All language subtitles for The.Brutalist.2024ععع
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:11,017
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:01:22,444 --> 00:01:35,047
[پیش درآمد]
3
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
آروم باش، همراهت بیرونه
بشین
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
گفتم بشین
5
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
بهمون گفته خواهرزادهاش هستی
6
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
درسته؟
خواهرزادهاشی؟
7
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
مادرت کجاست؟
8
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
میدونی؟
9
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
!من رو نگاه کن
حرفهام رو میفهمی؟
10
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
اگه اهل بوداپست هستی
... اسم خیابون و شماره پلاک
11
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
محل سکونت سابقت رو بگو
12
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
کاغذ و خودکار جلوته
13
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
اگه ترجیح میدی با ما حرف نزنی
به همراه نام خانوادگیت بنویس
14
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
و ما هم میریم تاییدش کنیم
15
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
امکان داره اون زنی که بیرونه
... باهات نسبتی نداشته باشه
16
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
اما صرفا یکی باشه که توی راه باهاش
دوست شده باشی و میخواد کمکت کنه؟
17
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
اصلا شبیه همدیگه نیستید
18
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
بهخاطر کمک به یه دختر بیگناه
مجازاتش نمیکنیم
19
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
میخوایم کمکت کنیم بری خونه
20
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
خونه واقعیت
21
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
لاسلو، من زندهام
22
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
زود باش! مدارک
23
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
آتیلا بهم گفت تو هم زندهای و داری
از برمرهافن میری پیشش
24
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
!خوشحال باش
25
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
وقتی ازت خبردار شدم
از شدت خوشحالی، گریه کردم
26
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
وسایل من کجاست؟
27
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
چی؟ -
!کون لقت -
28
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
!اصلا برام سرگرمکننده نیست
29
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
!بس کن! اینطوری بهم نگاه نکن پیرمرد
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,990
درست پشتسرته -
چمدونم کجاست؟ -
31
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
!زیر تشکـه
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
!زود باش
33
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
عجله کن لاسلو
وگرنه میافتیم آخر صف
34
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
ژوفیا با منه، اما خیلی ضعیف
و مریض شده اما عجیب رفتار میکنه
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
بیصبرانه منتظر اینیم که برگردیم کشورمون
36
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
اما اخیرا، مثل همیشه نبوده
37
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
که باعث شده مقامات محلی، مشکوک بشن
38
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
خوشبختانه، چندتا از پسرهای شوروی
ازمون خوششون اومده
39
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
دلشون حسابی بهحال خواهرزادهات میسوزه
40
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
که از آخرین باری که دیدیش
خیلی زیباتر و دوستداشتنیتر شده
41
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
ظاهرا این ارتشیهای تنها
... بهشدت شیفته
42
00:03:48,479 --> 00:03:52,441
تعهد حیرتانگیز همچین موجود زیبایی
به سکوت شدن
43
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
ببخشید، معذرت میخوام
44
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
... شوروشیها کمکمون کردن
45
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
به پناهگاه توی واس بریم
46
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
بهمون میگن از آزادیمون لذت ببریم
47
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
اما یاد گوته میافتم
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
... هیچکس بیش از کسانی که به غلط"
49
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
"خود را آزاد میدانند، اسیر نیست
50
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
اشتباه نمیکنم، هنوز آزاد نیستیم
51
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
زود باش
52
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
تو، مثل من، حتما چیزهای
خیلی وحشتناکی رو متصور میشی
53
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
اما بهتره این افکار بهت غلبه نکنن
54
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
از اون چیزی که ممکنه تصور کنی
نه بهتره و نه بدتر
55
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
من بیشتر حواسم به خودم بوده
56
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
... مهمتر از همه
57
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
از ژوفیا در برابر تعرضهای ناخواسته
محافظت کردم
58
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
این آدرس، آدرسیـه که برای
نامههای واس بهم گفتن
59
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
لطفا بهمحض اینکه نامهام رو دریافت کردی
برام نامه بنویس
60
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
... الان مطمئنم
61
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
اینجا هیچی برامون نمونده
62
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
!اونجا رو ببین
63
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
چی بهت گفته بودم؟ -
!آره -
64
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
برو آمریکا و منم دنبالت میام
65
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
دوستدارت، ارژبت
66
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
... برای اونایی که انگلیسی بلد نیستن
67
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
... لطفا به من یا همکارانم
68
00:05:49,975 --> 00:05:51,018
... که اون پشت هستن، مراجعه کنید
69
00:05:51,143 --> 00:05:52,394
... تا بهتون در مورد
70
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
... برنامههای زبان و آشناییمون که
71
00:05:55,189 --> 00:05:57,357
توی همین اتاق
... لافایت 425
72
00:05:57,483 --> 00:05:59,151
برگزار میشن، توضیح بدیم
73
00:05:59,276 --> 00:06:01,570
این آدرس رو یادتون باشه
74
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
... علاوه بر این، کلاسها و جلسات روزانه
75
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
... در هتل مارسی، جایی که اکثرتون
76
00:06:06,909 --> 00:06:08,577
شب رو میگذرونید، برگزار میشه
77
00:06:08,702 --> 00:06:11,914
این هتل در تقاطع خیابان 103اُم و برادوی قرار داره
78
00:06:12,039 --> 00:06:15,417
اونایی که هیچکدوم از موارد
... فوقالذکر براشون صدق نمیکنه
79
00:06:15,542 --> 00:06:18,212
... و کسانی که فردا به مقصد دیگه میرن
80
00:06:18,337 --> 00:06:23,175
لطفا برای دریافت کمک هزینه 25 دلاریتون
بیاید پیش من
81
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
... این کوپنها در قطارها و
82
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
اتوبوسها قابل استفاده هستن
83
00:06:30,390 --> 00:06:32,684
آلبرت بی چندلر هستم
84
00:06:32,810 --> 00:06:35,437
میخوام پسری رو معرفی کنم
85
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
... که تحت رهبری بیب روث خواهد بود
86
00:06:38,440 --> 00:06:42,069
... وقتی که بیب، بشه مدیر لیگ بیسبال
87
00:06:42,194 --> 00:06:44,029
لژیون آمریکا
88
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
... نماینده پسران لژیون آمریکایی
89
00:06:46,990 --> 00:06:49,660
کسی که از جانب تمام
... پسران آمریکایی صحبت میکنه
90
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
... خانمها و آقایون، این شما و این لری
91
00:07:20,065 --> 00:07:22,067
خیلی گذشته، ببخشید
92
00:07:22,192 --> 00:07:24,278
چی شده؟
93
00:07:24,403 --> 00:07:26,822
بهنظر خوشگل نیستم؟ -
چرا -
94
00:07:26,947 --> 00:07:30,159
بهنظرت کدوم بخش بدنم خوشگله؟
95
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
همهاش
96
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
بس کن
97
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
برای من، همه بخشهای بدنت خوشگل نیست
98
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
!بُکُنش دیگه
99
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
خفه شو
100
00:07:39,626 --> 00:07:40,669
بُکُنش
101
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
میشه به دوستت بگی
ادب رو رعایت کنه؟
102
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
!دهنت رو ببند
103
00:07:47,509 --> 00:07:50,179
پاهام؟
پاهام خیلی لاغره؟
104
00:07:50,304 --> 00:07:53,473
نه. کاملا مناسبـه
105
00:07:55,184 --> 00:08:00,689
مشکلم فضای بالای پیشونیته
106
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
چی گفتی؟
107
00:08:02,858 --> 00:08:04,860
این رو دوست ندارم
108
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
صورتت زشته
109
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
خودم میدونم
110
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
اگه دوست داری، پسر هم داریم
111
00:08:27,549 --> 00:08:28,550
نه ممنون
112
00:08:28,675 --> 00:08:32,804
مردهایی تیرهپوست اما خوشتیپ
113
00:08:34,890 --> 00:08:37,017
نه، نه. من اهل این کارها نیستم
114
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
!صبر کن -
!وایسا -
115
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
!وایسا! وایسا
116
00:08:42,272 --> 00:08:43,565
!هی -
!هی -
117
00:08:43,690 --> 00:08:45,901
!هی! هی! هی
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
هی، ممنون. ممنون -
ممنون -
119
00:08:51,698 --> 00:08:54,368
عالی بود، عالی بود
120
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
بعدا میبینمت
121
00:08:56,703 --> 00:08:58,247
میبینمت
122
00:08:58,372 --> 00:09:00,165
میبینمت -
من میبینمت -
123
00:09:00,290 --> 00:09:02,292
میبینمت -
عالیه. صبر کن، صبر کن -
124
00:09:03,919 --> 00:09:06,797
برای خوششانسی -
ممنون -
125
00:09:06,922 --> 00:09:08,840
خداحافظ دوست من -
خداحافظ دوست من -
126
00:09:08,966 --> 00:09:10,133
میبینمت
127
00:09:11,468 --> 00:09:13,387
خداحافظ
128
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
مراقب خودت باش
129
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
میبینمت
130
00:09:33,592 --> 00:09:39,592
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
.:: filamingo.official ::.
131
00:09:40,299 --> 00:09:50,368
[بروتالیست]
132
00:09:50,392 --> 00:09:58,392
«Amir_Novan, Overhaul :مترجمین»
133
00:11:26,386 --> 00:11:32,871
[بخش اول، معمای ورود]
[1947 - 1952]
134
00:11:34,277 --> 00:11:35,862
... شاید هیچ ایالت یا ملتی
135
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
... در تاریخ بشریت
136
00:11:37,697 --> 00:11:40,075
... بهاندازه ایالت پنسیلوانیا
137
00:11:40,200 --> 00:11:42,285
قطب تصمیمگیری مشکلات انسانی نبوده
138
00:11:42,411 --> 00:11:44,621
... تصمیماتی که منجر به بقا و نجات
139
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
ملتی بزرگ شده
140
00:11:46,790 --> 00:11:47,791
... همچنین باعث
141
00:11:47,916 --> 00:11:50,252
... شکلگیری جنبشهای استعمار
142
00:11:50,377 --> 00:11:52,921
... آزادی مذهبی در آمریکا
143
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
... بنیانگذاری ادیان بزرگ
144
00:11:55,340 --> 00:11:58,343
... ایجاد سیستم آموزشی آمریکا
145
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
... شکلگیری امپراتوریهای صنعتی بزرگ شده
146
00:12:01,513 --> 00:12:04,683
... که عوامل ساخت تمدن
147
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
بزرگ امروز هستند
148
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
اینجا جاییه که اتفاقات رخ میدن
و تصمیمها گرفته میشن
149
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
... جایی که صنعت، سریعتر از
150
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
هر ایالت یا ملت دیگهای
درحال پیشرفتـه
151
00:12:17,070 --> 00:12:18,488
پنسیلوانیا
152
00:12:18,613 --> 00:12:22,367
سرزمین تصمیمگیری برای
... آمریکا، صنعت آمریکا
153
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
و خانوادههای آمریکا
154
00:12:35,505 --> 00:12:36,882
آتیلا
155
00:12:43,763 --> 00:12:45,056
پسرعمو
156
00:12:45,182 --> 00:12:46,224
پسرعمو
157
00:12:53,231 --> 00:12:55,233
ارژبت زندهست
158
00:12:56,651 --> 00:12:59,779
چی؟ چی؟
159
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
چی گفتی؟
160
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
چی گفتی؟
161
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
برام نامه فرستاده
162
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
ارژبتت زندهست و
پیش ژوفیا کوچولوئه
163
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
جدی؟
164
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
جدی؟
165
00:13:22,385 --> 00:13:23,385
جدی؟
166
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
جدی؟
167
00:13:45,951 --> 00:13:48,828
ممنون، ممنون
168
00:14:00,882 --> 00:14:03,301
... ترکیبی از چیزهاست
169
00:14:03,426 --> 00:14:08,098
اما بهنظرم محبوبترینش
... کابینتسازیایه که
170
00:14:08,223 --> 00:14:11,685
خودمون بهطور سفارشی انجام میدیم
171
00:14:11,810 --> 00:14:13,520
لامپها هم همینطور
172
00:14:16,856 --> 00:14:18,567
و اینجاست
173
00:14:19,609 --> 00:14:23,113
آدری وسایل رو چیده
174
00:14:25,407 --> 00:14:28,159
مثل آمریکاییهای توی تلویزیون صحبت میکنه
175
00:14:28,285 --> 00:14:31,705
آره، خب، ما تلویزیون نداریم
176
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
اما قبل از اینکه بهدنیا بیام، اینجا بوده
177
00:14:34,499 --> 00:14:37,043
و باز هم مثل هیچکدوم از آمریکاییهایی
که تا حالا دیدم نیست
178
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
... هشت سال پیش
179
00:14:38,878 --> 00:14:41,798
سعی کردیم یه همچین چیزی
توی منهتن باز کنیم
180
00:14:41,923 --> 00:14:43,717
دو ماه دوام آوردیم
181
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
نتونستیم با برندهای معروف رقابت کنیم
182
00:14:47,220 --> 00:14:49,598
... تازه عروس و دامادها با
183
00:14:49,723 --> 00:14:51,891
یه نسخه از "خانهها و باغهای بهتر" میان
184
00:14:52,017 --> 00:14:53,518
... و میگن
185
00:14:54,894 --> 00:14:58,523
"اون میز کنار تبلیغ عطر رو دوست داریم"
186
00:14:58,648 --> 00:15:01,359
و ما میگیم "خب، میتونیم
"یه همچین چیزی براتون درست کنیم
187
00:15:01,484 --> 00:15:04,821
"و میگن "نه جناب، ما دقیقا همون رو میخوایم
188
00:15:05,614 --> 00:15:08,700
آره. ظاهرا اصلا از نیویورک خوشمون نمیاد
189
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
جذابیتی نداره، درسته آدری؟
190
00:15:10,493 --> 00:15:12,787
... هر عوضیای که میبینی
191
00:15:12,912 --> 00:15:17,042
فروشنده، خرینده، پیک
همهشون کلاهبرداری میکنن
192
00:15:17,167 --> 00:15:21,463
من اهل کنتیکت هستم
میدونی کجاست؟
193
00:15:21,588 --> 00:15:25,342
معلومه که نمیدونه آدری
تازه اومده
194
00:15:26,092 --> 00:15:27,344
این رو بده
195
00:15:28,219 --> 00:15:29,346
... خب
196
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
اون پشت یه جا برات خالی کردم
197
00:15:34,559 --> 00:15:36,478
آدری تختت رو آماده کرده
198
00:15:45,737 --> 00:15:47,614
اونجاست
199
00:15:48,239 --> 00:15:51,201
... فعلا یه تخت و یه چراغـه اما
200
00:15:51,326 --> 00:15:55,246
هرچی خواستی از نمایشگاه بردار
201
00:15:55,372 --> 00:15:57,040
همین کافیه
202
00:15:58,208 --> 00:16:03,171
و برای دستشویی کارکنان
... از در جلویی میری بیرون
203
00:16:03,296 --> 00:16:06,966
میری پشت ساختمون
اونجایی که ماشین رو پارک کردم، یادته؟
204
00:16:07,092 --> 00:16:10,762
یه راهپله اونجاست که وقتی بیای بالا
میرسی به آپارتمان ما
205
00:16:10,887 --> 00:16:13,765
اگه چیزی لازم داشتی، در بزن
206
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
تو و زنت خیلی بهم لطف کردید
207
00:16:29,364 --> 00:16:31,491
... میدونی، یکی رو میشناسیم
208
00:16:31,616 --> 00:16:33,702
که میتونه یه نگاهی به بینیت بندازه
209
00:16:35,870 --> 00:16:38,707
فکر میکردم کسی متوجه نشه
210
00:16:40,875 --> 00:16:42,293
چه اتفاقی افتاده؟
211
00:16:43,420 --> 00:16:45,046
البته اگه مشکلی نداره بدونم
212
00:16:46,631 --> 00:16:49,759
از قطار پریدم بیرون
213
00:16:49,884 --> 00:16:53,847
چند لحظه بعد، یه صدای
... خُردشدگی اومد و
214
00:16:53,972 --> 00:16:56,516
... فکر کردم یه نفر شلیک کرده توی سرم
215
00:16:56,641 --> 00:17:00,311
اما فقط خورده بودم به شاخه یه درخت
216
00:17:01,938 --> 00:17:03,898
هیچکس بهم شلیک نمیکرد
217
00:17:05,108 --> 00:17:07,610
... مسکن میخورم اما
218
00:17:09,612 --> 00:17:12,782
بدم نمیاد معاینه بشه
ممنون
219
00:17:13,783 --> 00:17:15,660
به کنت زنگ میزنیم
220
00:17:15,785 --> 00:17:19,122
بیا. پشت میزم بشین
221
00:17:19,956 --> 00:17:21,875
میرم حوله بیارم
222
00:17:40,894 --> 00:17:43,396
از اون چیزی که انتظار داشتی، کوچکتره؟
223
00:17:44,981 --> 00:17:45,981
چی؟
224
00:17:47,484 --> 00:17:49,652
اوه، مغازه رو میگم
225
00:17:49,778 --> 00:17:51,029
نه
226
00:17:52,572 --> 00:17:54,824
نه، هیچ انتظاری نداشتم
227
00:18:00,872 --> 00:18:02,540
میلر کیه؟
228
00:18:04,459 --> 00:18:05,794
من میلر هستم
229
00:18:07,462 --> 00:18:09,214
نه، تو مولنار هستی
230
00:18:10,340 --> 00:18:12,008
دیگه نه
231
00:18:16,721 --> 00:18:19,516
نه میلر، نه پسران -
آره -
232
00:18:19,641 --> 00:18:22,977
مردم اینجا از کسبوکارهای خانوادگی
خوششون میاد
233
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
خب، نظرت چیه؟
234
00:18:37,450 --> 00:18:39,661
در مورد چی؟
اسباب و اثاثیه؟
235
00:18:39,786 --> 00:18:42,539
نه، منظورم همهچیزه
236
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
فیلادلفیا
237
00:18:44,499 --> 00:18:47,210
اما آره، اسباب و اثاثیه هم همینطور
238
00:18:48,878 --> 00:18:50,797
خیلی خوشگل نیستن
239
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
خب، تو برای همین اینجایی
240
00:19:03,268 --> 00:19:04,477
استاد
241
00:19:07,730 --> 00:19:11,234
ماه آینده میتونم بهت حقوق بدم
242
00:19:12,986 --> 00:19:17,156
اگه بخوای، یکشنبهها میتونی
بیای بالا و با ما غذا بخوری
243
00:19:18,074 --> 00:19:20,410
بهاندازه کافی زحمت کشیدی
244
00:19:20,535 --> 00:19:23,913
این حرف رو نزن -
چرا -
245
00:19:24,038 --> 00:19:25,164
باید بزنم
246
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
ممنون
247
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
جنتیلـه؟
248
00:19:41,180 --> 00:19:42,765
کاتولیکـه
249
00:19:47,520 --> 00:19:49,147
ما کاتولیک هستیم
250
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
لاسلو، من زندهام
251
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
آتیلا بهم گفت تو هم زندهای و داری
از برمرهافن میری پیشش
252
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
!خوشحال باش
253
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
وقتی ازت خبردار شدم
از شدت خوشحالی، گریه کردم
254
00:20:17,634 --> 00:20:20,970
اهداییهاتون رو به ما بدید
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
255
00:20:23,389 --> 00:20:26,768
به بیخانمانها کمک کنید
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
256
00:20:29,812 --> 00:20:32,523
اهداییهای شما به تامین سرپناه
... غذا، لباس و
257
00:20:33,691 --> 00:20:35,360
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
258
00:20:38,488 --> 00:20:39,822
به بیخانمانها کمک کنید
259
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
نوبت توئه ویلیام
260
00:20:45,036 --> 00:20:46,913
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
261
00:20:47,038 --> 00:20:49,916
یه چیز آبی میبینم
262
00:20:57,548 --> 00:20:59,717
ژاکت این آقاست؟
263
00:21:01,719 --> 00:21:03,513
بچه باهوشیـه
264
00:21:03,638 --> 00:21:06,557
درسته. یهخرده آبی هم داره
265
00:21:06,683 --> 00:21:08,184
!گوش کنید
266
00:21:08,309 --> 00:21:10,895
آشپزخونه بستهست رفقا
فردا صبح زود برگردید
267
00:21:12,188 --> 00:21:15,775
صبر کن! وایسا
من بچه دارم
268
00:21:17,026 --> 00:21:18,611
ببخشید، هیچی نداریم
269
00:21:19,112 --> 00:21:21,472
صبح بیا پیشم
حتما یه غذا بهش میدم
270
00:21:21,572 --> 00:21:23,783
حتما یه تکه نون دارید
271
00:21:23,908 --> 00:21:26,995
صرفا یه پسر بچهست
بچه اینجاست
272
00:21:27,120 --> 00:21:29,455
چند بار باید بگم؟
273
00:21:29,580 --> 00:21:30,999
هیچی نمونده
274
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
ممنون جناب
275
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
مشکلی نداره؟
276
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
امشب یه جای دیگه هم هست
که میتونیم یه سر بریم
277
00:21:46,222 --> 00:21:48,307
پس بذار فردا بخوابه
278
00:21:49,142 --> 00:21:51,310
من صبح زود میام اینجا
279
00:21:51,436 --> 00:21:55,064
بیا اینجا پیش من
جات رو نگه میدارم
280
00:21:58,568 --> 00:21:59,694
شب بخیر
281
00:22:02,113 --> 00:22:04,866
هیچکس لایق این نیست
که توی خیابونهامون زندگی کنه
282
00:22:05,867 --> 00:22:08,828
من لایق این نیستم که دوباره
توی خیابون زندگی کنم
283
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
هرچقدر که میتونید، کمک کنید
284
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
ممنون که گوش دادید
285
00:22:13,875 --> 00:22:17,378
خدا به همهتون برکت بده
آخرهفته خوبی داشته باشید
286
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
ببخشید
287
00:23:09,430 --> 00:23:10,932
ربای زونز؟ -
بله -
288
00:23:11,057 --> 00:23:11,849
صبح بخیر
289
00:23:11,974 --> 00:23:13,059
صبح بخیر
290
00:23:13,184 --> 00:23:15,686
... خواهرزاده و خانمم
291
00:23:16,270 --> 00:23:19,899
باخبر شدم هر دوشون توی
مرز اتریش گیر افتادن
292
00:23:20,691 --> 00:23:25,238
یهخرده منتظر بمون
بعدش صحبت میکنیم
293
00:23:25,363 --> 00:23:27,532
میکوه اسرائیل میتونه بهت کمک کنه
294
00:23:27,657 --> 00:23:31,869
اما همونطور که میدونی
از اینجا خیلی سخته
295
00:23:33,287 --> 00:23:35,039
منتظرتون میمونم
ممنون
296
00:23:35,164 --> 00:23:36,999
خیلی ممنون -
صبر کن -
297
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
... در 29اُم نوامبر 1947
298
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
مجمع عمومی سازمان ملل
... قطعنامهای تصویب کرد
299
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
و خواستار تشکیل دولتی یهودی
در سرزمین اسرائیل شد
300
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
مجمع عمومی، ساکنان سرزمین اسرائیل رو
... موظف به
301
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
... اجرای اقدامات لازم برای
302
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
اجرای این قطعنامه کرد
303
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
... این به رسمیت شناختن
304
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
حق یهودیها برای تشکیل دولتشون
حقی غیرقابل برگشت است
305
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
این حق، حق مسلم یهودیهاست
306
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
... تا مانند تمامی ملل دیگر
307
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
کنترل سرنوشت کشورشون
در دستان خودشون باشه
308
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
... به همین دلیل ما، اعضای شورای مردم
309
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
... نمایندگان جامعه یهودی سرزمین اسرائیل
310
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
... و جنبش صهیونیستی
311
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
... در روز پایان قیومیت بریتانیا
312
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
بر سرزمین اسرائیل، اینجا جمع شدیم
313
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
... و بهخاطر حق طبیعی و تاریخیمون
314
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
... و بر اساس قطعنامه مجمع عمومی سازمان ملل
315
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
بدین وسیله تاسیس دولت یهودی
در سرزمین اسرائیل رو اعلام میکنیم
316
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
که با نام کشور اسرائیل شناخته خواهد شد
317
00:25:25,316 --> 00:25:27,818
نمیدونم باهاشون چی کار کنم
318
00:25:30,821 --> 00:25:33,115
فکر میکنی چی باید بهش اضافه کنم؟
319
00:25:34,617 --> 00:25:35,910
خوبه
320
00:25:37,161 --> 00:25:38,329
چطور؟
321
00:25:40,206 --> 00:25:41,791
همینطوری خوبه
322
00:25:44,919 --> 00:25:46,712
شبیه سهچرخهست
323
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
چی هست؟
324
00:25:51,259 --> 00:25:54,679
دوچرخه برای بچهها
325
00:26:01,727 --> 00:26:06,274
افسر ارشد ارتش اتریش
326
00:26:07,650 --> 00:26:12,405
افسر ارشد ارتش اتریش؟
327
00:26:15,408 --> 00:26:20,246
افسر ارشد ارتش اتریش
328
00:26:22,164 --> 00:26:26,752
افسر ارشد ارتش اتریش
329
00:26:46,981 --> 00:26:49,734
هی، با من بیا
330
00:26:51,527 --> 00:26:54,363
یه مشتری مهم داخلـه
331
00:26:54,488 --> 00:26:56,866
پارسال، با هزینه پایین
... دفتر دو طبقهاش رو
332
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
براش تجهیز کردم
333
00:26:58,701 --> 00:27:02,580
... میخواد یهسری کار توی
334
00:27:02,705 --> 00:27:04,206
خونهاش هم انجام بدیم
335
00:27:05,791 --> 00:27:10,254
میشه یه لبخند بزنی؟
خودت رو خوب نشون بده
336
00:27:10,963 --> 00:27:14,300
چرا همیشه انقدر تاجربازی درمیاری؟
337
00:27:17,053 --> 00:27:19,722
همیشه میخوای خودت رو
خوب نشون بدی
338
00:27:29,357 --> 00:27:30,691
آقای ون بورن
339
00:27:32,526 --> 00:27:35,905
اجازه بدید با پسرعموم، لسلو آشناتون کنم
340
00:27:36,989 --> 00:27:40,117
بیخیال. مردم به بابام میگن آقای ون بورن
341
00:27:40,242 --> 00:27:41,577
من هری هستم
342
00:27:42,370 --> 00:27:45,206
... خب، هری میخواد چندتا قفسه
343
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
توی خونهاش توی دویلزتاون نصب بشه
344
00:27:47,750 --> 00:27:50,044
ببخشید که مزاحم شدم
345
00:27:50,836 --> 00:27:53,005
... امیدوار بودم یکی باهام بیاد
346
00:27:53,130 --> 00:27:55,049
و یه نگاهی به اتاق مطالعه پدرم بندازه
347
00:27:55,174 --> 00:27:57,718
من و خواهرم میخوایم غافلگیرش کنیم
348
00:27:57,843 --> 00:28:00,596
و اونجا رو تبدیل به یه
کتابخونه درستوحسابی کنیم
349
00:28:00,721 --> 00:28:02,264
منظورت چیه؟
350
00:28:02,390 --> 00:28:05,101
خب، اونجا خیلی بههمریختهست
351
00:28:05,226 --> 00:28:07,853
یهعالمه کتاب و کاغذ روی هم تلنبار شده
352
00:28:07,978 --> 00:28:10,398
... پس گمون کنم بخوایم چندتا قفسه و
353
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
کمد بلند نصب بشه
354
00:28:13,234 --> 00:28:16,112
شاید بد نباشه یه نردبام هم براش بسازیم
که زیرش چرخ داشته باشه
355
00:28:16,237 --> 00:28:18,531
متوجهی؟ از همونهایی که توی
کتابخونههای واقعی میبینی
356
00:28:19,949 --> 00:28:21,534
خیلی شیفته مطالعهست
357
00:28:21,659 --> 00:28:24,245
آره، میتونیم همچین چیزی برات بسازیم
358
00:28:24,829 --> 00:28:28,040
به آدری میگم بیاد و
حواسش به مغازه باشه
359
00:28:28,165 --> 00:28:29,959
خودم هم ون رو میارم
360
00:28:30,084 --> 00:28:32,545
عالیه -
الان برمیگردم -
361
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
خوب بهت پول میدن؟
362
00:28:53,023 --> 00:28:57,153
سر کار آخر، خوب پول دادن
363
00:28:58,070 --> 00:29:00,197
اما خیلی کار سنگینی بود
364
00:29:00,322 --> 00:29:03,868
هی سفارش رو اضافه میکردن
حتی با تخفیف هم هزینهاش زیاد بود
365
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
... پدرش با استفاده از
366
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
... تکنیکهای تولید برای
367
00:29:10,040 --> 00:29:14,170
تسریع ساخت کشتیهای باری موقع جنگ
حسابی پول به جیب زد
368
00:29:17,047 --> 00:29:19,800
خدای من، یارو چرا اینطوری میره؟
369
00:29:19,925 --> 00:29:22,303
مگه مسابقهست؟
370
00:29:22,428 --> 00:29:24,346
!هی، بیخیال
371
00:29:32,229 --> 00:29:34,482
برو سمت راست تا
به خونه اصلی برسی
372
00:29:34,607 --> 00:29:36,317
هرجا دوست داشتی پارک کن
373
00:30:06,847 --> 00:30:08,724
... ممنون که انقدر سریع
374
00:30:08,849 --> 00:30:10,434
خودتون رو رسوندید آقایون
375
00:30:10,559 --> 00:30:13,020
پدر فقط تا جمعه آینده، خونه نیست
376
00:30:13,145 --> 00:30:14,730
خیلی دوست داشتم این کار رو انجام بدم
377
00:30:14,855 --> 00:30:17,691
ما هیچ مشکلی نداریم آقا
378
00:30:18,609 --> 00:30:19,818
روز شانست هم هست
379
00:30:19,944 --> 00:30:24,406
چون پسرعموم، معمارـه
380
00:30:24,532 --> 00:30:26,075
متخصص بازسازیـه
381
00:30:26,200 --> 00:30:29,745
حتی توی کشورمون، یه کتابخونه طراحی کرده
382
00:30:29,870 --> 00:30:31,789
مگه نه؟
کتابخونه شهر
383
00:30:31,914 --> 00:30:33,332
کدوم شهر؟
384
00:30:35,209 --> 00:30:39,296
بوداپست -
صحیح. تا حالا نرفتم -
385
00:30:41,382 --> 00:30:43,050
بابت بههمریختگی معذرت میخوام
386
00:30:50,558 --> 00:30:53,852
میدونم. خیلی قدیمیـه، نه؟
387
00:30:56,272 --> 00:30:59,650
دوست داشتم قفسهها تا سقف باشن
388
00:30:59,775 --> 00:31:01,527
و چندتا چراغ مطالعه هم بذاریم
389
00:31:02,361 --> 00:31:04,780
شاید بد نباشه یهسری لوازم دیواری هم بزنیم
390
00:31:05,698 --> 00:31:08,200
پدر همیشه پردهها رو میکشه
391
00:31:08,993 --> 00:31:12,413
برای اینکه نور خورشید
به کتابها نخوره
392
00:31:12,538 --> 00:31:14,456
این خونه به سمت جنوبـه
393
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
درسته
394
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
بودجهات چقدره؟ -
تقریبا چقدر هزینه داره؟ -
395
00:31:21,005 --> 00:31:23,674
بستگی به متریالش داره
396
00:31:23,799 --> 00:31:27,845
خب، کیفیتش بالا باشه
397
00:31:28,596 --> 00:31:31,765
شاید بد نباشه یه جا براش بسازیم
که بشینه و کتاب بخونه
398
00:31:32,516 --> 00:31:35,769
یه صندلی یا نیمکت، جلوی پنجره
399
00:31:44,028 --> 00:31:46,739
میخوای این رو جایگزین کنیم؟
400
00:31:47,656 --> 00:31:50,200
اگه وقت داشتید، چرا که نه
401
00:31:50,326 --> 00:31:53,787
تابستون گذشته، طوفان شدیدی شد
و یه شاخه افتاد روش
402
00:31:54,788 --> 00:31:57,708
فکر کنم بهش میگن وافشار حارهای
403
00:31:59,793 --> 00:32:02,796
میشه هزینهاش کمتر از هزار دلار بشه؟
404
00:32:02,921 --> 00:32:05,132
من و خواهرم قراره هزینهاش رو تقسیم کنیم
405
00:32:05,257 --> 00:32:08,177
نمیخوام هزینه غیرمنتظرهای بشه
406
00:32:08,761 --> 00:32:11,972
نگران نباش. طبق بودجه انجامش میدیم
407
00:32:12,973 --> 00:32:15,059
میخوای تا جمعه آینده تموم بشه، درسته؟
408
00:32:15,184 --> 00:32:17,436
ترجیحا پنجشنبه شب
409
00:32:17,561 --> 00:32:21,148
روزهای هفته من نمیتونم اینجا باشم
اما خدمه در رو براتون باز میکنن
410
00:32:21,273 --> 00:32:24,151
اگه مشکلی پیش اومد
زنگ بزنید دفترم
411
00:32:24,276 --> 00:32:26,111
... اگه قراره پنجشنبه تموم بشه
412
00:32:26,236 --> 00:32:30,908
نیاز به نیروی کمکی داریم
... همینطور متریال، شیشه
413
00:32:33,410 --> 00:32:35,287
میشه دو هزار دلار
414
00:32:42,378 --> 00:32:44,672
415
00:32:44,797 --> 00:32:47,716
416
00:32:47,841 --> 00:32:50,177
417
00:32:50,302 --> 00:32:53,097
418
00:32:53,222 --> 00:32:58,143
419
00:32:58,268 --> 00:33:00,688
420
00:33:00,813 --> 00:33:03,565
421
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
422
00:33:06,318 --> 00:33:09,238
423
00:33:09,363 --> 00:33:14,118
424
00:33:14,243 --> 00:33:19,456
425
00:33:19,581 --> 00:33:22,292
426
00:33:22,418 --> 00:33:24,837
427
00:33:24,962 --> 00:33:27,548
428
00:33:27,673 --> 00:33:30,509
429
00:33:30,634 --> 00:33:33,554
اونطرفش رو بذار
430
00:33:35,305 --> 00:33:36,682
خیلیخب
431
00:33:36,807 --> 00:33:40,144
باید میدیدیش چطور داشت
قیمت رو میبرد بالا
432
00:33:40,269 --> 00:33:42,312
من حاضر بودم با 450 دلار هم موافقت کنم
433
00:33:42,438 --> 00:33:43,856
همچین کاری نکردم -
چرا کردی -
434
00:33:43,981 --> 00:33:46,400
نکردم. داشتم بهش میگفتم
چقدر هزینه داره
435
00:33:46,525 --> 00:33:50,654
نه، فکر کردم مشتری رو میپرونه
436
00:33:50,779 --> 00:33:52,865
اما سر حرفت موندی
437
00:33:54,074 --> 00:33:56,201
و همین باعث میشه یه حرفهای باشی
438
00:33:58,829 --> 00:34:01,623
امیدوارم فقط همین نباشه
439
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
خیلی خوشگله
440
00:34:05,461 --> 00:34:07,629
نگاهش کن
... لباس قرمزش رو پوشیده
441
00:34:07,755 --> 00:34:11,133
عین رنگ لبهاشه
442
00:34:14,428 --> 00:34:15,596
باهاش برقص
443
00:34:17,389 --> 00:34:18,807
باهاش برقص
444
00:34:18,932 --> 00:34:20,642
نمیخوام برقصم -
زود باش -
445
00:34:20,768 --> 00:34:22,519
... نمی ... نمی -
زود باش -
446
00:34:22,644 --> 00:34:24,229
نمیخوام
نه، ممنون
447
00:34:24,354 --> 00:34:25,564
نمیخواد برقصه
448
00:34:25,689 --> 00:34:27,941
منتظر ... منتظر نذارش
449
00:34:28,066 --> 00:34:29,276
باهاش برقص
450
00:34:30,861 --> 00:34:33,947
آهنگ موردعلاقهاشه
آهنگ موردعلاقهاشه
451
00:34:34,990 --> 00:34:37,618
با هم میرقصیم
خودم یادت میدم
452
00:34:37,743 --> 00:34:38,952
باهاش برقص
453
00:34:39,953 --> 00:34:42,456
باهاش برقص، برقص
میخواد باهاش برقصی
454
00:34:42,581 --> 00:34:44,374
آهنگ موردعلاقهاشه -
آتیلا -
455
00:34:44,500 --> 00:34:45,876
آهنگ موردعلاقهاشه
456
00:34:46,877 --> 00:34:50,255
زود باش. باهاش برقص
... منتظر
457
00:34:50,380 --> 00:34:51,799
منتظرته
458
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
منتظرِ توئه -
خیلیخب، باشه، میرقصم -
459
00:34:56,178 --> 00:34:58,347
خیلیخب
460
00:34:58,472 --> 00:35:00,849
نکن -
!آره -
461
00:35:00,974 --> 00:35:02,184
احمق -
!زود باش -
462
00:35:02,309 --> 00:35:03,435
ولم کن
463
00:35:05,521 --> 00:35:07,981
464
00:35:08,106 --> 00:35:13,320
465
00:35:13,445 --> 00:35:18,492
466
00:35:18,617 --> 00:35:21,829
467
00:35:21,954 --> 00:35:25,624
468
00:35:27,334 --> 00:35:29,002
خیلی لاغری، نه؟
469
00:35:29,127 --> 00:35:32,464
470
00:35:33,757 --> 00:35:38,971
471
00:35:40,055 --> 00:35:42,474
472
00:35:42,599 --> 00:35:44,059
میبینی؟
473
00:35:46,478 --> 00:35:48,021
مثل دوچرخهسواریـه
474
00:35:50,941 --> 00:35:52,401
سهچرخهسواری
475
00:35:55,070 --> 00:35:56,822
خانواده
476
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
دوچرخه برای بچهها
477
00:36:02,077 --> 00:36:03,787
!بچهها
478
00:36:15,090 --> 00:36:16,884
خطا زدی
479
00:36:32,733 --> 00:36:33,734
چی؟
480
00:36:35,152 --> 00:36:37,321
گمون کنم از ریختن روی فرش بهتره
481
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
فکر میکنی خانمت کی بهت ملحق بشه آقای توت؟
482
00:36:45,996 --> 00:36:48,874
برای هر دوتون توی انباری جا نیست
483
00:36:53,337 --> 00:36:55,756
ایکاش میدونستم آدری
484
00:37:04,806 --> 00:37:06,600
ممنون بابت شام
485
00:37:10,062 --> 00:37:12,314
آتیلا عکسهای مجله رو نشونم داد
486
00:37:13,315 --> 00:37:15,233
پروژههایی که توی شرکتت انجام دادی
487
00:37:17,444 --> 00:37:20,155
طبق اون چیزی که ازت خوندم
اونی نیستی که انتظار داشتم
488
00:37:22,449 --> 00:37:26,203
من خودمم اونی که انتظار داشتم، نیستم
489
00:37:30,457 --> 00:37:33,543
میدونی، مطمئنم میتونی کار پیدا کنی
490
00:37:36,213 --> 00:37:37,589
یه کار بهتره
491
00:37:39,675 --> 00:37:41,051
توی یه شرکت، همینجا
492
00:37:51,895 --> 00:37:53,230
... اونطوری
493
00:37:55,732 --> 00:37:58,318
برای یه نفر کار میکنم
494
00:38:01,655 --> 00:38:04,324
بهتر از خوابیدن توی انباریـه
495
00:38:13,000 --> 00:38:15,544
دنبال یه جای دیگه برای موندن میگردم
496
00:38:22,801 --> 00:38:26,930
بازم ممنون بابت شام
497
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
جعبهها رو بیارید
نندازیدشون
498
00:38:55,834 --> 00:38:57,169
اینجا، اینجا، اینجا
499
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
یارو خیلی پولداره
بازم کتاب میخره
500
00:39:01,381 --> 00:39:03,508
مودب باش
501
00:39:03,633 --> 00:39:07,054
یارو عاشق کتاب خوندنـه
میتونه قبل خواب برامون داستان بخونه
502
00:39:07,179 --> 00:39:10,182
خیلیخب، آروم، آروم، آروم
503
00:39:12,559 --> 00:39:13,559
آروم
504
00:39:13,643 --> 00:39:15,187
زمین رو خط نندازید
505
00:39:34,831 --> 00:39:36,333
آره، پنلهای بلند
506
00:39:36,458 --> 00:39:38,126
ارتفاع قفسهها میتونه متفاوت باشه
507
00:39:38,251 --> 00:39:39,961
... تا حجم بیشتری از کتابهایی که
508
00:39:40,087 --> 00:39:42,089
مشتریمون روی زمین گذاشته رو جا کنه
509
00:39:42,214 --> 00:39:44,299
پس، 45 درجه
510
00:39:44,424 --> 00:39:47,094
سه، دو، یک
511
00:39:54,518 --> 00:39:57,854
عالیه. خیلی قشنگ میشه
512
00:40:07,030 --> 00:40:09,241
خودشه. خوبه، خوبه
513
00:40:12,494 --> 00:40:15,622
چپ گوردون، چپ
و آروم
514
00:40:16,665 --> 00:40:18,208
مراقب باشید، چپ
515
00:40:18,333 --> 00:40:20,210
حرکت آروم و با دقت
516
00:40:20,335 --> 00:40:22,212
زود باش، حرکت آروم و با دقت
517
00:40:23,296 --> 00:40:24,673
اروم
518
00:40:24,798 --> 00:40:26,508
آروم، آروم، آروم
519
00:40:26,633 --> 00:40:28,260
!خیلی به سقف نزدیکـه
520
00:40:29,094 --> 00:40:30,303
!هی، هی، هی، هی
521
00:40:32,222 --> 00:40:34,307
!اوه نه
522
00:40:38,645 --> 00:40:40,981
!بهت گفتم بکش -
هر کاری میتونستم، کردم -
523
00:40:41,106 --> 00:40:44,609
حالا باید یه ناودان هم اضافه کنیم
524
00:40:47,320 --> 00:40:50,282
یک، دو، سه
525
00:41:01,126 --> 00:41:02,335
آره
526
00:41:06,006 --> 00:41:07,007
خیلیخب
527
00:41:09,676 --> 00:41:11,261
... بذارش ... دستت رو بیار
528
00:41:24,858 --> 00:41:27,569
خوبه، خوبه، خوبه
529
00:41:27,694 --> 00:41:30,655
باهام برقص
دوباره باهام برقص
530
00:42:49,150 --> 00:42:50,277
آتیلا
531
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
بیا. بیا
532
00:42:56,491 --> 00:42:58,410
چاپ اولـه
533
00:42:58,535 --> 00:43:00,203
همهشون چاپ اول هستن
534
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
واقعا احمقی
535
00:43:05,542 --> 00:43:07,210
بس کن، احمق
536
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
این چیه؟
537
00:43:16,511 --> 00:43:17,971
اینا چیه؟
538
00:43:18,930 --> 00:43:20,450
کی بهتون اجازه داده بیاید
... توی خونه من
539
00:43:20,557 --> 00:43:22,225
و همهچیز رو بههم بریزید؟
540
00:43:22,350 --> 00:43:25,520
ببخشید. ببخشید قربان -
تو کدوم خری هستی؟ -
541
00:43:27,188 --> 00:43:29,399
قرار بود غافلگیر بشید
542
00:43:29,524 --> 00:43:31,204
... پسرتون، هری، بهمون گفت شما تا
543
00:43:31,318 --> 00:43:32,610
!ریدم توی این غافلگیری
544
00:43:32,736 --> 00:43:34,362
... مادر مریض من
545
00:43:34,487 --> 00:43:35,905
... بیرون نشسته
546
00:43:36,031 --> 00:43:37,782
و میترسه بیاد داخل
547
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
ببخشید که ترسوندیمشون
548
00:43:39,451 --> 00:43:42,037
آوردیمش اینجا که در آرامش باشه
549
00:43:42,162 --> 00:43:45,832
اما دیدیم یه کاکاسیاه غریبه
داره توی ملکمون میگرده
550
00:43:45,957 --> 00:43:49,753
... پسرتون ... ازمون خواست بیایم اینجا
551
00:43:49,878 --> 00:43:53,173
تا اتاق مطالعهتون رو تبدیل
به کتابخونه کنیم
552
00:43:54,591 --> 00:43:56,009
کتابخونه؟
553
00:43:58,261 --> 00:43:59,346
... اتاقم
554
00:44:00,638 --> 00:44:01,973
!داغون شده
555
00:44:03,099 --> 00:44:05,977
خب، داشتیم همهچیز رو میذاشتیم سر جاش
556
00:44:06,102 --> 00:44:07,382
همهچیز رو بههم ریختید
557
00:44:07,479 --> 00:44:09,564
از کجا میدونید جای درستش کجاست؟
558
00:44:09,689 --> 00:44:12,525
... کاملا حواسمون به وسایلتون بوده
559
00:44:12,650 --> 00:44:13,650
آقای ون بورن
560
00:44:13,735 --> 00:44:16,321
من ... نمیدونم چی بهتون بگم
561
00:44:17,947 --> 00:44:19,199
تو کی هستی؟
562
00:44:20,033 --> 00:44:21,743
لاسلو توت
563
00:44:22,869 --> 00:44:26,539
لاسلو، معمارـه
564
00:44:26,664 --> 00:44:28,583
... مسئول نظارت بر بازسازی بود
565
00:44:28,708 --> 00:44:31,336
و منم قبلا با پسرتون کار کردم
566
00:44:31,461 --> 00:44:35,006
مغازه اسباب و اثاثیه توی کنزینگتون دارم
567
00:44:35,131 --> 00:44:36,466
میلر و پسران
568
00:44:36,591 --> 00:44:39,469
آقای ون بورن، اجازه هست
اینجا رو نشونتون بدم؟
569
00:44:39,594 --> 00:44:42,639
چراغهای کاری اصلا کامل نیستن
570
00:44:42,764 --> 00:44:44,766
کاکاسیاهتون بیرون منتظرتونه
571
00:44:44,891 --> 00:44:47,143
پیشنهاد میکنم وسایلتون رو
جمع کنید و برید
572
00:44:53,441 --> 00:44:54,818
... اقای ون بورن
573
00:44:57,404 --> 00:44:58,738
ما کارمون تمومه
574
00:44:59,989 --> 00:45:02,575
مشکلی نیست
بیا بریم
575
00:45:05,412 --> 00:45:07,705
صبح با پسرم در موردش صحبت میکنم
576
00:45:09,290 --> 00:45:10,583
مادرم مریضـه
577
00:45:10,708 --> 00:45:13,253
!باید داخل خونه باشه که بتونه بخوابه
578
00:45:14,212 --> 00:45:15,839
مشکلی نیست؟
579
00:45:17,006 --> 00:45:20,009
خیلی هم مشکله
!اینجا خونه منه
580
00:45:20,135 --> 00:45:21,761
!لعنت بهتون
581
00:45:59,466 --> 00:46:00,550
بیدار شو
582
00:46:03,470 --> 00:46:05,972
عجب راه خوبی برای شروع روز
583
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
چی شده؟
584
00:46:16,483 --> 00:46:18,193
هری لی زنگ زد
585
00:46:19,569 --> 00:46:20,945
میگه پول نمیده
586
00:46:27,494 --> 00:46:29,787
برای ... برای متریال؟
587
00:46:33,082 --> 00:46:34,959
... میگه به ملک آسیب زدیم
588
00:46:35,084 --> 00:46:37,253
و شانس بیارم نره ازم شکایت کنه
589
00:46:45,011 --> 00:46:46,763
حرفی نداری بهشون بزنی؟
590
00:46:49,432 --> 00:46:51,184
میخوای چی کار کنی؟
591
00:46:54,187 --> 00:46:55,480
... لاسلو
592
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
تو رو آوردم توی خونهام
593
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
توی محل کارم و اینطوری ازم تشکر میکنی؟
594
00:47:05,198 --> 00:47:07,200
مشتریهام رو فراری میدی
595
00:47:11,788 --> 00:47:13,623
با زنم لاس میزنی
596
00:47:14,874 --> 00:47:18,253
بهم گفت
البته که بهم گفت
597
00:47:19,671 --> 00:47:22,840
البته که گفت
چه انتظاری داری؟
598
00:47:22,966 --> 00:47:26,094
خب، من چه انتظاری داشتم؟
599
00:47:26,219 --> 00:47:29,264
حتی وقتی بچه بودیم هم نمیتونستی
خودت رو کنترل کنی
600
00:47:30,056 --> 00:47:35,144
گوش کن. این سری به ارژی نمیگم
601
00:47:39,107 --> 00:47:41,317
میدونم خیلی سختی کشیدی
602
00:47:42,902 --> 00:47:45,071
به آدری هم همین رو گفتم
603
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
بهت آسیب نمیزنم
604
00:47:56,374 --> 00:47:58,543
اما دیگه نمیتونم کمکت کنم
605
00:48:00,253 --> 00:48:01,588
فهمیدی؟
606
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
... ارژبت
607
00:48:23,318 --> 00:48:25,903
میتونی به یه آدرس جدید
... برام نامه بنویسی
608
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
منتظرت میمونم
منتظرت میمونم و میمونم
609
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
پول لازم داری؟
چی لازم داری؟
610
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
دوستدارت، لاسلو
611
00:48:36,956 --> 00:48:38,833
صبح بخیر مردم فیلادلفیا
612
00:48:38,958 --> 00:48:41,711
امروز پنجشنبه، هفتم نوامبر 1950 ئه
613
00:48:41,836 --> 00:48:44,547
... ممکنه برای اولین بار بعد از سال 1930
614
00:48:44,672 --> 00:48:47,091
... حزب جمهوریخواه، کنترل رو به دست بگیره
615
00:48:47,216 --> 00:48:48,426
گوردون
616
00:48:49,469 --> 00:48:50,637
گوردون
617
00:48:51,763 --> 00:48:55,558
نیروهای آمریکا و ملل متحد
... پیشرویهای قابلتوجهی در
618
00:48:55,683 --> 00:48:57,602
... شبهجزیره کره داشتند
619
00:49:01,689 --> 00:49:04,025
بیدار شو. گوردون
620
00:49:05,777 --> 00:49:06,861
زود باش
621
00:49:07,737 --> 00:49:08,738
بیدار شو
622
00:49:28,174 --> 00:49:31,928
باید بریم. گذاشتم بیشتر بخوابی
دیگه باید بیدار شی
623
00:49:40,353 --> 00:49:41,979
اوه گوردون
624
00:49:42,105 --> 00:49:45,441
آقای لاسلو رفته؟
باید باهاش صحبت کنم
625
00:49:46,609 --> 00:49:47,652
صبر کن
626
00:49:59,330 --> 00:50:00,498
سلام
627
00:50:13,845 --> 00:50:15,179
لاسلو؟
628
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
برای آسیبیـه که دیدم
629
00:50:21,811 --> 00:50:24,230
خواهر الیزابت دنبالت میگرده
630
00:50:27,608 --> 00:50:29,360
الان میام
631
00:50:30,278 --> 00:50:34,157
یه لطفی کن و تا موقعی که
ساعت میزنیم، بندازش عقب
632
00:50:51,090 --> 00:50:53,426
در مورد چی میخواست صحبت کنه؟
633
00:50:53,551 --> 00:50:55,720
ازم خواست مشارکت کنم
634
00:50:55,845 --> 00:50:57,972
مثلا چی؟
میخوان کمک کنی؟
635
00:50:58,723 --> 00:51:00,391
من کمک کردم
636
00:51:02,226 --> 00:51:05,646
میخواد یکشنبهها توی مراسم شرکت کنم
637
00:51:05,772 --> 00:51:08,274
و اهداییها رو جمع کنم
638
00:51:08,399 --> 00:51:11,194
تو چی بهش گفتی؟
639
00:51:13,738 --> 00:51:15,865
گفتم بهش فکر میکنم
640
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
بهنظر منصفانه میاد، نه؟
641
00:51:22,205 --> 00:51:24,665
میرم یه جای دیگه
642
00:51:28,377 --> 00:51:30,421
... چرا اونجایی که میخوای بری
643
00:51:30,546 --> 00:51:32,840
درخواست نمیدی بهت جای خواب بدن؟
644
00:51:35,676 --> 00:51:40,640
اجازه نمیدم هموطنهام
من رو بهعنوان یه گدا ببینن
645
00:51:40,765 --> 00:51:42,391
هیچوقت
646
00:51:48,231 --> 00:51:52,276
♪ ... یک رُز، باید با ♪
647
00:51:52,401 --> 00:51:56,531
♪ آفتاب و باران بمونه ♪
648
00:51:56,656 --> 00:52:03,120
♪ وگرنه وعده زیباش به حقیقت نمیپیونده ♪
649
00:52:03,246 --> 00:52:06,582
♪ هرکسی برای خودش چیزی داره ♪
650
00:52:06,707 --> 00:52:10,670
♪ هرکسی برای خودش چیزی داره ♪
651
00:52:10,795 --> 00:52:16,092
♪ و من، تو رو دارم ♪
652
00:52:16,217 --> 00:52:19,053
♪ ... یه آهنگ به چه دردی میخوره ♪
653
00:52:19,178 --> 00:52:22,557
♪ اگه کلماتش تعلق نداشته باشن؟ ♪
654
00:52:22,682 --> 00:52:28,980
♪ و یه رویا، باید برای دو نفر باشه ♪
655
00:52:29,105 --> 00:52:32,275
♪ تنها، فایدهای نداره ♪
656
00:52:32,400 --> 00:52:36,529
♪ هرکسی برای خودش چیزی داره ♪
657
00:52:36,654 --> 00:52:40,867
♪ و من، تو رو دارم ♪
658
00:52:41,993 --> 00:52:45,746
♪ ... اگه شعلهای بخواد افزایش پیدا کنه ♪
659
00:52:45,872 --> 00:52:49,166
♪ باید درخششی در کار باشه ♪
660
00:52:49,292 --> 00:52:54,005
♪ برای باز کردن هر دری، یه کلید هست ♪
661
00:53:13,524 --> 00:53:16,110
یه حرومزاده اومده دیدنت
662
00:53:19,238 --> 00:53:22,074
لاسلو توت، خودتی؟
663
00:53:22,199 --> 00:53:24,076
دنبالت میگشتم
664
00:53:26,537 --> 00:53:28,748
تعجبی نداره نتونستم پیدات کنم
ریش گذاشتی
665
00:53:33,920 --> 00:53:36,088
چه کاری از دستم برمیاد آقا؟
666
00:53:36,213 --> 00:53:38,007
میخوام برای ناهار ببرمت
667
00:53:40,718 --> 00:53:43,638
زمان استراحتمون، دو ساعت دیگهست
668
00:53:43,763 --> 00:53:46,974
مدیرت کدومه؟
باهاش صحبت میکنم
669
00:53:47,099 --> 00:53:48,976
این رو دیدی؟
670
00:53:52,897 --> 00:53:55,232
مطمئن باش همه دیدن
671
00:53:55,358 --> 00:53:57,318
برو صفحه 66
672
00:54:07,411 --> 00:54:09,163
کجا درس خوندی؟
673
00:54:10,206 --> 00:54:12,708
دانشگاه باهاسوس توی داسو
674
00:54:13,501 --> 00:54:16,379
دانشگاه باهاسوس؟
خیلی عالیه
675
00:54:17,838 --> 00:54:20,466
نوشته زیر عکس رو بخون
676
00:54:26,347 --> 00:54:27,932
خب، نظرت چیه؟
677
00:54:29,809 --> 00:54:31,352
بهنظر خوب میاد
678
00:54:31,477 --> 00:54:33,145
البته
679
00:54:34,605 --> 00:54:36,023
... چرا وقتی مثل دیوونهها بهتون پریدم
680
00:54:36,148 --> 00:54:39,318
از خودت دفاع نکردی؟
681
00:54:39,443 --> 00:54:42,738
... به اون پسرعموی آمریکاییت زنگ زدم
682
00:54:42,863 --> 00:54:45,116
آتیلا -
آره، درسته -
683
00:54:45,241 --> 00:54:47,618
اول ازش معذرتخواهی کردم
بعد یهعالمه تحسینش کردم
684
00:54:47,743 --> 00:54:52,164
اگرچه، با کمال احترام
من رو فرستاد سراغ تو
685
00:54:53,332 --> 00:54:55,751
و از اون موقع مشغول تحقیق بودم
686
00:54:59,422 --> 00:55:01,757
اینا کار توئه، درسته؟
687
00:55:15,354 --> 00:55:16,856
آره
688
00:55:16,981 --> 00:55:18,357
همهشون؟
689
00:55:24,822 --> 00:55:26,073
آره
690
00:55:27,074 --> 00:55:30,077
ببخشید، من ... ناراحتت کردم؟
691
00:55:30,661 --> 00:55:31,661
نه
692
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
اصلا
693
00:55:38,794 --> 00:55:42,256
نمیدونستم این عکسها
هنوز در دسترس هستن
694
00:55:42,965 --> 00:55:45,051
یا اصلا اهمیتی دارن
695
00:55:46,761 --> 00:55:48,345
میشه نگهشون دارم؟
696
00:55:49,263 --> 00:55:50,806
البته که میشه
697
00:55:51,807 --> 00:55:53,768
واقعا هنری هستن
698
00:55:56,604 --> 00:55:58,481
از نزدیک بهترن
699
00:56:00,191 --> 00:56:02,485
میتونستی یهخرده بیشتر
در مورد سابقهات توضیح بدی
700
00:56:02,610 --> 00:56:03,819
... هیچ
701
00:56:03,944 --> 00:56:06,363
کمکی به خودت نکردی
702
00:56:07,364 --> 00:56:10,659
سخت بود بخوام بین اونهمه
داد و بیداد، صحبت کنم
703
00:56:10,785 --> 00:56:13,746
آره
704
00:56:13,871 --> 00:56:16,165
آره، شرمندهام
705
00:56:18,000 --> 00:56:19,877
... واقعا شرمندهام، من
706
00:56:20,002 --> 00:56:21,545
احمقانه رفتار کردم
707
00:56:22,713 --> 00:56:24,090
... مادرم
708
00:56:25,216 --> 00:56:27,718
مادرم داشت میمُرد
709
00:56:27,843 --> 00:56:31,889
بهونه خوبی نیست اما
همون آخرهفته توی خونه مُرد
710
00:56:32,014 --> 00:56:35,935
خیلی متاسفم
711
00:56:36,060 --> 00:56:40,106
... بگو ببینم، چرا یه معمار خارجی شناختهشده
712
00:56:40,231 --> 00:56:42,691
اینجا توی فیلادلفیا داره
زغالسنگ بیل میزنه؟
713
00:56:43,651 --> 00:56:48,030
... خب، ساختوساز یه سالن بولینگ رو هم
714
00:56:48,155 --> 00:56:50,074
انجام میدم
715
00:56:52,326 --> 00:56:53,661
... اما
716
00:57:00,126 --> 00:57:03,712
... رایش، من و همکارهام رو بهخاطر
717
00:57:03,838 --> 00:57:05,756
سبک کارمون، رد کرد
718
00:57:06,507 --> 00:57:10,136
چون سبک آلمانی نبود
719
00:57:13,597 --> 00:57:15,558
... قصد بیاحترامی ندارم
720
00:57:15,683 --> 00:57:18,185
اما فقط برای قهوه وقت دارم
721
00:57:19,979 --> 00:57:22,481
آماده دیدن چیزی که دیدی، نبودی
722
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
درک میکنم
723
00:57:26,569 --> 00:57:29,655
خوشحالم متوجه ارزشش شدی
724
00:57:30,573 --> 00:57:34,994
فقط متوجه ارزشش نشدم آقای توت
واقعا تحسینش میکنم
725
00:57:37,329 --> 00:57:39,498
از غافلگیری متنفرم
726
00:57:39,623 --> 00:57:41,876
پسر احمقم باید این رو میدونست
727
00:57:42,001 --> 00:57:45,588
اما گوش کن، برای فخرفروشی
یا عزاداری نیومدم اینجا
728
00:57:45,713 --> 00:57:48,090
اومدم پولی که طلب داری رو بهت بدم
729
00:57:50,342 --> 00:57:52,970
... راستش رو بخوای، پیشنهاد من نبود که
730
00:57:53,095 --> 00:57:54,847
تو و همکارت نباید پول بگیرید
731
00:57:54,972 --> 00:57:56,849
منم بعدش متوجه شدم
732
00:57:57,808 --> 00:58:01,145
به یه ناودون آسیب زدیم که
بعدش میخواستیم درستش کنیم
733
00:58:01,270 --> 00:58:03,022
اما سوءتفاهم بود
734
00:58:03,147 --> 00:58:04,523
فراموشش کن
پول رو بگیر
735
00:58:08,402 --> 00:58:09,612
ممنون
736
00:58:12,740 --> 00:58:15,409
... اگه جای تو بودم، توی لباس زیرم یا
737
00:58:15,534 --> 00:58:17,286
توی کفشم قایمش میکردم
738
00:58:19,038 --> 00:58:22,082
میخوام توی روز بیای و یه نگاهی بهش بندازی
739
00:58:23,751 --> 00:58:25,628
دیدمش
740
00:58:26,712 --> 00:58:29,215
میخوام بیای و ازش لذت ببری
741
00:58:30,925 --> 00:58:33,385
خیلیخب -
عالیه -
742
00:58:33,510 --> 00:58:35,679
میتونم بگم یکشنبه صبح
... یه ماشین بیاد دنبالت
743
00:58:35,804 --> 00:58:38,515
اگه ... اگه خیلی درگیر نیستی
744
00:58:38,641 --> 00:58:39,642
نه
745
00:58:40,643 --> 00:58:43,938
بیا. آدرست رو برام بنویس
746
00:58:57,701 --> 00:59:00,371
... گفتوگومون برام قانعکننده
747
00:59:00,496 --> 00:59:03,374
و از لحاظ فکری، تحریککننده بود
748
00:59:04,833 --> 00:59:06,001
خداحافظ
749
00:59:07,002 --> 00:59:08,295
خوشحال شدم
750
01:00:13,485 --> 01:00:15,195
هی، هی، خیلی تکون نخور
751
01:00:20,617 --> 01:00:22,494
!چند دقیقه طول میکشه
752
01:00:22,619 --> 01:00:24,663
یهلحظه
این رو بگیر
753
01:01:13,504 --> 01:01:14,838
آره، داخلـه
754
01:01:14,963 --> 01:01:16,691
همه رفتن. وقت رفتنه
تعطیلیم
755
01:01:16,715 --> 01:01:18,509
هل نده! میدونم اونجاست
756
01:01:18,634 --> 01:01:19,676
هیچکس اونجا نیست
757
01:01:19,802 --> 01:01:21,470
!دوستم تنهام نمیذاره
خواهش میکنم
758
01:01:21,595 --> 01:01:23,305
!هیچکس اونجا نیست
وقت رفتنه
759
01:01:23,430 --> 01:01:24,807
نه! نه -
تعطیلیم -
760
01:01:24,932 --> 01:01:26,517
حالا برو خونه
761
01:01:27,351 --> 01:01:29,645
گوش کن، دوستم اونجاست
!خواهش میکنم
762
01:01:29,770 --> 01:01:32,564
!اوه! دماغم -
گفتم برو خونه -
763
01:02:30,539 --> 01:02:32,791
هی آقا، فیلم تموم شده
نمیتونی اینجا بخوابی
764
01:02:32,916 --> 01:02:35,377
تقاضای زیادی برای این
مشتقات اپیوم وجود داره
765
01:02:35,502 --> 01:02:37,045
... موادمخدری که
766
01:02:37,171 --> 01:02:38,213
در علم پزشکی کاربرد داره
767
01:02:38,338 --> 01:02:40,757
و برای کاهش درد و القای خواب استفاده میشه
768
01:02:40,883 --> 01:02:42,551
... در صورت استفاده بدون نظارت
769
01:02:42,676 --> 01:02:46,221
میتونه خطرناک و اعتیادآور باشه
770
01:02:46,346 --> 01:02:48,599
... وقتی اعتیاد شکل بگیره، معتاد
771
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
چیه؟ چیه؟
772
01:02:51,059 --> 01:02:53,061
به هر قیمتی که شده
باید مواد رو به بدنش برسونه
773
01:02:53,187 --> 01:02:55,314
موادی که بهطور قانونی وارد شده باشن
در دسترسش نیست
774
01:02:55,439 --> 01:02:57,107
باید بره سراغ منبع غیرقانونی
775
01:02:57,232 --> 01:02:58,400
بیا
776
01:02:59,485 --> 01:03:00,652
باهام بیا
777
01:03:00,777 --> 01:03:03,280
پیشی خوب
بیا
778
01:03:04,406 --> 01:03:07,242
بیا -
ببخشید آقای توت -
779
01:03:08,452 --> 01:03:11,038
خانواده ون بورن، من رو فرستادن دنبال شما
780
01:03:22,925 --> 01:03:26,470
روی صندلی کناریتون
یه کت اتوشده هست
781
01:03:48,033 --> 01:03:49,451
!اومدی
782
01:03:52,496 --> 01:03:54,081
بزرگمرد
783
01:03:55,582 --> 01:03:57,751
با خودت چی کار کردی؟
784
01:03:57,876 --> 01:03:59,294
... از روی داربست افتادم و
785
01:03:59,419 --> 01:04:02,422
همه گرسنهان -
هری، همدیگه رو یادتونه -
786
01:04:02,548 --> 01:04:05,384
آره، همینطوره
بعدازظهر بخیر
787
01:04:05,509 --> 01:04:08,720
بابا، آشپزها میخوان سر جامون بشینیم
788
01:04:08,845 --> 01:04:11,265
و ایشون هم خواهر دوقلوی هریـه، مگی
789
01:04:11,390 --> 01:04:14,184
سلام آقای توت
عاشق کتابخونه شدیم
790
01:04:14,309 --> 01:04:15,644
ممنون
791
01:04:15,769 --> 01:04:17,020
خیلیخب، بریم غذا بخوریم
792
01:04:17,145 --> 01:04:19,898
... از دستاوردهاش چیزی نمیگه اما
793
01:04:20,023 --> 01:04:21,775
... کار توت در اکثر مناطق
794
01:04:21,900 --> 01:04:24,903
اروپای غربی و مرکزی، مورد تحسین قرار گرفته
795
01:04:25,946 --> 01:04:29,992
مطالب زیادی ازش توی
مجلات معماری نوشته شده
796
01:04:30,117 --> 01:04:32,536
اگه این چیزها رو دنبال کنید، حتما میدونید
797
01:04:32,661 --> 01:04:34,162
تمرکزت روی چی بود؟
798
01:04:39,459 --> 01:04:45,132
سالنهای تئاتر، کنیسهها، نوسازی
799
01:04:46,383 --> 01:04:50,387
پروژههای زیادی داشتم
اما بعضیهاش خیلی غیرعادی بودن
800
01:04:50,512 --> 01:04:52,514
متاهل هستید آقای توت؟
801
01:04:55,142 --> 01:04:56,142
بله
802
01:04:59,521 --> 01:05:00,981
خانمم هنوز توی اروپاست
803
01:05:01,982 --> 01:05:03,150
چرا؟
804
01:05:06,653 --> 01:05:08,447
جدامون کردن
805
01:05:09,615 --> 01:05:10,616
بالاجبار
806
01:05:13,952 --> 01:05:17,039
شما اهل کجا هستید؟
البته اگه اشکالی نداره بدونم
807
01:05:17,164 --> 01:05:19,374
نمیدونم لهجهتون مال کجاست
808
01:05:19,499 --> 01:05:21,543
شهر بوداپست
809
01:05:23,670 --> 01:05:27,341
موقع جنگ نابود شد
خیلی بد بود
810
01:05:28,550 --> 01:05:30,177
جنگ چطور بود؟
811
01:05:31,011 --> 01:05:33,680
داستانهایی شنیدیم که
مو به تن آدم سیخ میکنه
812
01:05:38,518 --> 01:05:41,438
نمیدونم از کجا شروع کنم خانم هافمن
813
01:05:43,023 --> 01:05:45,859
قصد دارید برگردید اروپا آقای توت؟
814
01:05:52,949 --> 01:05:57,996
اما خانمم داره سعی میکنه
بیاد اینجا پیش من
815
01:05:59,081 --> 01:06:01,750
اما شرایط سختیـه
816
01:06:01,875 --> 01:06:03,710
... خب، الان که روزولت مُرده
817
01:06:03,835 --> 01:06:06,129
اوضاع باید راحتتر بشه
818
01:06:06,254 --> 01:06:10,217
اون مُرده، اما همه هنوز میترسن
819
01:06:10,342 --> 01:06:14,763
که آدمهایی مثل من، تهدیدی برای
امنیت ملیشون باشیم
820
01:06:17,099 --> 01:06:20,686
منظورتون از "آدمهایی مثل من"، یهودیهاست؟
821
01:06:23,563 --> 01:06:24,981
ما یهودی هستیم
822
01:06:26,900 --> 01:06:28,902
میشل تغییر دین داد
823
01:06:35,450 --> 01:06:36,702
ارژبت منم همینطور
824
01:06:38,453 --> 01:06:41,748
... نیاز به تعهد و مطالعه زیادی داشت
825
01:06:41,873 --> 01:06:44,209
... اما
826
01:06:44,334 --> 01:06:47,003
تعداد کمی از هموطنهامون
یهودی شدنش رو پذیرفتن
827
01:06:47,129 --> 01:06:51,216
حیف شد که نازیها باهاشون همنظر نبودن
828
01:06:53,093 --> 01:06:55,679
اما نه، منظورم فقط یهودیها نیست
829
01:06:55,804 --> 01:06:58,265
افراد خارجی
830
01:06:59,391 --> 01:07:03,937
شانس آوردم اون موقع از برمرهافن خارج شدم
831
01:07:05,480 --> 01:07:10,026
دستور ترومن، انتقال گروهم رو سادهتر کرد
832
01:07:11,945 --> 01:07:14,030
بقیه خیلی شانس نیاوردن
833
01:07:16,283 --> 01:07:19,286
بهنظر خیلی دردناک میاد لاسلو
834
01:07:19,411 --> 01:07:21,329
واقعا متاسفیم
835
01:07:23,206 --> 01:07:27,169
مایکل دوست و وکیلمه
اول دوستمه
836
01:07:28,170 --> 01:07:31,757
مایکل، شرکتت میتونه کاری کنه
این فرآیند تسریع بشه؟
837
01:07:31,882 --> 01:07:35,302
متاسفانه خیلی ساده نیست
838
01:07:37,679 --> 01:07:43,226
... زنم نمیتونه خواهرزادهام رو ول کنه چون
839
01:07:44,394 --> 01:07:48,190
بچهست، مادرش رو از دست داده
و خیلی هم بیماره
840
01:07:49,274 --> 01:07:51,359
فقط همون دوتان؟
841
01:07:53,153 --> 01:07:56,156
خوشحال میشم از طرفت
تحقیقاتی انجام بدم
842
01:07:57,365 --> 01:07:59,785
یه چیزی هست به اسم
... لایحه آوارگان
843
01:07:59,910 --> 01:08:02,746
که اخیرا اجرایی شده
844
01:08:02,871 --> 01:08:06,082
... به حدود 200 هزار اروپایی اجازه میده
845
01:08:06,208 --> 01:08:09,377
تا اقامت دائم آمریکا رو بگیرن
846
01:08:09,503 --> 01:08:11,129
الان توی روزنامهها در موردش نوشته
847
01:08:12,214 --> 01:08:15,383
شرکت مایکل، وکالت دفتر
معاون رئیسجمهور رو بر عهده داره
848
01:08:17,594 --> 01:08:19,638
رئیسجمهور؟
849
01:08:19,763 --> 01:08:21,056
رئیسجمهور آمریکا
850
01:08:21,181 --> 01:08:24,017
تبریک میگم
851
01:08:25,143 --> 01:08:27,979
دوشنبه بیا دفترمون توی فیلادلفیا
852
01:08:28,104 --> 01:08:32,192
به این شماره زنگ بزن
و دستیارم کارهاش رو میکنه
853
01:08:32,317 --> 01:08:35,403
بهت میگه هر دوتون باید
چه چیزهایی ارائه بدید
854
01:08:38,281 --> 01:08:39,281
ممنون
855
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
خواهش میکنم
856
01:08:41,493 --> 01:08:44,329
بریم توی اتاق مطالعه قهوه بخوریم، نه؟
857
01:08:49,918 --> 01:08:51,044
ممنون
858
01:08:56,383 --> 01:08:57,926
من یه بار ازدواج کردم
859
01:08:59,469 --> 01:09:01,638
بهم دوتا بچه خوشگل داد
860
01:09:03,390 --> 01:09:06,351
... بااینحال، مادرم مارگارت و دوقلوها
861
01:09:06,476 --> 01:09:07,519
... توی دقیقه به دقیقه
862
01:09:07,644 --> 01:09:10,063
زمان شخصی محدودم، به توجهم نیاز داشتن
863
01:09:10,897 --> 01:09:14,985
اوضاع بین زن سابقم و مارگارت بیریخت شد
864
01:09:15,110 --> 01:09:16,820
برای همین، جدا شدیم
865
01:09:16,945 --> 01:09:18,697
بهطور توافقی
866
01:09:18,822 --> 01:09:20,866
مارگارت توی روچستر، تنهایی من رو بزرگ کرد
867
01:09:20,991 --> 01:09:22,367
فقط خودمون دوتا بودیم
868
01:09:24,077 --> 01:09:28,290
پدر و مادرش بهخاطر یه فرزند نامشروع
طردش کرده بودن
869
01:09:30,959 --> 01:09:33,211
تنها خانوادهای بود که داشتم
870
01:09:33,336 --> 01:09:36,798
بهجز دوقلوها که بعدا وارد زندگیم شدن
871
01:09:39,009 --> 01:09:43,513
باور کن، مدتی کوتاهی
... قبل از مرگشون
872
01:09:43,638 --> 01:09:45,599
... والدین مادرم
873
01:09:45,724 --> 01:09:48,268
... دوست ندارم بهشون بگم پدربزرگ و مادربزرگ
874
01:09:49,519 --> 01:09:52,105
بعد از خوندن یه مقاله در مورد
... موفقیت اولین شرکتم
875
01:09:52,230 --> 01:09:55,150
با من و مارگارت تماس گرفتن
876
01:09:56,401 --> 01:09:58,069
... راستش رو بخوای
877
01:09:59,195 --> 01:10:00,822
اون موقع خیلی اوضاع خوبی نداشتیم
878
01:10:00,947 --> 01:10:02,532
و میخواستیم شرکت رو تعطیل کنیم
879
01:10:02,657 --> 01:10:05,327
اما هنوز کسی خبر نداشت
880
01:10:10,081 --> 01:10:15,211
فکر کنم از ملاقاتهای قبلیمون
فهمیده باشی که آدم رکی هستم
881
01:10:15,337 --> 01:10:18,965
اهل اغراق و احساساتی نیستم
882
01:10:22,010 --> 01:10:23,345
... اما مادرم
883
01:10:26,348 --> 01:10:29,142
در برابر رفتار مهربانانهشون
زود خودش رو میباخت
884
01:10:30,101 --> 01:10:32,520
میگفت امکان داره خیلی مریض
... یا در آستانه مرگ باشن
885
01:10:32,646 --> 01:10:36,733
و به احتمال زیاد به پول نیاز دارن
886
01:10:38,234 --> 01:10:42,822
دوست نداشتم ببینم مارگارت
... یه زن عملگرا
887
01:10:42,948 --> 01:10:45,825
به همچین فرضیههای
مسخرهای فکر کنه
888
01:10:45,951 --> 01:10:48,078
... بااینحال، قبول کردم شخصا ببینمشون
889
01:10:48,203 --> 01:10:49,788
... هم برای راضی کردن مامانم
890
01:10:49,913 --> 01:10:53,500
اما بیشتر برای برطرف کردن
کنجکاویم در مورد خاندانم
891
01:10:54,334 --> 01:10:57,379
میدونی، خیلی هوشمندانهست
892
01:10:57,504 --> 01:11:01,549
جوری که فضا و فورس پرسپکتیو
آدم رو احاطه میکنه
893
01:11:01,675 --> 01:11:03,176
گمون کنم
894
01:11:03,301 --> 01:11:06,554
من رو یاد یه داستان کوتاهی میاندازه
که یه بار خوندم
895
01:11:06,680 --> 01:11:08,807
در مورد یه کتابخونه بیپایانـه
896
01:11:08,932 --> 01:11:11,434
الان روی پروژهای کار میکنی آقای توت؟
897
01:11:13,103 --> 01:11:14,729
سالن بولینگ
898
01:11:14,854 --> 01:11:16,606
... ببخشید، داشتم برای دوستمون
899
01:11:16,731 --> 01:11:18,191
یه داستان تعریف میکردم
900
01:11:18,316 --> 01:11:21,778
خیلی ببخشید. قصد مزاحمت نداشتم
من رو ببخشید
901
01:11:30,203 --> 01:11:31,997
گفتی قبول کردی ببینیشون
902
01:11:33,623 --> 01:11:36,292
پشت تلفن، با هم صحبت کردیم
903
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
... و پیشنهاد دادم توی
904
01:11:37,836 --> 01:11:39,337
... آپارتمان سادهشون توی
905
01:11:39,462 --> 01:11:41,798
شهر نزدیک خودمون، ببینمشون
906
01:11:41,923 --> 01:11:45,385
وقتی فهمیدم تمام این سالها
انقدر نزدیکمون بودن، زدم زیر خنده
907
01:11:46,302 --> 01:11:47,637
... توی مسیر
908
01:11:49,597 --> 01:11:51,224
وقت داشتم که فکر کنم
909
01:11:52,017 --> 01:11:53,685
... و بالاخره رقمی به ذهنم رسید
910
01:11:53,810 --> 01:11:56,646
که حس کردم پیشنهادش به
اون دو نفر، سادهست
911
01:11:56,771 --> 01:11:59,524
... چون حالا چه من خوشم بیاد، چه نیاد
912
01:11:59,649 --> 01:12:02,277
تنها فامیل زندهمون بودن
913
01:12:02,402 --> 01:12:04,654
با مهماننوازی تمام ازم پذیرایی کردن
914
01:12:04,779 --> 01:12:08,783
برای همین منم خیلی سریع
... توضیح دادم و یه چک
915
01:12:08,908 --> 01:12:11,077
به مبلغ 25 هزار دلار براشون نوشتم
916
01:12:12,412 --> 01:12:15,498
وقتی چک رو بهشون دادم
خیالشون راحت شد
917
01:12:15,623 --> 01:12:17,959
اما شاید یهخرده از این رقم ناامید شده بودن
918
01:12:18,084 --> 01:12:21,296
خیلی مودبانه رفتار کردن و ازم تشکر کردن
919
01:12:22,297 --> 01:12:24,257
خیلی معذب بودم
920
01:12:26,342 --> 01:12:30,388
اما قبل از اینکه برم
ازشون یه سوال پرسیدم
921
01:12:31,806 --> 01:12:34,267
"گفتم "با این پول چی کار میکنید؟
922
01:12:36,478 --> 01:12:39,522
در مورد معجزه و این چیزها
یهخرده صحبت کردن
923
01:12:39,647 --> 01:12:42,484
برای یه لحظه، هر چیزی که
... توی محدوده دیدشون بود
924
01:12:42,609 --> 01:12:45,695
بهنظر قابل حل و دستیافتنی بود
925
01:12:45,820 --> 01:12:47,155
... بالاخره مشکلاتشون حل میشد
926
01:12:47,280 --> 01:12:51,367
و منم عجب نوه باملاحظهای بودم
927
01:12:52,869 --> 01:12:54,287
... موقع رفتن
928
01:12:56,122 --> 01:12:58,249
... قبل از به چمن جلوی خونهشون برسم
929
01:12:58,374 --> 01:13:01,377
هر دوشون اومدن بیرون دنبالم
... و فریاد زدن
930
01:13:03,004 --> 01:13:05,465
"چک رو امضا نکردی هریسون"
931
01:13:07,801 --> 01:13:09,385
... جرات به خرج دادم و خیلی صریح
932
01:13:09,511 --> 01:13:11,179
بهعنوان دوتا آدم بالغ باهاشون صحبت کردم
933
01:13:11,304 --> 01:13:13,723
... گفتم "یادم نرفته
934
01:13:13,848 --> 01:13:15,809
"اما کامل راضی نبودم که امضا کنم
935
01:13:15,934 --> 01:13:18,436
بهخاطر اشتباهی که توی
جوابشون بود
936
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
خیلی شوکه شدن
937
01:13:24,901 --> 01:13:26,611
... یهلحظه با خودم گفتم الان
938
01:13:26,736 --> 01:13:28,029
روی همین چمن، میمیرن
939
01:13:28,154 --> 01:13:31,032
اما مثل گداها، متلاشی شدن
و زدن زیر گریه
940
01:13:31,157 --> 01:13:35,995
از اون چیزی که تصور میکردم
خیلی آزاردهندهتر بود
941
01:13:38,623 --> 01:13:40,333
... و با این شرط
942
01:13:42,085 --> 01:13:44,337
... که دیگه کاری با مادرم نداشته باشن
943
01:13:45,630 --> 01:13:49,217
یه چک 500 دلاری دیگه براشون نوشتم
و امضاش کردم
944
01:13:51,761 --> 01:13:55,140
من انقدر مادرم رو دوست داشتم آقای توت
945
01:13:56,391 --> 01:13:58,184
ما کارهای زیادی برای هم کردیم
946
01:13:59,060 --> 01:14:00,520
... با این رفتاری که با هر دوتون داشتن
947
01:14:00,645 --> 01:14:02,647
واقعا چه انتظاری داشتن؟
948
01:14:02,772 --> 01:14:05,400
آره، آره، منم دقیقا همین نظر رو دارم
949
01:14:05,525 --> 01:14:07,360
جواب این سوالم رو بده
950
01:14:08,444 --> 01:14:10,613
چرا معماری؟
951
01:14:14,200 --> 01:14:15,827
آزمونـه؟
952
01:14:17,203 --> 01:14:19,080
نه
953
01:14:28,047 --> 01:14:32,010
هیچی رو نمیشه به تنهایی توضیح داد
954
01:14:38,349 --> 01:14:41,227
... آیا یه مکعب رو میشه بهتر از
955
01:14:41,352 --> 01:14:43,605
ساختارش، توصیف کرد؟
956
01:14:46,774 --> 01:14:48,902
جنگ شد
957
01:14:49,027 --> 01:14:53,239
... و بااینحال متوجه شدم که
958
01:14:55,450 --> 01:14:59,120
محل خیلی از پروژههام سالم موندن
959
01:14:59,954 --> 01:15:03,458
هنوز توی شهر، سرپا هستن
960
01:15:07,503 --> 01:15:11,216
وقتی خاطرات وحشتناک
... اتفاقی که توی اروپا افتاد
961
01:15:11,341 --> 01:15:12,842
... دیگه برامون تحقیرآمیز نباشه
962
01:15:14,552 --> 01:15:20,642
ازشون انتظار دارم که بهعنوان
یه محرک سیاسی عمل کنن
963
01:15:20,767 --> 01:15:24,145
شورشهایی رو به وجود بیارن
... که بارها در
964
01:15:24,270 --> 01:15:27,607
تاریخ بشر ریخ میده
965
01:15:37,033 --> 01:15:43,039
من از همین الان بیان عمومی سرشار از
خشم و ترس رو پیشبینی میکنم
966
01:15:46,167 --> 01:15:51,214
یه رودخونه مملو از این پوچیها
شاید بدون هیچ مشکلی جریان داشته باشه
967
01:15:56,636 --> 01:16:01,599
اما ساختمونهای من جوری ساخته شدن
تا در برابر همچین فرسایشهایی مقاومت کنن
968
01:16:01,724 --> 01:16:03,643
مثل خط ساحلی دانوب
969
01:16:09,274 --> 01:16:11,234
چه پاسخ شاعرانهای
970
01:16:14,195 --> 01:16:16,698
حتما استاد محبوبی بودی
971
01:16:19,909 --> 01:16:23,371
... قبلا هم گفتم، اما بهنظرم گفتوگوهامون
972
01:16:24,497 --> 01:16:26,541
از لحاظ فکری، تحریککنندهست
973
01:16:28,459 --> 01:16:30,336
باهات موافقم
974
01:16:34,716 --> 01:16:37,510
همگی لطفا توجه کنید
975
01:16:38,386 --> 01:16:41,472
برندیتون رو بردارید و بیاید بیرون
976
01:16:42,473 --> 01:16:44,350
یه غافلگیری شگفتانگیز دارم
977
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
ما رو داری کجا میبری هریسون؟
978
01:16:52,442 --> 01:16:53,568
این بیرون خیلی سرده
979
01:16:53,693 --> 01:16:55,653
حالا فکر کن کفش پاشنهبلند هم
پوشیده باشی مایکل
980
01:17:06,414 --> 01:17:09,083
دیگه چیزی نمونده
زود باشید
981
01:17:13,254 --> 01:17:15,048
دوستان، بیاید
982
01:17:17,425 --> 01:17:19,552
طاقت بیارید، تقریبا رسیدیم
983
01:17:44,494 --> 01:17:45,494
خیلیخب
984
01:17:47,455 --> 01:17:49,082
... همونطور که خیلیهاتون میدونید
985
01:17:49,207 --> 01:17:52,168
... سال گذشته برای هری، مگی و من
986
01:17:52,293 --> 01:17:54,587
خیلی سخت بوده
987
01:17:54,712 --> 01:17:57,632
بابا، این بیرون خیلی سرده
نمیشه برگردیم داخل؟
988
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
مگی، خواهش میکنم
ساکت باش
989
01:18:02,303 --> 01:18:05,598
... شما رو توی این سرما آوردم بیرون
990
01:18:05,723 --> 01:18:08,684
نه برای اینکه گذشته رو ببینیم
991
01:18:08,810 --> 01:18:13,940
بلکه با هم به آینده نگاه کنیم
992
01:18:14,690 --> 01:18:17,902
همونطور که میدونید
پشت اون تپه، دویلزتاونـه
993
01:18:18,027 --> 01:18:23,825
و توی این منطقه، قصد داریم
... مرکزی برای اجتماع بسازیم
994
01:18:23,950 --> 01:18:26,452
به نام مارگارت لی ون بورن
995
01:18:27,703 --> 01:18:29,414
هریسون، خیلی قشنگه
996
01:18:30,373 --> 01:18:32,875
... این مکان به قدری مقدسه
997
01:18:33,000 --> 01:18:36,003
که شاید روحش توش ساکن بشه
998
01:18:36,129 --> 01:18:41,050
جایی برای گردهمایی، تعمق و یادگیری
999
01:18:42,343 --> 01:18:46,180
و آقای توت، میخوام شما
اینجا رو براش بسازید
1000
01:18:46,305 --> 01:18:49,058
یه چیز بیحدومرز
یه چیز جدید
1001
01:18:50,268 --> 01:18:52,520
حیرتزده شدی
خیلی خوشحالم
1002
01:18:52,645 --> 01:18:54,897
فکر میکردم شاید انتظارش رو داشته باشی
1003
01:18:55,022 --> 01:18:57,442
نه، نه
1004
01:18:57,567 --> 01:18:59,652
گوش کن
1005
01:18:59,777 --> 01:19:03,781
... اینکه سرنوشت، در عصر روز مرگ مادرم
1006
01:19:04,490 --> 01:19:06,325
ما رو بههم رسونده، تصادفی نیست
1007
01:19:08,369 --> 01:19:10,246
خوب بلدم متوجه نشونهها بشم
1008
01:19:11,747 --> 01:19:14,750
قربان، نمیدونم پروژه چه چیزهایی داره
1009
01:19:14,876 --> 01:19:16,377
توی خونه در مورد جزئیاتش صحبت میکنیم
1010
01:19:16,502 --> 01:19:17,837
اما پول خوبی گیرت میاد
1011
01:19:17,962 --> 01:19:21,716
... و اینجا توی ملک یه جا بهت میدم
1012
01:19:21,841 --> 01:19:22,842
تا توش زندگی و کار کنی
1013
01:19:22,967 --> 01:19:26,179
... فکر کنم زندگی در اینجا
1014
01:19:26,304 --> 01:19:28,139
... بهت زمان و فضای کافی برای
1015
01:19:28,264 --> 01:19:29,891
فکر کردن به این پروژه رو میده
1016
01:19:30,766 --> 01:19:32,977
... و خانوادهات، وقتی برسن
1017
01:19:34,228 --> 01:19:35,938
میتونن اینجا زندگی کنن
1018
01:19:36,856 --> 01:19:38,274
نظرت چیه؟
1019
01:19:40,443 --> 01:19:44,113
... خب، من ... عه
1020
01:19:45,114 --> 01:19:48,576
میخوام یه طرحی بکشم و بهت بدمش
1021
01:19:50,536 --> 01:19:52,246
میخوای پروژه رو انجام بدی
1022
01:19:53,956 --> 01:19:55,458
خیلیخب، میتونی انجامش بدی
1023
01:19:56,459 --> 01:19:58,753
هوا سرده، بیاید برگردیم داخل
1024
01:19:59,587 --> 01:20:00,671
زود باشید
1025
01:20:18,481 --> 01:20:19,774
ببخشید
1026
01:20:20,650 --> 01:20:22,318
معذرت میخوام، ببخشید
1027
01:20:22,443 --> 01:20:25,947
یه راننده من رو آورد اینجا
اسمش رو یادم نمیاد
1028
01:20:26,072 --> 01:20:29,700
ببخشید -
... نه، باید برگردم. من -
1029
01:20:29,825 --> 01:20:31,869
... امکانش هست یکی با اون آقایی که
1030
01:20:31,994 --> 01:20:33,829
امروز بعدازظهر من رو آورد اینجا، تماس بگیره؟
1031
01:20:33,955 --> 01:20:35,414
یهلحظه لطفا
1032
01:20:49,303 --> 01:20:52,515
آقای توت، ببخشید که منتظر موندی
1033
01:20:52,640 --> 01:20:55,810
هریسون خوابیده
شب خوبی رو برات آرزو کرد
1034
01:20:55,935 --> 01:20:58,062
میشه کمکم کنی راننده رو پیدا کنم؟
1035
01:20:58,187 --> 01:21:03,359
گوش کن، بابت این رفتارهای
اغراقانه پدرم معذرت میخوام
1036
01:21:04,110 --> 01:21:06,445
حتما غافلگیر شدی
1037
01:21:06,571 --> 01:21:08,197
مشکلی نیست
1038
01:21:08,322 --> 01:21:09,657
... غالبا بدون مشورت با بقیهمون
1039
01:21:09,782 --> 01:21:11,617
همچین تصمیمهایی میگیره
1040
01:21:13,119 --> 01:21:15,204
اصلا جدی نگرفتم
1041
01:21:15,329 --> 01:21:16,789
اوه، باید بگیری
1042
01:21:17,790 --> 01:21:19,584
باید بگیری
1043
01:21:22,169 --> 01:21:24,714
پدرم میخواد استخدامت کنیم
1044
01:21:26,465 --> 01:21:27,466
اوه
1045
01:21:35,182 --> 01:21:37,351
اه
1046
01:21:39,895 --> 01:21:43,107
اینجا هیچ زیرساختی ندارم
1047
01:21:43,232 --> 01:21:44,400
... برای همین از من خواسته
1048
01:21:44,525 --> 01:21:46,527
تا توی این کار، نظارت داشته باشم
و بهت کمک کنم
1049
01:21:46,652 --> 01:21:49,739
اصلا نمیدونم چه پارامترهایی هست
1050
01:21:49,864 --> 01:21:55,536
... وقتی این هیجان پدرم فروکش کنه
1051
01:21:55,661 --> 01:21:57,913
سعی میکنم از نظر اقتصادی
سر عقل بیارمش
1052
01:21:58,956 --> 01:22:00,666
امروز عصر خیلی خونهمون شلوغ بود
1053
01:22:00,791 --> 01:22:02,960
... برای همین توی خونه مهمونها
1054
01:22:03,085 --> 01:22:04,295
جات رو آماده کردم
1055
01:22:04,420 --> 01:22:06,380
میتونیم صبح وسایلت رو بفرستیم اونجا
1056
01:22:22,063 --> 01:22:24,857
آقای توت؟
1057
01:22:25,316 --> 01:22:27,652
آقای توت؟
1058
01:22:47,296 --> 01:22:49,298
یهلحظه
1059
01:22:52,176 --> 01:22:53,177
قربان؟
1060
01:22:57,098 --> 01:22:58,391
با من کار داشتید قربان؟
1061
01:22:58,516 --> 01:23:01,686
اوه آره. لاسلو، بیا داخل
یه خوابی دیدم
1062
01:23:01,811 --> 01:23:04,855
1063
01:23:06,982 --> 01:23:08,818
یهسری طرح کشیدم
1064
01:23:08,943 --> 01:23:11,862
... روی یه چیزی هم داشتم کار میکردم
1065
01:23:11,987 --> 01:23:15,241
که شاید بشه اینجا انجامش داد
اگه لطف کنید یه نگاهی بندازید
1066
01:23:15,366 --> 01:23:18,536
یهلحظه صبر کن. تار میبینم
بشین
1067
01:23:22,289 --> 01:23:24,125
... ببخشید ظاهرم اینطوریه، من
1068
01:23:24,250 --> 01:23:26,711
سردرد وحشتناکی دارم
1069
01:23:26,836 --> 01:23:28,421
باعث شده گوشهام سوت بکشه
1070
01:23:28,546 --> 01:23:30,423
باید تحملم کنی
1071
01:23:30,548 --> 01:23:31,674
میتونم بعدا برگردم
1072
01:23:31,799 --> 01:23:35,678
هیس! تا یادم نرفته
آدم خیلی راحت خوابش رو فراموش میکنه
1073
01:23:36,512 --> 01:23:38,180
آره، میدونم
1074
01:23:41,600 --> 01:23:43,769
دویلزتاون خیلی زیباست
1075
01:23:43,894 --> 01:23:46,272
اما جای فرهنگی نیست، متوجهی؟
1076
01:23:47,690 --> 01:23:50,443
البته -
اما میتونه باشه -
1077
01:23:52,069 --> 01:23:54,321
... اگه یه سالن نمایش بود
1078
01:23:54,447 --> 01:23:57,324
میشد توش فستیوال تئاتر برگزار کرد
1079
01:23:58,576 --> 01:23:59,576
البته
1080
01:23:59,660 --> 01:24:00,995
... و توی فصل تعطیلی هم
1081
01:24:01,120 --> 01:24:04,373
دانشآموزهای محلی میتونن ازش استفاده کنن
1082
01:24:04,498 --> 01:24:06,167
آره
1083
01:24:06,292 --> 01:24:08,377
و نظرت در مورد سالن ورزش چیه؟
1084
01:24:08,502 --> 01:24:11,505
نوجوون که بودم، کُشتی کار میکردم
1085
01:24:12,548 --> 01:24:14,592
... خوب یادمه مادرم
1086
01:24:14,717 --> 01:24:17,678
برای مسابقاتی که شهرهای اطراف بود
همراهم میاومد
1087
01:24:18,929 --> 01:24:20,556
استخر چطوره؟
1088
01:24:21,557 --> 01:24:23,100
من نمیتونم شنا کنم
1089
01:24:27,688 --> 01:24:30,441
و شاید یهخرده هم زیادی گرون باشه؟
1090
01:24:30,566 --> 01:24:32,943
در مورد پول با من صحبت نکن
1091
01:24:33,068 --> 01:24:35,863
... تعداد افراد صاحبِ خانه در ایالت پنسیلوانیا
1092
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
از هر ایالتی بیشتره
1093
01:24:38,616 --> 01:24:41,577
همچنین نسبت به بقیه ایالتها
شهر و شهرستانهای کوچکتری داره
1094
01:24:41,702 --> 01:24:45,831
و افراد بیشتری توی این شهرها
و شهرستانها زندگی میکنن
1095
01:24:45,956 --> 01:24:49,293
همینطور چندتا از بزرگترین
شهرهای دنیا رو داره
1096
01:24:51,754 --> 01:24:56,258
برای همینه که پنسیلوانیا
... واقعا سرزمین تصمیمگیری
1097
01:24:56,383 --> 01:24:57,968
... برای خانوادههاییه که مکانی بینظیر
1098
01:24:58,093 --> 01:24:59,637
برای زندگی و کار میخوان
1099
01:24:59,762 --> 01:25:02,264
... و قصد دارن از امکانات تفریحی و
1100
01:25:02,389 --> 01:25:04,642
امنیت شغلی لذت ببرن
1101
01:25:24,954 --> 01:25:26,997
باهاش در مورد پول صحبت نکن
1102
01:25:27,748 --> 01:25:31,001
با دوستهامون توی شهرداری
شهرستان باکس صحبت کردم
1103
01:25:31,126 --> 01:25:34,713
که مشکلی با دریافت حمایتهای
... مالی دولتی و محلی
1104
01:25:34,839 --> 01:25:37,091
برای پروژهمون ندارن
1105
01:25:37,216 --> 01:25:41,762
به این شرط که حاضر باشیم
... بخش خاص و
1106
01:25:43,472 --> 01:25:46,642
... معناداری از مرکز رو برای
1107
01:25:46,767 --> 01:25:48,936
جماعت مسیحی طراحی کنیم
1108
01:25:50,980 --> 01:25:54,775
اما این مرکز اجتماعی برای همه مردمـه
1109
01:25:56,527 --> 01:25:58,487
چی میخوان؟
اتاق دعا؟
1110
01:25:58,612 --> 01:26:01,699
... گمون کنم انتظار یه چیز
1111
01:26:01,824 --> 01:26:06,495
خاصتر و بامعناتر برای بودجهشون دارن
1112
01:26:07,413 --> 01:26:08,956
... البته این به تایید
1113
01:26:09,081 --> 01:26:11,333
طرح کلی بستگی داره
1114
01:26:11,458 --> 01:26:17,131
ببخشید. سالن نمایش، سالن ورزش، کتابخونه
1115
01:26:17,256 --> 01:26:20,050
... پدر بیشتر بهعنوان
1116
01:26:21,135 --> 01:26:24,221
اتاق مطالعه برای عموم توصیفش کرد
1117
01:26:29,351 --> 01:26:32,688
کتابخونه و کلیسا؟
1118
01:26:34,857 --> 01:26:36,984
این شد چهار ساختمون هری
1119
01:26:37,818 --> 01:26:39,695
چهار، نه یکی
1120
01:26:41,155 --> 01:26:42,698
بلندپروازانهست
1121
01:26:45,075 --> 01:26:46,827
و فکر میکردم خوشت بیاد
1122
01:26:51,040 --> 01:26:54,752
با پیمانکار همیشگیمون
لزلی وودرو تماس گرفتم
1123
01:26:55,586 --> 01:26:57,963
... اولش با لزلی بهعنوان یکی از
1124
01:26:58,088 --> 01:27:00,215
افسرهای مهندسی کشتیمون کار میکردیم
1125
01:27:00,341 --> 01:27:04,261
اما از اون موقع به بعد
... ناظر چندتا از پروژههای
1126
01:27:04,386 --> 01:27:07,765
ساختوساز مهممون بوده
از جمله این دفترها
1127
01:27:07,890 --> 01:27:12,019
پدرم 850 هزار دلار به این پروژه اختصاص داده
1128
01:27:12,144 --> 01:27:16,398
که برای من، بهنظر منطقی میاد
1129
01:27:16,523 --> 01:27:18,275
حتی میشه گفت زیاد هم هست
1130
01:27:19,276 --> 01:27:20,945
... اگه لزلی قبول کنه باهامون همکاری کنه
1131
01:27:21,070 --> 01:27:24,073
میگم فورا بودجه رو مشخص کنه
1132
01:27:24,907 --> 01:27:28,160
... این 850 هزار دلار
1133
01:27:28,285 --> 01:27:32,831
شامل دستمزد خودت و لزلی هم میشه
1134
01:27:33,958 --> 01:27:36,460
... و ما هم مشغول اخذ
1135
01:27:36,585 --> 01:27:40,714
پروانهات توی پنسیلوانیا هستیم
1136
01:27:41,924 --> 01:27:44,802
خب هری، بریم شروع کنیم
1137
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
ارژبت، من با یه وکیل آمریکایی بانفوذ آشنا شدم
1138
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
که میگه میتونه به وضعیت
تو و ژوفیا کمک کنه
1139
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
... جایی هست که بتونیم یه عکس از
1140
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
تو و ژوفیا، با همدیگه، پیدا کنیم؟
1141
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
هرچیزی که پیوندت باهاش رو نشون بده
1142
01:28:24,508 --> 01:28:25,788
... با همکارهام که بعضیوقتها
1143
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
توی مهمونیهای خونه شرکت کردن، تماس گرفتم
1144
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
منتظر جوابشون هستم
1145
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
برای هرکسی که به ذهنت اومد
نامه بنویس و توضیح بده شرایط فوریـه
1146
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
هرچیزی که پیوند اون با
... من و تو رو مشخص کنه
1147
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
میتونه کمک زیادی به آقای هافمن بکنه
1148
01:28:46,780 --> 01:28:51,994
504، 505، 506
1149
01:28:52,119 --> 01:28:55,664
507، 508
1150
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
یه لیست از موارد و اطلاعاتی که دفترش
لازم داره رو برات فرستادم
1151
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
لطفا هرکدوم از این مدارک که
... میتونی رو پُر کن
1152
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
و اصلشون رو هرچه سریعتر به دستم برسون
1153
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
ممکنه شانس بهم رو کرده باشه
1154
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
... بهطور کاملا غیرمنتظره
1155
01:29:19,354 --> 01:29:23,817
شرایطی هیجانانگیز بهم پیشنهاد شده
یه شانس دوباره
1156
01:29:23,942 --> 01:29:27,696
... سه، چهار
1157
01:29:27,821 --> 01:29:31,950
پنج، شش، هفت
1158
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
میتونم حس کنم که از همیشه بهم نزدیکتری
1159
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
دوستدارت، لاسلو
1160
01:30:21,875 --> 01:30:23,627
صاف بگیر، صاف
بالاتر، بالاتر
1161
01:30:23,752 --> 01:30:26,964
یهخرده بالاتر، خوبه
خوبه، خوبه، خوبه
1162
01:30:30,509 --> 01:30:35,722
کل مساحت ساختمون میشه 2,684 متر مربع
1163
01:30:35,848 --> 01:30:39,810
که شامل یه سیستم بزرگ جمعآوری آب بارونه
1164
01:30:39,935 --> 01:30:40,978
که زیر زمینه
1165
01:30:41,103 --> 01:30:43,689
این شکافهای باریکی که اینجا و اونجا میبینید
1166
01:30:43,814 --> 01:30:47,943
نورگیرهایی هستن که میشه به عنوان مرز بین فضاها
1167
01:30:48,068 --> 01:30:52,281
در دو طرف راهروی ورودی هم ازشون استفاده کرد
1168
01:30:52,406 --> 01:30:55,284
این واحدها چند منظوره و قابل تغییرن
1169
01:30:55,409 --> 01:31:00,622
هر طرف گنجایش 500 نفر رو داره
1170
01:31:00,747 --> 01:31:04,918
سیستمهای سفارشی برای نشستن و انبار کردن
1171
01:31:05,043 --> 01:31:11,633
،که میشه ازش برای کنفرانس
سالن ورزشی و آمفیتئاتر استفاده کرد
1172
01:31:11,758 --> 01:31:16,138
این اتاقها با اندازههای استاندارد از بتن پیشساخته هستن
1173
01:31:16,263 --> 01:31:19,224
نمازخونه که قلب ساختمونه
1174
01:31:19,349 --> 01:31:21,476
با یه محراب مرمری از کوههای کارارا
1175
01:31:21,602 --> 01:31:22,936
به عنوان نقطه مرکزی موسسه خواهد بود
1176
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
نمیتونم ببینم
1177
01:31:24,354 --> 01:31:26,114
به عنوان نقطه مرکزی موسسه عمل میکنه
1178
01:31:26,148 --> 01:31:28,066
هری، نظرت درباره سالن ورزشی که اون گوشهست چیه؟
1179
01:31:28,192 --> 01:31:29,472
مطمئن نیستم
1180
01:31:31,062 --> 01:31:32,689
به نظرم شبیه سربازخونهست
1181
01:31:32,714 --> 01:31:37,176
خب شاید چون تو هیچوقت سرباز نبودی
هری اینجوری فکر میکنی
1182
01:31:37,201 --> 01:31:39,870
به نظر من که خیلی عالی و
غافلگیرکنندهست. ادامه بده
1183
01:31:39,995 --> 01:31:41,788
بذارید نشونتون بدم
1184
01:31:44,291 --> 01:31:49,171
وقتی خورشید از شرق به غرب حرکت میکنه
1185
01:31:50,839 --> 01:31:55,385
تیرهای چوبی که پایین برجها قرار دارن
1186
01:31:55,510 --> 01:32:00,307
با هم ترکیب میشن و روی محراب
شکل صلیب درست میکنن
1187
01:32:01,225 --> 01:32:02,893
وقتی که نور بهشون میتابه
1188
01:32:03,018 --> 01:32:05,562
فوقالعادهست
1189
01:32:05,687 --> 01:32:06,730
چقدر عالی
1190
01:32:06,855 --> 01:32:09,149
مگی، میشه یکم قهوه سفارش بدی؟
1191
01:32:10,359 --> 01:32:12,361
به نظرم خیلی قشنگه، آقای توت
1192
01:32:12,486 --> 01:32:13,820
ممنون
1193
01:32:14,488 --> 01:32:16,448
خب، ارتفاع اون چیزا چقدره؟
1194
01:32:16,573 --> 01:32:19,243
شیش یا هفت متر هم هست؟
1195
01:32:19,368 --> 01:32:21,703
و درست متوجه شدم
1196
01:32:21,828 --> 01:32:26,083
بیشتر از 75 هزار متر مربع مساحت داره؟
1197
01:32:26,875 --> 01:32:31,046
البته اگه بتونیم از پس هزینه این مصالح بربیایم، آقای ون بورن
1198
01:32:31,171 --> 01:32:34,132
سنگ مرمر سیلاکاگا از
شهرستان تالادگا میاد
1199
01:32:34,258 --> 01:32:36,093
و این ممکنه
1200
01:32:36,218 --> 01:32:38,387
اگه بتونم یکم از بقیه کمک بگیرم
1201
01:32:38,512 --> 01:32:41,056
با عرض احترام، از پس هزینه مصالح بربیایم؟
1202
01:32:41,848 --> 01:32:45,727
آقا، بتن محکم و ارزونه
1203
01:32:45,852 --> 01:32:49,648
بتن؟ اصلاً قشنگ نیست
1204
01:32:50,482 --> 01:32:53,193
شاید بتونیم در مورد مصالح به یه توافقی برسیم
1205
01:32:57,614 --> 01:32:59,533
خوشبختانه، زیبایی ساختمون
1206
01:32:59,533 --> 01:33:03,512
به خاطر طراحی خاصشه نه مصالح
حل کردن این مسئله به شما مربوط نیست، آقای وودرو
1207
01:33:03,537 --> 01:33:08,709
و مرمر سیلاکاگا سفیده، مثل یه ورق کاغذ
1208
01:33:08,834 --> 01:33:13,130
چیزی که من اینجا دارم آبی و خاکستریه
با رگههای ملایمتر
1209
01:33:13,255 --> 01:33:15,465
من مرمر ایتالیایی رو ترجیح میدم. مناسبتره
1210
01:33:15,590 --> 01:33:18,635
...خب، باید یه تحقیقی بکنم ولی
1211
01:33:18,760 --> 01:33:21,054
من یه نفر ماهر رو میشناسم
1212
01:33:21,179 --> 01:33:24,349
یه سنگتراش ایتالیایی که قبلاً باهاش کار کردم
1213
01:33:24,474 --> 01:33:26,768
یه جزئیات دیگه قبل از اینکه یادم بره. اسمش
1214
01:33:27,978 --> 01:33:30,272
میخوام مطمئن بشم که قابل دیدنه، آره
1215
01:33:30,397 --> 01:33:33,984
آقا، این واقعاً همون چیزیه که تصور میکردید؟
1216
01:33:34,693 --> 01:33:36,445
چیزی رو از دست دادم؟
1217
01:33:36,570 --> 01:33:37,779
وقتی هری زنگ زد
1218
01:33:37,904 --> 01:33:40,282
اینو برای من به عنوان یه پروژه شخصی توصیف کرد
1219
01:33:40,407 --> 01:33:42,284
اگه این چیزیه که در نهایت روش توافق میکنیم
1220
01:33:42,409 --> 01:33:43,702
چیزی با این مقیاس
1221
01:33:43,827 --> 01:33:46,204
زمانبندی باید به طور قابل توجهی تغییر کنه
1222
01:33:46,330 --> 01:33:48,165
ترجیح میدم با 18 درصد زنده باشم
1223
01:33:48,290 --> 01:33:50,083
تا با نرخ اصلی مرده باشم، لزلی
1224
01:33:50,208 --> 01:33:52,085
از بودجهمون بیشتر نمیشه
1225
01:33:52,210 --> 01:33:53,545
مادربزرگت عاشق مرمر بود
1226
01:33:53,670 --> 01:33:54,880
بهت اطمینان میدم
1227
01:33:55,005 --> 01:33:56,715
با دفتر شهردار در چه مرحلهای هستیم؟
1228
01:33:56,840 --> 01:33:58,091
منتظر ما هستن
1229
01:33:58,216 --> 01:34:00,010
منتظر ما هستن -
خوبه -
1230
01:34:01,011 --> 01:34:02,387
پیگیرشون کن
1231
01:34:02,512 --> 01:34:03,680
خوبه -
ممنون -
1232
01:34:32,250 --> 01:34:34,669
لعنتی
1233
01:34:41,968 --> 01:34:43,845
صبح بخیر، لزلی
1234
01:34:44,596 --> 01:34:47,057
نگو که تازه از خواب بیدار شدی
1235
01:34:48,308 --> 01:34:50,227
دو دقیقه دیگه آمادهام
1236
01:34:50,352 --> 01:34:53,605
سه دقیقه بهت میدم اگه ازش
برای دوش گرفتن استفاده کنی
1237
01:34:54,898 --> 01:34:55,982
سه دقیقه
1238
01:34:56,817 --> 01:34:58,068
بیرون منتظر میمونم
1239
01:35:03,573 --> 01:35:04,825
روز بزرگیه
1240
01:35:05,617 --> 01:35:07,077
روز بزرگیه. بیدار شو
1241
01:35:12,374 --> 01:35:14,292
شهردار تمام روز رو وقت نداره، لزلی
1242
01:35:14,418 --> 01:35:16,378
ما رو به راهیم، هری
1243
01:35:16,503 --> 01:35:18,505
پدرت هم با ما میاد؟
1244
01:35:18,630 --> 01:35:21,758
نه، متأسفانه برای کار رفته خارج از کشور
1245
01:35:21,883 --> 01:35:23,051
سلام رسوند
1246
01:35:23,176 --> 01:35:25,595
این پروژهایه که خیلی بهش علاقه داره
1247
01:35:25,720 --> 01:35:27,139
برای ما در اولویته
1248
01:35:27,264 --> 01:35:28,974
پرسید میتونه فردا بهتون زنگ بزنه
1249
01:35:29,099 --> 01:35:30,267
تا دربارهش صحبت کنه
1250
01:35:30,392 --> 01:35:31,893
البته هر وقت که براتون مناسبه
1251
01:35:32,018 --> 01:35:32,894
حتماً
1252
01:35:33,019 --> 01:35:34,354
سیلویا تو دفترم
1253
01:35:34,479 --> 01:35:37,107
میتونه برای تقریباً هر ساعتی
فردا بعد از ظهر تنظیم کنه
1254
01:35:40,694 --> 01:35:41,987
عذر میخوام
1255
01:35:44,781 --> 01:35:47,659
خب، این... متفاوته
1256
01:35:48,702 --> 01:35:50,245
خیلی مدرنه
1257
01:35:50,370 --> 01:35:51,997
بله -
خیلی خب -
1258
01:35:52,122 --> 01:35:54,374
برنامهتون رو برامون توضیح بدید
1259
01:35:54,499 --> 01:35:56,793
فقط مرحله ساخت و ساز
1260
01:35:56,918 --> 01:35:59,754
بیش از 80 شغل محلی ایجاد میکنه
1261
01:36:00,464 --> 01:36:06,094
نجار، نقاش، و بیش از 150 نفر بعد از تکمیل
1262
01:36:06,219 --> 01:36:10,474
که در اون زمان مجموعه نیاز به کارمندان دائمی داره
1263
01:36:10,599 --> 01:36:13,560
کی میخواید به سوالات تو جعبه جواب بدید؟
1264
01:36:20,442 --> 01:36:21,818
درسته
1265
01:36:24,070 --> 01:36:25,655
درسته
1266
01:36:27,199 --> 01:36:29,784
میخوام به بعضی از
1267
01:36:29,910 --> 01:36:34,372
نگرانیها و نظرات نوشته شده
1268
01:36:34,498 --> 01:36:39,419
که قبل از بحث امشب به صورت ناشناس
برامون فرستاده شده بپردازم
1269
01:36:40,712 --> 01:36:45,008
سوالاتی که پیشینه شخصی من
1270
01:36:45,133 --> 01:36:50,430
میراث و گرایشهای ایدئولوژیک
من رو بررسی میکنن، اگه بخواید
1271
01:36:52,891 --> 01:36:55,352
به عنوان یک خارجی
1272
01:36:56,895 --> 01:37:00,273
و تازهوارد به دویلزتاون
1273
01:37:00,398 --> 01:37:03,026
من یک جامعه نیازمند میبینم
1274
01:37:04,528 --> 01:37:09,950
و این تنها گرایش مرتبط منه
1275
01:37:11,535 --> 01:37:17,582
آقای ون بورن، یک حامی سخاوتمند و مسیحی معتقد
1276
01:37:17,707 --> 01:37:22,671
و من مکانی خواهیم ساخت که شما
برای جمع شدن به اون جذب میشید
1277
01:37:22,796 --> 01:37:25,090
و برای عبادت الهام میگیرید
1278
01:37:26,716 --> 01:37:28,009
مطمئن باشید
1279
01:37:28,134 --> 01:37:31,846
که ما به سنتهای دویلزتاون احترام میذاریم
1280
01:37:32,514 --> 01:37:38,186
مرکز خلاقیت و فعالیت مارگارت لی ون بورن
1281
01:37:38,311 --> 01:37:40,146
تجلی اون خواهد بود
1282
01:37:41,273 --> 01:37:46,319
"نشانهای که نه تنها میگه "من جدیدم
1283
01:37:46,444 --> 01:37:49,197
"بلکه میگه "من بخشی از کل جدید هستم
1284
01:37:50,073 --> 01:37:53,118
لطفاً اون... چطور بهش میگید رو رد کنید
1285
01:37:53,243 --> 01:37:55,036
نه، اون مشعل رو
1286
01:37:57,080 --> 01:37:58,081
درسته
1287
01:38:10,343 --> 01:38:13,179
اینجا نمای داخلی نمازخونه رو داریم
1288
01:38:14,472 --> 01:38:17,684
برای 119 نفر مناسبه
1289
01:38:20,312 --> 01:38:21,771
موقع طلوع
1290
01:38:23,315 --> 01:38:24,858
موقع غروب
1291
01:38:29,237 --> 01:38:31,948
موقع ظهر -
چه هوشمندانهست -
1292
01:38:52,093 --> 01:38:53,845
یکی از اساسیترین کالاهای دنیای امروز
1293
01:38:53,970 --> 01:38:55,347
و شروع متواضعانهش
1294
01:38:55,472 --> 01:38:58,141
توی یه شهر کوچیک بود
1295
01:38:58,266 --> 01:39:01,519
که بین تپههای سبز پنسیلوانیا قرار داشت
1296
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
!لاسلو
1297
01:39:03,480 --> 01:39:04,794
چند ماه طول کشید تا
چیزهایی که آقای هافمن
1298
01:39:04,819 --> 01:39:07,067
خواسته بود رو بعد از
دریافت نامهت تهیه کنم
1299
01:39:07,192 --> 01:39:08,985
از وقتی نامهت رو گرفتم
1300
01:39:09,110 --> 01:39:10,110
فولاد
1301
01:39:10,612 --> 01:39:12,739
اول سردرگم بودم
1302
01:39:12,864 --> 01:39:18,328
ولی یهو به فکرم رسید با همسایه طبقه بالاییمون
!تو بودا، خانم هوروات تماس بگیرم
1303
01:39:18,453 --> 01:39:19,829
شاید هیچ عاملی
1304
01:39:19,954 --> 01:39:22,123
در پیشرفت رو به جلوی آمریکا
1305
01:39:22,248 --> 01:39:25,168
مهمتر از فولاد پنسیلوانیا نبوده
1306
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
اون تونست چندتا عکس خانوادگی بهم بده
1307
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
که واضح نشون میده شما، من و ژوفیا
1308
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
با مادرش در روز عروسیمون هستیم
1309
01:39:34,219 --> 01:39:35,303
فولاد
1310
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
اون بیچاره فکر میکرد ما تمام این سالها مرده بودیم
1311
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
پس عکسها رو به یاد ما روی شومینهاش نگه داشته بود
1312
01:39:40,975 --> 01:39:43,103
فولاد برای ساختمانهای بزرگ
1313
01:39:43,228 --> 01:39:46,106
فولاد برای پلها. فولاد برای ماشینها
1314
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
ژوفیا اون موقع فقط نه سالش بود
1315
01:39:49,317 --> 01:39:53,405
اما چهره و حالت صورتش غیرقابل اشتباهه
1316
01:39:53,530 --> 01:39:55,490
فولاد برای قطارها و ریلها
1317
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
همه رو فرستادم به جز یکی
1318
01:39:57,784 --> 01:39:59,285
فولاد برای هواپیماها
1319
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
برای احتیاط اگر این نامه به دستت نرسید
1320
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
نزدیک سینهام نگهش میدارم
1321
01:40:04,791 --> 01:40:07,085
شجرهنامه خانوادگیمون رو کنار قلبم
1322
01:40:07,210 --> 01:40:10,505
فولاد برای سلاحهای جنگ و ماشینآلات صلح
1323
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
لاسلو
1324
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
یعنی ممکنه به زودی دوباره همدیگه رو ببینیم؟
1325
01:40:14,926 --> 01:40:16,469
فولاد
1326
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
ارادتمند، ارژبت
1327
01:41:29,944 --> 01:41:39,737
"بخش دوم"
"اصل و جوهر زیبایی"
1328
01:41:53,358 --> 01:41:55,527
راست یا چپ؟ -
از سمت چپ -
1329
01:42:17,632 --> 01:42:19,092
ممکنه از کنارمون رد شده باشن؟
1330
01:42:19,217 --> 01:42:22,220
همکارم در نیویورک تأیید کرد که سوار شدن
1331
01:42:28,017 --> 01:42:29,602
اونا اونجا نیستن؟
1332
01:42:31,855 --> 01:42:33,606
نه، اونا نیستن
1333
01:42:35,692 --> 01:42:36,776
ژوفیا؟
1334
01:42:38,486 --> 01:42:40,738
ژوفیا. این... این خودشه
1335
01:42:40,864 --> 01:42:42,031
!ژوفیا
1336
01:42:44,492 --> 01:42:45,827
!ژوفیا
1337
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
چه اتفاقی افتاده؟
1338
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
متأسفم که بهت نگفتم
1339
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
چه اتفاقی افتاده؟
1340
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
شاید دائمی نباشه
1341
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
چه اتفاقی افتاده؟ کسی اذیتت کرده؟
1342
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
پوکی استخونه از قحطی
1343
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
موهام رو رنگ میکنم. میدونم زشته
1344
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
آتیلا کجاست؟
1345
01:43:31,623 --> 01:43:34,208
نمیخواستم اگه به هر دلیلی
1346
01:43:34,334 --> 01:43:37,420
دیر کردی ناامید بشه
1347
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
ژوفیا، عزیزم
1348
01:43:45,470 --> 01:43:46,763
ژوفیا
1349
01:43:52,060 --> 01:43:53,645
به آمریکا خوش اومدی
1350
01:43:59,192 --> 01:44:00,192
چقدر عالیه
1351
01:44:00,276 --> 01:44:01,986
که بالاخره با شما آشنا شدم
1352
01:44:02,211 --> 01:44:05,907
یه مدتی بود
که فکر میکردیم شما رو از خودش ساخته
1353
01:44:06,032 --> 01:44:08,952
جالب نیست، دیدن همسران
1354
01:44:09,077 --> 01:44:11,537
هنرمندان و متفکران بزرگ؟
1355
01:44:11,663 --> 01:44:13,873
ممنون که از لاسلوی من مراقبت کردید
1356
01:44:13,998 --> 01:44:15,917
به عنوان افراد با امتیاز خاص
1357
01:44:16,042 --> 01:44:17,502
همیشه فکر میکردم وظیفهمونه
1358
01:44:17,627 --> 01:44:21,422
که استعدادهای برجسته
دوران خودمون رو پرورش بدیم
1359
01:44:21,547 --> 01:44:25,468
من البته از چنین استعدادی بیبهرهام
1360
01:44:25,593 --> 01:44:27,053
...راستش رو بخواید، من
1361
01:44:28,972 --> 01:44:31,975
به شدت به افرادی مثل اون حسادت میکنم
1362
01:44:32,100 --> 01:44:33,977
این نمیتونه درست باشه، آقای ون بورن
1363
01:44:34,102 --> 01:44:35,770
شما خیلی موفق بودید
1364
01:44:35,895 --> 01:44:37,939
پدر داره دنبال تعریف و تمجید میگرده
1365
01:44:38,064 --> 01:44:39,649
باهاش همراهی نکن
1366
01:44:39,774 --> 01:44:43,194
خونه خیلی زیباییه -
نیست؟ -
1367
01:44:43,319 --> 01:44:44,487
...ارژبت
1368
01:44:44,612 --> 01:44:47,532
ببخشید، درست تلفظ میکنم؟
1369
01:44:47,657 --> 01:44:50,410
خوبه، همینطوری خوبه
1370
01:44:50,535 --> 01:44:54,205
اگه ترجیح میدید میتونید الیزابت صدام کنید
1371
01:44:54,330 --> 01:44:56,082
و انگلیسیتون عالیه
1372
01:44:56,207 --> 01:44:59,961
ممنون. من در انگلستان دانشگاه رفتم
1373
01:45:00,086 --> 01:45:01,838
اوه. کجا؟
1374
01:45:01,963 --> 01:45:05,258
آکسفورد. برای تحصیل زبان انگلیسی
1375
01:45:05,383 --> 01:45:08,344
و برای ارتباطات برگشتم خونه
1376
01:45:08,469 --> 01:45:10,054
و با اون کاری کردید؟
1377
01:45:10,179 --> 01:45:14,183
بله. برای یه روزنامه ملی معروف در خونه کار میکردم
1378
01:45:14,308 --> 01:45:15,560
ماجار نمزت
1379
01:45:15,685 --> 01:45:18,021
!هه. یه روزنامهنگار. هوم
1380
01:45:18,146 --> 01:45:20,523
فرهنگی؟ -
امور خارجه -
1381
01:45:20,648 --> 01:45:22,775
خب، شاید بتونید به شوهرتون کمک کنید
1382
01:45:22,900 --> 01:45:25,486
که کمتر شبیه واکسزنها حرف بزنه
1383
01:45:25,611 --> 01:45:27,196
هیچی درباره من بهشون نگفتی؟
1384
01:45:27,321 --> 01:45:30,408
لاسلو، چند وقته اینجایی؟ چهار، پنج سال؟
1385
01:45:30,533 --> 01:45:32,535
دیگه بهانهای نداری
1386
01:45:35,496 --> 01:45:37,749
متأسفم. یکم زیادهروی کردم
1387
01:45:37,874 --> 01:45:39,333
لطفاً اون رو برگردونید
1388
01:45:42,122 --> 01:45:45,122
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Amir_Novan, Overhaul :مترجمین
1389
01:45:54,307 --> 01:45:55,933
پول پسانداز شده
1390
01:46:00,229 --> 01:46:02,231
سوفیا، درسته؟
1391
01:46:03,232 --> 01:46:04,317
ژوفیا
1392
01:46:05,193 --> 01:46:06,861
ژوفیا
1393
01:46:06,986 --> 01:46:08,196
ژوفیا
1394
01:46:10,156 --> 01:46:12,033
انگلیسی متوجه میشه؟
1395
01:46:12,158 --> 01:46:13,201
بله -
بله -
1396
01:46:15,578 --> 01:46:18,581
بله. خیلی خوب متوجه میشه
1397
01:46:20,249 --> 01:46:23,878
زن پشت مرد
1398
01:46:30,718 --> 01:46:33,471
لاسلو؟ میتونم یه لحظه صحبت کنم؟
1399
01:46:37,809 --> 01:46:39,060
بله، قربان؟
1400
01:46:39,185 --> 01:46:40,353
به توصیه لزلی
1401
01:46:40,478 --> 01:46:42,230
نقشههات رو به یه معمار دیگه نشون دادیم
1402
01:46:42,355 --> 01:46:44,857
چی؟ کی؟
1403
01:46:44,982 --> 01:46:46,102
فقط یکی که باهاش
1404
01:46:46,192 --> 01:46:47,735
روی فروشگاه مرکز شهر کار کردیم
1405
01:46:47,860 --> 01:46:49,487
اینا تغییرات جزئی هستن
1406
01:46:49,612 --> 01:46:52,031
جاهایی که فکر میکردن میتونیم صرفهجویی کنیم
1407
01:46:52,156 --> 01:46:53,366
لاسلو؟
1408
01:46:53,491 --> 01:46:56,035
لزلی یه عوضیه -
آره، هست -
1409
01:46:56,160 --> 01:46:57,954
برای همین بهش پول میدیم
1410
01:46:59,288 --> 01:47:02,083
...خانمها
1411
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
بابت اسباببازیها متأسفم
1412
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
تو رو به عنوان یه دختر کوچولو به یاد داشتم
1413
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
به مادرت نگاه کن
1414
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
خواهرم زیبا بود، نه؟
1415
01:47:36,784 --> 01:47:41,372
حتی وقتی مریض بود، خیلی زیبا بود
1416
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
عصبانی هستی؟
1417
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
از اینکه درباره وضعیتم بهت نگفتم عصبانی هستی؟
1418
01:48:18,367 --> 01:48:20,661
اگه میخوای با من دعوا کنی
1419
01:48:20,786 --> 01:48:23,039
بهتره انگلیسیم رو تمرین کنم
1420
01:48:23,164 --> 01:48:25,082
بس کن. انگلیسیت کاملاً خوبه
1421
01:48:25,208 --> 01:48:30,004
شوخی بیمزهای درباره واکس زدن کفشهات کرد
1422
01:48:35,384 --> 01:48:39,764
فردا میبرمت پیش یه نفر
1423
01:48:40,640 --> 01:48:42,183
یه متخصص
1424
01:48:44,227 --> 01:48:46,270
از دستم عصبانی نباش
1425
01:48:52,401 --> 01:48:54,111
دیگه نمیخوای با من باشی؟
1426
01:48:54,237 --> 01:48:56,572
این مزخرفات رو تموم کن
1427
01:48:57,740 --> 01:48:59,992
فکر میکنی پیرتر شدم؟
1428
01:49:03,454 --> 01:49:05,248
ما پیرتر شدیم
1429
01:49:05,373 --> 01:49:08,125
نمیتونی یه چیز مهربونآمیز بهم بگی؟
1430
01:49:08,251 --> 01:49:10,503
دوستت دارم، گاو خانم
1431
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
میتونی لمسم کنی
1432
01:49:26,185 --> 01:49:28,020
...نمیخوام
1433
01:49:28,813 --> 01:49:31,649
نمیخوام از نظر جسمی بهت آسیب بزنم
1434
01:49:34,402 --> 01:49:36,112
نمیزنی
1435
01:49:39,240 --> 01:49:41,242
خواب میدیدم
1436
01:49:43,577 --> 01:49:46,789
هر شب خواب میدیدم که با تو بودم
1437
01:49:49,292 --> 01:49:51,961
میدونم چیکار کردی، لاسلو
1438
01:49:53,337 --> 01:49:55,798
و اشکالی نداره
1439
01:49:55,923 --> 01:49:58,175
درباره چی حرف میزنی؟
1440
01:50:01,470 --> 01:50:03,597
میدونم
1441
01:50:03,723 --> 01:50:05,933
میدونم
1442
01:50:06,058 --> 01:50:09,228
نمیتونم انجامش بدم -
من همه چیز رو میدونم -
1443
01:50:09,353 --> 01:50:11,439
الان نمیخوام انجامش بدم
1444
01:50:11,564 --> 01:50:13,399
...میدونی
1445
01:50:15,109 --> 01:50:16,944
من مریض شدم
1446
01:50:18,070 --> 01:50:20,072
خیلی مریض
1447
01:50:21,032 --> 01:50:23,534
به سختی نفس میکشیدم
1448
01:50:24,327 --> 01:50:29,373
آرزو میکردم با تو باشم و این منو مریض میکرد
1449
01:50:31,000 --> 01:50:33,252
نزدیک بود بمیرم
1450
01:50:34,295 --> 01:50:38,090
بین مرگ و زندگی
1451
01:50:39,175 --> 01:50:42,720
شروع کردم به خیالپردازی درباره تو
1452
01:50:43,721 --> 01:50:45,556
...اما فهمیدم
1453
01:50:46,682 --> 01:50:52,938
اونا اصلاً خیالپردازی نبودن، بلکه رؤیا بودن
1454
01:50:56,525 --> 01:50:58,402
من با تو بودم
1455
01:51:03,240 --> 01:51:07,370
تمام مدت، با تو بودم
1456
01:51:09,163 --> 01:51:14,668
لاسلوی من، میدونم چیکار کردی
1457
01:51:14,794 --> 01:51:21,592
حسودی نمیکنم چون تمام مدت با تو بودم
1458
01:51:25,638 --> 01:51:30,643
همه چیزی که برات اتفاق افتاده رو میدونم
1459
01:51:32,061 --> 01:51:34,313
و الان اینجام
1460
01:51:35,231 --> 01:51:39,276
و هرگز ترکت نمیکنم
1461
01:51:41,070 --> 01:51:42,363
!خدای من
1462
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
!خدای من
1463
01:51:46,367 --> 01:51:48,327
...عشق من
1464
01:51:48,452 --> 01:51:51,664
!عشق من، دیگه نمیتونم تحمل کنم
1465
01:51:51,789 --> 01:51:55,334
نمیتونم تحمل کنم -
میتونی -
1466
01:51:56,419 --> 01:51:58,045
میتونی
1467
01:52:02,007 --> 01:52:04,093
ما یه زندگی جدید داریم
1468
01:52:04,969 --> 01:52:07,054
یه زبان جدید
1469
01:52:11,267 --> 01:52:13,477
میتونیم از نو شروع کنیم
1470
01:52:37,084 --> 01:52:38,669
!هوپلا
1471
01:52:38,794 --> 01:52:41,338
ببخشید. ببخشید
1472
01:52:41,464 --> 01:52:44,341
مگی لی بهم رنگ مو قرض داد
1473
01:52:44,467 --> 01:52:46,635
عالیه، عزیزم
1474
01:52:48,512 --> 01:52:50,848
لاسلو، اونجایی؟
1475
01:52:50,973 --> 01:52:52,725
بله، عشق من
1476
01:52:52,850 --> 01:52:55,603
ماکت خیلی زیباست، عزیزم
1477
01:52:57,229 --> 01:52:59,231
خیلی زیبا
1478
01:53:00,316 --> 01:53:01,817
ممنون
1479
01:53:01,942 --> 01:53:04,403
امروز بعدازظهر میریم شهر تا آتیلا رو ببینیم
1480
01:53:04,528 --> 01:53:06,363
میخوای بیای؟
1481
01:53:08,073 --> 01:53:10,910
امروز بعدازظهر کار دارم
1482
01:53:11,869 --> 01:53:13,245
نمیتونم
1483
01:53:17,625 --> 01:53:19,335
دلم براش تنگ شده
1484
01:53:25,007 --> 01:53:29,929
...فقط شنیدن صدای رفت و آمدش تو اتاق بغلی
1485
01:53:32,932 --> 01:53:34,892
فوقالعادهست
1486
01:53:50,741 --> 01:53:53,244
شاید بهتره امروز بعدازظهر درباره کلاسهای زبان
1487
01:53:53,369 --> 01:53:54,745
تحقیق کنیم
1488
01:53:54,870 --> 01:53:57,998
میتونی خودت با اتوبوس بری
1489
01:53:58,123 --> 01:54:01,210
مطمئنم آخرین جاییه که دوست داری باشی
1490
01:54:01,335 --> 01:54:03,796
اما برات خوبه
1491
01:54:03,921 --> 01:54:07,049
و من میتونم به معلم یا هر کسی که هست
1492
01:54:07,174 --> 01:54:09,301
درباره وضعیتت توضیح بدم
1493
01:54:09,426 --> 01:54:12,846
گوش دادن به وراجیهای من فقط تا یه حدی کمک میکنه
1494
01:54:19,270 --> 01:54:21,230
خانمها کجا میرید؟
1495
01:54:21,355 --> 01:54:23,023
داریم میریم شهر
1496
01:54:23,148 --> 01:54:25,234
کدوم شهر؟ چندتا شهر این اطراف داریم
1497
01:54:25,359 --> 01:54:27,736
فیلادلفیا. برای دیدن خانواده
1498
01:54:27,861 --> 01:54:29,530
آه، پسرعموی آمریکایی، البته
1499
01:54:29,655 --> 01:54:32,449
پس شهر، درسته؟ -
بله، بله، شهر -
1500
01:54:32,575 --> 01:54:36,495
آه. ما هم همینطور. خب، اونجا نایستید
1501
01:54:36,620 --> 01:54:38,330
بذارید شما و عمهتون رو برسونیم
1502
01:54:39,415 --> 01:54:40,666
ممنون
1503
01:54:43,586 --> 01:54:45,879
یه دوست روزنامهنگار در نیویورک دارم
1504
01:54:46,005 --> 01:54:47,840
همیشه دنبال استعدادهای جدیده
1505
01:54:47,965 --> 01:54:49,466
میخواید درباره شما بهش بگم؟
1506
01:54:49,592 --> 01:54:51,427
خیلی لطف دارید، آقای ون بورن
1507
01:54:53,762 --> 01:54:56,015
یعنی باید از نیویورک کار کنم؟
1508
01:54:56,140 --> 01:54:57,891
خب، شاید اولش اینطوری باشه
1509
01:54:58,017 --> 01:54:59,268
ولی هنوز که کار رو نگرفتی
1510
01:54:59,393 --> 01:55:00,853
پس بیا زیادی جلو نریم
1511
01:55:00,978 --> 01:55:02,396
البته که نه
1512
01:55:02,521 --> 01:55:04,023
منظورم این نبود که پررویی کنم
1513
01:55:04,148 --> 01:55:05,566
نه نه
1514
01:55:07,192 --> 01:55:08,527
به هر حال
1515
01:55:08,652 --> 01:55:10,672
اولش میتونی با من بری و برگردی
1516
01:55:10,696 --> 01:55:12,656
من دوشنبه تا جمعه اونجام
1517
01:55:13,574 --> 01:55:16,368
آره، خوب میشه
1518
01:55:16,493 --> 01:55:18,287
ولی باید با لاسلو حرف بزنم
1519
01:55:18,412 --> 01:55:19,913
مطمئن باش وقتی کار شروع بشه
1520
01:55:20,039 --> 01:55:21,874
سرش حسابی شلوغ میشه
1521
01:55:21,999 --> 01:55:26,629
تازه، من عاشق اینم که منهتن رو به دوستام نشون بدم
1522
01:55:26,754 --> 01:55:28,756
موقع اومدن احتمالاً زیاد ندیدیش
1523
01:55:28,881 --> 01:55:31,175
ایستگاه پن خیلی قشنگ بود
1524
01:55:31,300 --> 01:55:33,093
آره خیلی قشنگه
1525
01:55:33,218 --> 01:55:35,095
حیف که این روزا پر از ولگرده
1526
01:55:35,220 --> 01:55:37,514
که با دستای دراز زن و بچه رو اذیت میکنن
1527
01:55:37,640 --> 01:55:39,433
صف میکشن و از دیوارا
1528
01:55:39,558 --> 01:55:41,435
انگار جزئی از ساختمونن
1529
01:55:41,560 --> 01:55:43,020
مثل یه نقاشی دیواری ترسناک
1530
01:55:43,145 --> 01:55:45,689
شاید واسه همینه که حس میکنم اونجا خونمه
1531
01:55:45,814 --> 01:55:48,484
خودم قبلاً یه خانم کارتن خواب بودم
1532
01:55:48,609 --> 01:55:52,488
که البته عاشق آثار نقاشای هلندی هم هستم
1533
01:55:53,822 --> 01:55:57,660
لذات زمینی. دقیقاً همونطور که منظورم بود فهمیدی
1534
01:55:57,785 --> 01:55:59,495
خیلی باهوشی
1535
01:55:59,620 --> 01:56:03,165
"...ولی "جزئی از ساختمون
1536
01:56:03,290 --> 01:56:04,375
نقاشی دیواری تزئینیه
1537
01:56:04,500 --> 01:56:07,252
ربطی به اصل ساختمون نداره
1538
01:56:07,378 --> 01:56:08,754
حق با توئه
1539
01:56:09,713 --> 01:56:12,091
علاقت به معماری از کجا اومد؟
1540
01:56:12,216 --> 01:56:13,884
ما قبلاً ساختمون ساختیم
1541
01:56:14,009 --> 01:56:16,178
ولی نمیشه اسمشو هنر گذاشت
1542
01:56:16,303 --> 01:56:19,682
نمیدونم. شاید چون زیرزمینم پر شده بود
1543
01:56:20,683 --> 01:56:22,184
ببخشید؟
1544
01:56:22,309 --> 01:56:24,520
من کتاب جمع میکنم، پروانه و اینا
1545
01:56:24,645 --> 01:56:27,815
ولی مهمتر از همه، شراب مادیرای پرتغالی
1546
01:56:27,940 --> 01:56:30,317
هر شب بعد شام میخورم
1547
01:56:30,442 --> 01:56:32,611
حساب کردم، اگه هر شب یه بطری باز کنم
1548
01:56:32,736 --> 01:56:34,530
هفت روز هفته تا سی سال آینده
1549
01:56:34,655 --> 01:56:37,199
که نهایت عمرمه
1550
01:56:37,324 --> 01:56:40,119
کلاً ده هزار بطری نیاز دارم
1551
01:56:40,244 --> 01:56:41,662
پس وقتی زیرزمین پر شد
1552
01:56:41,787 --> 01:56:44,540
وقتش بود یه مسیر جدید شروع کنم
1553
01:56:44,665 --> 01:56:47,418
از زیرزمین به آسمون
1554
01:56:47,543 --> 01:56:50,295
اگه هر روز یه بطری مادیرا بخوری
1555
01:56:50,421 --> 01:56:52,256
فکر نکنم سی سال دووم بیاری
1556
01:56:54,341 --> 01:56:56,719
همیشه با آدمای خوب می نشینم
1557
01:56:56,844 --> 01:56:58,721
این کمک میکنه
1558
01:57:03,434 --> 01:57:06,145
میخوام صادق باشم و میخوام تو هم صادق باشی
1559
01:57:06,270 --> 01:57:07,563
...بعد وقتی ازدواج کردیم
1560
01:57:07,688 --> 01:57:09,815
هر چی لازم داری. خیلی ممنونم
1561
01:57:09,940 --> 01:57:11,316
آره، مرسی. آره
1562
01:57:12,317 --> 01:57:13,902
باید بعداً بهت زنگ بزنم
1563
01:57:14,945 --> 01:57:16,447
چطور جرأت کردی؟
1564
01:57:16,572 --> 01:57:17,865
چی رو جرأت کردم؟
1565
01:57:17,990 --> 01:57:19,908
!پشت سرشون رفتی
1566
01:57:20,743 --> 01:57:23,662
!با یه طراح دیگه جلسه گذاشتی
1567
01:57:24,455 --> 01:57:27,458
این جیمز تی سیمپسون کدوم خریه؟ کیه این؟
1568
01:57:27,583 --> 01:57:29,418
!میخوای منو اخراج کنی
1569
01:57:29,543 --> 01:57:32,296
من نگفتم با کسی قرار بذاره. معلومه که نگفتم
1570
01:57:32,421 --> 01:57:34,965
فکر میکنی خوشم میاد دو سال کوفتی
1571
01:57:35,090 --> 01:57:37,843
با کسی که ازم متنفره کار کنم؟
1572
01:57:39,303 --> 01:57:42,514
ببین، جیم سیمپسون آدم باهوشیه
1573
01:57:42,639 --> 01:57:44,183
نمیخواد اصلاً دخالت کنه
1574
01:57:44,308 --> 01:57:46,685
من این تغییرات رو تأیید نمیکنم
1575
01:57:46,810 --> 01:57:48,395
متأسفانه دست تو نیست
1576
01:57:48,520 --> 01:57:50,689
قالبها تموم شدن. سفارش رو
1577
01:57:50,814 --> 01:57:52,024
بیشتر از یه ماه پیش دادیم
چی؟ -
1578
01:57:52,149 --> 01:57:53,918
الان اولین باره می شنوی؟
1579
01:57:53,942 --> 01:57:54,942
!لعنتی
1580
01:57:54,985 --> 01:57:57,362
!هیچکس اینجا به من هیچی نمیگه
1581
01:57:57,488 --> 01:57:59,948
هریسون گفت باهات حرف میزنه
1582
01:58:00,073 --> 01:58:02,951
متأسفم که اینجوری فهمیدی، واقعاً متأسفم
1583
01:58:06,121 --> 01:58:08,999
بفرما. دوباره مال خودم شد
1584
01:58:09,124 --> 01:58:11,585
اون سه متر از بالا کم میکنه
1585
01:58:11,710 --> 01:58:13,504
منم میذارم پایین
1586
01:58:14,213 --> 01:58:15,464
بفرما
1587
01:58:16,298 --> 01:58:17,716
نمیتونیم اینقدر خرج کنیم
1588
01:58:17,841 --> 01:58:19,676
من همین الانشم از بودجه زدم بیرون
1589
01:58:19,802 --> 01:58:22,095
از دستمزد من بردار لزلی
1590
01:58:22,221 --> 01:58:25,349
بابا چه فرقی داره بین 12 و 15 متر؟
1591
01:58:25,474 --> 01:58:27,518
سقفها هنوزم به اندازه کافی بلندن
1592
01:58:28,060 --> 01:58:29,686
!تأییدش کن
1593
01:58:29,812 --> 01:58:31,980
هفته دیگه بازدید داریم
1594
01:58:32,105 --> 01:58:34,107
و جیم قراره اونجا باشه
1595
01:58:34,233 --> 01:58:36,109
!فقط به حرفاش گوش کن
1596
01:58:36,235 --> 01:58:39,363
میتونی نظرت رو به هریسون و هری لی بگی
1597
01:58:39,488 --> 01:58:41,114
قسم میخورم لام تا کام حرف نزنم
1598
01:58:41,240 --> 01:58:43,492
!حرف نزن و تأییدش کن لزلی
1599
01:58:43,617 --> 01:58:45,244
برای طبقات کنسولی
1600
01:58:45,369 --> 01:58:47,913
میخوایم از تیرهای تی شکل وارونه
1601
01:58:48,038 --> 01:58:51,208
که تو دالهای بتنی اینجا تعبیه شدن استفاده کنیم
1602
01:58:51,333 --> 01:58:55,003
این هم سقف طبقه بالا میشه
1603
01:58:55,128 --> 01:58:57,714
هم در برابر فشار مقاومت میکنه
1604
01:58:57,840 --> 01:59:00,342
خب، الان تو کدوم راهرو هستیم؟
1605
01:59:00,467 --> 01:59:02,511
الان زیر زمینیم
1606
01:59:02,636 --> 01:59:05,639
یه جور راهرو بین واحد اصلی
1607
01:59:05,764 --> 01:59:07,808
و سه تا واحد متوسط ماژولار
1608
01:59:07,933 --> 01:59:09,434
به سمت جنوب و جنوب شرقی
1609
01:59:09,560 --> 01:59:12,104
ببخشید، ولی نمیفهمم چطور اینا
1610
01:59:12,229 --> 01:59:13,564
به کاهش هزینههای پیشنهادی من ربط داره
1611
01:59:13,689 --> 01:59:15,691
من 3 متر از ارتفاع این چیزای لعنتی کم کردم
1612
01:59:15,816 --> 01:59:17,568
و حالا 9 متر زیر زمینیم
1613
01:59:17,693 --> 01:59:19,695
!تو 800 متر تونل اضافه کردی
1614
01:59:19,820 --> 01:59:23,490
ما کل قطر سیستم تونل رو
1615
01:59:23,615 --> 01:59:25,409
با روش تمام مقطع حفاری میکنیم
چی؟ -
1616
01:59:25,534 --> 01:59:28,787
تا یه چیزی داخلش باشه
1617
01:59:28,912 --> 01:59:32,040
که مردم کشفش کنن
1618
01:59:32,165 --> 01:59:35,878
!و تا یه ساختمون باشه، نه چهار تا
1619
01:59:37,254 --> 01:59:39,089
برای هماهنگیش
1620
01:59:40,507 --> 01:59:42,759
خودت گفتی آقای ون بورن
1621
01:59:42,885 --> 01:59:45,012
انتظار داشتی یه ساختمون باشه
1622
01:59:45,137 --> 01:59:46,680
خب، حالا هست
1623
01:59:46,805 --> 01:59:48,485
ببخشید، ولی ما نمیریم تو
1624
01:59:48,599 --> 01:59:50,434
تا وقتی تو چشمای همه نگاه کنی
1625
01:59:50,559 --> 01:59:52,895
و بگی کجاها حاضری کوتاه بیای
1626
01:59:53,020 --> 01:59:57,774
جیم، لطفاً، دوباره بگو چی ساختی
1627
01:59:59,109 --> 02:00:01,486
بگو
میگم چی ساختم -
1628
02:00:01,612 --> 02:00:04,531
یه مرکز خرید تو نیوهوپ ساختم
1629
02:00:04,656 --> 02:00:06,283
...یه هتل تو استمفورد کانکتیکات
1630
02:00:06,408 --> 02:00:08,952
خب جیم، بذار به همه یادآوری کنم
1631
02:00:09,077 --> 02:00:11,580
که لاسلو پیشنهاد داده شخصاً این هزینهها رو جبران کنه
1632
02:00:11,705 --> 02:00:14,082
ببخشید، ولی از من خواستین بیام اینجا
1633
02:00:14,207 --> 02:00:16,168
که بگم به چی نیاز نداریم
1634
02:00:16,293 --> 02:00:18,795
رک و پوست کنده، تنها چیزی که نیاز نداریم این یاروئه
1635
02:00:18,921 --> 02:00:20,130
شما دو تا. جیم
1636
02:00:20,255 --> 02:00:22,135
ببخشید، ولی کل این قضیه عجیب غریبه
1637
02:00:22,257 --> 02:00:24,051
...همتون باید ببینید
ببین -
1638
02:00:24,176 --> 02:00:26,678
واقعاً فکر میکنم شما دو تا میتونین همدیگه رو درک کنین
1639
02:00:26,803 --> 02:00:29,389
اگه یکم بیشتر وقت بذارین همدیگه رو بشناسین
1640
02:00:29,514 --> 02:00:32,684
جیم! به من گوش کن
1641
02:00:32,809 --> 02:00:35,854
بیا. به من گوش کن
1642
02:00:39,191 --> 02:00:41,193
بیا. بیا اینجا
1643
02:00:41,318 --> 02:00:42,778
گوش میدم
1644
02:00:46,740 --> 02:00:49,618
...هر چیزی که
1645
02:00:50,494 --> 02:00:51,828
...زشته
1646
02:00:53,789 --> 02:00:55,123
...بیرحمه
1647
02:00:56,124 --> 02:00:57,668
...احمقانست
1648
02:00:58,710 --> 02:01:01,713
...و مهمتر از همه، زشته
1649
02:01:02,631 --> 02:01:06,843
همه چیز... تقصیر توئه
1650
02:01:14,643 --> 02:01:17,854
!جیم! بسه
میخوای هلم بدی؟ -
1651
02:01:17,980 --> 02:01:19,940
فکر کنم وقتشه بری خونه
1652
02:01:20,065 --> 02:01:22,234
ممنون از نظراتت
1653
02:01:24,486 --> 02:01:25,737
متأسفم
1654
02:01:27,656 --> 02:01:28,991
زد تو صورتم
1655
02:01:31,994 --> 02:01:33,370
بهت اعتماد دارم
1656
02:01:34,746 --> 02:01:37,249
بهت اعتماد دارم، باشه؟
1657
02:01:42,796 --> 02:01:45,215
...آه
1658
02:01:46,550 --> 02:01:48,510
به جز اون قسمت، فکر کنم خوب پیش رفت
1659
02:01:48,635 --> 02:01:49,635
خیلی خوب
ببخشید -
1660
02:01:49,720 --> 02:01:51,304
واقعاً خیلی خوب بود
...ببخشید، من -
1661
02:01:51,430 --> 02:01:53,390
ولی اون احمقه
بیا بریم -
1662
02:02:13,243 --> 02:02:15,620
من میرم خونه
آره -
1663
02:02:16,621 --> 02:02:20,042
هریسون، درباره این یارو مطمئنی؟
1664
02:02:20,834 --> 02:02:23,003
ببین، میدونم جیم از کوره در رفت
1665
02:02:23,128 --> 02:02:25,881
ولی چند تا حرف درست اون پشت زد، نه؟
1666
02:02:26,006 --> 02:02:28,550
ببین، دفتر من داره شکایتها رو
1667
02:02:28,675 --> 02:02:31,636
درباره نقشههای اینجا کم و بیش هر روز میگیره
1668
02:02:32,387 --> 02:02:35,807
جیم مسیحیه. به مردم آرامش خاطر میده
1669
02:02:36,725 --> 02:02:38,977
مردم نگرانن تپه رو خراب کنه
1670
02:02:39,102 --> 02:02:41,438
یه کاری میکنیم. یه مراسم کوچیک برای مردم
1671
02:02:41,563 --> 02:02:42,563
میاریمشون طرف خودمون
1672
02:02:42,647 --> 02:02:44,232
نگران نباش، جیم میمونه
1673
02:02:44,357 --> 02:02:47,319
آره، جیم میدونه؟ فکر کنم فکر میکنه اخراج شده
1674
02:02:47,444 --> 02:02:49,780
فردا به لزلی میگم بهش زنگ بزنه
1675
02:02:49,905 --> 02:02:52,365
و از راه دور مشاوره بده
1676
02:02:52,491 --> 02:02:54,785
اینجوری برای روحیه بهتره
1677
02:02:56,870 --> 02:02:58,497
!شهردار کینی
1678
02:03:00,957 --> 02:03:03,502
از همه ممنونم که امروز اینجا هستین
1679
02:03:09,508 --> 02:03:12,969
دخترا، بیاین برای عکس. اینجا
1680
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
بهت افتخار میکنم. امشب باهام عشق بازی کن
1681
02:03:26,483 --> 02:03:29,194
باشه
خب. همه آمادهان؟ -
1682
02:03:30,445 --> 02:03:33,740
آره، آره. احساس خوششانسی میکنم
1683
02:03:33,865 --> 02:03:36,868
با شمارش سه
1684
02:03:36,993 --> 02:03:39,579
!سه، دو، یک
1685
02:03:46,837 --> 02:03:50,215
اون گریدره. قبلاً با اسب انجامش میدادیم
1686
02:03:50,340 --> 02:03:52,342
سطح صاف میکنه برای بتنریزی
1687
02:03:52,467 --> 02:03:56,471
کلی اسب لازم بود تا کار این دستگاه رو بکنن، ویلیام
1688
02:03:58,223 --> 02:04:00,642
اگه بخوای، فردا صبح
1689
02:04:00,767 --> 02:04:03,145
میتونیم ببریمت اونجا اگه کنجکاوی
1690
02:04:04,521 --> 02:04:07,232
چطوره بذاریم تو یکی از این ماشینها بشینی؟
1691
02:04:07,357 --> 02:04:08,984
حتماً
1692
02:04:09,109 --> 02:04:10,777
روز بزرگیه، آقای توت
1693
02:04:13,196 --> 02:04:15,991
بله. بله، همینطوره
1694
02:04:18,118 --> 02:04:19,703
با اجازه، آقایون
1695
02:04:23,957 --> 02:04:26,543
لزلی هفته پیش تو جلسه با جیم گفت
1696
02:04:26,668 --> 02:04:29,963
که قصد داری دستمزدت رو برگردونی به پروژه
1697
02:04:31,089 --> 02:04:33,425
یکم بیمسئولیتی نیست
1698
02:04:33,550 --> 02:04:35,302
با توجه به وضعیتت؟
1699
02:04:36,386 --> 02:04:39,055
حتی تا آخر تعهدت کفاف میده؟
1700
02:04:44,186 --> 02:04:46,188
یه فکری براش میکنم
1701
02:04:48,190 --> 02:04:50,442
با همسرت در موردش حرف زدی؟
1702
02:04:53,320 --> 02:04:55,155
حمایتم میکنه
1703
02:04:57,157 --> 02:05:00,493
هر جور راحتی. من این کار رو نمیکردم
1704
02:05:01,578 --> 02:05:04,539
میدونم لزلی هم قطعاً این کار رو نمیکرد
1705
02:05:05,916 --> 02:05:07,083
نمیخواستم فکر کنی
1706
02:05:07,209 --> 02:05:09,294
داری یه رویه جدید راه میندازی
1707
02:05:10,462 --> 02:05:14,049
من هیچ انتظاری از هیچکدومتون ندارم
1708
02:05:21,973 --> 02:05:23,767
این چطوری کار میکنه؟
1709
02:05:26,853 --> 02:05:31,107
شرکت به خودش دستمزد میده برای تأمین مالی؟
1710
02:05:33,235 --> 02:05:34,986
فکر نمیکنی حق دارم دستمزد بگیرم
1711
02:05:35,111 --> 02:05:38,573
برای وقت و انرژی که صرف پروژه میکنم؟
1712
02:05:43,578 --> 02:05:45,455
میتونم یه پیشنهاد بدم؟
1713
02:05:47,832 --> 02:05:49,125
میتونی
1714
02:05:51,586 --> 02:05:54,089
خواهرزادت باعث شده چند تا از مهمونهامون
1715
02:05:54,214 --> 02:05:56,049
خیلی معذب بشن
1716
02:05:57,008 --> 02:05:59,135
شاید باید باهاش حرف بزنی
1717
02:06:01,096 --> 02:06:02,889
درباره چی؟
1718
02:06:04,557 --> 02:06:07,143
...اشتباه برداشت نکن، اون
1719
02:06:07,269 --> 02:06:10,063
خیلی خوشگله، میدونم
1720
02:06:10,897 --> 02:06:13,233
همه ما آرزو داریم یه پرنده کوچولو داشته باشیم
1721
02:06:13,358 --> 02:06:15,986
که دهنش رو ببنده
1722
02:06:16,111 --> 02:06:18,822
به نظر میاد تظاهر به بیادبی میکنه
1723
02:06:20,031 --> 02:06:24,369
.و من سعی کردم ارتباط برقرار کنم
باهاش حرف بزنم
1724
02:06:24,494 --> 02:06:26,329
به هیچ جا نمیرسه
1725
02:06:30,292 --> 02:06:33,295
اوه، ارثیه خانوادگیه
1726
02:06:37,173 --> 02:06:39,301
دوست دارم با هم دوست باشیم
1727
02:06:40,343 --> 02:06:41,344
!هه
1728
02:06:45,348 --> 02:06:46,474
عالیه
1729
02:06:48,518 --> 02:06:51,396
این دوستانه نیست، هری
1730
02:06:52,605 --> 02:06:55,734
نگفتم میخوام باهاش رابطه داشته باشم
1731
02:07:04,326 --> 02:07:05,493
بیخیالش
1732
02:07:08,079 --> 02:07:09,831
زیادی مشروب خوردم
1733
02:07:10,915 --> 02:07:12,125
به یه چرت نیاز دارم
1734
02:07:16,504 --> 02:07:18,048
لاسلو؟
1735
02:07:21,760 --> 02:07:23,678
ما تحملت میکنیم
1736
02:07:37,400 --> 02:07:41,571
راب-داب-داب، سه خدمتکار تو وان
1737
02:07:41,696 --> 02:07:44,115
فکر میکنی کیا اونجا بودن؟
1738
02:07:44,240 --> 02:07:47,494
قصاب، نانوا، شمعساز
1739
02:08:01,633 --> 02:08:05,053
نیرو بخشه، نه؟
1740
02:08:15,688 --> 02:08:17,649
مایلی قدم بزنیم؟
1741
02:08:17,774 --> 02:08:18,858
قسم میخورم
1742
02:08:18,983 --> 02:08:21,319
دقیقاً شبیه اون نقاشی معروف بودن
1743
02:08:21,444 --> 02:08:22,821
!میدونی کدوم رو میگم. اوه
1744
02:08:22,946 --> 02:08:25,115
!اوه، بس کن
1745
02:08:25,240 --> 02:08:27,367
پدر مدام از میزبان عذرخواهی میکرد
1746
02:08:27,492 --> 02:08:29,953
برای توضیح... برای توضیح، شوهرش
1747
02:08:30,078 --> 02:08:31,496
یکی از مهمترین مشتریهای خصوصی
1748
02:08:31,621 --> 02:08:33,373
ون بورن منوفکچررز بود
1749
02:08:33,498 --> 02:08:35,250
پدر سعی کرد همه چیز رو توضیح بده
1750
02:08:35,375 --> 02:08:36,727
که چرا اون شب دیر کردیم
1751
02:08:36,751 --> 02:08:38,044
همونطور که اون داشت
1752
02:08:38,169 --> 02:08:41,214
یه دسر خوشمزه آماده میکرد
1753
02:08:41,339 --> 02:08:43,049
افتضاح بود؟
آره -
1754
02:08:43,174 --> 02:08:46,469
باور کن، پای میوه با چربی گاو
1755
02:08:46,594 --> 02:08:50,098
!نه
1756
02:08:50,223 --> 02:08:51,808
و پدر عاشق شیرینیه
1757
02:08:51,933 --> 02:08:53,977
نمیدونستم چطور جلوی بقیه بهش هشدار بدم
1758
02:08:54,102 --> 02:08:56,187
گرسنه بودم
یه گاز به این بزرگی زد -
1759
02:08:56,312 --> 02:08:57,897
!گرسنه بودم
1760
02:08:58,022 --> 02:09:01,317
شروع کرد به عق زدن مثل گربه خونگی
1761
02:09:04,237 --> 02:09:07,031
...و تنها چیزی که تونست برای توضیح بگه
1762
02:09:07,157 --> 02:09:10,410
"عزیزم، من آلرژی دارم"
1763
02:09:10,535 --> 02:09:12,620
"من آلرژی دارم"
1764
02:09:12,745 --> 02:09:15,457
که میزبان نگران پرسید
1765
02:09:15,582 --> 02:09:18,209
"وای خدا، به چی آلرژی داری؟"
1766
02:09:18,334 --> 02:09:21,337
"و اون گفت "به این
1767
02:09:21,463 --> 02:09:23,715
"من به هر چی که این هست آلرژی دارم"
1768
02:09:33,683 --> 02:09:35,018
آه، پدر
1769
02:09:41,691 --> 02:09:42,984
بریم
1770
02:09:44,986 --> 02:09:46,279
لطفاً صندلی رو بیار
1771
02:09:54,412 --> 02:09:55,747
ژوفیا
1772
02:10:01,419 --> 02:10:02,587
حالت خوبه؟
1773
02:10:04,923 --> 02:10:07,467
روز قشنگی بود
1774
02:10:07,592 --> 02:10:08,885
قطعاً همینطور بود
1775
02:10:10,011 --> 02:10:11,387
حیف که باد تندتر شده
1776
02:10:11,513 --> 02:10:14,974
ارژی. وقتشه که بریم
1777
02:10:15,099 --> 02:10:16,809
برای شام نمیاین خونه؟
1778
02:10:16,935 --> 02:10:19,812
اوم، فردا زود شروع میکنیم
1779
02:10:19,938 --> 02:10:21,689
ممنون برای مراسم
1780
02:10:21,814 --> 02:10:24,359
هیچوقت استراحت نمیکنه؟
!هرگز -
1781
02:10:24,484 --> 02:10:26,194
خداحافظ، آقای ون بورن
1782
02:10:26,319 --> 02:10:27,779
باشه، گرم بمونید
1783
02:10:29,322 --> 02:10:30,907
چرا عجله داری؟
1784
02:10:31,032 --> 02:10:32,867
تو خونه حرف میزنیم
1785
02:10:38,206 --> 02:10:40,083
لاسلو، میشه آرومتر بری؟
1786
02:10:42,919 --> 02:10:44,462
میشه آرومتر بری؟
1787
02:10:46,130 --> 02:10:49,342
من از باقی دستمزدم صرف نظر میکنم
1788
02:10:49,467 --> 02:10:52,262
به خاطر بعضی هزینههای پیشبینی نشده
1789
02:10:53,221 --> 02:10:55,807
آه، پس پسره به این اشاره میکرد
1790
02:10:56,558 --> 02:10:58,601
آره. یه ماره
1791
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
نزدیکش نرو، ژوفیا
1792
02:11:04,107 --> 02:11:06,568
باشه، این یعنی چی برای ما؟
1793
02:11:07,944 --> 02:11:11,239
یه فکری میکنم -
ما یه فکری میکنیم -
1794
02:11:12,323 --> 02:11:14,450
فکر کنم میتونیم با حقوق من سر کنیم
1795
02:11:15,743 --> 02:11:17,120
حقوق تو؟
1796
02:11:17,245 --> 02:11:19,372
آقای ون بورن کمکم کرده برای مصاحبه کاری
1797
02:11:19,497 --> 02:11:21,332
تو نیویورک سیتی
1798
02:11:21,457 --> 02:11:24,752
مطمئنم وقتی من رو ببینن، نمیتونن مقاومت کنن
1799
02:11:27,171 --> 02:11:29,299
ممنون برای شام، خانم توت
1800
02:11:29,424 --> 02:11:31,551
فکر کردم میتونیم یه مهمونی کوچیک داشته باشیم
1801
02:11:31,676 --> 02:11:33,469
برای جشن گرفتن تلاشهای شما
1802
02:11:33,595 --> 02:11:36,806
خیلی پیشرفت کردین، هر دوتون
1803
02:11:36,931 --> 02:11:38,975
اوه، واقعاً مال من نیست
1804
02:11:39,100 --> 02:11:40,935
این چیزی نیست که لاسلو به من میگه
1805
02:11:41,060 --> 02:11:44,022
میگه بدون تو نمیتونست انجامش بده
1806
02:11:46,649 --> 02:11:49,360
خب گوردون، خانمی تو خونه داری؟
1807
02:11:50,486 --> 02:11:53,489
آگوستا سال 43 از دنیا رفت
1808
02:11:53,615 --> 02:11:57,702
مریض شد و از یه عفونت دندون مسخره مُرد، باورت میشه؟
1809
02:11:57,827 --> 02:11:59,954
.خیلی ناراحت شدم که اینو شنیدم
1810
02:12:01,164 --> 02:12:03,583
.واقعاً متأسفم برای این اتفاق
1811
02:12:04,584 --> 02:12:08,880
.حالش خوبه. اون موقع خیلی بچه بود، چیز زیادی یادش نمیاد
1812
02:12:09,005 --> 02:12:11,424
من دو سال آریزونا بودم
1813
02:12:11,549 --> 02:12:14,260
قبل از اینکه همهمون رو بفرستن ناپل ایتالیا
1814
02:12:14,385 --> 02:12:16,846
لشکر نود و دوم پیاده نظام
1815
02:12:16,971 --> 02:12:20,516
تو تمام این مدت نذاشتن برگردم خونه، حتی یه بار
1816
02:12:20,642 --> 02:12:24,354
خواهر آگوستا ازش مراقبت کرد تا وقتی برگشتم
1817
02:12:24,479 --> 02:12:27,607
همین که میدونستم منتظرمه زنده نگهم داشت
1818
02:12:28,691 --> 02:12:31,778
خدا رو شکر که زنده موندم، واقعاً خدا رو شکر
1819
02:12:31,903 --> 02:12:34,614
مادر ژوفیا از دنیا رفت
1820
02:12:37,617 --> 02:12:41,454
از دست دادن مادر، درد غیرقابل تصوریه
1821
02:12:42,538 --> 02:12:44,248
از دست دادن مادر واقعی آدم
1822
02:12:44,374 --> 02:12:47,543
مثل از دست دادن پایهایه که روش وایسادیم
1823
02:12:49,545 --> 02:12:54,050
شاید ذهن نفهمه چی از دست داده، ولی قلب میفهمه
1824
02:12:58,513 --> 02:12:59,972
من یادمه اونو
1825
02:13:00,598 --> 02:13:02,850
چون من خیلی دربارهش برات تعریف کردم
1826
02:13:02,975 --> 02:13:04,602
تو خیلی کوچیک بودی
1827
02:13:04,727 --> 02:13:07,355
نه، من آگوستا رو یادمه
1828
02:13:07,480 --> 02:13:09,899
فقط میخواستم برات راحتترش کنم
1829
02:13:33,423 --> 02:13:35,091
داری چیکار میکنی؟
1830
02:13:39,637 --> 02:13:41,514
دارم نگات میکنم
1831
02:13:43,891 --> 02:13:45,393
نظرت چیه؟
1832
02:13:46,394 --> 02:13:50,064
عجیبه، حتی برای تو هم عجیبه
1833
02:13:51,983 --> 02:13:53,735
فکر میکنی؟ -
هوم -
1834
02:13:54,569 --> 02:13:57,447
خیلی از اتاقها خیلی کوچیکن
1835
02:13:57,572 --> 02:14:00,032
ولی سقفها خیلی بلندن
1836
02:14:00,158 --> 02:14:01,451
آره
1837
02:14:02,493 --> 02:14:05,371
داخل، مجبوری سرتو بگیری بالا
1838
02:14:05,496 --> 02:14:07,957
خب داریم پول کدوم قسمتشو میدیم؟
1839
02:14:10,668 --> 02:14:12,628
ارتفاع سقف رو
1840
02:14:13,838 --> 02:14:15,298
شیشههای بالا رو
1841
02:14:20,303 --> 02:14:21,637
خوشم میاد ازش
1842
02:14:22,555 --> 02:14:24,432
خیلی خوشحالم که تأییدش میکنی
1843
02:15:01,177 --> 02:15:03,221
مراسم اینجاست؟
1844
02:15:03,346 --> 02:15:04,680
برای جمعیت اضافه
1845
02:15:04,806 --> 02:15:06,682
به خاطر تعطیلاته؟
1846
02:15:06,808 --> 02:15:08,434
جامعهمون داره بزرگتر میشه
1847
02:17:22,944 --> 02:17:26,238
چی شده؟
1848
02:17:26,364 --> 02:17:29,200
ارژبت؟ ارژبت؟ چی شده؟
1849
02:17:29,325 --> 02:17:31,494
خیلی زیاده
1850
02:17:31,619 --> 02:17:35,164
چی خیلی زیاده؟ -
درد. خیلی زیاده -
1851
02:17:35,289 --> 02:17:38,626
ژوفیا رو میخوام. داروهام پیششه
1852
02:17:38,751 --> 02:17:41,671
!ژوفیا
1853
02:17:42,546 --> 02:17:44,548
!ژوفیا
1854
02:17:52,515 --> 02:17:53,808
ژوفیا
1855
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
!وای خدای من
1856
02:17:58,396 --> 02:18:01,857
بگیرش. برو پیشش. برو پیشش
1857
02:18:07,363 --> 02:18:10,783
بهش بده
1858
02:18:10,908 --> 02:18:12,076
بگیرش
1859
02:18:12,952 --> 02:18:15,329
الان همه اینجا پیشم هستن، آره
1860
02:18:16,163 --> 02:18:18,916
متوجهم. خب، اگه کار دیگهای از دستمون بر میاد
1861
02:18:19,041 --> 02:18:20,835
خیلی متأسفیم از این خبر
1862
02:18:22,086 --> 02:18:23,546
اینجا خیلی نگرانیم
1863
02:18:23,671 --> 02:18:26,298
پس وقتی چیزی فهمیدی بهم زنگ بزن
1864
02:18:27,591 --> 02:18:29,301
یه قسمت بزرگش جدا شد
1865
02:18:29,427 --> 02:18:31,053
نمیدونست دقیقاً کدوم قسمت
1866
02:18:31,178 --> 02:18:32,938
هفت تا واگن باری رو هم با خودش برد
1867
02:18:33,014 --> 02:18:35,891
لعنتی لزلی! چطوری این آدما رو پیدا میکنی؟
1868
02:18:36,017 --> 02:18:37,685
شرکت حمل و نقل مال خودمونه، بابا
1869
02:18:37,810 --> 02:18:39,520
چی؟
1870
02:18:39,645 --> 02:18:41,731
بچههای خودمون رو فرستادیم چارلستون
1871
02:18:41,856 --> 02:18:43,441
واگنهای قطار هم مال خودمون بود
1872
02:18:43,566 --> 02:18:45,401
با این همه رفت و برگشت ارزونتر در میومد
1873
02:18:45,526 --> 02:18:47,403
بیشتر از صدتا محمولهست، هریسون
1874
02:18:47,528 --> 02:18:49,488
یه کلمه هم با اون شرکت راهآهن حرف نمیزنی
1875
02:18:49,613 --> 02:18:50,906
تا مایکل مشورت کنه
1876
02:18:51,032 --> 02:18:53,242
امیدوارم به زودی جوابهایی براتون داشته باشم قربان
1877
02:18:54,660 --> 02:18:58,122
میتونیم ببینیم چی قابل نجاته؟ چقدر راهه؟
1878
02:18:58,247 --> 02:19:00,791
تصادف دو تا ترمزچی رو فرستاده بیمارستان
1879
02:19:00,916 --> 02:19:02,293
اوضاع خیلی بهم ریختهست اونجا
1880
02:19:02,418 --> 02:19:05,463
برای خانوادههاشون گل بفرستین، به خاطر مسیح
1881
02:19:05,588 --> 02:19:08,049
اوه، صبر کن! نه! این یعنی مقصریم
1882
02:19:08,174 --> 02:19:09,675
به مایکل زنگ میزنم
1883
02:19:11,260 --> 02:19:13,054
تا اون موقع من چیکار کنم؟
1884
02:19:13,179 --> 02:19:15,056
با چی؟ -
خب، با کارگرامون -
1885
02:19:16,599 --> 02:19:17,975
بفرستشون برن
1886
02:19:18,100 --> 02:19:20,186
...نمیتونین قربان، نمیتونین -
!چرا میتونم -
1887
02:19:20,311 --> 02:19:23,064
!آره. آره، میتونم
1888
02:19:31,614 --> 02:19:33,616
مردم درباره این مینویسن
1889
02:19:34,283 --> 02:19:35,409
دارم زل میزنم به لولهی تفنگی
1890
02:19:35,534 --> 02:19:37,995
که دو سال لعنتی بعدی زندگیمو نشونه گرفته
1891
02:19:38,120 --> 02:19:41,582
اگه یکیشون بمیره چی؟ اگه جفتشون بمیرن چی؟
1892
02:19:42,666 --> 02:19:44,794
کی پولشو میده؟ تو میخوای پولشو بدی؟
1893
02:19:44,919 --> 02:19:46,253
تو میخوای پولشو بدی؟
1894
02:19:47,004 --> 02:19:49,340
لاسلو، برای اینکه شفاف باشم
1895
02:19:49,465 --> 02:19:52,218
قبل از اینکه بیام دنبالت، به آقای ون بورن گفته بودم
1896
02:19:52,343 --> 02:19:54,178
...که ضررشو قطع کنه -
!خفه شو لزلی -
1897
02:19:55,763 --> 02:19:58,182
قربان. قربان، خواهش میکنم
1898
02:19:58,307 --> 02:20:00,810
!التماس نکن! زشته
1899
02:20:07,733 --> 02:20:08,943
میتونی اینجا بمونی
1900
02:20:09,068 --> 02:20:10,903
تا وقتی یه جای دیگه پیدا کنی
1901
02:20:12,196 --> 02:20:13,864
من باید این گندو جمع کنم
1902
02:20:26,544 --> 02:20:27,795
متأسفم گوردون
1903
02:20:28,838 --> 02:20:30,256
از من عذرخواهی نکن
1904
02:20:30,381 --> 02:20:33,342
تا وقتی دنبال کار میگردی بهت یه پولی میدم
1905
02:20:33,467 --> 02:20:34,677
من خوبم
1906
02:20:35,386 --> 02:20:40,182
تو بچه داری. یه چیزی بهت میدم و قبولش میکنی
1907
02:20:43,185 --> 02:20:44,186
...گوش کن
1908
02:20:46,105 --> 02:20:47,481
...هی، مواد داری
1909
02:20:48,816 --> 02:20:50,693
چیزی داری بزنیم؟
1910
02:20:50,818 --> 02:20:53,696
نه اصلاً. ترک کردم
1911
02:20:56,782 --> 02:20:58,117
خوبه
1912
02:20:59,160 --> 02:21:00,828
...خوبه. این
1913
02:21:02,329 --> 02:21:03,330
خوشحالم که اینو میشنوم
1914
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
لعنتی
1915
02:21:13,174 --> 02:21:14,174
!لعنتی
1916
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
!گور بابای همه چی
1917
02:21:23,225 --> 02:21:24,935
!بس کن
1918
02:21:25,060 --> 02:21:27,021
بس کن! مثل بچهها رفتار میکنی
1919
02:21:27,146 --> 02:21:27,938
!تموم شد
1920
02:21:28,063 --> 02:21:29,815
داری یه گندی میزنی که من باید جمعش کنم
1921
02:21:29,940 --> 02:21:30,940
!تموم شد
1922
02:21:32,860 --> 02:21:34,987
باید همین الان بری اونجا
1923
02:21:35,112 --> 02:21:36,822
و دوباره هیجانزدهش کنی
1924
02:21:37,781 --> 02:21:39,366
نگهش دار تو کار
1925
02:21:40,034 --> 02:21:41,535
میدونی این پولدارا چجورین
1926
02:21:41,660 --> 02:21:44,580
واسه اون مثل... مثل بازسازی آشپزخونهست
1927
02:21:45,581 --> 02:21:48,125
دو نفر تو بیمارستانن
1928
02:21:48,250 --> 02:21:50,794
نمیخواد ادامه بده
1929
02:21:50,920 --> 02:21:52,546
!این تقصیر تو نیست
1930
02:21:58,135 --> 02:21:59,678
تموم شد
1931
02:22:01,055 --> 02:22:02,598
تموم شد
1932
02:22:04,683 --> 02:22:05,726
تموم شد
1933
02:22:07,394 --> 02:22:08,771
!تمومه
1934
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
!لعنتی
1935
02:22:22,660 --> 02:22:24,078
عصر بخیر نیویورک
1936
02:22:24,203 --> 02:22:27,289
ای بی سی و تعطیلات خوش از اخبار
1937
02:22:27,414 --> 02:22:32,378
23 نوامبر 1958، نشانگر یک نقطه عطف مهم
1938
02:22:32,503 --> 02:22:34,255
در نبرد علیه شرقه
1939
02:22:34,380 --> 02:22:36,966
امروز صبح، اولین شلیک با برد کامل
1940
02:22:37,091 --> 02:22:42,054
آی بی سی ام یک موشک بالستیک بینقارهای، یا
1941
02:22:42,179 --> 02:22:44,139
توسط ایالات متحده انجام شد
1942
02:23:03,659 --> 02:23:07,913
باشه. بله. یادداشت میکنم
1943
02:23:09,915 --> 02:23:11,166
صبح بخیر
1944
02:23:11,292 --> 02:23:14,044
دنبال رودولف هیوود و همکاران میگردم
1945
02:23:14,920 --> 02:23:17,756
ببخشید آقا، دنبال کی میگردین؟
1946
02:23:17,881 --> 02:23:20,384
لاسلو توت. اونجا نقشهکشی میکنه
1947
02:23:20,509 --> 02:23:22,219
میشه هجیش کنید؟
1948
02:23:22,344 --> 02:23:27,057
...آره، اِل-اِی-اِس-اِل-او
آه. بله. پیداش کردم
1949
02:23:27,683 --> 02:23:29,643
نقشهکشها طبقه بالان
1950
02:23:29,768 --> 02:23:32,313
خیلی خب. ممنون خانم
1951
02:23:52,458 --> 02:23:54,460
رژه روز شکرگزاری میسیز
1952
02:23:54,585 --> 02:23:56,128
نزدیکه
1953
02:23:56,253 --> 02:24:01,050
و هیجان برای این نمایش سالانه در حال افزایشه
1954
02:24:01,175 --> 02:24:03,469
...در جبهه سیاسی، نیویورک
1955
02:24:19,943 --> 02:24:21,070
لاسلو؟
1956
02:24:28,410 --> 02:24:29,536
لاسلو؟
1957
02:24:38,420 --> 02:24:39,797
مایکل
1958
02:24:42,341 --> 02:24:43,884
یه خبرهایی داریم
1959
02:24:45,386 --> 02:24:46,762
منم همینطور
1960
02:24:47,513 --> 02:24:50,974
چه هیجانانگیز. چی شده لاسلو؟
1961
02:24:51,975 --> 02:24:54,812
لطفاً. بفرما ژوفیا
1962
02:24:56,647 --> 02:24:58,357
داریم میریم اسرائیل
1963
02:24:59,483 --> 02:25:03,028
چی؟ -
داریم میریم اورشلیم -
1964
02:25:03,153 --> 02:25:04,488
شنیدم چی گفتی
1965
02:25:04,613 --> 02:25:06,448
بنیامین اونجا فامیل داره
1966
02:25:06,573 --> 02:25:10,119
برادرای بزرگترم سال 1950 با خانوادههاشون رفتن اونجا
1967
02:25:10,244 --> 02:25:11,912
شهروند شدن
1968
02:25:13,747 --> 02:25:16,125
زندگی اونجا سخته
1969
02:25:16,875 --> 02:25:18,460
خوب فکراتونو کردین؟
1970
02:25:18,585 --> 02:25:20,421
این وظیفهمونه
1971
02:25:21,922 --> 02:25:23,340
وظیفه در برابر کی؟
1972
02:25:23,465 --> 02:25:25,551
بازگشت ما آزادی ماست
1973
02:25:25,676 --> 02:25:27,219
...اوه، خواهش میکنم
1974
02:25:28,804 --> 02:25:30,556
کجا میخواین زندگی کنین؟
1975
02:25:31,557 --> 02:25:32,724
هوم؟
1976
02:25:32,850 --> 02:25:34,393
کجا کار میکنین؟
1977
02:25:34,518 --> 02:25:38,147
اول میتونیم پیش خانواده برادرم بمونیم
1978
02:25:38,272 --> 02:25:41,191
من قصد داشتم با بچه کمک کنم
1979
02:25:41,316 --> 02:25:43,569
زن برادرم هم میتونه کمک کنه
1980
02:25:44,695 --> 02:25:45,904
میدونم
1981
02:25:47,156 --> 02:25:51,410
من یهودیام. بچهم یهودیه. باید بریم خونهمون
1982
02:25:51,535 --> 02:25:53,996
یعنی چون اینجاییم کمتر یهودی هستیم؟
1983
02:25:54,121 --> 02:25:55,497
ما یهودی نیستیم؟
1984
02:25:58,375 --> 02:25:59,918
میفهمم
1985
02:26:01,795 --> 02:26:05,174
شاید بنیامین اول منو نشناخت
1986
02:26:05,299 --> 02:26:06,675
میشناسه
1987
02:26:15,350 --> 02:26:16,810
متأسفم
1988
02:26:17,978 --> 02:26:19,313
نه، من متأسفم
1989
02:26:19,897 --> 02:26:21,190
من متأسفم
1990
02:26:25,068 --> 02:26:26,862
خبر خوبیه
1991
02:26:28,322 --> 02:26:29,740
اوهوم
1992
02:26:29,865 --> 02:26:33,076
ما از روی خودخواهی بد واکنش نشون دادیم
1993
02:26:35,204 --> 02:26:36,663
...فقط اینه که
1994
02:26:38,707 --> 02:26:40,667
دلمون براتون تنگ میشه
1995
02:26:42,044 --> 02:26:44,171
خب، ما دوست داریم شما هم بیاین
1996
02:26:44,922 --> 02:26:47,591
عزیزم، ما اینجا کار داریم
1997
02:26:47,716 --> 02:26:49,259
تو اسرائیل میتونی کار بهتری داشته باشی
1998
02:26:49,384 --> 02:26:50,385
من کارمو دوست دارم
1999
02:26:50,511 --> 02:26:52,221
یه ستون زنانه. در شأن تو نیست
2000
02:26:52,346 --> 02:26:54,556
من برای روزنامه مینویسم و بابتش پول میگیرم
2001
02:26:55,974 --> 02:26:58,852
چند تا زن همسن من میتونن همچین ادعایی بکنن؟
2002
02:27:04,399 --> 02:27:06,318
خبر تو چیه لاسلو؟
2003
02:27:09,571 --> 02:27:12,449
هریسون ازم خواست برگردم
2004
02:27:27,297 --> 02:27:30,175
مایکل امروز اومد دفتر
2005
02:27:32,010 --> 02:27:35,013
پول بیمه رسیده
2006
02:27:36,181 --> 02:27:38,141
قصد دارن از کتابخونه صرف نظر کنن
2007
02:27:38,267 --> 02:27:41,395
...تا هزینههای حقوقی رو جبران کنن، ولی
2008
02:27:43,564 --> 02:27:45,899
میخوان پروژه رو تموم کنن
2009
02:27:46,024 --> 02:27:48,110
من از این مرده خوشم نمیاد
2010
02:27:48,235 --> 02:27:49,653
تو اصلا درست نمیشناختیش
2011
02:27:49,778 --> 02:27:52,489
همونقدر سریع که استخدامت کرد، کنارت گذاشت
2012
02:27:52,614 --> 02:27:56,285
الان رم هست، واسه کار
2013
02:27:56,410 --> 02:27:57,703
ازم خواسته برم پیشش
2014
02:27:57,828 --> 02:28:02,124
که سنگ مرمر محراب رو تو کارارا انتخاب کنیم
2015
02:28:02,249 --> 02:28:05,794
بهت که گفتم، واسه اون مثل ساختن یه آشپزخونه میمونه
2016
02:28:09,172 --> 02:28:10,172
عزیزم؟
2017
02:28:10,257 --> 02:28:11,633
همه دارن تنهام میذارن
2018
02:28:11,758 --> 02:28:13,427
نه، اینطور نیست -
نیست؟ -
2019
02:28:13,552 --> 02:28:15,929
نه -
نه، نیست -
2020
02:28:16,054 --> 02:28:19,641
عمو لاسلو فقط واسه یه مدت کوتاه میره
2021
02:28:19,766 --> 02:28:21,101
واسه چند روز
2022
02:28:21,226 --> 02:28:24,521
منم میام دیدنت، تو هم میای. یه راهی پیدا میکنیم
2023
02:28:24,646 --> 02:28:25,981
من میتونم ترتیبشو بدم
2024
02:28:26,106 --> 02:28:28,442
که بیارنت و ببرنت روزنامه
2025
02:28:28,567 --> 02:28:31,612
نه، فقط این سفر نیست
2026
02:28:33,238 --> 02:28:35,699
تو دوباره میری دویلزتاون
2027
02:28:39,161 --> 02:28:41,121
من تنهایی حالم خوب میشه
2028
02:28:49,838 --> 02:28:51,548
من ترتیبشو میدم
2029
02:28:52,758 --> 02:28:55,844
قول بده نذاری دیوونت کنه
2030
02:29:01,391 --> 02:29:02,893
قول میدم
2031
02:29:19,660 --> 02:29:22,454
!وقت رفتنه! دیرت میشه
2032
02:29:22,579 --> 02:29:25,248
آره آره، یه دقیقه
2033
02:30:32,733 --> 02:30:35,318
باید بگم آقای توت، خیلی بهم ریختهاید
2034
02:30:37,070 --> 02:30:40,365
انتظار داشتم الیزابت شما بهتر مراقبتون باشه
2035
02:30:42,868 --> 02:30:45,537
این سالها سخت بوده
2036
02:30:45,662 --> 02:30:47,247
واسه همهمون
2037
02:30:48,123 --> 02:30:49,249
واسه همهمون
2038
02:30:50,083 --> 02:30:51,084
هوم
2039
02:30:57,591 --> 02:30:59,009
این یارو کدوم گوریه؟
2040
02:31:01,887 --> 02:31:04,514
مطمئنم الان... الان پیداش میشه
2041
02:31:06,725 --> 02:31:08,602
تو کوهها زندگی میکنه
2042
02:31:09,603 --> 02:31:10,771
زمان می بره
2043
02:31:15,108 --> 02:31:17,694
واسه همینه که من هیچوقت با ایتالیاییها کار نمیکنم
2044
02:31:18,487 --> 02:31:20,280
اینا آشغالای اروپان
2045
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
!سلام لاسلو، رفیق
2046
02:31:23,450 --> 02:31:25,452
همین الان رسید
2047
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
سلام، اوراتزیو
2048
02:31:28,205 --> 02:31:30,916
بالاخره عزیزم -
چه زیبا -
2049
02:31:35,837 --> 02:31:38,298
آقای ون بورن -
اوراتزیو -
2050
02:31:38,423 --> 02:31:40,634
یه قهوه میخورم بعد میریم
2051
02:31:43,637 --> 02:31:44,721
...هی
2052
02:31:46,473 --> 02:31:47,974
دستش چی شده؟
2053
02:31:50,644 --> 02:31:52,020
کار خطرناکیه
2054
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
شما سرسختید آقای لاسلو، میدونید؟
2055
02:32:00,654 --> 02:32:02,906
کفش مناسبی واسه این پیادهروی نپوشیدم
2056
02:32:03,031 --> 02:32:04,699
اشکالی نداره بازوتونو بگیرم؟
2057
02:32:05,617 --> 02:32:08,078
جایی که من پا میذارم شما هم بذارید، مشکلی پیش نمیاد
2058
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
دیگه خیلی کم کسی رو از قبل جنگ میبینم
2059
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
ولی از دیدن شما تعجب نکردم
2060
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
بعضی آدما رو، یه جورایی میدونستی که حالشون خوب میشه
2061
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
چون تو کلهشقی
2062
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
منم همینطور
2063
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
من هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم
2064
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
چون تو کلهشقی
2065
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
منم همینطور
2066
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
من هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم
2067
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
تو این بیست سال فقط یه بار رفتم جولینو، آتزانو
2068
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
که با دستای خودم جنازه موسولینی رو بزنم
2069
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
ما اینجا، همکارام، ما آنارشیست هستیم
2070
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
جزو مقاومت بودیم
2071
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
هیشکی مثل ما معدنها رو نمیشناسه
2072
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
جنگیدیم و دستگیر کردیم
2073
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
خیلی از اعضای ارتش ملی جمهوری رو
2074
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
تو این غارها گیرشون انداختیم
2075
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
و همین سنگها رو روشون انداختیم
2076
02:33:54,059 --> 02:33:55,977
قشنگه، نه؟
2077
02:33:59,856 --> 02:34:01,358
قشنگه
2078
02:34:03,401 --> 02:34:06,154
دقیقا همونطور که توصیف کردی، لاسلو
2079
02:34:18,792 --> 02:34:20,543
فوقالعادهست
2080
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
شیارزنی اینجا تا یه ماه دیگه تموم میشه
2081
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
اگه خوشتون اومده، میتونیم تا آپریل آمادهش کنیم
2082
02:34:47,195 --> 02:34:48,863
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت
2083
02:34:48,989 --> 02:34:51,157
منم از دیدنت خوشحالم رفیق قدیمی
2084
02:34:51,282 --> 02:34:53,451
چه زندگیای تو این سالها
2085
02:34:53,576 --> 02:34:55,161
و هنوز اینجاییم
2086
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
خوشمون میاد
2087
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
خوشمون میاد
2088
02:35:11,845 --> 02:35:13,680
این جادوئه، ممنون
2089
02:35:13,805 --> 02:35:15,390
لاسلو، لاسلو
2090
02:35:15,515 --> 02:35:17,475
امشب یه مهمونی بزرگ هست
2091
02:35:17,600 --> 02:35:19,978
یادمه چقدر عاشق مهمونی بودی
2092
02:35:21,271 --> 02:35:22,689
آره
2093
02:35:27,152 --> 02:35:33,033
♪ تو سرنوشت منی ♪
2094
02:35:33,158 --> 02:35:38,663
♪ تو خیلی سختی واسم ♪
2095
02:35:38,788 --> 02:35:43,710
♪ ...تو خوشبختی منی ♪
2096
02:35:43,835 --> 02:35:44,961
یادمه اینو
2097
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
هی! بیا، بیا
2098
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
این رفیق قدیمی خوبمه
2099
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
شب بخیر
2100
02:35:55,889 --> 02:36:01,352
♪ تو تنهایی منو شریکی ♪
2101
02:36:01,478 --> 02:36:06,900
♪ تو بیشتر از زندگی واسم ارزش داری ♪
2102
02:36:07,025 --> 02:36:12,072
♪ تو همینی که هستی ♪
2103
02:36:14,491 --> 02:36:16,743
♪ بهشت ♪
2104
02:36:16,868 --> 02:36:20,622
♪ و فقط بهشت میتونه ♪
2105
02:36:20,747 --> 02:36:24,751
♪ عشقتو ازم بگیره ♪
2106
02:36:24,876 --> 02:36:29,714
♪ احمق میشم اگه تنهات بذارم عزیزم؟ ♪
2107
02:36:29,839 --> 02:36:35,929
♪ و من همیشه یه احمق خواهم بود ♪
2108
02:36:36,054 --> 02:36:41,768
♪ تو سرنوشت منی ♪
2109
02:36:41,893 --> 02:36:47,273
♪ تو رویای منو شریکی ♪
2110
02:36:47,398 --> 02:36:53,113
♪ تو بیشتر از زندگی واسم ارزش داری ♪
2111
02:36:53,238 --> 02:36:58,284
♪ تو همینی که هستی ♪
2112
02:37:23,393 --> 02:37:25,687
♪ بهشت ♪
2113
02:37:25,812 --> 02:37:29,691
♪ و فقط بهشت میتونه ♪
2114
02:37:29,816 --> 02:37:33,695
♪ عشقتو ازم بگیره ♪
2115
02:37:33,820 --> 02:37:38,992
♪ ولی احمق میشم اگه تنهات بذارم عزیزم ♪
2116
02:37:39,117 --> 02:37:44,622
♪ و من هیچوقت احمق نمیشم ♪
2117
02:37:56,009 --> 02:37:57,385
آقای توت؟
2118
02:38:02,515 --> 02:38:04,809
وقتشه برگردیم به اتاقامون
2119
02:38:15,445 --> 02:38:18,990
اوراتزیو خیلی مهربونی کرده
2120
02:38:19,115 --> 02:38:22,118
و یه جا واسه خواب امشب بهمون داده
2121
02:38:29,209 --> 02:38:30,585
آقای توت؟
2122
02:38:46,935 --> 02:38:48,978
چه بلایی سر خودت آوردی؟
2123
02:38:57,612 --> 02:38:59,489
...مایه تأسفه که میبینم چطور
2124
02:39:01,241 --> 02:39:03,201
مردم شما با خودشون رفتار میکنن
2125
02:39:05,745 --> 02:39:07,288
اگه از آزار و اذیتتون ناراحتید
2126
02:39:07,413 --> 02:39:11,084
پس چرا خودتونو اینقدر راحت هدف قرار میدید؟
2127
02:39:12,293 --> 02:39:14,045
هوم؟
2128
02:39:15,380 --> 02:39:17,465
اگه مثل یه تنبل رفتار کنی
2129
02:39:18,841 --> 02:39:21,636
...با صدقه زندگی کنی
2130
02:39:23,137 --> 02:39:24,889
یه انگل اجتماعی
2131
02:39:26,224 --> 02:39:27,976
...چطور میتونی
2132
02:39:28,101 --> 02:39:31,521
چطور میتونی انتظار نتیجه متفاوتی داشته باشی؟
2133
02:39:34,941 --> 02:39:37,902
تو... تو پتانسیل زیادی داری
2134
02:39:40,196 --> 02:39:41,948
ولی هدرش میدی
2135
02:39:53,876 --> 02:39:56,212
بریزش بیرون، خالیش کن
2136
02:39:59,090 --> 02:40:01,676
بریزش بیرون، اشکالی نداره
2137
02:40:07,432 --> 02:40:09,142
اشکالی نداره
2138
02:40:13,146 --> 02:40:15,523
فکر کردی کی هستی؟
2139
02:40:15,648 --> 02:40:17,233
فکر کردی کی هستی؟
2140
02:40:17,358 --> 02:40:19,360
فکر میکنی خیلی خاصی؟
2141
02:40:20,987 --> 02:40:23,406
...فکر میکنی تو
2142
02:40:23,531 --> 02:40:27,118
فکر میکنی بالاتر از همه کسایی هستی که میبینی
2143
02:40:27,243 --> 02:40:29,662
چون خوشگلی، هان؟
2144
02:40:29,787 --> 02:40:32,582
چون تحصیل کردهای؟
2145
02:40:37,670 --> 02:40:39,213
تو فقط یه ولگردی
2146
02:40:40,131 --> 02:40:42,050
تو یه زن خیابونیای
2147
02:40:42,175 --> 02:40:44,427
تو فقط یه زن خیابونیای
2148
02:41:07,950 --> 02:41:14,791
♪ تو همینی که هستی ♪
2149
02:41:54,539 --> 02:41:56,541
دیشب حال خوبی نداشتی
2150
02:41:58,918 --> 02:42:00,837
اوراتزیو بردت تو تخت
2151
02:42:07,260 --> 02:42:10,596
چهار ساعت راهه تا فرودگاه فیومیچینو با قطار
2152
02:42:12,014 --> 02:42:14,350
پس وقت داری یکم استراحت کنی
2153
02:42:17,270 --> 02:42:20,231
امیدوارم تو هواپیما معدت اذیت نکنه
2154
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
!ژوفیای عزیزم! مزل طوو
2155
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
!خیلی خوشگله، عین خودته
2156
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
عصبانی نشو، ولی عمو لاسلو اصرار کرد
2157
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
چندتا اسکناس واسه تو و بنیامین بفرستم
2158
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
امیدواریم ناراحت نشه
2159
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
و اینکه خیلی سخت نباشه
2160
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
تبدیلش به پول محلی
2161
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
اینجا، خیلی تنهام
2162
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
شاید تنهاتر از همیشه
2163
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
عموت یه دری رو به روم بست
2164
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
مردی که باهاش ازدواج کردم اون تو هست
2165
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
...ولی نمیتونم رمز قفلو بفهمم
2166
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
عموت دیگه کنیسه نمیره
2167
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
ترجیح میده وسواسی
2168
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
تو راهروهای ساختمونش تو دویلزتاون بچرخه
2169
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
اونجا، بالاخره، پیشرفت زیادی شده
2170
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
ولی به نظر نمیاد راضیتر باشه
2171
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
از روزی که موسسه شروع به کار کرد
2172
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
فکر کنم که تو دلش
2173
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
فقط خودشو میپرسته
2174
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
بگو حالت چطوره
2175
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
واقعا چطوری
2176
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
با عشق و محبت به هر سهتاتون
2177
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
ارژبت
2178
02:45:10,067 --> 02:45:12,236
اینو بالای سرمون میبینی؟
2179
02:45:12,361 --> 02:45:13,738
همین فاصله رو اندازه بگیر
2180
02:45:13,863 --> 02:45:17,199
هفت یا شاید هشت سانت بین صفحهها
2181
02:45:17,325 --> 02:45:20,661
و هر قسمت ماژولار رو با همون فاصله از هم بذار
2182
02:45:21,537 --> 02:45:23,372
پس با فاصلهها چیکار کنیم؟
2183
02:45:25,791 --> 02:45:30,880
یه ورق شیشه ضخیم بین پنلها میذاریم
2184
02:45:31,005 --> 02:45:33,007
که نور از بالا بیاد تو
2185
02:45:35,635 --> 02:45:38,471
بذار یکم فکر کنم بعد بهت میگم
2186
02:45:38,596 --> 02:45:39,972
بیست و دو
2187
02:45:40,097 --> 02:45:41,891
بیست و سه -
اینجا چه خبره؟ -
2188
02:45:42,016 --> 02:45:43,559
بیست و چهار
2189
02:45:43,684 --> 02:45:45,394
بیست و پنج
2190
02:45:45,519 --> 02:45:47,021
بیست و شش
2191
02:45:47,146 --> 02:45:48,689
بیست و هفت
2192
02:45:48,814 --> 02:45:50,483
بیست و هشت
2193
02:45:50,608 --> 02:45:52,443
بیست و نه
2194
02:45:52,568 --> 02:45:54,195
سی
2195
02:45:54,320 --> 02:45:55,946
سی و یک -
!همین الان تمومش کن -
2196
02:45:56,072 --> 02:45:58,574
سی و دو -
!بس کن! همین الان بس کن -
2197
02:45:58,699 --> 02:46:01,369
اسمت چیه، هان؟
2198
02:46:01,494 --> 02:46:04,205
خنگی؟ میخوای کل اینو بریزی پایین؟
2199
02:46:04,330 --> 02:46:05,748
میخوای همه رو به کشتن بدی؟
2200
02:46:05,873 --> 02:46:09,210
!نمایش بچگانت جون بقیه رو به خطر میندازه
2201
02:46:09,335 --> 02:46:11,087
میشنوی چی میگم؟
2202
02:46:11,212 --> 02:46:12,880
کودنی؟ چلاقی؟
2203
02:46:13,005 --> 02:46:16,175
گوردون، میتونی بگی داد نزنه سر همه؟
2204
02:46:17,927 --> 02:46:19,220
میگم بهش
2205
02:46:21,389 --> 02:46:23,182
برو پیش پیمانکار فرعی
2206
02:46:23,307 --> 02:46:25,685
بهش بگو که اخراج شدی
2207
02:46:28,437 --> 02:46:29,647
!گمشو از اینجا -
!هی -
2208
02:46:29,772 --> 02:46:31,315
چته لاسلو؟ چه مرگته؟
2209
02:46:31,440 --> 02:46:32,775
اون پسره رو لگد زدی
2210
02:46:33,943 --> 02:46:35,361
دخالت نکن گوردون
2211
02:46:36,529 --> 02:46:39,657
چه مرگته؟ -
دخالت نکن -
2212
02:46:39,782 --> 02:46:41,826
دخالت نکن وگرنه
!تو هم میری پیشش
2213
02:46:42,868 --> 02:46:45,788
یه بار دیگه سرم داد بزنی
پشیمون میشی
2214
02:46:48,457 --> 02:46:50,251
تو هم همینطور! برو بیرون
2215
02:46:50,376 --> 02:46:52,253
برو! گمشو از اینجا
2216
02:46:53,754 --> 02:46:55,005
گمشو از اینجا
2217
02:46:57,758 --> 02:47:00,553
فکر کردی دارم باهات
شوخی میکنم؟
2218
02:47:04,724 --> 02:47:07,268
بریم. راه بیفت
2219
02:47:07,393 --> 02:47:09,186
من که تازه رسیدم
2220
02:47:10,563 --> 02:47:12,773
آقای توت -
وای خدا -
2221
02:47:12,898 --> 02:47:15,317
آقای توت، باید درباره گزارش
هزینههای می - ژوئن حرف بزنیم
2222
02:47:15,443 --> 02:47:17,570
امروز نه جیمی، امروز نه
2223
02:47:17,695 --> 02:47:19,363
نمیتونی هر بار که میام تو اتاق
از دستم در بری
2224
02:47:19,488 --> 02:47:21,031
اینجا اتاق نیست جیم
2225
02:47:21,157 --> 02:47:23,451
این اتاق نیست جیم
2226
02:47:23,576 --> 02:47:25,953
عزیزم، جیم سیمپسون رو بهت معرفی کردم؟
2227
02:47:26,078 --> 02:47:28,247
جیم سگ دست آموز رئیسه
2228
02:47:28,372 --> 02:47:32,460
!و مشاور معماری فوق العادهست
2229
02:47:32,585 --> 02:47:35,045
جیم یه هتل تو استمفورد طراحی کرده
2230
02:47:35,171 --> 02:47:36,797
لاسلو، بسه دیگه
2231
02:47:36,922 --> 02:47:39,425
بیا جیمی، حتماً یه پارکومتر پرداخت نشده
2232
02:47:39,550 --> 02:47:41,635
این دور و برا پیدا میشه، هان؟
2233
02:47:41,761 --> 02:47:43,304
!هوشیار باش
2234
02:47:44,638 --> 02:47:46,265
!چشمات رو خوب باز کن
2235
02:47:48,768 --> 02:47:51,187
چیه، هان؟
2236
02:47:51,896 --> 02:47:55,483
اینجوری که با اون پسره رفتار کردی
اصلاً لازم نبود
2237
02:47:57,109 --> 02:47:59,695
امنیتشون برام در اولویته
2238
02:47:59,820 --> 02:48:02,156
مسئله حرفی که به اون جوون زدی نیست
مسئله طرز برخوردته
2239
02:48:02,281 --> 02:48:04,700
گوردون؟ حتی شروع نکن
2240
02:48:04,825 --> 02:48:07,411
میخوای چند سال دیگه صبر کنیم
2241
02:48:07,536 --> 02:48:11,874
تا یه شکایت دیگه
حل و فصل بشه؟
2242
02:48:11,999 --> 02:48:15,127
هان؟ خسته شدم دیگه
2243
02:48:15,252 --> 02:48:17,254
خسته! میفهمی چی میگم؟
2244
02:48:18,506 --> 02:48:20,257
یا تمومش میکنم یا
کارمون تمومه
2245
02:48:20,382 --> 02:48:23,135
از طرف خودت حرف بزن
من هنوز تموم نشدم
2246
02:48:23,260 --> 02:48:24,929
زندگی باهات غیرممکن شده
2247
02:48:25,054 --> 02:48:26,722
جلوی چشمام تبدیل شدی به یه
2248
02:48:26,847 --> 02:48:28,140
پیرمرد خودخواه
2249
02:48:28,265 --> 02:48:30,185
یه چیزی نگو که فردا پشیمون بشی
2250
02:48:30,309 --> 02:48:33,395
میخوای ما رو به کشتن بدی؟
2251
02:48:33,521 --> 02:48:36,482
اگه میتونستم از ماشین پیاده میشدم
و تا منهتن پیاده میرفتم
2252
02:48:36,607 --> 02:48:39,151
!مرتیکه خودخواه عوضی
2253
02:48:40,236 --> 02:48:43,239
هیچ دلیلی نداره اینجا باشم
2254
02:48:43,364 --> 02:48:47,368
من به خاطر تو اینجام. این کار مسخره رو
!هر جایی میتونم انجام بدم
2255
02:48:48,077 --> 02:48:49,537
فکر میکنی من دانشگاه رفتم
2256
02:48:49,662 --> 02:48:51,497
که درباره رژ لب بنویسم؟
2257
02:48:52,331 --> 02:48:53,707
!خجالت بکش
2258
02:48:53,833 --> 02:48:57,461
ما اومدیم اینجا چون
!تنها گزینهمون بود
2259
02:49:00,172 --> 02:49:03,259
...آتیلا اینجا بود -
!که تو حاضر نیستی ببینیش -
2260
02:49:03,384 --> 02:49:06,345
از خودش بپرس! ازش بپرس
2261
02:49:07,263 --> 02:49:10,766
بهت گفت منو مثل سگ
انداخت بیرون؟
2262
02:49:10,891 --> 02:49:12,226
گفت؟
2263
02:49:12,351 --> 02:49:16,939
زنیکه عوضیش منو متهم کرد
که بهش نظر داشتم
2264
02:49:17,064 --> 02:49:19,775
تو هیچوقت همچین کاری نمیکنی -
من این کارو نکردم -
2265
02:49:19,900 --> 02:49:21,777
پس چرا باید همچین حرفی بزنه؟
2266
02:49:21,902 --> 02:49:23,529
چون نمیخوان ما اینجا باشیم
2267
02:49:23,654 --> 02:49:25,823
معلومه که آتیلا میخواد ما اینجا باشیم
2268
02:49:25,948 --> 02:49:27,783
آتیلا نه -
پس منظورت کیه؟ -
2269
02:49:27,908 --> 02:49:31,245
مردم اینجا. اونا نمیخوان
ما اینجا باشیم
2270
02:49:33,664 --> 02:49:38,878
آدری، زن کاتولیک آتیلا
!نمیخواد ما اینجا باشیم
2271
02:49:39,753 --> 02:49:41,630
!نمیخواد ما اینجا باشیم
2272
02:49:46,719 --> 02:49:48,220
ما هیچی نیستیم
2273
02:49:51,640 --> 02:49:53,142
از هیچی هم کمتریم
2274
02:49:54,810 --> 02:49:56,228
بیچاره
2275
02:49:57,938 --> 02:49:59,648
شوهر بیچارهم
2276
02:50:02,776 --> 02:50:03,819
وای خدا
2277
02:50:05,237 --> 02:50:07,072
چی ازت گرفته شده؟
2278
02:50:12,912 --> 02:50:14,663
!ژوفیا -
هیس -
2279
02:50:14,788 --> 02:50:16,373
!ژوفیا -
اینجا نیست عزیزم -
2280
02:50:16,498 --> 02:50:17,583
اینجا نیست
2281
02:50:17,708 --> 02:50:20,210
...ژو -
ببخشید ناراحتت کردم. خواهش میکنم -
2282
02:50:20,336 --> 02:50:24,673
قرصهام رو بده
2283
02:50:24,798 --> 02:50:27,760
خیلی زیاده
2284
02:50:27,885 --> 02:50:31,180
!درد دارم! دارم میمیرم
2285
02:50:37,394 --> 02:50:38,979
عزیزم؟
2286
02:50:39,104 --> 02:50:41,774
فقط یه قرص نصفه مونده
2287
02:50:41,899 --> 02:50:43,901
تو کیفت بیشتر نداری؟
2288
02:50:44,026 --> 02:50:46,528
نمیتونم
2289
02:50:46,654 --> 02:50:48,364
عزیزم
2290
02:50:48,489 --> 02:50:50,991
اینو بخور، لطفاً. تو کیفت بیشتر نداری؟
2291
02:50:52,826 --> 02:50:53,953
نه؟
2292
02:50:55,412 --> 02:50:57,456
خیلی زیاده
2293
02:50:57,581 --> 02:50:59,041
چیکار کنم؟
2294
02:50:59,166 --> 02:51:01,752
درد. خیلی زیاده لاسلو
2295
02:51:01,877 --> 02:51:05,005
هیس
2296
02:51:18,560 --> 02:51:21,188
عزیزم، یه چیزی پیدا کردم
2297
02:51:25,609 --> 02:51:28,988
عزیزم، بیا. هیس. هیس
2298
02:51:32,324 --> 02:51:36,578
همونیه که تو کشتی واسه صورت شکستهم دادن
2299
02:51:41,250 --> 02:51:42,918
کمک میکنه حالت بهتر شه
2300
02:51:43,043 --> 02:51:45,671
فقط به صدام گوش کن عزیزم
2301
02:51:47,715 --> 02:51:49,883
آفرین. فقط به صدام گوش کن
2302
02:51:52,011 --> 02:51:54,346
به صدام گوش کن
2303
02:51:55,514 --> 02:51:56,849
همینطوری
2304
02:51:58,225 --> 02:52:00,144
به صدام گوش کن
2305
02:52:01,603 --> 02:52:03,814
همینطوری. هیس
2306
02:52:05,357 --> 02:52:07,443
به صدام گوش کن
2307
02:52:07,568 --> 02:52:08,986
آفرین عزیزم
2308
02:52:11,071 --> 02:52:12,448
همینطوری
2309
02:52:14,408 --> 02:52:15,826
همینطوری
2310
02:52:24,043 --> 02:52:25,169
خوبه
2311
02:52:27,421 --> 02:52:29,882
به صدام گوش کن عزیزم
2312
02:52:37,181 --> 02:52:40,476
بـ... بازم داری؟
2313
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
دوستت دارم
2314
02:53:09,797 --> 02:53:12,132
دوستت دارم
2315
02:53:17,429 --> 02:53:18,847
ادامه بده
2316
02:53:19,807 --> 02:53:21,391
آره
2317
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
دوستت دارم
2318
02:53:27,147 --> 02:53:28,524
محکمتر
2319
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
بیشتر
2320
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
بیشتر
2321
02:55:09,249 --> 02:55:10,584
دستشویی
2322
02:55:18,091 --> 02:55:19,301
دستشویی
2323
02:55:20,719 --> 02:55:22,012
آره عزیزم
2324
02:55:24,473 --> 02:55:25,474
آره
2325
02:55:30,771 --> 02:55:32,940
پاشو. بیا عزیزم
2326
02:55:33,065 --> 02:55:34,983
آه. آره
2327
02:55:35,108 --> 02:55:36,485
بیا
2328
02:55:36,610 --> 02:55:38,070
...بیا
2329
02:55:41,323 --> 02:55:43,367
آه. خوبی؟
2330
02:55:43,492 --> 02:55:44,993
من بیرون منتظر میمونم
2331
02:55:45,661 --> 02:55:48,288
باشه؟ هر وقت خواستی
صدام کن
2332
02:56:12,854 --> 02:56:14,022
عزیزم؟
2333
02:56:16,775 --> 02:56:18,193
تموم شد؟
2334
02:56:22,781 --> 02:56:24,616
عزیزم، میتونم بیام تو؟
2335
02:56:28,036 --> 02:56:30,455
عزیزم؟ ارژبت؟
2336
02:56:30,580 --> 02:56:33,375
کمک. کمکم کنید. کمک
2337
02:56:33,500 --> 02:56:35,919
!یه برانکارد، یه تخت
!هر چی! هر چی
2338
02:56:36,044 --> 02:56:38,213
،کمک کنید. کمک
زنم داره میمیره
2339
02:56:38,338 --> 02:56:40,048
حالش خوب میشه. باشه، باشه، باشه
2340
02:56:40,173 --> 02:56:42,509
زنم داره میمیره -
حالش خوب میشه -
2341
02:56:42,634 --> 02:56:44,553
!زود، زود، زود
2342
02:56:44,678 --> 02:56:46,722
زنم، داره میمیره
2343
02:57:24,885 --> 02:57:27,137
دیشب، خدا رو دیدم
2344
02:57:28,305 --> 02:57:31,725
بهم اجازه داد با اسم
صداش کنم
2345
02:57:34,353 --> 02:57:36,855
اولین باری نیست که
همدیگه رو میبینیم
2346
02:57:40,692 --> 02:57:43,362
چیکار کردی باهام، لاسلوی من؟
2347
02:57:46,656 --> 02:57:48,658
یه اتفاق بود
2348
02:57:54,081 --> 02:57:57,042
یادته همه چیزایی که
تو خونه
2349
02:57:57,167 --> 02:57:58,919
تو تختمون بهم اعتراف کردی؟
2350
02:58:05,175 --> 02:58:08,470
لازم نیست خجالت بکشی عزیزم
2351
02:58:09,930 --> 02:58:11,390
آسیبی که به ما زدن
2352
02:58:11,515 --> 02:58:14,351
فقط به جسممون بود
2353
02:58:16,186 --> 02:58:17,646
حق با تو بود
2354
02:58:19,856 --> 02:58:21,983
اینجا گندیدهست
2355
02:58:23,360 --> 02:58:26,613
منظرهش، غذایی که میخوریم
2356
02:58:26,738 --> 02:58:29,282
کل این کشور گندیدهست
2357
02:58:32,119 --> 02:58:36,665
من میرم اسرائیل پیش
ژوفیا و بچهش
2358
02:58:38,166 --> 02:58:40,752
میخوام براش مادربزرگی بشم
2359
02:58:40,877 --> 02:58:43,797
که هیچوقت نخواهد داشت
2360
02:58:50,512 --> 02:58:52,264
با من بیا خونه
2361
02:58:58,395 --> 02:59:00,147
با من بیا خونه
2362
02:59:04,025 --> 02:59:05,652
دنبالت میام
2363
02:59:08,655 --> 02:59:11,116
تا وقتی بمیرم دنبالت میام
2364
03:00:18,391 --> 03:00:20,352
خانم توت
2365
03:00:20,477 --> 03:00:22,979
سرپا وایسادین
چه خوب که میبینمتون
2366
03:00:23,104 --> 03:00:25,398
کمک نمیخواین؟ -
خوبم، ممنون -
2367
03:00:25,524 --> 03:00:27,234
آقای توت هم اینجاست؟
2368
03:00:27,359 --> 03:00:29,528
متأسفانه فقط خودمم -
آه -
2369
03:00:29,653 --> 03:00:31,863
چه سعادتی نصیبمون شده؟
2370
03:00:31,988 --> 03:00:33,907
پدرتون خونهست؟
2371
03:00:34,032 --> 03:00:36,409
البته. داشتیم شام میخوردیم
2372
03:00:36,535 --> 03:00:40,205
اشکالی نداره، خوشحال میشم
صبر کنم تا تموم کنید
2373
03:00:41,498 --> 03:00:44,668
این چه حرفیه. به آشپزخونه میگم
براتون یه بشقاب بیارن
2374
03:00:45,585 --> 03:00:48,880
لطف داری، مگی. ممنون
2375
03:00:50,048 --> 03:00:52,509
دنبالم بیاین
2376
03:00:56,221 --> 03:00:58,598
بالاخره میتونید با نامزدم آشنا شید
2377
03:01:02,644 --> 03:01:04,938
مطمئنید کمک نمیخواید؟
2378
03:01:05,063 --> 03:01:06,147
خوبم
2379
03:01:09,234 --> 03:01:11,027
خانم توت
2380
03:01:11,152 --> 03:01:12,487
سرپا شدین
2381
03:01:12,612 --> 03:01:15,198
لطفاً، بشینید
2382
03:01:16,324 --> 03:01:17,617
لاسلو کجاست؟
2383
03:01:20,036 --> 03:01:21,955
سرما خورده
2384
03:01:22,664 --> 03:01:24,416
خونه داره استراحت میکنه
2385
03:01:24,541 --> 03:01:26,543
خب، پس بگو
2386
03:01:26,668 --> 03:01:30,088
جیم سیمپسون گفت از جمعه گذشته
سر ساختمون نیومده
2387
03:01:30,213 --> 03:01:33,049
حیف شد -
آره -
2388
03:01:33,174 --> 03:01:35,343
خیلی حیف شد
2389
03:01:35,468 --> 03:01:37,429
همه جا پخش شده
2390
03:01:37,554 --> 03:01:39,931
لطفاً. بشینید
2391
03:01:40,056 --> 03:01:41,766
راحتم وایسم
2392
03:01:43,560 --> 03:01:45,103
راحتید وایسید؟
2393
03:01:46,896 --> 03:01:48,690
مشکلی پیش اومده، خانم توت؟
2394
03:01:50,942 --> 03:01:54,988
آره. یه مشکلی هست
2395
03:01:57,991 --> 03:02:00,619
امشب اومدم که یه چیزی بگم
2396
03:02:00,744 --> 03:02:03,580
که شنیدنش خیلی سخت خواهد بود
2397
03:02:05,915 --> 03:02:07,751
برای شما هم همینطور
2398
03:02:09,878 --> 03:02:14,674
نمیشناسمتون، ولی شنیدنش
براتون سخت خواهد بود
2399
03:02:15,675 --> 03:02:17,385
اگه موضوع کاریه
2400
03:02:17,510 --> 03:02:20,221
شاید بهتر باشه بریم
تو اتاق دیگه صحبت کنیم
2401
03:02:22,599 --> 03:02:24,893
پدر شما یه متجاوزه
2402
03:02:28,313 --> 03:02:29,773
ببخشید؟
2403
03:02:32,484 --> 03:02:35,445
هر چی که قراره باشه
خوشم نمیاد
2404
03:02:36,571 --> 03:02:38,490
به شوهرتون زنگ میزنم بیاد دنبالتون
2405
03:02:38,615 --> 03:02:41,785
پدر شما یه متجاوز شیطان صفته
2406
03:02:42,786 --> 03:02:45,413
بابا، این داره چی میگه؟
2407
03:02:45,538 --> 03:02:46,915
نگاش کن
2408
03:02:48,041 --> 03:02:50,460
نمیتونه چیزی بگه
2409
03:02:53,171 --> 03:02:55,298
اتفاقی بین شما و خانم توت افتاده؟
2410
03:02:55,423 --> 03:02:58,301
کار من نبود -
!بسه دیگه -
2411
03:02:59,052 --> 03:03:02,555
اومدی اینجا اتهامات مبهم
و مسخره میزنی
2412
03:03:02,681 --> 03:03:05,058
همین الان از خونهمون
برو بیرون
2413
03:03:05,183 --> 03:03:08,728
بهشون بگو با شوهر من
چیکار کردی
2414
03:03:09,688 --> 03:03:11,940
بهشون بگو چیکار کردی
2415
03:03:16,653 --> 03:03:18,363
شوهر شما مریضه
2416
03:03:19,155 --> 03:03:21,825
الکلیه. معتاده
2417
03:03:22,826 --> 03:03:26,996
،نمیدونم چرا میخواد بهم آسیب بزنه
تحقیرم کنه
2418
03:03:28,373 --> 03:03:30,959
من فقط بهش مهربونی کردم
2419
03:03:31,751 --> 03:03:35,338
یه سگ پیر مریض و خرفته
2420
03:03:36,506 --> 03:03:38,925
...و وقتی سگا مریض میشن
2421
03:03:39,592 --> 03:03:42,637
اغلب دستی که بهشون غذا داده رو
2422
03:03:42,762 --> 03:03:45,640
گاز میگیرن، تا اینکه یکی از روی ترحم
بکشتشون
2423
03:03:47,517 --> 03:03:51,396
...حالا، با اجازهتون
2424
03:03:53,022 --> 03:03:56,860
فکر کنم امشب به اندازه کافی
توهین شنیدم
2425
03:03:56,985 --> 03:03:58,987
میتونید به شوهرتون بگید
2426
03:03:59,112 --> 03:04:01,448
از همین الان برای همیشه
از لیست حقوق حذف شده
2427
03:04:01,573 --> 03:04:03,700
!اجازه نمیدم بری
2428
03:04:03,825 --> 03:04:05,744
!برو بیرون -
!نه -
2429
03:04:05,869 --> 03:04:08,329
!هری! هری، ولش کن
2430
03:04:09,456 --> 03:04:14,669
،اجازه نمیدم بری
!هریسون ون بورن
2431
03:04:15,670 --> 03:04:17,172
!شرم کن -
!برو بیرون -
2432
03:04:17,297 --> 03:04:18,798
!شرم بر تو
2433
03:04:19,674 --> 03:04:22,969
خانم توت، متأسفم. خانم توت
2434
03:04:24,721 --> 03:04:25,889
بفرمایید
2435
03:04:26,014 --> 03:04:28,391
خوبم -
ببخشید. خیلی متأسفم -
2436
03:04:28,516 --> 03:04:30,059
میشه کمکم کنید برم تا ماشینم؟
2437
03:04:30,185 --> 03:04:31,603
آره. حتماً
2438
03:04:32,437 --> 03:04:34,522
تاکسی جلوی در منتظرمه
2439
03:04:36,357 --> 03:04:39,569
آقایون، بابت این وقفه عجیب
خیلی متأسفم
2440
03:04:40,653 --> 03:04:42,822
هری، هری، ما داریم میریم
2441
03:04:42,947 --> 03:04:45,450
نه! نه، نرید. لطفاً
2442
03:04:45,575 --> 03:04:48,536
هری، پدرت به هر حال
رفته بخوابه
2443
03:04:58,797 --> 03:05:00,423
چیکار کردی؟
2444
03:05:06,721 --> 03:05:07,972
پدر؟
2445
03:05:10,892 --> 03:05:12,477
پدر؟
2446
03:05:15,188 --> 03:05:16,815
تموم شد دیگه
2447
03:05:28,910 --> 03:05:31,454
پدر! رفت
2448
03:05:37,418 --> 03:05:39,003
بابا؟
2449
03:05:40,922 --> 03:05:42,090
بابا؟
2450
03:05:45,593 --> 03:05:48,471
کجا رفته لعنتی؟ بیرون صداش کن
2451
03:05:54,352 --> 03:05:55,562
بابا؟
2452
03:05:59,023 --> 03:06:00,108
!بابا
2453
03:06:03,361 --> 03:06:04,737
!هریسون
2454
03:06:06,948 --> 03:06:08,366
!هریسون
2455
03:06:09,826 --> 03:06:12,620
باید از خونه رفته باشه بیرون
هیچ جا پیداش نمیکنم
2456
03:06:15,790 --> 03:06:17,041
!بابایی
2457
03:06:19,544 --> 03:06:20,587
!هریسون
2458
03:06:23,172 --> 03:06:25,300
!آقای ون بورن
2459
03:06:25,425 --> 03:06:26,885
!هریسون
2460
03:06:28,469 --> 03:06:29,888
!آقای ون بورن
2461
03:06:32,974 --> 03:06:34,726
!پدر
2462
03:06:34,851 --> 03:06:36,102
!بابا
2463
03:06:38,688 --> 03:06:40,231
!بابایی
2464
03:06:40,356 --> 03:06:42,233
این طرف رو بیشتر نور بنداز
2465
03:06:48,948 --> 03:06:50,533
!هریسون
2466
03:07:05,715 --> 03:07:07,133
!ون بورن
2467
03:07:09,218 --> 03:07:10,678
چیزی میبینی؟
2468
03:07:17,852 --> 03:07:19,312
اونجا یه در هست
2469
03:07:23,441 --> 03:07:25,735
!قفله! نمیشه رفت تو
2470
03:07:36,287 --> 03:07:39,040
شماره تلفن سرایدار رو بده
2471
03:08:04,607 --> 03:08:06,234
اینجا کجاست؟
2472
03:08:06,359 --> 03:08:08,111
سیستم برگشت چگالش
2473
03:08:08,236 --> 03:08:09,696
و پمپهای تخلیهست
2474
03:08:25,128 --> 03:08:26,546
!هریسون
2475
03:08:46,566 --> 03:08:48,860
فکر کنم اینجا یه چیزی پیدا کردیم، سروان
2476
03:09:57,929 --> 03:10:02,058
!اون موسیقی رو کم کن
2477
03:11:11,419 --> 03:11:13,796
،اینجوری خیلی قشنگ به نظر میان
نه؟
2478
03:11:27,351 --> 03:11:29,187
ببخشید، قربان
2479
03:12:32,959 --> 03:12:34,418
عصر بخیر
2480
03:12:44,387 --> 03:12:49,767
عموی من، قبل از هر چیز
یه هنرمند اصولیه
2481
03:12:52,270 --> 03:12:57,149
آرزوی همیشگیش نه تنها
تعریف یک دوره بود
2482
03:12:57,275 --> 03:12:59,443
بلکه فراتر رفتن از همه زمانها بود
2483
03:13:00,945 --> 03:13:05,324
تو خاطراتش، طراحیهاش رو
به عنوان ماشینهایی
2484
03:13:05,449 --> 03:13:07,702
بدون قطعات اضافی توصیف کرد
2485
03:13:07,827 --> 03:13:12,790
که، در بهترین حالت، در بهترین حالت خودش
2486
03:13:14,125 --> 03:13:17,003
یه هسته ثابت داشتن
2487
03:13:17,128 --> 03:13:19,005
یه هسته سخت از زیبایی
2488
03:13:20,089 --> 03:13:24,176
راهی برای هدایت درک
ساکنانش
2489
03:13:24,302 --> 03:13:26,429
به دنیا همونطور که هست
2490
03:13:26,554 --> 03:13:29,265
قوانین ذاتی چیزهای ملموس
2491
03:13:29,390 --> 03:13:33,185
مثل کوهها و صخرهها
تعریفشون میکنن
2492
03:13:33,311 --> 03:13:35,730
به چیزی اشاره نمیکنن
2493
03:13:35,855 --> 03:13:37,565
چیزی نمیگن
2494
03:13:37,690 --> 03:13:39,400
فقط هستن
2495
03:13:39,525 --> 03:13:44,155
متولد 1911 در یه روستای ماهیگیری
در اتریش-مجارستان
2496
03:13:44,280 --> 03:13:47,533
لاسلو توت به دریای آدریاتیک
نگاه میکرد
2497
03:13:47,658 --> 03:13:51,495
پسری با چشمان باز
و پر از اشتیاق بود
2498
03:13:51,620 --> 03:13:53,247
مرزهای جدید نهایتاً
2499
03:13:53,372 --> 03:13:56,500
این پهنه دریا رو
ازش جدا کردن
2500
03:13:56,625 --> 03:14:00,796
ولی هیچوقت تلاش برای پر کردن
خلأش رو متوقف نکرد
2501
03:14:00,921 --> 03:14:04,258
چهل سال بعد، از اردوگاه بوخنوالد
جان سالم به در برد
2502
03:14:04,383 --> 03:14:08,179
،همینطور همسر مرحومش
و خود من، در داخائو
2503
03:14:08,304 --> 03:14:10,473
اولین شاهکار آمریکاییش
2504
03:14:10,598 --> 03:14:13,934
مؤسسه ون بورن در حومه فیلادلفیا
2505
03:14:14,060 --> 03:14:17,438
تا سال 1973 ناتمام موند
2506
03:14:17,563 --> 03:14:21,192
ساختمان به دوران حضورش
در بوخنوالد اشاره داشت
2507
03:14:21,317 --> 03:14:25,821
و همینطور غیبت عمیقاً
احساس شده همسرش
2508
03:14:25,946 --> 03:14:28,074
عمهم، ارژبت
2509
03:14:29,158 --> 03:14:30,743
برای این پروژه
2510
03:14:30,868 --> 03:14:35,039
سلولهای داخلی خفهکننده اردوگاه رو
دوباره تصور کرد
2511
03:14:35,164 --> 03:14:37,375
با دقیقاً همون ابعاد
2512
03:14:37,500 --> 03:14:40,211
محل زندانی شدن خودش
2513
03:14:40,336 --> 03:14:43,422
به جز یک استثنای
هیجانانگیز
2514
03:14:45,091 --> 03:14:48,427
وقتی بازدیدکنندگان ۲۰ متر
به بالا نگاه میکردن
2515
03:14:48,552 --> 03:14:52,056
ارتفاع چشمگیر سقف شیشهای
بالای سرشون
2516
03:14:52,181 --> 03:14:55,267
تفکر آزاد و آزادی هویت رو
دعوت میکرد
2517
03:14:55,393 --> 03:14:58,312
اون همچنین بوخنوالد رو
دوباره تصور کرد
2518
03:14:58,437 --> 03:15:02,483
،و محل زندانی شدن همسرش
داخائو رو
2519
03:15:02,608 --> 03:15:04,360
در همون زمینها
2520
03:15:05,903 --> 03:15:08,697
متصل شده با تعداد زیادی
راهروی مخفی
2521
03:15:08,823 --> 03:15:13,619
،بازنویسی تاریخشون
فراتر رفتن از زمان و مکان
2522
03:15:13,744 --> 03:15:16,997
تا او و ارژبت دیگه هیچوقت
از هم جدا نشن
2523
03:15:19,208 --> 03:15:20,418
...عمو
2524
03:15:21,877 --> 03:15:24,463
تو و عمه ارژبت یه زمانی
برای من حرف میزدید
2525
03:15:24,588 --> 03:15:28,467
،حالا من برای تو حرف میزنم
و افتخار میکنم
2526
03:15:28,592 --> 03:15:31,762
،نذار کسی گولت بزنه"
ژوفیا،" به من میگفت
2527
03:15:31,887 --> 03:15:36,058
وقتی به عنوان یه مادر جوان در تلاش
دخترم رو بزرگ میکردم
2528
03:15:36,183 --> 03:15:38,727
در سالهای اول حضورمون
در اورشلیم
2529
03:15:39,812 --> 03:15:42,731
مهم نیست بقیه چی سعی میکنن"
بهت بگن
2530
03:15:44,191 --> 03:15:48,320
"مقصد مهمه، نه سفر
2531
03:15:51,407 --> 03:15:52,658
ممنون
2532
03:15:53,789 --> 03:16:03,789
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Amir_Novan, Overhaul :مترجمین
2533
03:16:05,416 --> 03:16:12,360
[بروتالیست]
219497