,949
بدأت أغضب. حسنًا.
559
00:37:25,199 --> 00:37:27,034
استعدي. ها أنا قادم.
560
00:37:27,910 --> 00:37:30,413
هيا. ماذا؟ أيجب أن أتحدث إليك بلغة بذيئة؟
561
00:37:30,538 --> 00:37:31,914
هيا، افتحي لوالدك.
562
00:37:34,041 --> 00:37:36,377
أحسنت. بهدوء وسلاسة.
563
00:37:39,046 --> 00:37:40,590
هيا، ها نحن. خذي هذا!
564
00:37:40,673 --> 00:37:42,800
خذي هذا! هيا! لا تريدين العتلة، صحيح؟
565
00:37:42,884 --> 00:37:43,968
هيا!
566
00:37:45,136 --> 00:37:46,345
افتحي!
567
00:37:46,429 --> 00:37:47,513
هيا!
568
00:37:48,431 --> 00:37:50,433
سأضعه فيك رغبت بهذا أو لا.
569
00:37:50,808 --> 00:37:51,809
هيا!
570
00:37:52,727 --> 00:37:54,395
هيا أيتها الساقطة.
571
00:37:54,645 --> 00:37:55,688
افتحي.
572
00:37:58,983 --> 00:38:00,067
حسنًا.
573
00:38:15,833 --> 00:38:16,918
- قف مكانك!
- ماذا؟
574
00:38:17,043 --> 00:38:18,628
- من أنت؟
- "سيندي"!
575
00:38:19,337 --> 00:38:20,588
إنها في "إنديانابوليس".
576
00:38:20,671 --> 00:38:22,256
ماذا تفعل في "إنديانابوليس"؟
577
00:38:22,507 --> 00:38:24,008
أُصيب والدها بنوبة قلبية.
578
00:38:24,592 --> 00:38:27,678
من أنت؟ وكيف تعرف
أن والدها أصيب بنوبة قلبية؟
579
00:38:27,762 --> 00:38:28,930
أنا شقيق زوجها.
580
00:38:29,347 --> 00:38:31,516
حقًا؟ وإلى من تتحدث بهذه الوضاعة؟
581
00:38:34,602 --> 00:38:35,728
آلة الغسيل.
582
00:38:36,312 --> 00:38:39,816
لا أعرف كيف أشغّلها،
لذا كنت أركلها وأشتمها،
583
00:38:39,899 --> 00:38:42,527
وهذا ليس بالأمر الغريب.
584
00:38:43,152 --> 00:38:44,445
وأنت فكرت أنني...
585
00:38:44,529 --> 00:38:46,072
يا للهول.
586
00:38:46,155 --> 00:38:48,616
- أنا أعتذر.
- حسنًا.
587
00:38:50,701 --> 00:38:52,286
يا للهول! هذا مضحك.
588
00:38:54,747 --> 00:38:56,207
أعيش قبالتكم في الشارع.
589
00:38:57,083 --> 00:38:58,084
اسمي "مارسي".
590
00:38:58,584 --> 00:38:59,585
"باك راسل".
591
00:39:00,670 --> 00:39:02,088
"مارسي دالغرن فروست".
592
00:39:02,338 --> 00:39:04,882
"دالغرن" اسمي الأوسط.
و"فروست" اسمي بعد الزواج.
593
00:39:04,966 --> 00:39:07,969
أنا عزباء مجددًا، لكن لم أجهد نفسي
للتخلص من اسم "فروست".
594
00:39:09,262 --> 00:39:10,930
وأحصل على تعليقات إيجابية بسببه.
595
00:39:11,472 --> 00:39:13,391
أنا واثق من هذا. أنا واثق تمامًا من هذا.
596
00:39:15,142 --> 00:39:17,645
حسنًا، أتيت لدعوة "سيندي" للغداء.
597
00:39:17,728 --> 00:39:19,939
لكن بما أنها ليست هنا، ألديك أي خطط؟
598
00:39:20,606 --> 00:39:23,192
في الواقع،
لديّ الكثير من الأمور لأقوم بها.
599
00:39:23,651 --> 00:39:24,819
سنتناول الغداء لاحقًا؟
600
00:39:26,279 --> 00:39:27,989
سأكون هنا لبضعة أيام وحسب.
601
00:39:28,531 --> 00:39:30,533
هل قالت "سيندي" إن الأمر سيكون لبضعة أيام؟
602
00:39:30,658 --> 00:39:33,077
لم تحدد الوقت. افترضت هذا وحسب.
603
00:39:33,244 --> 00:39:36,497
حين أُصيب والدي بنوبة قلبية،
بقيت خارج المدينة 3 أسابيع.
604
00:39:36,664 --> 00:39:38,332
لا عجب أن "سيندي" لم تتصل بي.
605
00:39:38,749 --> 00:39:41,502
يحتاج المرء إلى قريب من أجل وظيفة كهذه.
606
00:39:52,346 --> 00:39:53,764
هل تنتظرين صديقك؟
607
00:39:54,640 --> 00:39:55,892
اصمت.
608
00:39:56,058 --> 00:39:57,143
"تيا".
609
00:39:59,228 --> 00:40:00,271
"تيا".
610
00:40:01,981 --> 00:40:05,067
لم وضعت كل هذا التبرج؟
نحن ذاهبون للعب البولينغ وحسب.
611
00:40:05,860 --> 00:40:07,069
لن أذهب للعب البولينغ.
612
00:40:07,278 --> 00:40:08,404
بحقك، إنها رياضة رائعة.
613
00:40:08,487 --> 00:40:11,198
ومن المستحيل تقريبًا
أن تحبلي أثناء ممارستها.
614
00:40:11,282 --> 00:40:12,408
إن فهمت ما أعنيه.
615
00:40:13,034 --> 00:40:14,702
أنت مقزز.
616
00:40:15,369 --> 00:40:17,496
أفضّل الموت قبل الخروج معك إلى أي مكان.
617
00:40:18,164 --> 00:40:20,416
- سيكون الأمر مسليًا.
- لديهم أحذية للإيجار.
618
00:40:21,083 --> 00:40:22,627
وأمراض الأقدام أيضًا.
619
00:40:22,960 --> 00:40:24,754
أنهينا النقاش.
620
00:40:24,837 --> 00:40:26,714
أنا صاحب الكلمة العليا.
621
00:40:27,131 --> 00:40:28,591
ستخسرين مجددًا.
622
00:40:29,133 --> 00:40:30,343
جرّبني.
623
00:40:31,344 --> 00:40:33,095
كيف تودين تمضية الليالي التالية
624
00:40:33,179 --> 00:40:35,723
وأنت تتساءلين
إن كان عمك المجنون والعاطل عن العمل
625
00:40:36,849 --> 00:40:38,976
سيحلق رأسك وأنت نائمة؟
626
00:40:39,894 --> 00:40:41,145
أراك في السيارة.
627
00:40:51,238 --> 00:40:53,074
"صالة (بالاس) لكرة البولينغ، 24 حارة"
628
00:40:53,157 --> 00:40:57,328
"البولينغ"
629
00:40:57,995 --> 00:41:00,623
"(باك راسل)"
630
00:41:13,386 --> 00:41:14,387
أجل!
631
00:41:20,643 --> 00:41:21,978
تفضلا.
632
00:41:22,061 --> 00:41:23,771
هذه كرة بولينغ.
633
00:41:58,139 --> 00:41:59,181
كيف حالك؟
634
00:41:59,265 --> 00:42:01,058
لم أرك هنا من قبل.
635
00:42:01,600 --> 00:42:03,102
وأنا أعرف الجميع هنا.
636
00:42:03,352 --> 00:42:05,146
لهذا السبب يسمونني "بال".
637
00:42:06,772 --> 00:42:08,315
هل أشتري لك الجعة؟
638
00:42:09,400 --> 00:42:11,277
لا بد أنك طالبة جامعية، صحيح؟
639
00:42:12,445 --> 00:42:14,196
ربما مشجعة.
640
00:42:15,823 --> 00:42:17,241
تبدين رشيقة.
641
00:42:18,117 --> 00:42:19,702
هيا، ادفعيها.
642
00:42:20,995 --> 00:42:23,247
هل تحبين سيارات السباق؟
643
00:42:24,165 --> 00:42:29,128
لديّ سيارة "برونكو" جديدة في الموقف.
حمراء اللون.
644
00:42:30,296 --> 00:42:31,547
أتودين الذهاب في جولة؟
645
00:42:35,718 --> 00:42:37,595
"مايزي"، لو كان هدف اللعبة
646
00:42:37,678 --> 00:42:40,723
إيصال الكرة قدر الإمكان إلى الأوتاد
من دون إيقاع أي منها،
647
00:42:41,390 --> 00:42:43,601
لكنت الآن بطلة العالم.
648
00:42:44,060 --> 00:42:45,603
- حقًا؟
- حقًا.
649
00:42:52,693 --> 00:42:55,780
حلقي يؤلمني نوعًا ما. لا يمكنني الكلام.
650
00:42:56,864 --> 00:42:58,115
لديّ علاج لهذا.
651
00:43:03,829 --> 00:43:04,914
"باك".
652
00:43:05,623 --> 00:43:07,917
- ألديك مباراة في مكان ما يا "بال"؟
- أجل.
653
00:43:08,000 --> 00:43:10,294
لن تحصل على أي ضربات وأنت هنا، صحيح؟
654
00:43:10,377 --> 00:43:11,587
ابتعد! هيا، ارحل!
655
00:43:15,341 --> 00:43:17,843
أيها الأحمق! أين كنت؟
656
00:43:20,346 --> 00:43:22,098
مرحى!
657
00:43:23,641 --> 00:43:25,643
هيا، اجلس. أريدك أن تقابل ابنة أخي.
658
00:43:26,268 --> 00:43:27,937
"تيا"، هذا "روج". "روج" هذه "تيا".
659
00:43:28,312 --> 00:43:29,730
مرحبًا، كيف حالك؟
660
00:43:29,814 --> 00:43:31,774
"إي روجر كوزيل".
661
00:43:32,399 --> 00:43:34,610
هيا. لن يعضك.
662
00:43:37,029 --> 00:43:40,366
حسنًا. عليك أن تخبر أحدهم أين أنت.
663
00:43:40,449 --> 00:43:42,368
كنت أبحث عن جثتك في صناديق السيارات.
664
00:43:42,451 --> 00:43:43,619
أجل، آسف بهذا الشأن.
665
00:43:43,702 --> 00:43:46,789
كنت في الضواحي
أعتني بأولاد أخي لبضعة أيام.
666
00:43:48,040 --> 00:43:49,333
إنهم لطفاء! صدقني.
667
00:43:49,416 --> 00:43:52,044
كان "أرت لينكليتر" محقًا،
يقول إن الأطفال أغبى الأشياء على الإطلاق.
668
00:43:52,628 --> 00:43:53,671
هل "شانيس" هنا؟
669
00:43:53,838 --> 00:43:56,549
لا. أنا بمفردي الليلة.
670
00:43:56,715 --> 00:43:58,509
سألومها لأنها لم تتزوجك.
671
00:43:58,717 --> 00:44:01,262
لو أنها تمكنت منك وتزوجتك يا عديم الفائدة،
672
00:44:01,387 --> 00:44:02,805
كنت سأتمكن من إيجادك.
673
00:44:02,888 --> 00:44:04,849
يجب أن نتحدث بالأعمال. لا يمكنني إيجادك.
674
00:44:05,808 --> 00:44:08,352
لم لا نذهب إلى مكتبي، إذًا؟
675
00:44:09,103 --> 00:44:11,105
هلا تعذرينا؟ هيا بنا أيها الثرثار.
676
00:44:11,522 --> 00:44:12,731
سُررت بمقابلتك.
677
00:44:13,065 --> 00:44:14,900
سأتذكر هذا دومًا.
678
00:44:18,696 --> 00:44:19,738
طفلة لطيفة.
679
00:44:20,865 --> 00:44:22,700
اتصل "جيمي بين".
680
00:44:23,325 --> 00:44:24,326
حقًا؟
681
00:44:24,535 --> 00:44:27,788
سيأتي من أجل "وينتر ميليون"
في متنزه "بيرلنغتون" يوم الجمعة.
682
00:44:28,455 --> 00:44:31,167
يقول إنه سباق مراكب. يسهل الفوز بالمال.
683
00:44:31,417 --> 00:44:32,751
إنه مدين لك ولي.
684
00:44:32,877 --> 00:44:35,379
لذا قال إنه علينا الحضور قبل ساعة من العرض
685
00:44:35,462 --> 00:44:36,755
وسيعطينا المعلومات اللازمة.
686
00:44:37,131 --> 00:44:40,718
فكّر في الأمر يا "باك"، مع هذا الفوز،
ستؤمّن دخل السنة بكاملها.
687
00:44:46,348 --> 00:44:47,850
ربما يمكنني القيام بذلك.
688
00:44:49,059 --> 00:44:50,603
أراك مساء الجمعة.
689
00:44:51,437 --> 00:44:54,607
شكرًا يا "روج". انتبه لنفسك، اتفقنا؟
690
00:45:00,070 --> 00:45:01,405
انتبه لأصابعك.
691
00:45:06,035 --> 00:45:07,328
ما "شانيس"؟
692
00:45:08,078 --> 00:45:10,497
إنها امرأة يرونها أحيانًا مع "باك".
693
00:45:10,998 --> 00:45:12,541
صديقتك؟
694
00:45:12,875 --> 00:45:15,377
إنها صديقة، أجل، وهي فتاة.
695
00:45:15,920 --> 00:45:18,047
هل من المفترض أن تتزوجها أو ما شابه؟
696
00:45:18,130 --> 00:45:21,091
لقد طُرح الموضوع، أجل، لكن لا شيء جدي.
697
00:45:21,717 --> 00:45:24,553
ربما إن تزوجت، فستتوقف عن كونك وغدًا.
698
00:45:30,726 --> 00:45:31,977
هل تريدين سيجارًا؟
699
00:45:32,144 --> 00:45:33,270
لا، شكرًا.
700
00:45:33,354 --> 00:45:35,314
أعلميني إن غيرت رأيك.
701
00:45:35,814 --> 00:45:36,815
سأفعل.
702
00:45:37,524 --> 00:45:39,360
سأحضر لك سيجارًا لذيذًا.
703
00:45:48,744 --> 00:45:52,831
هذا ما يفصل الرجال عن الصبية.
704
00:45:55,751 --> 00:45:59,254
بهدوء. أحسنت، أجل.
705
00:45:59,838 --> 00:46:01,507
تمكنت منك الآن.
706
00:46:12,768 --> 00:46:14,728
عيد ميلاد سعيدًا!
707
00:46:17,773 --> 00:46:19,483
آمل أن تكونا جائعين.
708
00:46:20,818 --> 00:46:23,612
عليكما رؤية الخبز المحمص!
لم أتمكن من إدخاله من الباب.
709
00:46:33,122 --> 00:46:34,623
لديّ إعلان.
710
00:46:34,790 --> 00:46:37,042
سيحصل بعض التأخير في إحضار المهرج.
711
00:46:37,334 --> 00:46:38,544
أي مهرج؟
712
00:46:38,794 --> 00:46:40,379
استقدمت والدة "مايلز" مهرجًا.
713
00:46:56,979 --> 00:46:58,689
ما الأمر؟ ألا تحبون المهرجين؟
714
00:46:58,772 --> 00:47:00,524
بلى. قبل 5 سنوات مضت.
715
00:47:00,607 --> 00:47:03,110
المهرجون مملون جدًا، ويدفعونني للتقيؤ.
716
00:47:07,531 --> 00:47:09,074
تبًا لهم. هذا كل ما سيحصلون عليه.
717
00:47:11,869 --> 00:47:13,454
أنا "بوتر" المهرج.
718
00:47:13,662 --> 00:47:14,955
صافحني.
719
00:47:17,791 --> 00:47:19,168
سيحب الأطفال هذا.
720
00:47:19,251 --> 00:47:21,170
لم أطلب وجودك. زوجة أخي من فعل هذا.
721
00:47:21,253 --> 00:47:23,464
ليست هنا حاليًا. أنا أرعاهم. أنا العم.
722
00:47:23,839 --> 00:47:24,965
اسمي "باك راسل".
723
00:47:25,090 --> 00:47:27,426
رائع، اسمع، آسف لأنني تأخرت.
724
00:47:27,509 --> 00:47:30,721
كنت في حفل وداع العزوبية تلك طوال الليل.
725
00:47:31,055 --> 00:47:32,431
أتريد نكات عن العضو الاصطناعي؟
726
00:47:32,973 --> 00:47:34,641
أنا هو المطلوب!
727
00:47:38,937 --> 00:47:40,981
ماذا تناولت؟ بضع كؤوس هذا الصباح؟
728
00:47:41,398 --> 00:47:43,609
أعتقد أنك فعلت هذا، أليس كذلك؟
729
00:47:44,193 --> 00:47:45,736
من أنت؟ الأم "كابريني"؟
730
00:47:46,070 --> 00:47:47,362
لا تلمس هذا أبدًا؟
731
00:47:47,488 --> 00:47:48,697
لا،
732
00:47:48,781 --> 00:47:51,617
لكنني لم أكن لأشرب
إن كنت سأرفه عن بعض الأطفال.
733
00:47:52,034 --> 00:47:53,994
ليس عليّ تلقي العظات منك.
734
00:47:54,203 --> 00:47:55,579
أتعلم من أنا؟
735
00:47:55,662 --> 00:48:00,250
في مجال الترفيه المحلي في المنازل،
أنا إله!
736
00:48:01,585 --> 00:48:04,171
إلى سيارتك وارحل من هنا.
737
00:48:04,588 --> 00:48:06,799
اسمعني، دعني أخبرك أمرًا،
738
00:48:06,882 --> 00:48:11,553
أيها الأحمق الوضيع المليء بالحقارة.
739
00:48:34,993 --> 00:48:37,121
لنذهب إلى السيارة.
740
00:48:39,456 --> 00:48:40,666
لماذا؟
741
00:48:42,417 --> 00:48:44,461
ماذا تعنين بلماذا؟
742
00:48:49,758 --> 00:48:50,968
ليس الآن.
743
00:48:51,844 --> 00:48:52,928
لا بأس.
744
00:48:55,430 --> 00:48:56,932
ليس كذلك.
745
00:48:57,850 --> 00:48:59,101
لم لا؟
746
00:49:00,936 --> 00:49:02,771
لا أشعر بأنني مستعدة.
747
00:49:04,898 --> 00:49:06,525
هل ستشعرين بأنك مستعدة يومًا ما؟
748
00:49:12,781 --> 00:49:14,491
لا أعلم إلى أين نحن ذاهبون.
749
00:49:14,616 --> 00:49:17,035
أخبرتك 25 مرة أننا ذاهبون لنحضر "تيا".
750
00:49:17,327 --> 00:49:19,454
إنها في منزل إحدى المشجعات، تتناول العشاء.
751
00:49:19,538 --> 00:49:20,831
هذا ما تقوله.
752
00:49:21,123 --> 00:49:23,458
منذ متى تعيش المشجعات في الغابة؟
753
00:49:28,380 --> 00:49:29,923
هيا، سأعيدك إلى المنزل الآن.
754
00:49:32,342 --> 00:49:34,303
لا أريد الذهاب إلى المنزل.
755
00:49:38,765 --> 00:49:40,309
أنا بخير.
756
00:49:40,601 --> 00:49:41,852
هل أنت متأكدة؟
757
00:49:46,356 --> 00:49:47,357
ثقي بي.
758
00:49:59,620 --> 00:50:01,038
- تبًا!
- تبًا!
759
00:50:18,013 --> 00:50:19,640
يا للعجب.
760
00:50:20,057 --> 00:50:23,894
يبدو أنهم يستعينون هذه الأيام
بأكثر الأشخاص وضاعة كمشجعين.
761
00:50:25,103 --> 00:50:27,105
ماذا تفعل هنا؟
762
00:50:27,564 --> 00:50:29,775
كنا نمرّ من هنا لشراء بعض المثلجات.
763
00:50:29,858 --> 00:50:31,360
وظننا أنك ربما تودين الانضمام إلينا.
764
00:50:32,110 --> 00:50:35,197
قلت إنني سأكون في المنزل عند الـ10.
لم تحل الساعة الـ9 بعد.
765
00:50:38,700 --> 00:50:40,118
من ذكر هذا الأمر؟
766
00:50:40,202 --> 00:50:42,287
ظننت فقط أنك قد تودين مرافقتنا
لتناول بعض المثلجات.
767
00:50:42,955 --> 00:50:44,790
ربما يمكن لـ"باغ" هنا الانضمام إلينا.
768
00:50:45,165 --> 00:50:47,209
يمكننا التحدث عن دفن الفأس.
769
00:50:47,292 --> 00:50:49,211
تعرف ما هي الفأس، أليس كذلك يا "باغ"؟
770
00:50:49,419 --> 00:50:50,504
هل هي بلطة؟
771
00:50:51,046 --> 00:50:52,547
نوعًا ما. أجل.
772
00:50:53,298 --> 00:50:55,050
لديّ واحدة في السيارة إن أردت رؤيتها.
773
00:50:56,969 --> 00:50:58,053
لا أريد.
774
00:50:58,220 --> 00:51:01,056
لا بأس. أحب حملها معي.
775
00:51:01,348 --> 00:51:03,267
لا تعرف أبدًا متى ستحتاج إليها.
776
00:51:04,184 --> 00:51:06,853
قد تطرأ مشكلة ما، لنقل،
777
00:51:07,145 --> 00:51:11,900
مثلًا، شخص ما كان يشرب
وهو على وشك إيصال حبيبته إلى منزلها،
778
00:51:12,901 --> 00:51:14,403
حينها، أود أن أعرف أنها معي.
779
00:51:14,903 --> 00:51:17,781
ليس للقتل. بل للتشويه وحسب.
780
00:51:18,865 --> 00:51:20,909
لأقطع جزءًا من الكتف.
781
00:51:22,411 --> 00:51:23,620
أو المرفق.
782
00:51:23,704 --> 00:51:26,540
أو إزالة بعض اللحم عن الركبة.
783
00:51:28,333 --> 00:51:29,835
هل كلتا ركبتاك جيدتان؟
784
00:51:30,919 --> 00:51:33,005
أحب الاحتفاظ بفأسي مسننة أيضًا.
785
00:51:33,171 --> 00:51:35,215
حادة كفاية لدرجة يمكنني الحلاقة بها.
786
00:51:35,299 --> 00:51:37,843
يُعرف عني أنني أستطيع ختان بعوضة.
787
00:51:39,428 --> 00:51:41,013
لست بعوضة، صحيح يا "باغ"؟
788
00:51:41,930 --> 00:51:45,475
انتظر دقيقة. "باغ"، بعوضة.
789
00:51:47,019 --> 00:51:49,229
هل من تشابه هنا؟
790
00:51:51,189 --> 00:51:53,692
أظن ذلك.
791
00:51:56,528 --> 00:51:58,488
هل تفهم ما أتحدث عنه؟
792
00:51:59,990 --> 00:52:01,783
لا أظن أنك تفهم.
793
00:52:01,867 --> 00:52:03,618
سأعود على الفور.
794
00:52:11,793 --> 00:52:15,088
- آسفة.
- أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبي.
795
00:52:15,213 --> 00:52:17,883
لا أريده أن يفقد أعصابه ومعه فأس.
796
00:52:18,759 --> 00:52:19,760
إنه يثرثر وحسب.
797
00:52:20,260 --> 00:52:21,636
ها هي ذي.
798
00:52:22,888 --> 00:52:25,974
تعال. أريد أن أريك إياها.
799
00:52:28,018 --> 00:52:29,436
ربما لاحقًا.
800
00:52:30,145 --> 00:52:31,271
حسنًا.
801
00:52:37,778 --> 00:52:40,238
سيرحل في غضون بضعة أيام.
802
00:52:40,781 --> 00:52:41,782
اهدأ وحسب.
803
00:52:43,408 --> 00:52:45,118
سأنتقم منه.
804
00:53:00,342 --> 00:53:03,053
إنه أمر سخيف للقيام به في خلال موسم الرشح.
805
00:53:03,345 --> 00:53:05,180
أراهن أنها ستقبّله بلسانها.
806
00:54:08,285 --> 00:54:09,327
أنظر وحسب.
807
00:55:28,698 --> 00:55:29,741
التالي.
808
00:55:32,744 --> 00:55:34,412
سأخبرك أمرًا. دعني أدخل أولًا، اتفقنا؟
809
00:55:34,496 --> 00:55:37,624
سأغطي عنك، وأمنحك المزيد من الوقت لترتاح.
810
00:55:37,749 --> 00:55:39,167
- حسنًا.
- اتفقنا؟
811
00:55:47,509 --> 00:55:48,802
صباح الخير.
812
00:55:56,518 --> 00:55:58,186
أنا "أنيتا هورغاث".
813
00:55:58,979 --> 00:56:02,107
"باك ميلانوما"، ثؤلول "مولي راسل".
814
00:56:05,402 --> 00:56:09,364
ليس ثؤلولها. أنا هو الثؤلول.
815
00:56:09,864 --> 00:56:13,868
إنها ورمي، وطفرتي، و... إنها بثرتي.
816
00:56:13,952 --> 00:56:14,953
أنا "العم بثرة".
817
00:56:15,287 --> 00:56:17,956
"باك وارت راسل"، هذا ما يسمونني.
818
00:56:18,206 --> 00:56:20,917
أو "رأس الـ(ميلانوما)". هذا ما يسمونني.
819
00:56:21,918 --> 00:56:23,503
"رأس الـ(ميلانوما)" قادم.
820
00:56:24,504 --> 00:56:27,090
أنا عم "مايزي راسل".
821
00:56:27,424 --> 00:56:28,466
أنا عمها.
822
00:56:29,593 --> 00:56:32,470
حددت والدتها هذه المقابلة معك.
823
00:56:33,513 --> 00:56:35,473
أنا مساعدة المدير هنا،
824
00:56:35,557 --> 00:56:38,935
وهذا ما لاحظته ربما على لافتة الباب.
825
00:56:42,981 --> 00:56:44,024
هذا الباب؟
826
00:56:44,107 --> 00:56:46,109
- الباب الخارجي. أجل.
- الباب الخارجي.
827
00:56:46,359 --> 00:56:48,069
لا شيء على هذا الباب.
828
00:56:48,153 --> 00:56:49,779
اكتفينا من هذا.
829
00:56:51,906 --> 00:56:53,074
أنا آسف.
830
00:56:54,743 --> 00:56:59,497
أنا مربية منذ 31.3 سنوات،
831
00:56:59,664 --> 00:57:03,501
وفي هذا الوقت رأيت الكثير
من الناس غير الجديرين بالثقة.
832
00:57:03,793 --> 00:57:07,255
واستعمل كلمة "بيض"
لأنه في المرحلة المتوسطة،
833
00:57:07,339 --> 00:57:09,924
لا نتعامل مع أفراد مكتملي الذكاء.
834
00:57:14,095 --> 00:57:18,266
وأرى شخصًا غير جدير بالثقة
حين أنظر إلى ابنة أخيك.
835
00:57:19,768 --> 00:57:23,813
إنها عابثة وحالمة وصاحبة قلب سخيف.
836
00:57:24,397 --> 00:57:26,316
إنها كثيرة الكلام.
837
00:57:26,483 --> 00:57:27,984
وبصراحة...
838
00:57:28,526 --> 00:57:32,447
لا أظنها تأخذ أمرًا واحدًا في حياتها
839
00:57:32,530 --> 00:57:35,617
أو مهمتها كتلميذة على محمل الجد.
840
00:57:38,411 --> 00:57:39,412
إنها في الـ6 وحسب.
841
00:57:39,913 --> 00:57:41,748
هذا ليس عذرًا مقبولًا!
842
00:57:41,831 --> 00:57:44,334
أسمع هذا يوميًا ولا أقبل به.
843
00:57:45,126 --> 00:57:46,753
لا أظن أنني أريد أن أعرف طفلًا في الـ6
844
00:57:46,836 --> 00:57:48,713
ليس حالمًا أو لديه قلب طيب.
845
00:57:49,089 --> 00:57:52,676
وبالتأكيد لا أريد أن أعرف أحدًا
يأخذ حياته كتلميذ على محمل الجد.
846
00:57:53,426 --> 00:57:55,637
ليست لديّ شهادة جامعية.
847
00:57:55,887 --> 00:57:57,055
ليس لديّ عمل حتى.
848
00:57:58,598 --> 00:58:02,143
ألدى أحدكم قصة مميزة حدثت معه هذا الأسبوع؟
849
00:58:03,853 --> 00:58:04,854
"مايزي".
850
00:58:05,146 --> 00:58:06,898
كان عمي يضع جواربي في المايكرويف،
851
00:58:07,315 --> 00:58:09,818
وتقيأ الكلب على الأريكة طوال ساعة.
852
00:58:10,527 --> 00:58:12,070
- هل تقولين الصراحة؟
- أجل.
853
00:58:12,362 --> 00:58:14,364
لم كان عمك يضع جواربك في المايكرويف؟
854
00:58:14,531 --> 00:58:16,950
لم يستطع تشغيل آلة الغسيل اللعينة.
855
00:58:17,283 --> 00:58:18,660
أنت تجدّفين!
856
00:58:19,369 --> 00:58:21,538
لكنني أعرف الطفل الجيد حين أراه.
857
00:58:21,746 --> 00:58:23,540
لأن جميعهم أطفال جيدون
858
00:58:23,623 --> 00:58:26,918
إلى أن يأتي حثالة مثلك وبلا عقل
859
00:58:27,002 --> 00:58:29,295
ويحطّون من قدرهم
ويقنعونهم أنهم ليسوا جيدين.
860
00:58:29,879 --> 00:58:33,258
إن تجهمت في وجه ابنة أخي
أو على أي طفل آخر في المدرسة
861
00:58:33,466 --> 00:58:36,219
وعرفت بالأمر، فسآتي بحثًا عنك.
862
00:58:39,055 --> 00:58:40,098
خذي هذا الربع.
863
00:58:41,433 --> 00:58:44,978
اذهبي إلى وسط المدينة، ودعي جرذًا
يأكل هذا الشيء الذي على وجهك.
864
00:58:46,980 --> 00:58:48,356
يوم سعيد يا سيدتي.
865
00:58:56,239 --> 00:58:57,282
التالي.
866
00:58:58,908 --> 00:58:59,993
أجل!
867
00:59:19,888 --> 00:59:22,599
مرحبًا يا "شانيس". "تيري" يتحدث.
868
00:59:22,932 --> 00:59:24,559
"والت بيرن"...
869
00:59:25,435 --> 00:59:29,397
هلا ركزت أكثر؟ اسمه "بيرنستين".
870
00:59:29,481 --> 00:59:31,191
نسيت تبليغك الرسالة.
871
00:59:31,399 --> 00:59:34,778
على الأقل أحدهم يعرف ماذا يفعل.
872
00:59:35,612 --> 00:59:37,113
"شانيس"؟ معك "باك".
873
00:59:39,199 --> 00:59:41,076
أكره هذه الآلات.
874
00:59:41,659 --> 00:59:44,829
اسمعي، أنا أتصل فقط لأخبرك أنني أفتقدك.
875
00:59:46,331 --> 00:59:49,250
أعرف أنك لا تصدقين هذا، لكنها الحقيقة.
876
00:59:49,417 --> 00:59:50,919
لا، لم أكن أشرب.
877
00:59:51,336 --> 00:59:52,712
وكنت أفكر فيك كثيرًا
878
00:59:52,796 --> 00:59:55,381
وفيما تحدّثنا بشأنه في الأسابيع الماضية.
879
00:59:55,465 --> 00:59:57,467
أفكر فيك طوال الوقت.
880
00:59:57,550 --> 01:00:00,929
وأفكر بالغمازتين على مؤخرتك.
881
01:00:01,096 --> 01:00:02,430
الغمازتان.
882
01:00:02,889 --> 01:00:04,390
ماذا نسميهما؟
883
01:00:04,474 --> 01:00:06,851
على اليمين "ليندون" وعلى اليسار...
884
01:00:06,935 --> 01:00:08,645
- "جونسون".
- "جونسون".
885
01:00:08,937 --> 01:00:10,647
لا، كانا هذين لقبي نهديك.
886
01:00:10,730 --> 01:00:12,190
لا، نهداك هما "ميني" و"ميكي".
887
01:00:12,273 --> 01:00:13,900
وأتذكر هذا بسبب عالم "ديزني".
888
01:00:14,734 --> 01:00:16,277
و"فيلكس" هو اسم...
889
01:00:17,904 --> 01:00:20,073
الأطفال اللعينون.
890
01:00:21,032 --> 01:00:22,450
حسنًا. تعال أنت.
891
01:00:22,534 --> 01:00:23,785
هيا، إلى المنزل.
892
01:00:23,952 --> 01:00:26,371
ماذا تفعل هنا مصدرًا كل هذا الضجيج؟
893
01:00:26,454 --> 01:00:27,914
إلى المنزل، حيث تنتمي.
894
01:00:27,997 --> 01:00:29,624
هيا!
895
01:00:30,291 --> 01:00:31,334
أنتم!
896
01:00:32,085 --> 01:00:33,586
من أخرج الهر؟
897
01:00:33,670 --> 01:00:35,421
ليس لدينا هر.
898
01:00:36,214 --> 01:00:38,007
هيا! اخرج!
899
01:00:38,174 --> 01:00:39,300
هيا!
900
01:00:46,599 --> 01:00:47,684
أنتما!
901
01:00:49,894 --> 01:00:51,146
افتحا الباب!
902
01:00:51,813 --> 01:00:52,814
"مايلز"؟
903
01:00:58,987 --> 01:00:59,988
مرحبًا؟
904
01:01:00,822 --> 01:01:02,866
مرحبًا. أيمكنني التحدث إلى "باك راسل"؟
905
01:01:02,949 --> 01:01:05,243
أنا صديقته، "شانيس كوبلوسكي".
906
01:01:07,620 --> 01:01:11,416
أنا آسفة يا "شانيس". إنه ليس هنا حاليًا.
907
01:01:13,334 --> 01:01:15,128
حسنًا، أيمكنك أن تخبريني متى سيعود؟
908
01:01:15,420 --> 01:01:19,007
لقد خرج مع "مارسي"،
السيدة التي تعيش قبالتنا في الشارع.
909
01:01:19,716 --> 01:01:21,467
ويبقيان لوقت متأخر عادةً.
910
01:01:26,514 --> 01:01:27,765
أتريدين أن تتركي له رسالة؟
911
01:01:34,939 --> 01:01:36,441
لا. لا توجد رسائل.
912
01:01:56,044 --> 01:01:57,754
لا توجد رسائل.
913
01:02:23,029 --> 01:02:24,113
إنه ساخن!
914
01:02:38,336 --> 01:02:41,130
هل من شاب كبير ومثير هنا؟
915
01:02:41,798 --> 01:02:43,132
من فضلك لا تدع الأمر يكون حقيقيًا.
916
01:02:44,759 --> 01:02:45,760
مرحبًا.
917
01:02:45,969 --> 01:02:49,097
يا للهول! ماذا تفعل؟
918
01:02:49,597 --> 01:02:51,516
أغسل. ماذا يبدو لك؟
919
01:02:52,141 --> 01:02:55,520
لا تزال آلة الغسيل معطلة،
لذا فكرت في استعمال المايكرويف.
920
01:02:55,895 --> 01:02:58,147
أسخنها في المايكرويف.
921
01:02:58,856 --> 01:03:01,150
فهو يقتل الجراثيم والروائح التي تسببها.
922
01:03:01,234 --> 01:03:02,819
أنت لا تعرف ماذا تفعل.
923
01:03:02,944 --> 01:03:04,320
تشعر بملل شديد.
924
01:03:04,404 --> 01:03:06,406
وتحتاج إلى رقابة من البالغين.
925
01:03:07,907 --> 01:03:08,950
المعذرة؟
926
01:03:24,090 --> 01:03:25,091
هيا.
927
01:03:25,174 --> 01:03:27,552
- لا أريد أن أرقص.
- هيا.
928
01:03:27,635 --> 01:03:30,847
لا أشعر... لست راقصًا. هذا سخيف.
929
01:03:31,097 --> 01:03:33,099
لن أرحل ما لم ترقص.
930
01:03:33,766 --> 01:03:35,810
حسنًا، سأرقص. لكن رقصة واحدة. هذا كل شيء.
931
01:03:35,977 --> 01:03:38,771
لأنه يجب أن أذهب وأستلقي و...
932
01:03:39,314 --> 01:03:41,441
حسنًا، رقصة واحدة. هذا كل شيء.
933
01:03:51,367 --> 01:03:52,410
ما هذا؟
934
01:03:54,996 --> 01:03:56,539
بربك! الكلب يراقبنا.
935
01:03:56,789 --> 01:03:57,832
بربك.
936
01:03:58,458 --> 01:03:59,459
ما هذا؟ فيلم "ديرتي دانسينغ"؟
937
01:04:01,836 --> 01:04:03,296
أمسك الفتاة برقبتها.
938
01:04:03,379 --> 01:04:04,797
وأغوص بها.
939
01:04:06,007 --> 01:04:07,050
هل تتذكرين هذا؟
940
01:04:07,175 --> 01:04:08,968
الغوص.
941
01:04:18,770 --> 01:04:19,979
هل أنزف؟
942
01:04:20,271 --> 01:04:21,439
لا.
943
01:04:22,231 --> 01:04:24,359
هلا نزلت؟ ظهري!
944
01:04:30,865 --> 01:04:32,033
مرحبًا.
945
01:04:35,995 --> 01:04:38,456
توقفي. أنا جاد.
946
01:04:41,376 --> 01:04:43,252
لكن الأمر مسل، أليس كذلك؟
947
01:04:43,336 --> 01:04:44,670
أعتقد ذلك.
948
01:04:45,838 --> 01:04:47,548
أجريت تماريني الرياضية اليوم.
949
01:04:48,174 --> 01:04:50,468
قلبي ينبض مثل الأرنب.
950
01:05:00,103 --> 01:05:01,104
نعم.
951
01:05:12,824 --> 01:05:14,200
مرحبًا يا "شانيس".
952
01:05:14,951 --> 01:05:16,202
مفاجأة!
953
01:05:18,496 --> 01:05:20,540
- هذه...
- "مارسي".
954
01:05:24,377 --> 01:05:27,547
أجل، "مارسي" وهي تعيش قبالتنا في الشارع.
955
01:05:28,172 --> 01:05:29,424
أتت من أجل...
956
01:05:29,507 --> 01:05:30,716
اصمت يا "باك".
957
01:05:31,092 --> 01:05:32,677
هذه فكرة جيدة.
958
01:05:35,012 --> 01:05:37,014
أهي من كنت معها ليلة البارحة؟
959
01:05:40,560 --> 01:05:41,644
ماذا؟
960
01:05:42,145 --> 01:05:43,813
لم أخرج البارحة.
961
01:05:45,481 --> 01:05:48,484
اسمعي، أنا أقول الصدق.
962
01:05:48,693 --> 01:05:49,777
أيها الوغد!
963
01:05:50,111 --> 01:05:54,240
لا تقولي هذا، اتفقنا؟ "شانيس".
لا ترحلي يا "شانيس"!
964
01:05:54,866 --> 01:05:57,201
"شانيس"! تعالي إلى هنا!
965
01:05:57,410 --> 01:05:59,162
"شانيس"! تعالي يا عزيزتي.
966
01:06:02,498 --> 01:06:04,667
"شانيس"، انتظري دقيقة! دعيني أشرح لك!
967
01:06:04,750 --> 01:06:05,751
هلا تدعينني أشرح لك؟
968
01:06:07,879 --> 01:06:09,297
أنت تفسدين الممر!
969
01:06:10,715 --> 01:06:12,091
"شانيس"!
970
01:06:12,258 --> 01:06:13,509
بربك!
971
01:06:14,927 --> 01:06:15,970
أحبك.
972
01:06:34,071 --> 01:06:35,698
لم هي منزعجة؟
973
01:06:42,497 --> 01:06:45,625
من الأفضل أن تعودي إلى المنزل،
اتفقنا يا "مارسي"؟
974
01:06:46,375 --> 01:06:48,628
خذي أسطواناتك. انتهت الحفلة.
975
01:06:49,587 --> 01:06:50,671
اتفقنا؟
976
01:06:59,013 --> 01:07:02,725
حسنًا، سأعود إلى المنزل وأنتظر
عامل توصيل "فيدرال إكسبرس".
977
01:07:12,151 --> 01:07:14,028
طابت ليلتك يا عمي "باك".
978
01:07:14,862 --> 01:07:16,280
طابت ليلتك يا عزيزتي.
979
01:07:17,323 --> 01:07:18,658
طابت ليلتك.
980
01:07:26,874 --> 01:07:28,501
- عمي "باك"؟
- أجل؟
981
01:07:29,460 --> 01:07:30,753
ألديك دقيقة؟
982
01:07:30,836 --> 01:07:31,963
لديّ الكثير من الدقائق.
983
01:07:33,381 --> 01:07:35,716
الآن بما أن الأمور تحسنت مع جدي،
984
01:07:35,800 --> 01:07:37,093
أريد الخروج غدًا مساء.
985
01:07:37,301 --> 01:07:40,555
يمكنك التصرف بجنون بعد مغادرتي.
إلى أن يحدث هذا، لن أدعك تخرجين.
986
01:07:47,353 --> 01:07:50,356
لا يمكنك أن تجد طريقة لتكون رائعًا، صحيح؟
987
01:07:50,439 --> 01:07:51,607
هل تعنين متساهلًا؟ لا.
988
01:07:51,899 --> 01:07:53,985
- أعني محترمًا.
- تعنين أعمى.
989
01:07:54,735 --> 01:07:57,989
من تحاول أن تنافق؟ والديّ؟
990
01:07:58,698 --> 01:08:00,825
كم مرة دعياك إلى هنا منذ انتقالنا؟
991
01:08:01,576 --> 01:08:04,078
لم يجربا ذلك إلا حين اضطرا إلى ذلك.
992
01:08:04,579 --> 01:08:06,872
اعتادي على توقيت والديك.
993
01:08:08,082 --> 01:08:10,459
- "باك"!
- أجل.
994
01:08:11,627 --> 01:08:13,337
هل مررت بيوم سيئ اليوم؟
995
01:08:16,299 --> 01:08:19,343
الأمر يؤلم حين يفسد أحد ما حياتك، صحيح؟
996
01:08:38,069 --> 01:08:39,404
الجولة الأخيرة.
997
01:08:44,076 --> 01:08:46,037
ها نحن ذا.
998
01:08:48,956 --> 01:08:50,791
القليل لك والقليل لي.
999
01:08:56,796 --> 01:09:02,261
اعتاد الناس أن يقولوا لي،
1000
01:09:02,345 --> 01:09:05,680
"يا للهول يا (باك)، أنت شاب محظوظ.
1001
01:09:07,975 --> 01:09:10,519
لقد نجحت يا (باك). لقد نجحت."
1002
01:09:10,685 --> 01:09:11,770
وفعلت هذا.
1003
01:09:12,520 --> 01:09:15,107
بعدها يقولون، "يا للهول يا (باك)،
انظر إلى نفسك.
1004
01:09:15,191 --> 01:09:17,151
لا أطفال لديك، ولا زوجة لديك.
1005
01:09:17,234 --> 01:09:20,654
ليس لديك طاولة وليس لديك مكتب.
1006
01:09:20,738 --> 01:09:23,948
ليس لديك مدير لتقلق بشأنه."
1007
01:09:27,411 --> 01:09:28,996
كانوا محقين.
1008
01:09:29,412 --> 01:09:30,915
لقد نجحت.
1009
01:09:36,379 --> 01:09:42,259
المسألة الآن يا "بيرس"،
هي أنه لم يعد أحد يقول لي هذا.
1010
01:09:47,890 --> 01:09:49,475
يا للهول.
1011
01:09:50,225 --> 01:09:51,394
لكن
1012
01:09:52,228 --> 01:09:54,063
سيكون كل شيء أفضل غدًا.
1013
01:09:56,982 --> 01:09:58,317
لطالما كان هكذا.
1014
01:10:01,112 --> 01:10:04,865
لأننا غدًا، سنذهب إلى حلبة السباق،
1015
01:10:05,157 --> 01:10:08,994
ونفوز ببعض الأموال الطائلة.
1016
01:10:10,454 --> 01:10:11,539
أجل.
1017
01:10:13,165 --> 01:10:15,167
سنكسب الكثير من المال غدًا يا صغير.
1018
01:10:16,377 --> 01:10:18,337
أتريد قطعة كعك مملح مع الجعة؟
1019
01:10:24,468 --> 01:10:26,679
ذهب العم "باك" إلى المدرسة ليقلّك.
1020
01:10:26,762 --> 01:10:29,724
أخبرا العم "باك" حين يعود إلى المنزل
أنه خسر، اتفقنا؟
1021
01:10:29,807 --> 01:10:31,142
خسر ماذا؟
1022
01:10:31,600 --> 01:10:33,602
أخبراه وحسب. سيعرف ماذا أعني.
1023
01:10:33,686 --> 01:10:35,020
أراكما يوم الأحد.
1024
01:10:35,646 --> 01:10:38,274
- ما هو اليوم؟
- الجمعة.
1025
01:10:38,357 --> 01:10:40,901
- تعرف ماذا يعني هذا.
- حفلة كبيرة.
1026
01:10:41,110 --> 01:10:43,821
بالفعل.
1027
01:11:44,757 --> 01:11:46,133
عاد العم "باك".
1028
01:11:46,217 --> 01:11:48,135
"تيا"!
1029
01:11:49,261 --> 01:11:51,931
- هل رأيتما "تيا"؟
- لقد رحلت أيها العم "باك".
1030
01:11:55,893 --> 01:11:59,271
وهي من وعدتني أنها ستعتني بكما هذا المساء.
1031
01:11:59,355 --> 01:12:00,356
لقد وعدتني.
1032
01:12:01,148 --> 01:12:02,358
لا تحفظ الوعود.
1033
01:12:02,942 --> 01:12:05,444
هل من أحد في هذا المنزل
يعرف كيف يحفظ الوعود؟
1034
01:12:05,569 --> 01:12:07,988
أعرف أنكما تفعلان هذا. أعرف.
1035
01:12:08,239 --> 01:12:10,991
كان لديّ مكان مهم جدًا لأذهب إليه الليلة.
1036
01:12:11,659 --> 01:12:13,410
هكذا أكسب عيشي.
1037
01:12:13,494 --> 01:12:15,329
كان هذا مهمًا جدًا بالنسبة إليّ.
1038
01:12:15,412 --> 01:12:17,623
سنتي بكاملها مبنية على هذه الليلة.
1039
01:12:18,249 --> 01:12:20,751
قد يكون لا شيء بالنسبة إلى والدكما،
لكن هكذا أكسب رزقي.
1040
01:12:21,585 --> 01:12:24,713
لا خيار أمامي،
ولا يهمني ما سيقوله والداكما.
1041
01:12:24,797 --> 01:12:26,715
يجب أن آخذكما معي الليلة.
1042
01:12:27,216 --> 01:12:30,094
- إلى أين؟
- حلبة سباق.
1043
01:12:33,180 --> 01:12:34,390
ها نحن ذا.
1044
01:12:34,473 --> 01:12:35,975
هل تريدان دخول المرحاض؟
1045
01:12:36,058 --> 01:12:37,142
- لا.
- هل أنتما واثقان؟
1046
01:12:37,268 --> 01:12:38,269
أجل.
1047
01:12:38,435 --> 01:12:40,312
سيكون الأمر مسليًا.
1048
01:12:40,479 --> 01:12:42,606
أحصنة جميلة، أناس مثيرون للاهتمام.
1049
01:12:43,023 --> 01:12:45,025
وستفوز بأموال كثيرة، صحيح؟
1050
01:12:45,109 --> 01:12:48,195
أحيانًا، لكنه ليس السبب الرئيسي
لذهاب الناس إلى هناك.
1051
01:12:48,571 --> 01:12:54,159
يذهب الناس بسبب الأحصنة الجميلة
والساسة المتألقين.
1052
01:12:56,161 --> 01:12:57,830
هل "باغ" هو من أقلّ "تيا"؟
1053
01:12:58,914 --> 01:13:00,875
وهل قالت إنها ذاهبة إلى حفل؟
1054
01:13:01,375 --> 01:13:04,587
قالت إنها ستعود يوم الأحد.
لا بد أنها حفلة كبيرة.
1055
01:13:07,214 --> 01:13:09,633
حسنًا. اركبا في الخلف، وضعا أحزمة الأمان.
1056
01:13:11,176 --> 01:13:14,889
لندعها تذهب إلى الحفل طوال نهاية الأسبوع.
إنها كبيرة كفاية لتعرف ما يناسبها.
1057
01:13:15,848 --> 01:13:18,017
فهي لا تستمع إلى أحد في مطلق الأحوال.
1058
01:13:18,893 --> 01:13:20,227
تبًا للأطفال.
1059
01:14:04,063 --> 01:14:05,356
أجل. إطارات "كوبلوسكي".
1060
01:14:06,523 --> 01:14:07,900
مرحبًا. هذا أنا.
1061
01:14:08,984 --> 01:14:10,694
"باك"، ألا يمكنك أن تفهم أبدًا؟
1062
01:14:11,070 --> 01:14:14,323
"شانيس"، لا يتعلق الأمر بي.
لديّ مشكلة في المنزل.
1063
01:14:14,782 --> 01:14:16,575
أحتاج إلى شخص يرعى الطفلين.
1064
01:14:16,867 --> 01:14:18,619
لا. سأخبرك إلام تحتاج.
1065
01:14:18,702 --> 01:14:21,580
من يزودك باسم الحصان في المدينة،
وتريد أن تذهب إلى حلبة السباق.
1066
01:14:21,664 --> 01:14:23,791
قابلت "روج" وأخبرني بكل شيء.
1067
01:14:24,166 --> 01:14:26,669
وتجاسر هذا الغبي على أن يطلب مني قرضًا.
1068
01:14:27,211 --> 01:14:28,212
ما الأمر؟
1069
01:14:28,295 --> 01:14:31,090
لا يمكنك أخذ الطفلين معك
حين تنوي الغش في السباق؟
1070
01:14:31,173 --> 01:14:32,758
هل استيقظ ضميرك وأنت في الضواحي؟
1071
01:14:33,092 --> 01:14:35,636
كدت آخذهما معي. كانا في السيارة.
1072
01:14:36,512 --> 01:14:39,056
أيمكننا وضع مشكلاتنا الخاصة جانبًا لثانية؟
1073
01:14:39,723 --> 01:14:41,392
تخلت "تيا" عني.
1074
01:14:41,475 --> 01:14:43,727
كان من المفترض أن أقلّها بعد المدرسة.
لم تكن هناك.
1075
01:14:43,811 --> 01:14:44,937
ماذا تعني، هل هربت؟
1076
01:14:46,271 --> 01:14:48,273
أعتقد ذلك. لا أدري.
1077
01:14:48,565 --> 01:14:52,027
إنها في الـ15، وغاضبة ومرتبكة،
1078
01:14:53,278 --> 01:14:55,197
ويجب أن أجدها.
1079
01:14:56,448 --> 01:14:58,033
أيمكنك مساعدتي؟
1080
01:14:59,118 --> 01:15:01,120
أنا عالق حقًا يا "شانيس".
1081
01:15:05,082 --> 01:15:06,417
حسنًا.
1082
01:15:06,917 --> 01:15:09,503
سأساعدك لأن ثمة أطفالًا متورطون في هذا.
1083
01:15:09,586 --> 01:15:13,090
لكن فيما يتعلق بنا نحن الاثنين،
فقد انتهى الأمر.
1084
01:15:14,967 --> 01:15:16,218
أيًا كان ما تريدينه.
1085
01:15:18,470 --> 01:15:20,305
- سأكون هناك.
- شكرًا لك.
1086
01:15:20,931 --> 01:15:22,474
أنا آسف على ما حدث.
1087
01:15:44,621 --> 01:15:46,540
- سيارتك تحترق.
- سيارتك تحترق.
1088
01:15:46,623 --> 01:15:48,500
لا. هذا مجرد زيت.
1089
01:15:48,792 --> 01:15:51,503
أبحث عن مكان إقامة حفلة في مكان ما هنا.
1090
01:15:51,587 --> 01:15:53,172
إنها في "توتوا لاين".
1091
01:15:53,756 --> 01:15:56,550
- ابنة أخي هناك.
- ابننا هناك.
1092
01:15:56,633 --> 01:15:58,010
الأولاد.
1093
01:15:58,093 --> 01:16:00,804
لا أعتقد أنه عليك الذهاب إلى هناك
وأنت تعتمر هذه القبعة. سيقتلونك.
1094
01:16:01,096 --> 01:16:02,014
- حقًا؟
- أجل.
1095
01:16:02,097 --> 01:16:02,931
شكرًا على المعلومة.
1096
01:16:49,436 --> 01:16:53,148
من المفترض أن آتي وأرعاكما.
1097
01:16:56,610 --> 01:16:57,653
مرحبًا!
1098
01:16:58,195 --> 01:17:00,656
أنا "شانيس كوبلوسكي". صديقة العم "باك".
1099
01:17:00,989 --> 01:17:02,658
أيمكنني رؤية رخصة القيادة خاصتك يا سيدتي؟
1100
01:17:04,118 --> 01:17:05,244
نعم.
1101
01:17:05,661 --> 01:17:06,745
بالطبع.
1102
01:17:07,121 --> 01:17:08,455
فكرة جيدة.
1103
01:17:10,916 --> 01:17:12,417
تفضّل! ها هي!
1104
01:17:13,001 --> 01:17:14,837
أرأيت؟ انظر.
1105
01:17:15,295 --> 01:17:16,380
انظر!
1106
01:17:16,755 --> 01:17:18,507
أيمكنك إخراجها يا سيدتي؟
1107
01:17:18,674 --> 01:17:19,967
أخرجها؟
1108
01:17:43,198 --> 01:17:44,449
هل أنت بخير؟
1109
01:17:45,450 --> 01:17:47,286
هيا. ما الأمر؟
1110
01:18:12,477 --> 01:18:14,521
أنا أعبر. كيف الحال؟
1111
01:18:16,148 --> 01:18:17,441
هل تمضون وقتًا طيبًا؟
1112
01:18:17,816 --> 01:18:19,776
هل رأيتم شابًا يُدعى "باغ" هنا؟
1113
01:18:21,737 --> 01:18:23,030
أنا عم "تيا راسل".
1114
01:18:23,113 --> 01:18:26,200
أتعرفون "تيا"؟ لا؟ إنها جديدة.
1115
01:18:26,700 --> 01:18:28,160
أنا عمها.
1116
01:18:29,203 --> 01:18:31,288
لم تروا "باغ" هنا، صحيح؟
1117
01:18:31,371 --> 01:18:32,873
- لا.
- لا.
1118
01:18:33,582 --> 01:18:34,875
شاب لطيف.
1119
01:18:34,958 --> 01:18:37,252
أنت! عد إلى هنا مع هذه!
1120
01:18:43,717 --> 01:18:45,385
كيف الحال؟
1121
01:18:45,469 --> 01:18:47,054
هل رأى أحدكم "باغ" هنا؟
1122
01:18:48,764 --> 01:18:50,182
موسيقى رائعة.
1123
01:18:51,225 --> 01:18:52,768
من الفرقة؟ "غراس روتس"؟
1124
01:18:52,851 --> 01:18:54,269
أنا أمزح. أعرف الموسيقى.
1125
01:19:00,984 --> 01:19:03,195
توقف، من فضلك.
1126
01:19:06,156 --> 01:19:08,200
ما هذا بحق السماء؟
1127
01:19:08,784 --> 01:19:11,495
وقت الاحتفال. لنرقص ونمرح هنا.
1128
01:19:12,120 --> 01:19:15,749
هل رأيتم "باغ"؟ هل رأيت "باغ"؟
1129
01:19:16,208 --> 01:19:17,251
هذه نوعية جيدة.
1130
01:19:19,044 --> 01:19:20,629
استمروا.
1131
01:19:20,796 --> 01:19:22,297
عمل رائع.
1132
01:19:23,131 --> 01:19:26,301
كيف الحال؟ اعذرني.
1133
01:19:26,468 --> 01:19:27,970
المكان مزدحم، أليس كذلك؟
1134
01:19:29,179 --> 01:19:31,098
هيا، ارقصوا.
1135
01:19:31,682 --> 01:19:33,267
لا أريد القيام بهذا.
1136
01:19:34,101 --> 01:19:35,894
اهدئي وحسب.
1137
01:19:38,063 --> 01:19:39,690
مرحبًا أيها الشبان. كيف الحال؟
1138
01:19:39,773 --> 01:19:41,817
أنا عم "تيا راسل"، "باك راسل".
1139
01:19:41,900 --> 01:19:43,735
هل رأيتم "باغ" هنا؟
1140
01:19:43,819 --> 01:19:45,570
لا؟ أنا أبحث عنه.
1141
01:19:45,654 --> 01:19:48,365
أنت عم "تيا راسل"؟ حقًا؟
1142
01:19:49,157 --> 01:19:51,326
أعطني هذه!
1143
01:19:51,493 --> 01:19:53,537
خذ قبعتي أيها الوغد!
1144
01:19:54,079 --> 01:19:55,080
على الرحب.
1145
01:19:55,163 --> 01:19:56,290
حسنًا يا صاح.
1146
01:19:58,750 --> 01:20:00,210
هل رأيتم شابًا يُدعى "باغ"؟
1147
01:20:00,294 --> 01:20:02,379
الجميع يعرفون "باغ". إنه مشهور.
1148
01:20:03,255 --> 01:20:04,381
دعوني أمرّ، حسنًا؟
1149
01:20:04,506 --> 01:20:06,300
أتعرف والدتك أنك تفعل هذا؟
1150
01:20:10,470 --> 01:20:12,306
هذه الغرفة محجوزة.
1151
01:20:12,889 --> 01:20:15,517
- أريد الذهاب.
- لا، لا تريدين ذلك.
1152
01:20:18,687 --> 01:20:21,857
إن فُتح هذا الباب، فسأضرب أحدكم!
1153
01:20:23,108 --> 01:20:24,234
هل تسمعونني؟
1154
01:22:16,847 --> 01:22:17,931
"تيا".
1155
01:22:36,575 --> 01:22:38,118
كنت محقًا.
1156
01:22:39,995 --> 01:22:42,789
كل ما قلت إنه سيحدث، حدث بالفعل.
1157
01:22:44,583 --> 01:22:47,377
لا أريد التحدث عن الأمر.
أريد أن أعيدك إلى المنزل وحسب.
1158
01:23:22,746 --> 01:23:24,372
هل هذه حيلة؟
1159
01:23:29,628 --> 01:23:30,629
لا.
1160
01:23:34,508 --> 01:23:36,384
هل تعلم ماذا حدث؟
1161
01:23:39,221 --> 01:23:40,347
أجل.
1162
01:23:43,850 --> 01:23:46,770
هل ستخبر والديّ عما كان يجري؟
1163
01:23:49,773 --> 01:23:50,774
لا.
1164
01:23:53,527 --> 01:23:54,611
شكرًا لك.
1165
01:23:58,740 --> 01:24:01,868
كنت أرهقك طوال الأسبوع عن طريقة عيش حياتك.
1166
01:24:05,622 --> 01:24:08,500
أدرك أن أحدهم كان يجب أن يفعل بي هذا.
1167
01:24:09,459 --> 01:24:12,837
ربما أكون آخر شخص في العالم تودين مساعدته،
1168
01:24:15,423 --> 01:24:18,718
لكنني بحاجة ماسّة إلى نصيحتك،
فيما يتعلق بـ"شانيس".
1169
01:24:19,719 --> 01:24:25,767
أتلاعب بها منذ 8 سنوات.
1170
01:24:27,394 --> 01:24:30,230
ربما يمكنك معرفة ما خطبي.
1171
01:24:30,981 --> 01:24:33,692
قمت بعمل رائع في اكتساب ثقتك وإعجابك،
1172
01:24:33,775 --> 01:24:36,736
وأنا محتار لم لا يمكنني القيام بالأمر نفسه
مع "شانيس".
1173
01:24:46,288 --> 01:24:48,123
أتعلمين، ثمة
1174
01:24:50,875 --> 01:24:56,590
شخص في العائلة يحبك كثيرًا.
1175
01:24:59,301 --> 01:25:00,343
أنا آسفة.
1176
01:25:01,803 --> 01:25:03,263
بربك.
1177
01:25:04,180 --> 01:25:05,974
لا داعي لتتأسفي.
1178
01:25:07,142 --> 01:25:10,645
أنا مسرور لحصولي
على فرصة أخرى لأتعرف إليك.
1179
01:25:15,692 --> 01:25:17,569
هل فعلت أي شيء لـ"باغ"؟
1180
01:25:24,576 --> 01:25:29,080
يا للهول! ماذا فعلت؟
1181
01:25:40,508 --> 01:25:43,386
أيها الأحمق! كان يمكن أن أختنق هنا!
1182
01:25:44,429 --> 01:25:46,181
أتعلم ماذا أود منك أن تفعله؟
1183
01:25:46,264 --> 01:25:47,974
في الواقع،
يمكنك حينها أن تسدي لكلينا خدمة.
1184
01:25:48,058 --> 01:25:50,310
أريدك أن تعتذر إلى الآنسة، من فضلك.
1185
01:25:50,935 --> 01:25:53,104
أنا آسف!
1186
01:25:53,188 --> 01:25:54,522
أنا آسف!
1187
01:25:54,606 --> 01:25:56,274
اتفقنا أيها السافل؟
1188
01:25:56,358 --> 01:25:58,068
أنا آسف!
1189
01:25:58,234 --> 01:26:01,613
لا أدري إن كنت أخبرتك أم لا،
لكنني طبيب أسنان هاو.
1190
01:26:02,947 --> 01:26:04,199
أجل. إنه كذلك.
1191
01:26:13,166 --> 01:26:14,167
أنا آسف.
1192
01:26:15,460 --> 01:26:16,544
أخرجه من هنا.
1193
01:26:16,920 --> 01:26:18,004
حقًا؟
1194
01:26:18,338 --> 01:26:20,048
شعرت بالأسى عليه. حسنًا، سنتركه.
1195
01:26:20,131 --> 01:26:23,343
- أنا آسف بشدة.
- أنا واثق من أنك كذلك.
1196
01:26:23,426 --> 01:26:25,345
- أنا آسف.
- دعني أخرجك...
1197
01:26:26,096 --> 01:26:28,515
لم أقصد أذية أحد.
1198
01:26:28,598 --> 01:26:29,891
ها أنت ذا.
1199
01:26:31,559 --> 01:26:33,061
أنا آسف.
1200
01:26:40,318 --> 01:26:42,487
- هلا نذهب؟
- أجل.
1201
01:26:48,827 --> 01:26:51,955
حقًا؟ عد وسألقنك درسًا يا رجل!
1202
01:26:52,330 --> 01:26:54,499
أيها الجبان! سأقتلك!
1203
01:26:55,750 --> 01:26:56,918
تبًا.
1204
01:27:03,258 --> 01:27:05,385
سأقاضيك يا رجل!
1205
01:27:06,511 --> 01:27:08,680
أجل. لم لا تعود وتمسك بي؟
1206
01:27:08,805 --> 01:27:10,181
هيا!
1207
01:27:10,598 --> 01:27:12,100
هيا يا رجل!
1208
01:27:12,225 --> 01:27:15,270
سأقاضيك، وسأقاضي عائلتك بأكملها!
1209
01:27:15,729 --> 01:27:18,481
حسنًا يا صاح. حان وقت درس الغولف.
1210
01:27:19,065 --> 01:27:21,151
والدي محام يا رجل! قُضي عليك!
1211
01:27:21,735 --> 01:27:23,611
تناسبه العصا رقم 5.
1212
01:27:24,487 --> 01:27:26,698
ماذا؟
1213
01:27:27,866 --> 01:27:29,534
ماذا؟ ماذا تفعل يا رجل؟
1214
01:27:30,827 --> 01:27:32,078
تبًا.
1215
01:27:32,871 --> 01:27:34,205
قُضي عليك! انتهى أمرك!
1216
01:27:34,289 --> 01:27:36,082
سأقاضيك وأسحب منك كل ما تملكه يا رجل!
1217
01:27:36,416 --> 01:27:38,835
ستصبح مفلسًا! لذا، هيا، تعال وأمسك بي!
1218
01:27:40,879 --> 01:27:42,255
أيها الوغد!
1219
01:27:43,131 --> 01:27:44,132
أجل يا سيدي!
1220
01:27:45,633 --> 01:27:48,511
أيها السافل! هذا مؤلم!
1221
01:27:48,595 --> 01:27:51,306
انتظر. أنا لست آسفًا، اتفقنا؟
1222
01:27:52,557 --> 01:27:53,850
لست آسفًا على أي شيء!
1223
01:27:57,854 --> 01:28:00,231
ماذا أعجبك في هذا الشاب أصلًا؟
1224
01:28:01,149 --> 01:28:03,610
لن أتمكن من معرفة هذا في حياتي كلها.
1225
01:28:04,277 --> 01:28:07,530
لا تجيبي. ليس عليك ذلك.
1226
01:28:10,241 --> 01:28:13,286
أقدّر اعترافك هذا يا "تيا".
شكرًا جزيلًا لك.
1227
01:28:13,495 --> 01:28:14,746
لكن مشاكلي مع "باك"
1228
01:28:14,829 --> 01:28:18,041
أعمق بكثير من سوء تفاهم بسبب جارة.
1229
01:28:18,374 --> 01:28:19,793
ألا تظنين أنه يحبك؟
1230
01:28:22,420 --> 01:28:23,922
إن كان يحبني، فهو لن يقول هذا أبدًا.
1231
01:28:24,756 --> 01:28:25,799
ماذا إن قال؟
1232
01:28:26,341 --> 01:28:29,052
حينها سأشك أنه يريد زوج إطارات جديد.
1233
01:28:30,261 --> 01:28:32,305
- حقًا؟
- حقًا.
1234
01:28:33,139 --> 01:28:34,974
أنت لطيفة جدًا لتتحدثي عن الأمر،
1235
01:28:35,558 --> 01:28:38,019
لكنني لا أظن أنك تفهمين الصورة الأكبر.
1236
01:28:38,603 --> 01:28:42,065
"باك" رجل جذاب ويريد البقاء طفلًا للأبد.
1237
01:28:42,357 --> 01:28:43,358
طفل؟
1238
01:28:43,775 --> 01:28:46,778
وفي عمري، هذا لا يؤسس لعلاقة طويلة.
1239
01:28:47,195 --> 01:28:48,279
حسنًا،
1240
01:28:49,781 --> 01:28:52,158
أظن أنه سيكون زوجًا وأبًا رائعًا.
1241
01:28:52,784 --> 01:28:54,369
- حقًا؟
- أجل.
1242
01:28:55,119 --> 01:28:57,038
شقيقتي وشقيقي يعشقانه.
1243
01:28:58,331 --> 01:29:02,335
تغيّر حقًا منذ وصوله إلى هنا هذا الأسبوع.
1244
01:29:03,378 --> 01:29:05,255
تغيّر حقًا.
1245
01:29:05,547 --> 01:29:07,173
إنه مسؤول
1246
01:29:08,007 --> 01:29:09,843
ومهتم ومحب
1247
01:29:11,094 --> 01:29:13,680
ومتحمس...
1248
01:29:15,139 --> 01:29:16,182
نشيط.
1249
01:29:16,266 --> 01:29:18,434
ونشيط
1250
01:29:18,935 --> 01:29:20,436
ونزيه
1251
01:29:22,188 --> 01:29:23,481
ولطيف
1252
01:29:26,442 --> 01:29:27,735
ومتواضع
1253
01:29:27,986 --> 01:29:30,029
وصادق ومباشر.
1254
01:29:30,405 --> 01:29:31,406
ولديه حس فكاهي.
1255
01:29:31,865 --> 01:29:34,033
ولديه حقًا حس فكاهي.
1256
01:29:34,367 --> 01:29:36,536
هل طلب منك بطريقة ما قول هذا؟
1257
01:29:36,953 --> 01:29:39,122
لا.
1258
01:29:40,373 --> 01:29:42,917
لا، لقد جمعت هذا من ملاحظاتي الخاصة وحسب.
1259
01:29:43,626 --> 01:29:44,752
لا؟
1260
01:29:44,836 --> 01:29:46,421
إنه كذلك.
1261
01:29:46,504 --> 01:29:47,714
حقًا؟
1262
01:29:54,929 --> 01:29:55,930
حقًا؟
1263
01:29:57,098 --> 01:29:59,392
- أجل.
- هذا ليس طبعه.
1264
01:30:15,491 --> 01:30:16,492
انظري إلى هذا.
1265
01:30:23,249 --> 01:30:24,334
مرحبًا يا عزيزتي.
1266
01:30:25,335 --> 01:30:27,128
هل القهوة جاهزة؟
1267
01:30:28,171 --> 01:30:29,797
أشعر بالظمأ.
1268
01:30:30,298 --> 01:30:33,384
بالمناسبة، أخبرتك أنني أحبك،
1269
01:30:34,135 --> 01:30:36,638
ولم يكن الأمر بسبب الإطارات يا عزيزتي.
1270
01:30:36,929 --> 01:30:38,348
بل من أجل المصدات، أتتذكرين؟
1271
01:30:44,020 --> 01:30:46,189
هل هما لطيفان أم ماذا؟
1272
01:30:46,356 --> 01:30:48,274
هذا الصغير ذكي جدًا.
1273
01:30:48,441 --> 01:30:50,068
سأفتقدهما كثيرًا.
1274
01:30:50,234 --> 01:30:52,654
إنهما طفلان رائعان. ماذا حصل لك؟
1275
01:30:53,154 --> 01:30:55,615
الجينات المتنحية، تظهر كل 9 أجيال.
1276
01:30:55,698 --> 01:30:56,824
حصلت عليها هذه المرة.
1277
01:30:57,325 --> 01:30:58,368
مأساة.
1278
01:30:58,451 --> 01:31:00,286
الأمر ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟
1279
01:31:01,245 --> 01:31:02,330
ماذا؟
1280
01:31:02,413 --> 01:31:04,248
المنزل والعائلة والأطفال.
1281
01:31:04,374 --> 01:31:07,418
أجل، لا، هذا رائع.
1282
01:31:07,710 --> 01:31:09,754
كان علينا القيام بهذا منذ وقت طويل،
1283
01:31:09,837 --> 01:31:11,756
شيء كهذا، أنت وأنا.
1284
01:31:26,562 --> 01:31:27,814
إنهما هنا!
1285
01:31:33,820 --> 01:31:35,488
ماذا نفعل؟
1286
01:31:36,489 --> 01:31:39,742
على أختك وأمك
1287
01:31:40,326 --> 01:31:42,787
أن يصفيا الأمور بينهما.
1288
01:31:42,870 --> 01:31:44,330
عليهما التحدث بأمور معينة.
1289
01:31:44,497 --> 01:31:46,332
لذا سنكون صامتين جدًا من أجلهما.
1290
01:31:46,666 --> 01:31:49,293
لم لا نقفل أفواهنا بهذه الطريقة
1291
01:31:53,297 --> 01:31:56,551
وبهذه الطريقة، ونغلقه.
1292
01:31:58,177 --> 01:32:00,763
لا يمكنني التحدث مطلقًا.
لقد رميت المفتاح بعيدًا.
1293
01:32:55,193 --> 01:32:56,903
سيكون الوضع مختلفًا جدًا.
1294
01:32:58,362 --> 01:32:59,489
أعدك.
1295
01:33:00,406 --> 01:33:01,783
أحبك.
1296
01:33:14,295 --> 01:33:15,296
تبًا!
1297
01:33:15,546 --> 01:33:18,466
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء يا عمي "باك"!
1298
01:33:19,175 --> 01:33:21,093
أيمكنني الخروج من الباب من فضلك؟
1299
01:33:22,178 --> 01:33:24,889
- سأذهب!
- هذا ثقيل.
1300
01:33:25,056 --> 01:33:26,140
إلى اللقاء!
1301
01:33:26,849 --> 01:33:28,100
شكرًا مجددًا يا "باك".
1302
01:33:28,559 --> 01:33:31,729
في المرة المقبلة، حين تكونين
في وسط المدينة، لم لا نشرب القهوة معًا.
1303
01:33:34,774 --> 01:33:35,817
حسنًا.
1304
01:33:37,151 --> 01:33:39,862
أمضينا وقتًا جميلًا. أعلم أن الأمر سخيف.
1305
01:33:40,112 --> 01:33:41,364
تركنا المنزل في فوضى نوعًا ما.
1306
01:33:41,447 --> 01:33:43,115
لكننا حاولنا جاهدين. لسنا جيدين في...
1307
01:33:43,199 --> 01:33:44,867
- "شانيس".
- ماذا؟
1308
01:33:44,951 --> 01:33:46,369
سنذهب إلى المنزل. لن نموت.
1309
01:33:46,577 --> 01:33:48,120
أودّعهم، هل من مشكلة؟
1310
01:33:48,454 --> 01:33:49,747
حسنًا. شاب لطيف، أليس كذلك؟
1311
01:33:49,956 --> 01:33:51,457
أخبروا الجيران أننا آسفون حقًا
1312
01:33:51,541 --> 01:33:53,793
لكون هذا الشيء واقفًا في الممر
طوال الأسبوع.
1313
01:33:53,918 --> 01:33:56,212
سيحصل على سيارة جديدة
من الشركة يوم الاثنين.
1314
01:33:56,295 --> 01:33:59,090
بالطبع لا! ما زال بإمكانها أن تسير
160 ألف كلم أخرى.
1315
01:33:59,173 --> 01:34:00,466
حسنًا، لكنك لن تفعل هذا للأسف.
1316
01:34:00,716 --> 01:34:02,134
هذا مسل يا "شانيس". هذا جيد.
1317
01:34:02,218 --> 01:34:03,261
أترون ماذا عليّ أن أتحمّل؟
1318
01:34:03,344 --> 01:34:06,472
لا تقودي بسرعة.
لن أدفع المزيد من المخالفات من أجلك.
1319
01:39:28,711 --> 01:39:30,337
استيقظوا!
114641