All language subtitles for The.Blossoming.Love.EP33.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,340 --> 00:00:32,260 ♪A silent world in the vast universe♪ 2 00:00:32,260 --> 00:00:35,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 4 00:00:38,260 --> 00:00:40,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 5 00:00:40,580 --> 00:00:44,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 6 00:00:44,460 --> 00:00:47,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 7 00:00:47,540 --> 00:00:53,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 9 00:00:58,860 --> 00:01:02,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 10 00:01:02,460 --> 00:01:07,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 11 00:01:07,900 --> 00:01:10,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 12 00:01:10,580 --> 00:01:14,420 ♪Risking everything for all beings♪ 13 00:01:14,420 --> 00:01:17,460 ♪In this moment of rebirth♪ 14 00:01:17,740 --> 00:01:24,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,460 [The Blossoming Love] 16 00:01:30,460 --> 00:01:32,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 17 00:01:32,860 --> 00:01:35,860 [Episode 33] 18 00:01:55,710 --> 00:01:56,350 What are you staring at? 19 00:01:58,870 --> 00:02:00,000 This Princess Qingyang 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,070 is a gift from the defeated Xilin Kingdom 21 00:02:02,120 --> 00:02:03,580 to the Saint Emperor. 22 00:02:06,350 --> 00:02:07,480 A noble princess 23 00:02:08,360 --> 00:02:09,750 can be treated as a gift? 24 00:02:10,750 --> 00:02:11,630 In times of chaos, 25 00:02:12,800 --> 00:02:13,870 what value does a princess hold? 26 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 Mr. He Zhou has arrived! 27 00:02:17,680 --> 00:02:18,080 Move! 28 00:02:18,080 --> 00:02:18,520 Go! 29 00:02:18,520 --> 00:02:19,210 You spy! 30 00:02:19,520 --> 00:02:20,700 How dare you steal the march plans? 31 00:02:20,960 --> 00:02:21,310 Move! 32 00:02:21,910 --> 00:02:22,430 Your Majesty! 33 00:02:26,520 --> 00:02:27,000 Your Majesty, 34 00:02:27,470 --> 00:02:28,730 we caught this spy in the camp 35 00:02:28,730 --> 00:02:29,710 while he was trying to escape. 36 00:02:30,000 --> 00:02:30,970 He had our return march plans 37 00:02:30,970 --> 00:02:32,200 hidden on him. 38 00:02:32,680 --> 00:02:33,750 He must be a remnant of the rebels, 39 00:02:34,080 --> 00:02:35,190 trying to hinder our return to the city. 40 00:02:38,580 --> 00:02:40,460 [Return March Plans] 41 00:02:42,150 --> 00:02:43,400 What were you planning 42 00:02:43,840 --> 00:02:44,630 by stealing the march plans? 43 00:02:44,840 --> 00:02:45,240 Speak! 44 00:02:54,680 --> 00:02:55,190 He's dead. 45 00:02:55,750 --> 00:02:56,710 He had poison hidden in his mouth 46 00:02:57,030 --> 00:02:57,590 and took his own life. 47 00:02:58,520 --> 00:02:59,030 Your Majesty, 48 00:03:00,120 --> 00:03:01,030 he was determined to face death. 49 00:03:01,590 --> 00:03:02,960 Luckily, we caught him during patrol. 50 00:03:03,310 --> 00:03:03,840 Otherwise, 51 00:03:04,280 --> 00:03:05,340 if the march plans were stolen, 52 00:03:05,360 --> 00:03:06,590 our return would have been delayed. 53 00:03:07,400 --> 00:03:08,960 But now the spy is dead, 54 00:03:09,430 --> 00:03:10,240 and we have no way 55 00:03:11,430 --> 00:03:12,630 to confirm what they were planning. 56 00:03:15,150 --> 00:03:16,360 At least the march plans are intact. 57 00:03:17,840 --> 00:03:18,630 Issue my command: 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,240 Guard the march plans strictly tonight, 59 00:03:20,800 --> 00:03:21,750 and we'll return swiftly tomorrow! 60 00:03:22,360 --> 00:03:22,960 Understood. 61 00:03:42,630 --> 00:03:44,470 - Your Majesty are wise! - Step back! 62 00:03:44,470 --> 00:03:46,000 You've brought peace to the land! 63 00:03:46,800 --> 00:03:47,560 Step back! 64 00:03:48,360 --> 00:03:49,030 Step back! 65 00:03:52,210 --> 00:03:52,820 Step back! 66 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 His Majesty has arrived! 67 00:03:54,430 --> 00:03:55,470 Make way! 68 00:03:56,310 --> 00:03:58,280 You've brought peace to the land! 69 00:03:58,800 --> 00:04:01,960 Your Majesty are wise! You've brought peace to the land! 70 00:04:01,980 --> 00:04:04,020 Your Majesty are wise! You've brought peace to the land! 71 00:04:04,020 --> 00:04:05,340 Your Majesty are wise! You've brought peace to the land! 72 00:04:05,340 --> 00:04:06,430 Your Majesty! 73 00:04:06,630 --> 00:04:07,910 I heard the Princess Qingyang from Xilin 74 00:04:07,960 --> 00:04:08,680 came along with the army. 75 00:04:08,680 --> 00:04:09,430 Is that her? 76 00:04:09,870 --> 00:04:10,910 The Xilin princess coming to Dongze 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,120 is a sign of alliance between the two nations, right? 78 00:04:12,960 --> 00:04:13,420 - She's so beautiful! - That's wonderful! 79 00:04:13,420 --> 00:04:13,910 Indeed! 80 00:04:13,910 --> 00:04:14,890 The princess is so stunning! 81 00:04:15,050 --> 00:04:15,860 - Exactly! - She and His Majesty 82 00:04:15,860 --> 00:04:17,210 are a perfect match! 83 00:04:17,600 --> 00:04:19,060 Exactly! 84 00:04:19,290 --> 00:04:20,050 Don't you agree? 85 00:04:20,920 --> 00:04:22,100 She's so gorgeous, right? 86 00:04:23,120 --> 00:04:28,100 - Your Majesty are wise! - Your Majesty are wise! 87 00:04:28,700 --> 00:04:32,940 [Graceful Palace] 88 00:04:34,560 --> 00:04:36,160 His Majesty actually gave the Everjoy Palace, 89 00:04:36,190 --> 00:04:37,200 the closest to the Everbright Palace, 90 00:04:37,200 --> 00:04:38,190 to Princess Qingyang. 91 00:04:38,870 --> 00:04:40,430 It seems she's about to become 92 00:04:40,430 --> 00:04:41,630 the leading lady of the palace soon. 93 00:04:41,800 --> 00:04:43,010 I thought Miss Pearl 94 00:04:43,010 --> 00:04:44,020 would marry His Majesty. 95 00:04:45,600 --> 00:04:46,340 What do you think, 96 00:04:46,340 --> 00:04:48,270 if His Majesty marries Princess Qingyang, 97 00:04:48,630 --> 00:04:49,870 what will happen to Miss Pearl? 98 00:04:50,510 --> 00:04:52,070 Will she be titled as a concubine by His Majesty, 99 00:04:52,310 --> 00:04:53,340 or will Princess Qingyang 100 00:04:53,340 --> 00:04:54,600 see her as a threat and drive her away? 101 00:04:56,360 --> 00:04:58,160 Someone who can help Zhao Ming stabilize the chaos 102 00:04:58,680 --> 00:05:00,190 and can fight against the Divine Clan with him 103 00:05:00,950 --> 00:05:02,310 is his true companion, right? 104 00:05:03,480 --> 00:05:04,830 If I can't help Zhao Ming, 105 00:05:05,430 --> 00:05:06,270 then to him, 106 00:05:07,040 --> 00:05:07,920 what am I? 107 00:05:11,040 --> 00:05:11,510 Your Majesty, 108 00:05:12,120 --> 00:05:13,630 Princess Qingyang has moved into the Everjoy Palace. 109 00:05:14,390 --> 00:05:15,600 What are your plans next? 110 00:05:16,870 --> 00:05:17,830 Wait a while longer. 111 00:05:18,920 --> 00:05:19,950 Once the spies from Xilin 112 00:05:20,040 --> 00:05:21,190 make contact with those inside the palace, 113 00:05:21,560 --> 00:05:22,630 we'll devise a plan to send her away. 114 00:05:23,190 --> 00:05:24,630 Since you've identified the spies, 115 00:05:25,520 --> 00:05:27,120 why not eliminate them entirely? 116 00:05:28,000 --> 00:05:29,120 Known spies 117 00:05:30,480 --> 00:05:32,120 are more valuable than having none at all. 118 00:05:33,430 --> 00:05:34,160 We can use them 119 00:05:34,480 --> 00:05:35,870 to pass along the messages we want to send. 120 00:05:39,120 --> 00:05:40,070 Your Majesty, please rest early. 121 00:05:45,800 --> 00:05:46,240 Your Majesty, 122 00:05:47,000 --> 00:05:47,950 Princess Qingyang requests an audience. 123 00:05:47,950 --> 00:05:48,920 [Everbright Palace] 124 00:05:48,920 --> 00:05:50,120 Princess, coming here late at night, 125 00:05:50,870 --> 00:05:51,680 is there something urgent? 126 00:05:52,510 --> 00:05:54,270 What I told you before 127 00:05:54,560 --> 00:05:55,720 was spoken from the heart. 128 00:05:56,830 --> 00:05:58,750 I know you intend to oppose the Divine Clan. 129 00:05:59,600 --> 00:06:02,070 I'm willing to assist you. 130 00:06:03,240 --> 00:06:04,870 To reach the Divine Realm, 131 00:06:05,430 --> 00:06:06,950 one must ascend the Celestial Ladder. 132 00:06:07,870 --> 00:06:09,510 However, without the deities' permission, 133 00:06:10,000 --> 00:06:11,430 if a mortal attempts 134 00:06:11,920 --> 00:06:13,430 to climb, 135 00:06:13,920 --> 00:06:15,800 they will suffer the Divine Fire Punishment. 136 00:06:17,360 --> 00:06:20,070 A mortal's body cannot endure it for a moment. 137 00:06:21,120 --> 00:06:23,160 Even though you were born with divine channels, 138 00:06:23,800 --> 00:06:26,560 I'm afraid you'd only make it halfway. 139 00:06:27,630 --> 00:06:29,630 I was fortunate enough to obtain a rare treasure. 140 00:06:30,190 --> 00:06:31,430 After much study, 141 00:06:31,950 --> 00:06:33,950 I discovered it's a fragment from the year of Cang Hao, 142 00:06:34,430 --> 00:06:35,870 when the Celestial Ladder was damaged. 143 00:06:36,070 --> 00:06:37,680 It fell to the mortal realm. 144 00:06:39,160 --> 00:06:40,430 I can help you 145 00:06:40,510 --> 00:06:42,720 adapt to the pain of the Celestial Ladder 146 00:06:42,750 --> 00:06:44,390 and find a way to ascend. 147 00:06:45,240 --> 00:06:46,360 Why should we trust you? 148 00:06:47,070 --> 00:06:49,480 Your Majesty have studied ways to oppose the Divine Clan for years. 149 00:06:50,750 --> 00:06:52,310 You'll judge the truth. 150 00:07:06,240 --> 00:07:06,720 Your Majesty, 151 00:07:07,120 --> 00:07:07,750 I'll summon the imperial physician. 152 00:07:08,000 --> 00:07:08,360 No need. 153 00:07:14,720 --> 00:07:15,480 What do you want? 154 00:07:15,950 --> 00:07:16,830 What I want 155 00:07:17,390 --> 00:07:18,920 is to stay in the Dongze Palace. 156 00:07:19,750 --> 00:07:21,560 My father sent me here 157 00:07:21,870 --> 00:07:22,950 hoping I'd join 158 00:07:22,950 --> 00:07:24,310 the harem of Dongze. 159 00:07:24,800 --> 00:07:25,750 If I fail 160 00:07:25,750 --> 00:07:26,800 this mission, 161 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 he'll kill both me 162 00:07:29,830 --> 00:07:30,870 and my mother. 163 00:07:31,480 --> 00:07:32,640 His Majesty can bring your mother 164 00:07:32,640 --> 00:07:33,430 to Dongze as well 165 00:07:34,190 --> 00:07:35,510 and help you both escape. 166 00:07:35,750 --> 00:07:37,750 If it were that easy to leave, 167 00:07:39,630 --> 00:07:40,920 would I have waited until now? 168 00:07:44,310 --> 00:07:44,950 Your Majesty, 169 00:07:46,430 --> 00:07:48,120 my father is controlled by an evil deity. 170 00:07:48,600 --> 00:07:50,240 He seeks immortality 171 00:07:50,630 --> 00:07:51,830 and helps the evil deity refine poison. 172 00:07:52,120 --> 00:07:54,270 Since childhood, I've been used by him to test medicines 173 00:07:54,270 --> 00:07:55,000 and poisons. 174 00:07:55,920 --> 00:07:57,390 To control me better, 175 00:07:57,720 --> 00:07:59,000 he poisoned my mother. 176 00:07:59,630 --> 00:08:01,040 Only the evil deity holds the antidote. 177 00:08:01,720 --> 00:08:02,870 If we run away, 178 00:08:03,270 --> 00:08:04,430 there will be no cure for her. 179 00:08:05,390 --> 00:08:06,950 I hope Your Majesty will marry me, 180 00:08:07,680 --> 00:08:09,510 or at least pretend to. 181 00:08:10,510 --> 00:08:11,870 This way, you can deceive my father 182 00:08:12,390 --> 00:08:13,720 and the evil deity behind him. 183 00:08:51,630 --> 00:08:52,840 The emotional veins grow, 184 00:08:54,270 --> 00:08:55,390 bringing piercing pain. 185 00:08:57,150 --> 00:08:58,750 It's Hao Tian's punishment 186 00:08:58,870 --> 00:09:00,240 for artifacts that fall in love. 187 00:09:02,200 --> 00:09:04,750 When the veins spread from the heart to the fingertips, 188 00:09:05,550 --> 00:09:07,270 the heavens will deliver their wrath. 189 00:09:09,150 --> 00:09:11,080 It will mark the beginning of their doom. 190 00:09:13,840 --> 00:09:14,720 Emotional veins... 191 00:09:16,240 --> 00:09:17,150 the name 192 00:09:18,270 --> 00:09:19,270 is rather poetic. 193 00:09:20,320 --> 00:09:22,480 You must return to the Celestial Altar with me immediately 194 00:09:23,080 --> 00:09:25,480 to completely rid yourself of the pain from the emotional veins. 195 00:09:41,240 --> 00:09:41,910 Fate, 196 00:09:43,510 --> 00:09:44,360 I think I now 197 00:09:45,000 --> 00:09:46,550 understand the taste of love. 198 00:09:47,870 --> 00:09:48,960 It's not only sweet. 199 00:09:49,790 --> 00:09:50,870 There's also bitterness and sorrow. 200 00:09:53,390 --> 00:09:54,670 I don't want to return to the Celestial Altar. 201 00:09:56,370 --> 00:09:58,270 I want to experience being a person with emotions. 202 00:09:59,240 --> 00:10:01,550 For this so-called love, 203 00:10:03,670 --> 00:10:05,360 you would rather die? 204 00:10:06,030 --> 00:10:06,910 Isn't death 205 00:10:08,150 --> 00:10:09,200 the fate of all humans? 206 00:10:22,390 --> 00:10:24,150 But you're an ancient artifact. 207 00:10:24,790 --> 00:10:26,550 You surpass both humans and deities! 208 00:10:27,360 --> 00:10:28,320 Is death... 209 00:10:32,550 --> 00:10:33,510 really worth it? 210 00:10:35,910 --> 00:10:37,240 I don't know if it's worth it, 211 00:10:38,550 --> 00:10:39,440 but right now, 212 00:10:40,510 --> 00:10:41,720 this is my choice. 213 00:10:50,910 --> 00:10:52,630 Who would've thought 214 00:10:52,960 --> 00:10:54,410 Zhao Ming could stabilize all the regions 215 00:10:54,410 --> 00:10:55,480 in such a short time? 216 00:10:57,440 --> 00:10:59,360 These small nations are truly useless! 217 00:10:59,960 --> 00:11:02,270 If my divine power weren't limited in the human realm, 218 00:11:02,750 --> 00:11:04,480 I'd have dragged him to the Celestial Realm 219 00:11:05,000 --> 00:11:06,630 and fought him myself. 220 00:11:07,440 --> 00:11:08,630 Then let's use the human way 221 00:11:08,630 --> 00:11:09,480 to deal with him. 222 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 Even heroes fall for beauty. 223 00:11:13,080 --> 00:11:15,550 Qingyang has successfully entered the palace. 224 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 So many emperors have been ruined by women! 225 00:11:19,790 --> 00:11:21,870 As long as Qingyang can cause chaos in Dongze, 226 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 Zhao Ming's sovereign fortune 227 00:11:24,030 --> 00:11:24,870 will come to an end. 228 00:11:25,790 --> 00:11:26,550 By then, 229 00:11:27,030 --> 00:11:29,120 what will he have left to resist the Divine Clan? 230 00:11:29,960 --> 00:11:30,720 In the end, 231 00:11:31,150 --> 00:11:32,240 submission 232 00:11:32,240 --> 00:11:33,670 will be his only option. 233 00:11:45,910 --> 00:11:46,960 Mr. Fate! 234 00:11:55,360 --> 00:11:57,120 The Book of Fate has been silent for years, 235 00:11:57,360 --> 00:11:58,200 answering no questions. 236 00:11:58,670 --> 00:11:59,440 Who would've thought 237 00:11:59,870 --> 00:12:01,440 you had come to the human realm? 238 00:12:02,550 --> 00:12:04,150 Have you left the Celestial Altar 239 00:12:04,670 --> 00:12:06,550 on Hao Tian's orders? 240 00:12:08,790 --> 00:12:10,550 Then, whose command were you three following 241 00:12:11,200 --> 00:12:12,750 to descend to the human realm? 242 00:12:14,960 --> 00:12:16,200 Sir, don't be angry. 243 00:12:16,720 --> 00:12:19,120 The Divine Clan has no intention of breaking Hao Tian's rules. 244 00:12:19,510 --> 00:12:20,720 We are here 245 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 only because 246 00:12:22,000 --> 00:12:23,320 of the Book of Fate's instruction that day. 247 00:12:23,440 --> 00:12:24,670 Sir, do you still recall 248 00:12:24,870 --> 00:12:25,840 the prophecy of the Divine Child's birth 249 00:12:26,360 --> 00:12:27,720 and the ruin of the deities? 250 00:12:28,720 --> 00:12:29,200 Indeed. 251 00:12:29,600 --> 00:12:31,360 We humbly ask you to reveal the truth 252 00:12:31,840 --> 00:12:33,240 so we can locate the Divine Child. 253 00:12:35,320 --> 00:12:37,360 So, Jun Yu's afraid of it. 254 00:12:38,480 --> 00:12:40,630 The Immortal Emperor is merely acting for the Divine Clan. 255 00:12:40,870 --> 00:12:42,320 In my eyes, 256 00:12:42,480 --> 00:12:43,510 there is no difference 257 00:12:44,000 --> 00:12:44,750 between the Divine Clan, 258 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 the Human Clan, 259 00:12:46,600 --> 00:12:47,670 or the Spirit Clan. 260 00:12:48,240 --> 00:12:50,030 Even if I know the whereabouts of the Divine Child, 261 00:12:50,720 --> 00:12:51,870 why should I tell you? 262 00:12:55,510 --> 00:12:57,240 You see through our actions. 263 00:12:57,600 --> 00:12:58,750 You could've remained unseen. 264 00:12:59,390 --> 00:13:00,720 Now that you've revealed yourself, 265 00:13:01,910 --> 00:13:03,670 is there something you wish to say? 266 00:13:07,670 --> 00:13:09,320 You want to deal with Zhao Ming, 267 00:13:10,550 --> 00:13:12,240 but this fire of chaos 268 00:13:12,910 --> 00:13:14,600 isn't burning hot enough, 269 00:13:15,510 --> 00:13:16,270 nor fierce enough. 270 00:13:17,200 --> 00:13:18,750 So, you suggest... 271 00:13:19,000 --> 00:13:21,240 Keeping Zhao Ming distracted with national affairs, 272 00:13:23,870 --> 00:13:24,670 or even... 273 00:13:27,600 --> 00:13:28,390 removing him altogether. 274 00:13:34,670 --> 00:13:36,030 Your Majesty, are you ready? 275 00:13:36,870 --> 00:13:37,480 Let's begin. 276 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 The divine fire doesn't burn 277 00:13:58,120 --> 00:13:59,030 clothes or flesh. 278 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 Instead, it delivers pain 279 00:14:00,290 --> 00:14:02,120 that pierces the soul. 280 00:14:02,750 --> 00:14:04,510 If Your Majesty can endure it this time, 281 00:14:05,720 --> 00:14:07,360 you'll gradually adapt in the future. 282 00:14:34,550 --> 00:14:35,320 He Zhou! 283 00:14:37,080 --> 00:14:37,840 [Everbright Palace] Why are you here? 284 00:14:38,270 --> 00:14:39,240 Go back quickly! 285 00:14:40,870 --> 00:14:41,960 Is Zhao Ming inside? 286 00:14:42,790 --> 00:14:43,750 No, he's not. 287 00:14:44,670 --> 00:14:45,200 By the way, 288 00:14:45,750 --> 00:14:46,840 have you felt 289 00:14:47,150 --> 00:14:48,080 anything unusual? 290 00:14:48,790 --> 00:14:49,440 Like, 291 00:14:50,240 --> 00:14:51,390 a burning pain? 292 00:14:52,120 --> 00:14:52,910 No. 293 00:14:53,120 --> 00:14:53,790 What's wrong? 294 00:14:55,240 --> 00:14:56,670 His Majesty's dealing with important matters today 295 00:14:57,030 --> 00:14:57,960 and cannot see you for the time being. 296 00:14:58,910 --> 00:15:00,390 What's happened again? 297 00:15:01,240 --> 00:15:01,750 He Zhou, 298 00:15:02,030 --> 00:15:03,390 don't try to fool me this time. 299 00:15:04,000 --> 00:15:04,600 No, nothing. 300 00:15:06,000 --> 00:15:06,390 Zhao... 301 00:15:22,390 --> 00:15:23,000 He Zhou, 302 00:15:23,390 --> 00:15:24,600 His Majesty is resting. 303 00:15:24,910 --> 00:15:26,200 No one is allowed to disturb him. 304 00:15:38,630 --> 00:15:39,320 He Zhou, 305 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 does this important matter 306 00:15:43,960 --> 00:15:45,670 have to do with Princess Qingyang? 307 00:15:47,870 --> 00:15:48,670 You should go back. 308 00:15:48,960 --> 00:15:50,030 I'll explain it to you later. 309 00:15:50,510 --> 00:15:50,960 I... 310 00:15:51,550 --> 00:15:52,600 His Majesty is truly exhausted. 311 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Let's not disturb him. 312 00:15:58,080 --> 00:15:58,670 Alright. 313 00:16:00,030 --> 00:16:01,240 I'll come back another day. 314 00:16:19,440 --> 00:16:20,120 He Zhou. 315 00:16:23,550 --> 00:16:24,200 Your Majesty, you're awake! 316 00:16:24,440 --> 00:16:25,150 How is your health? 317 00:16:26,150 --> 00:16:26,840 It's nothing serious. 318 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 The Celestial Ladder's divine fire 319 00:16:36,480 --> 00:16:37,840 is indeed extraordinary. 320 00:16:42,030 --> 00:16:43,000 Did Pearl come by? 321 00:16:44,080 --> 00:16:45,360 I faintly heard her voice. 322 00:16:45,960 --> 00:16:46,390 Yes, 323 00:16:46,720 --> 00:16:47,790 as per your instructions, 324 00:16:48,510 --> 00:16:49,360 I didn't let her in. 325 00:16:51,440 --> 00:16:52,200 That's good. 326 00:16:54,080 --> 00:16:55,750 You hide these things from Pearl 327 00:16:56,150 --> 00:16:57,200 and keep her away 328 00:16:57,790 --> 00:16:58,870 because you fear that the fragment 329 00:16:58,870 --> 00:16:59,790 of your essence within her 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,120 would share the pain of the divine fire? 331 00:17:01,240 --> 00:17:01,750 Or is it because 332 00:17:02,120 --> 00:17:02,910 you don't want her to worry 333 00:17:02,910 --> 00:17:04,400 about your injuries and weakness? 334 00:17:06,830 --> 00:17:07,830 Perhaps both. 335 00:17:09,640 --> 00:17:09,960 I... 336 00:17:15,880 --> 00:17:17,160 Just say what you intend to. 337 00:17:18,350 --> 00:17:19,480 There are rumors spreading in the palace 338 00:17:19,750 --> 00:17:21,350 that Princess Qingyang will marry Your Majesty. 339 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 With Princess Qingyang frequenting Everbright Palace, 340 00:17:24,640 --> 00:17:26,030 the spies from Xilin believe it's true. 341 00:17:26,480 --> 00:17:28,310 Before long, they'll relay the news back to Xilin. 342 00:17:29,000 --> 00:17:30,920 For now, Princess Qingyang's crisis is resolved. 343 00:17:31,920 --> 00:17:32,550 However, 344 00:17:33,160 --> 00:17:34,510 if you don't tell Pearl the truth, 345 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 she might be heartbroken. 346 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 You know Pearl's nature 347 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 as well as I do. 348 00:17:43,550 --> 00:17:44,830 If she knew what I was doing, 349 00:17:45,590 --> 00:17:47,510 she would go to any lengths to help me. 350 00:17:50,110 --> 00:17:51,920 The fight against the Divine Clan leads only to death or injury. 351 00:17:53,160 --> 00:17:54,640 Even knowing she is the Chaos Pearl, 352 00:17:55,310 --> 00:17:56,240 I don't want to use her. 353 00:17:59,400 --> 00:18:00,790 Let Pearl remain just her own Pearl, 354 00:18:01,960 --> 00:18:03,270 not Zhao Ming's Pearl. 355 00:18:03,780 --> 00:18:08,580 ♪Searching for your face in the cycles of life...♪ 356 00:18:10,310 --> 00:18:11,510 Greetings, Miss Pearl. 357 00:18:15,460 --> 00:18:18,820 ♪Can I still remain tireless?♪ 358 00:18:19,780 --> 00:18:22,060 ♪Because my heart holds longing♪ 359 00:18:22,380 --> 00:18:25,060 ♪A devoted soul asks not♪ 360 00:18:25,220 --> 00:18:27,900 ♪How far the road goes♪ 361 00:18:28,860 --> 00:18:32,740 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 362 00:18:32,940 --> 00:18:35,180 ♪Never regretting our meeting♪ 363 00:18:35,420 --> 00:18:37,620 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 364 00:18:37,780 --> 00:18:41,340 ♪To bloom for you that day♪ 365 00:18:41,340 --> 00:18:41,820 [Everbright Palace] 366 00:18:41,820 --> 00:18:45,500 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 367 00:18:45,820 --> 00:18:47,980 ♪I desire nothing else♪ 368 00:18:48,300 --> 00:18:50,580 ♪A life with no worries or regrets♪ 369 00:18:50,780 --> 00:18:55,220 ♪Staying by your side...♪ 370 00:19:14,240 --> 00:19:14,830 He Zhou! 371 00:19:16,640 --> 00:19:17,200 Keep moving. 372 00:19:17,620 --> 00:19:21,500 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 373 00:19:21,700 --> 00:19:23,940 ♪Never regretting our meeting♪ 374 00:19:24,140 --> 00:19:26,380 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 375 00:19:26,540 --> 00:19:30,100 ♪To bloom for you that day♪ 376 00:19:30,580 --> 00:19:34,260 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 377 00:19:34,580 --> 00:19:36,780 ♪I desire nothing else♪ 378 00:19:37,060 --> 00:19:39,340 ♪A life with no worries or regrets♪ 379 00:19:39,540 --> 00:19:43,620 ♪Staying by your side♪ 380 00:19:47,140 --> 00:19:48,640 [Everjoy Palace] 381 00:19:48,640 --> 00:19:49,550 You go. 382 00:19:49,590 --> 00:19:50,240 No, you go. 383 00:19:50,240 --> 00:19:50,720 You should go. 384 00:19:50,750 --> 00:19:51,400 What's wrong? 385 00:19:53,200 --> 00:19:54,070 Miss Pearl, 386 00:19:54,310 --> 00:19:56,070 we're here to deliver pastries to Princess Qingyang. 387 00:19:56,480 --> 00:19:57,440 Why aren't you going in? 388 00:19:58,110 --> 00:19:58,960 Because... 389 00:20:00,070 --> 00:20:00,920 because... 390 00:20:01,550 --> 00:20:02,960 yesterday, a maid came to deliver something 391 00:20:03,270 --> 00:20:04,550 and was scolded to tears by the princess. 392 00:20:04,960 --> 00:20:05,510 Now we're... 393 00:20:06,030 --> 00:20:07,110 too scared to go in. 394 00:20:10,440 --> 00:20:11,070 I'll go. 395 00:20:12,110 --> 00:20:13,200 Thank you, Miss Pearl! 396 00:21:08,720 --> 00:21:09,680 What brings you here? 397 00:21:12,200 --> 00:21:13,070 I heard 398 00:21:13,270 --> 00:21:15,000 you scolded a maid to tears yesterday. 399 00:21:15,830 --> 00:21:17,270 Now they're all afraid of you 400 00:21:17,750 --> 00:21:18,510 and don't dare come in. 401 00:21:18,920 --> 00:21:19,640 So, 402 00:21:19,880 --> 00:21:21,480 I came to deliver pastries for them. 403 00:21:22,680 --> 00:21:24,030 How overly sensitive. 404 00:21:24,510 --> 00:21:25,480 They made mistakes 405 00:21:25,830 --> 00:21:26,790 and couldn't even handle a scolding? 406 00:21:27,510 --> 00:21:28,550 From now on, 407 00:21:28,790 --> 00:21:29,920 they don't need to come anymore. 408 00:21:33,160 --> 00:21:34,200 But you're a princess. 409 00:21:34,750 --> 00:21:35,830 If no one takes care of you, 410 00:21:36,200 --> 00:21:37,720 won't that be inconvenient? 411 00:21:39,720 --> 00:21:41,480 Does being a princess mean 412 00:21:41,790 --> 00:21:43,480 I must've been spoiled and pampered? 413 00:21:51,640 --> 00:21:52,880 Have you gotten used 414 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 to living here these days? 415 00:21:57,310 --> 00:21:59,590 If I said I haven't, 416 00:22:00,350 --> 00:22:02,200 are you planning to send me back to Xilin? 417 00:22:03,070 --> 00:22:04,680 You don't need to be so defensive around me. 418 00:22:05,510 --> 00:22:07,070 I've never thought of being your enemy. 419 00:22:07,310 --> 00:22:08,880 Even if I take His Majesty away? 420 00:22:16,590 --> 00:22:18,030 I know you love him. 421 00:22:18,640 --> 00:22:20,070 But you've probably heard, 422 00:22:20,510 --> 00:22:21,510 soon, 423 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 I'll be marrying him. 424 00:22:24,310 --> 00:22:26,000 Coming to me won't help. 425 00:22:26,500 --> 00:22:28,270 You should go cry in the Everbright Palace. 426 00:22:30,000 --> 00:22:30,920 Zhao Ming 427 00:22:31,830 --> 00:22:33,070 was never mine to begin with. 428 00:22:34,270 --> 00:22:35,440 There's no taking involved. 429 00:22:37,000 --> 00:22:38,310 I'm just curious... 430 00:22:40,070 --> 00:22:41,830 you've never met Zhao Ming before, 431 00:22:42,480 --> 00:22:43,680 yet you want to marry him. 432 00:22:44,200 --> 00:22:45,590 Is it really because you love him? 433 00:22:48,400 --> 00:22:49,270 No, I don't love him. 434 00:22:51,310 --> 00:22:52,510 But I have to marry him. 435 00:22:53,000 --> 00:22:54,270 Marrying someone you don't love, 436 00:22:55,160 --> 00:22:56,510 isn't that too careless? 437 00:22:56,790 --> 00:22:58,310 And marrying someone just because you love them, 438 00:22:59,440 --> 00:23:00,960 isn't that too simple? 439 00:23:09,110 --> 00:23:09,920 Look outside. 440 00:23:11,750 --> 00:23:13,110 In the palace of Xilin, 441 00:23:13,270 --> 00:23:14,680 we have such beautiful ponds too. 442 00:23:16,200 --> 00:23:17,160 And... 443 00:23:17,440 --> 00:23:19,000 blooming peach trees like these, 444 00:23:19,640 --> 00:23:21,000 and elegant pavilions. 445 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 Do you know what I think 446 00:23:26,030 --> 00:23:27,200 every time I see such beauty? 447 00:23:30,480 --> 00:23:31,720 I think... 448 00:23:32,790 --> 00:23:33,640 it's so beautiful. 449 00:23:35,350 --> 00:23:37,070 Where would be a good place for me to die? 450 00:23:49,240 --> 00:23:50,070 So you see, 451 00:23:50,920 --> 00:23:51,590 people 452 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 can never truly understand each other. 453 00:23:56,640 --> 00:23:58,240 Keep your curiosity to yourself. 454 00:24:00,030 --> 00:24:01,400 You've been so well-protected. 455 00:24:03,400 --> 00:24:04,920 You'll never understand me. 456 00:24:05,310 --> 00:24:06,440 But you're still alive. 457 00:24:07,550 --> 00:24:08,920 Doesn't that mean 458 00:24:10,030 --> 00:24:10,920 there's still something 459 00:24:11,590 --> 00:24:12,960 you care about, some hope in your heart? 460 00:24:18,030 --> 00:24:18,790 So, 461 00:24:19,790 --> 00:24:21,110 live well. 462 00:24:22,590 --> 00:24:24,400 What if one day your hopes come true? 463 00:24:29,350 --> 00:24:31,830 I've delivered the pastries. 464 00:24:33,440 --> 00:24:34,550 I'll take my leave now. 465 00:25:00,400 --> 00:25:01,110 Miss Pearl. 466 00:25:01,480 --> 00:25:02,160 Yan. 467 00:25:06,510 --> 00:25:07,440 Don't come here again. 468 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Stay as far away from her as possible. 469 00:25:09,440 --> 00:25:10,030 Why? 470 00:25:12,750 --> 00:25:13,790 She's not a good person. 471 00:25:14,640 --> 00:25:15,750 Not a good person? 472 00:25:16,880 --> 00:25:18,110 Why would you say that? 473 00:25:19,590 --> 00:25:20,590 The more beautiful a woman is, 474 00:25:21,880 --> 00:25:22,640 the more ruthless her heart. 475 00:25:24,640 --> 00:25:25,830 What kind of nonsense is that? 476 00:25:28,480 --> 00:25:29,270 What about me then? 477 00:25:30,160 --> 00:25:31,000 You're different. 478 00:25:31,880 --> 00:25:32,640 You don't have a heart. 479 00:25:33,270 --> 00:25:34,240 You're just a little naive. 480 00:25:38,590 --> 00:25:39,310 Yan, 481 00:25:40,000 --> 00:25:41,200 do you have some history 482 00:25:41,480 --> 00:25:42,720 with Qingyang? 483 00:25:45,110 --> 00:25:45,720 No. 484 00:25:47,160 --> 00:25:48,510 I've said all I need to say. 485 00:25:49,350 --> 00:25:50,200 Believe it or not, that's up to you. 486 00:25:51,830 --> 00:25:52,720 What about Zhao Ming? 487 00:25:53,480 --> 00:25:54,590 Is he still busy? 488 00:25:55,200 --> 00:25:56,310 His Majesty is tied up with official matters. 489 00:25:56,590 --> 00:25:57,640 He won't be available for these days. 490 00:25:58,000 --> 00:25:59,310 - Then... - He won't be available for the next few days too. 491 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 [Everbright Palace] 492 00:26:05,590 --> 00:26:06,750 Sir, why do you suddenly want to leave? 493 00:26:07,550 --> 00:26:09,240 Dongze no longer accepts divine edicts. 494 00:26:09,680 --> 00:26:10,790 Why would you still need an advisor? 495 00:26:11,070 --> 00:26:12,440 Dongze needs you, 496 00:26:13,030 --> 00:26:14,240 not for the divine edicts, 497 00:26:14,790 --> 00:26:16,200 but for your abilities. 498 00:26:17,310 --> 00:26:18,350 You understand the heavens and the earth, 499 00:26:18,400 --> 00:26:19,310 and you see into the human heart. 500 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 No one in this world compares to you. 501 00:26:21,640 --> 00:26:23,270 At the wrong time, 502 00:26:24,030 --> 00:26:25,270 in the wrong place, 503 00:26:25,400 --> 00:26:26,070 such abilities 504 00:26:27,790 --> 00:26:29,000 are meaningless. 505 00:26:29,640 --> 00:26:31,110 Sir, have you truly decided to leave? 506 00:26:31,640 --> 00:26:32,830 Your Majesty once said, 507 00:26:33,110 --> 00:26:33,750 my comings and goings 508 00:26:34,750 --> 00:26:35,510 are mine to decide. 509 00:26:43,590 --> 00:26:44,830 After ten years together, 510 00:26:46,350 --> 00:26:47,590 would you grant me 511 00:26:48,750 --> 00:26:50,030 one last game of chess? 512 00:26:56,720 --> 00:26:57,640 This game of chess 513 00:26:59,480 --> 00:27:00,920 seems endless. 514 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 Who would've thought it would lead to such a situation? 515 00:27:05,640 --> 00:27:07,000 The game cycles over and over, 516 00:27:07,880 --> 00:27:08,590 with no outcome, 517 00:27:09,240 --> 00:27:10,070 no victor. 518 00:27:10,510 --> 00:27:12,480 Is this your way of making me stay? 519 00:27:13,830 --> 00:27:15,200 If it could keep you here, 520 00:27:16,440 --> 00:27:17,240 then it wouldn't be so bad. 521 00:27:20,000 --> 00:27:20,920 My staying 522 00:27:21,480 --> 00:27:22,590 might not be a good thing 523 00:27:23,110 --> 00:27:24,200 for Your Majesty. 524 00:27:27,160 --> 00:27:28,000 You should know, 525 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 I only believe that effort determines outcomes. 526 00:27:31,030 --> 00:27:32,640 I also know Your Majesty believe even more 527 00:27:33,590 --> 00:27:35,350 that humanity can triumph over the heavens. 528 00:27:37,240 --> 00:27:39,640 Perhaps, someday not far from now, 529 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 we will meet again 530 00:27:42,000 --> 00:27:43,110 elsewhere, 531 00:27:43,550 --> 00:27:45,310 and you will have fulfilled your wish to resist the Divine Clan. 532 00:27:49,640 --> 00:27:51,270 It seems I cannot keep you today. 533 00:27:53,510 --> 00:27:54,480 As we part, 534 00:27:55,790 --> 00:27:56,640 I wish you 535 00:27:57,720 --> 00:27:58,920 a journey free of chains 536 00:27:59,960 --> 00:28:00,830 and actions 537 00:28:01,880 --> 00:28:02,680 guided by your heart. 538 00:28:05,200 --> 00:28:05,960 Guided by the heart... 539 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 Then I'll accept Your Majesty's kind words. 540 00:28:16,260 --> 00:28:20,340 [Xilin Kingdom] 541 00:28:26,720 --> 00:28:27,310 Eat it. 542 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 This is this month's antidote. 543 00:28:30,200 --> 00:28:31,310 Your precious daughter 544 00:28:31,590 --> 00:28:32,880 is making good progress on her mission. 545 00:28:34,480 --> 00:28:35,160 Qingyang... 546 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 How is Qingyang? 547 00:28:37,200 --> 00:28:38,160 According to our spies, 548 00:28:38,440 --> 00:28:40,270 she's quite favored by Zhao Ming. 549 00:28:41,640 --> 00:28:42,550 She's thriving 550 00:28:42,830 --> 00:28:44,510 in the Everbright Palace. 551 00:28:45,070 --> 00:28:46,440 She's probably already forgotten 552 00:28:47,070 --> 00:28:48,830 that her mother is still here. 553 00:28:52,160 --> 00:28:53,270 This might be for the best. 554 00:28:54,400 --> 00:28:56,160 I hope she never comes back. 555 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 If she wants to escape me, 556 00:28:57,920 --> 00:28:58,790 that's impossible! 557 00:28:59,270 --> 00:29:01,070 I am her father! 558 00:29:02,270 --> 00:29:03,720 What right do you have? 559 00:29:04,070 --> 00:29:05,000 You exploit your daughter, 560 00:29:05,030 --> 00:29:06,110 and hurt your daughter. 561 00:29:06,400 --> 00:29:07,480 You use her as a living test subject, 562 00:29:07,640 --> 00:29:09,200 as a tool, as a bargaining chip 563 00:29:09,310 --> 00:29:10,960 to achieve your filthy goals! 564 00:29:15,310 --> 00:29:16,920 She is the princess of Xilin Kingdom. 565 00:29:17,110 --> 00:29:17,830 She should dedicate 566 00:29:17,830 --> 00:29:19,550 everything she has 567 00:29:19,680 --> 00:29:21,310 to the immortality and prosperity of Xilin! 568 00:29:22,510 --> 00:29:23,920 To Xilin Kingdom... 569 00:29:24,240 --> 00:29:25,680 or rather, to your selfish delusion 570 00:29:25,790 --> 00:29:27,310 of immortality, right? 571 00:29:27,790 --> 00:29:29,750 I am the King of Xilin! 572 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Xilin Kingdom is me, 573 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 and I am Xilin Kingdom! 574 00:29:35,550 --> 00:29:36,310 Your Excellency, 575 00:29:36,640 --> 00:29:38,310 according to the spy's report, 576 00:29:38,550 --> 00:29:39,960 Qingyang 577 00:29:40,070 --> 00:29:41,510 is highly favored by Zhao Ming. 578 00:29:41,830 --> 00:29:43,310 It seems they'll be getting married soon. 579 00:29:44,200 --> 00:29:44,830 Useless! 580 00:29:45,480 --> 00:29:47,750 Who cares about these romantic developments? 581 00:29:47,880 --> 00:29:49,270 Why hasn't Qingyang made her move yet? 582 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Perhaps she hasn't found 583 00:29:51,920 --> 00:29:53,440 the perfect opportunity to strike. 584 00:29:54,880 --> 00:29:56,270 The perfect opportunity? 585 00:29:58,270 --> 00:29:59,200 Could it be 586 00:29:59,400 --> 00:30:00,960 that your daughter's fallen for Zhao Ming, 587 00:30:01,070 --> 00:30:02,270 trapped by love? 588 00:30:02,270 --> 00:30:03,110 Impossible! 589 00:30:03,880 --> 00:30:05,510 Her mother is still in my hands. 590 00:30:05,920 --> 00:30:08,200 You're bound by the Mother-Child Poison. 591 00:30:08,510 --> 00:30:10,070 Neither can live without the other. 592 00:30:10,510 --> 00:30:11,640 If you die, 593 00:30:12,240 --> 00:30:13,750 then your precious daughter 594 00:30:14,200 --> 00:30:15,510 won't survive either. 595 00:30:18,590 --> 00:30:19,270 Moreover, 596 00:30:19,480 --> 00:30:21,030 Qingyang herself is poisoned. 597 00:30:21,310 --> 00:30:22,880 She depends on my medicine each month to survive. 598 00:30:23,480 --> 00:30:24,550 I'll write a letter immediately 599 00:30:24,720 --> 00:30:25,920 to push her to act quickly. 600 00:30:26,880 --> 00:30:27,680 Or better yet, 601 00:30:28,160 --> 00:30:29,920 why don't you go to Dongze yourself 602 00:30:30,200 --> 00:30:31,640 and oversee her completing the mission? 603 00:30:31,960 --> 00:30:33,480 If she continues to delay, 604 00:30:34,400 --> 00:30:37,440 find an opportunity and handle it personally. 605 00:30:39,660 --> 00:30:40,830 [Everbright Palace] 606 00:30:40,830 --> 00:30:41,920 The Xilin King has sent a letter 607 00:30:42,550 --> 00:30:43,880 saying he greatly misses his daughter 608 00:30:45,310 --> 00:30:46,920 and wishes to come here to celebrate her birthday. 609 00:30:47,790 --> 00:30:49,510 The Xilin King never favored this daughter. 610 00:30:50,750 --> 00:30:51,550 His intentions 611 00:30:52,750 --> 00:30:53,510 must be suspicious. 612 00:30:55,160 --> 00:30:56,680 An unusual act must hide secret motives. 613 00:30:57,200 --> 00:30:57,680 Your Majesty, 614 00:30:58,000 --> 00:30:58,640 we should refuse. 615 00:30:58,750 --> 00:30:59,270 No. 616 00:31:00,880 --> 00:31:01,640 Let him come. 617 00:31:01,880 --> 00:31:02,440 Your Majesty... 618 00:31:02,680 --> 00:31:03,750 He's a piece of the puzzle. 619 00:31:05,070 --> 00:31:05,880 If he doesn't come, 620 00:31:06,790 --> 00:31:08,270 I would have invited him myself. 621 00:31:08,510 --> 00:31:09,270 But your health... 622 00:31:09,400 --> 00:31:09,920 It's fine. 623 00:31:12,680 --> 00:31:13,720 I've gradually mastered 624 00:31:13,720 --> 00:31:15,160 controlling the divine fire of the Celestial Ladder. 625 00:31:16,310 --> 00:31:17,000 I can handle it. 626 00:31:18,070 --> 00:31:18,790 Congrats, Your Majesty! 627 00:31:20,640 --> 00:31:21,200 Now, 628 00:31:21,790 --> 00:31:23,000 you no longer need to keep this from Pearl. 629 00:31:25,920 --> 00:31:27,000 How has Pearl been lately? 630 00:31:27,440 --> 00:31:28,510 She knows you're busy, 631 00:31:28,880 --> 00:31:29,750 so she hasn't been coming much. 632 00:31:30,350 --> 00:31:31,160 These days, 633 00:31:32,000 --> 00:31:33,320 she's been in the Graceful Palace by herself, 634 00:31:33,320 --> 00:31:34,160 working on things. 635 00:31:34,640 --> 00:31:35,720 Who knows what she's up to. 636 00:31:37,000 --> 00:31:38,790 She's also visited Princess Qingyang a few times, 637 00:31:39,640 --> 00:31:40,550 but they didn't argue. 638 00:31:41,200 --> 00:31:42,270 She seems to be doing okay. 639 00:31:43,590 --> 00:31:44,750 But it's hard to say 640 00:31:45,160 --> 00:31:46,310 whether she's really fine 641 00:31:46,790 --> 00:31:48,160 or just pretending to be. 642 00:31:53,700 --> 00:31:56,460 [Everjoy Palace] 643 00:32:22,000 --> 00:32:23,590 Breaking into the princess's room, 644 00:32:24,110 --> 00:32:25,350 what are your intentions? 645 00:32:27,720 --> 00:32:28,880 Why are you secretly sending letters? 646 00:32:31,790 --> 00:32:33,590 It's just a family letter to my mother. 647 00:32:34,200 --> 00:32:35,070 If it's a family letter, 648 00:32:35,920 --> 00:32:36,830 why wasn't it reported? 649 00:32:37,160 --> 00:32:38,590 If you don't believe me, 650 00:32:38,960 --> 00:32:40,480 you can open it and see for yourself. 651 00:32:45,400 --> 00:32:46,920 The Xilin King is coming to see you. 652 00:32:48,240 --> 00:32:49,680 Did you secretly send him a letter 653 00:32:50,350 --> 00:32:51,270 to make this happen? 654 00:32:55,310 --> 00:32:56,510 You know my relationship with him 655 00:32:57,110 --> 00:32:58,350 better than anyone else. 656 00:32:59,400 --> 00:33:00,960 He's the person I hate most 657 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 in this entire world. 658 00:33:04,550 --> 00:33:05,550 I don't know. 659 00:33:07,920 --> 00:33:09,750 You've always been unreliable 660 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 and cunning. 661 00:33:13,310 --> 00:33:14,070 Your words 662 00:33:15,270 --> 00:33:16,070 are not trustworthy. 663 00:33:19,960 --> 00:33:21,750 And you're a noble and upright person? 664 00:33:22,440 --> 00:33:24,110 Then why did you pretend not to know me before? 665 00:33:24,920 --> 00:33:26,240 What were you hiding? 666 00:33:27,680 --> 00:33:28,640 I wasn't hiding anything. 667 00:33:30,640 --> 00:33:32,720 I simply refused to associate with someone like you. 668 00:33:33,550 --> 00:33:34,480 Someone like me? 669 00:33:37,750 --> 00:33:39,480 The Saint Emperor you respect most 670 00:33:39,720 --> 00:33:41,960 is quite willing to associate 671 00:33:42,000 --> 00:33:42,920 with someone like me. 672 00:33:43,960 --> 00:33:45,110 It's just a temporary arrangement. 673 00:33:49,480 --> 00:33:51,640 That proves the Saint Emperor is a wise man. 674 00:33:52,590 --> 00:33:53,790 A wise man 675 00:33:54,030 --> 00:33:55,790 sees the essence of things 676 00:33:56,640 --> 00:33:58,110 and knows what truly matters. 677 00:33:59,640 --> 00:34:01,310 But you'll never learn 678 00:34:02,680 --> 00:34:03,830 how to let go of the past 679 00:34:04,200 --> 00:34:05,240 and move forward. 680 00:34:06,480 --> 00:34:08,800 And you can so easily let go of the past? 681 00:34:10,590 --> 00:34:11,110 Of course... 682 00:34:12,590 --> 00:34:14,590 your past is full of schemes and lies. 683 00:34:15,480 --> 00:34:17,070 Naturally, there's nothing worth remembering. 684 00:34:18,440 --> 00:34:19,360 Let me warn you: 685 00:34:20,630 --> 00:34:21,670 this is not Xilin. 686 00:34:23,630 --> 00:34:24,960 Don't even think about playing tricks here. 687 00:34:34,190 --> 00:34:34,670 Who's there? 688 00:34:39,070 --> 00:34:41,840 I'm here to deliver something for the maids. 689 00:35:03,480 --> 00:35:04,110 You lied to me! 690 00:35:04,230 --> 00:35:05,480 You said you had no history with Qingyang. 691 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Now I've caught you red-handed. 692 00:35:06,920 --> 00:35:07,960 Have you also been lying to me 693 00:35:08,230 --> 00:35:09,000 about Zhao Ming? 694 00:35:10,510 --> 00:35:11,070 Handle this. 695 00:35:12,510 --> 00:35:13,150 Fine. 696 00:35:13,590 --> 00:35:14,190 Just come clean! 697 00:35:15,360 --> 00:35:16,480 You can't run now. 698 00:35:16,840 --> 00:35:17,670 There's no need for this. 699 00:35:17,840 --> 00:35:18,590 I'm not running. 700 00:35:19,400 --> 00:35:20,760 I know you have many questions. 701 00:35:21,190 --> 00:35:22,150 Let's take them one at a time. 702 00:35:22,800 --> 00:35:23,840 I promise to tell you everything. 703 00:35:24,400 --> 00:35:25,550 Then go ahead, speak up! 704 00:35:26,030 --> 00:35:27,150 What's the deal 705 00:35:27,400 --> 00:35:28,480 between Yan and Qingyang? 706 00:35:29,710 --> 00:35:30,510 Their story 707 00:35:31,150 --> 00:35:31,880 is not for me to tell. 708 00:35:32,070 --> 00:35:32,710 If you don't tell me, 709 00:35:33,710 --> 00:35:34,510 I'll go ask Zhao Ming myself. 710 00:35:34,710 --> 00:35:35,320 No! 711 00:35:35,440 --> 00:35:36,400 His Majesty is very busy. 712 00:35:36,670 --> 00:35:37,320 Don't bother him. 713 00:35:41,880 --> 00:35:43,110 Yan isn't from Dongze. 714 00:35:43,590 --> 00:35:44,400 You know it, right? 715 00:35:45,510 --> 00:35:46,550 I've heard 716 00:35:46,840 --> 00:35:48,110 Yan's home is in Xilin. 717 00:35:49,630 --> 00:35:51,440 If that could even be called a home, 718 00:35:51,840 --> 00:35:52,550 then his journey 719 00:35:52,630 --> 00:35:53,800 wouldn't have been so hard. 720 00:35:54,920 --> 00:35:56,230 Yan had a tough life. 721 00:35:57,000 --> 00:35:57,960 When he was very young, 722 00:35:58,510 --> 00:35:59,400 his parents sold him 723 00:35:59,480 --> 00:36:00,800 to the shadow guard corps of the Xilin palace. 724 00:36:01,480 --> 00:36:02,840 Such a small child 725 00:36:03,360 --> 00:36:04,510 suffered horrific torment. 726 00:36:04,710 --> 00:36:05,760 He fought tooth and nail 727 00:36:06,280 --> 00:36:07,440 just to survive 728 00:36:07,480 --> 00:36:08,670 in such a brutal environment. 729 00:36:09,030 --> 00:36:09,590 From then on, 730 00:36:09,800 --> 00:36:11,150 he was confined to the shadows, 731 00:36:11,710 --> 00:36:13,280 taking on the most dangerous murder missions. 732 00:36:20,920 --> 00:36:22,590 When Yan was at death's door, 733 00:36:23,110 --> 00:36:24,440 Princess Qingyang saved him. 734 00:36:28,000 --> 00:36:28,480 Who? 735 00:36:30,400 --> 00:36:31,510 A shadow guard from Xilin 736 00:36:31,630 --> 00:36:33,550 is planning to kill the Xilin princess? 737 00:36:38,920 --> 00:36:40,030 Your wound is poisoned. 738 00:36:40,630 --> 00:36:42,070 I bet you won't make it out of this courtyard alive. 739 00:36:43,480 --> 00:36:44,400 This is poison. 740 00:36:45,440 --> 00:36:46,630 All I have here is poison. 741 00:36:47,030 --> 00:36:48,030 To fight poison with poison, 742 00:36:48,840 --> 00:36:49,880 if you're afraid, 743 00:36:50,550 --> 00:36:51,230 then forget it! 744 00:36:56,440 --> 00:36:57,400 To entrust your life 745 00:36:57,440 --> 00:36:58,760 to a complete stranger 746 00:36:58,760 --> 00:36:59,800 you've only just met... 747 00:37:00,510 --> 00:37:01,400 it seems 748 00:37:02,000 --> 00:37:03,550 you don't care much about living, do you? 749 00:37:05,150 --> 00:37:06,880 Qingyang's mother came from a humble background 750 00:37:07,360 --> 00:37:08,800 and was not favored by the Xilin King. 751 00:37:10,070 --> 00:37:11,320 Even though Qingyang was a princess, 752 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 her life was tough, 753 00:37:13,480 --> 00:37:15,110 living alone in the remotest corner. 754 00:37:16,510 --> 00:37:17,550 But because of this, 755 00:37:17,920 --> 00:37:19,280 Yan could sneak in and out 756 00:37:19,280 --> 00:37:20,320 without being discovered. 757 00:37:23,110 --> 00:37:23,710 Your Highness, 758 00:37:24,150 --> 00:37:25,150 this is the latest medicine. 759 00:37:25,400 --> 00:37:26,630 The King asks you to try it. 760 00:37:29,510 --> 00:37:31,070 The Xilin King sought immortality 761 00:37:31,590 --> 00:37:32,710 but feared the risks. 762 00:37:33,150 --> 00:37:34,480 He needed his blood relatives for testing his medicines. 763 00:37:35,630 --> 00:37:37,190 So, the least favored Qingyang 764 00:37:37,440 --> 00:37:38,360 became his subject. 765 00:37:42,000 --> 00:37:42,710 What's wrong? 766 00:37:43,150 --> 00:37:43,800 Yan! 767 00:37:45,320 --> 00:37:46,030 You're here... 768 00:37:47,070 --> 00:37:47,960 What's wrong with your eyes? 769 00:37:49,360 --> 00:37:49,880 It's nothing. 770 00:37:50,480 --> 00:37:51,400 I've tried some medicines. 771 00:37:51,630 --> 00:37:52,550 I'll be fine soon. 772 00:37:52,800 --> 00:37:53,760 Don't worry. 773 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 Yan was furious, 774 00:37:55,710 --> 00:37:56,550 but he had no choice. 775 00:37:57,230 --> 00:37:58,630 He often stayed by Qingyang's side, 776 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 stealing medicine for her from the royal clinic 777 00:38:01,550 --> 00:38:03,070 and secretly punishing those who bullied her. 778 00:38:03,880 --> 00:38:04,550 Thus, 779 00:38:04,880 --> 00:38:05,840 these two unfortunate souls 780 00:38:05,840 --> 00:38:07,000 began to rely on each other. 781 00:38:07,960 --> 00:38:09,630 They developed feelings for one another, 782 00:38:10,110 --> 00:38:11,280 but neither said a word. 783 00:38:12,550 --> 00:38:14,000 Because simply surviving 784 00:38:14,840 --> 00:38:15,670 was already a luxury 785 00:38:16,630 --> 00:38:17,630 for both of them. 786 00:38:20,280 --> 00:38:21,070 And then? 787 00:38:22,550 --> 00:38:23,360 Then, 788 00:38:24,800 --> 00:38:25,670 the Xilin King 789 00:38:25,760 --> 00:38:26,840 somehow learned 790 00:38:26,880 --> 00:38:28,360 of Yan's feelings for Qingyang. 791 00:38:28,800 --> 00:38:29,590 He told Yan 792 00:38:30,000 --> 00:38:30,920 he could join the army. 793 00:38:31,400 --> 00:38:32,550 The border wars were intense. 794 00:38:33,110 --> 00:38:34,000 If he earned military merit 795 00:38:34,280 --> 00:38:35,110 and rose to the rank of general, 796 00:38:35,550 --> 00:38:37,400 marrying the princess wouldn't be impossible. 797 00:38:37,880 --> 00:38:38,710 So Yan left? 798 00:38:39,400 --> 00:38:40,000 Yes, he left. 799 00:38:40,510 --> 00:38:41,400 Through the flames of war 800 00:38:41,550 --> 00:38:42,480 and sleepless nights on the battlefield, 801 00:38:42,590 --> 00:38:43,510 he survived countless brushes with death. 802 00:38:44,590 --> 00:38:45,280 Years later, 803 00:38:45,760 --> 00:38:47,630 bearing scars and military merits, 804 00:38:47,670 --> 00:38:48,550 Yan returned victorious. 805 00:38:49,110 --> 00:38:49,960 But he learned 806 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 that the Xilin King had betrothed Qingyang 807 00:38:53,150 --> 00:38:54,480 to an old merchant 808 00:38:54,510 --> 00:38:55,760 in pursuit of gold mines for alchemy. 809 00:38:57,630 --> 00:38:58,800 Confronting the Xilin King, 810 00:38:59,280 --> 00:38:59,960 Yan was told 811 00:39:00,480 --> 00:39:02,440 that if he could retrieve the treasure from Nanyuan, 812 00:39:02,840 --> 00:39:03,760 he could marry the princess. 813 00:39:04,760 --> 00:39:05,280 Thus, 814 00:39:05,960 --> 00:39:07,880 Yan ventured alone to Nanyuan, 815 00:39:08,590 --> 00:39:09,710 risking his life repeatedly. 816 00:39:10,550 --> 00:39:11,030 In the end, 817 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 he brought the treasure back to Xilin. 818 00:39:13,670 --> 00:39:14,960 But when he presented it, 819 00:39:15,150 --> 00:39:16,440 he discovered the treasure chest was empty. 820 00:39:18,190 --> 00:39:20,030 No one knew how the treasure had gone missing. 821 00:39:21,190 --> 00:39:22,110 Yan begged the Xilin King 822 00:39:22,150 --> 00:39:23,230 to give him another chance. 823 00:39:24,070 --> 00:39:25,320 The Xilin King agreed 824 00:39:25,550 --> 00:39:26,420 that if Yan could gather 825 00:39:26,420 --> 00:39:28,190 100,000 liang of gold as a bride price within six months... 826 00:39:28,360 --> 00:39:28,840 Get lost! 827 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 ...he would grant the marriage. 828 00:39:32,070 --> 00:39:33,030 But before he left, 829 00:39:33,960 --> 00:39:35,110 Yan overheard Qingyang 830 00:39:35,190 --> 00:39:36,230 discussing with the Xilin King. 831 00:39:36,670 --> 00:39:37,400 Father, 832 00:39:37,800 --> 00:39:38,760 when Yan brings back 833 00:39:38,760 --> 00:39:40,400 the 100,000 liang of gold, 834 00:39:41,000 --> 00:39:42,440 I'll secretly hide one piece. 835 00:39:43,150 --> 00:39:45,190 When he fails to meet the target, 836 00:39:45,670 --> 00:39:46,920 we can propose 837 00:39:46,960 --> 00:39:47,760 another condition. 838 00:39:47,840 --> 00:39:50,070 You are truly my good daughter. 839 00:39:53,000 --> 00:39:54,840 It turned out everything had been Qingyang's plan. 840 00:39:55,800 --> 00:39:57,670 She saved Yan during his time of crisis 841 00:39:58,360 --> 00:40:00,190 to gain a most loyal servant. 842 00:40:01,070 --> 00:40:01,630 Then, 843 00:40:02,110 --> 00:40:03,360 she used Yan's affection 844 00:40:04,000 --> 00:40:05,280 to complete the Xilin King's tasks, 845 00:40:05,840 --> 00:40:07,280 making her own life better. 846 00:40:10,000 --> 00:40:10,760 Do you believe it? 847 00:40:12,920 --> 00:40:13,630 Yan didn't believe it either. 848 00:40:15,030 --> 00:40:15,800 So, 849 00:40:16,000 --> 00:40:17,110 he asked Qingyang directly. 850 00:40:18,840 --> 00:40:20,320 Since you've already heard, 851 00:40:21,070 --> 00:40:22,590 there's nothing left for me to hide. 852 00:40:23,190 --> 00:40:25,000 Did you really think I wanted to marry you? 853 00:40:26,030 --> 00:40:27,880 Although we've both suffered greatly, 854 00:40:28,510 --> 00:40:29,400 that doesn't mean you and I 855 00:40:29,480 --> 00:40:30,440 are the same kind of people. 856 00:40:31,550 --> 00:40:33,480 After all, I'm a princess of Xilin, 857 00:40:33,960 --> 00:40:35,510 while you are merely a shadow guard. 858 00:40:35,840 --> 00:40:37,030 Even if I used you, 859 00:40:37,480 --> 00:40:38,590 you should be grateful. 860 00:40:39,400 --> 00:40:40,280 At least you still have 861 00:40:40,320 --> 00:40:41,230 some value to be used. 862 00:40:41,300 --> 00:40:41,880 Agree? 863 00:40:48,110 --> 00:40:49,880 Consumed by sorrow and anger, Yan left Xilin, 864 00:40:50,230 --> 00:40:51,150 wandering across various nations. 865 00:40:52,150 --> 00:40:53,360 He was fortunate to be recognized by the Saint Emperor 866 00:40:53,710 --> 00:40:54,590 and found his place in Dongze. 867 00:40:59,230 --> 00:41:00,590 So, Yan's past 868 00:41:01,320 --> 00:41:02,230 was truly so bitter. 869 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 But Hezhou, 870 00:41:07,230 --> 00:41:08,230 why do I feel 871 00:41:09,030 --> 00:41:10,440 that Qingyang isn't that kind of person? 872 00:41:10,800 --> 00:41:12,230 How long have you known Qingyang? 873 00:41:13,070 --> 00:41:14,150 Yan knows better 874 00:41:14,510 --> 00:41:15,760 what kind of person Qingyang is. 875 00:41:16,190 --> 00:41:17,230 Just listen to Yan's advice 876 00:41:17,800 --> 00:41:18,630 and stay away from Qingyang. 877 00:41:21,800 --> 00:41:24,110 Does Zhao Ming know about this past? 878 00:41:26,030 --> 00:41:26,510 He knows. 879 00:41:28,710 --> 00:41:29,710 Then why does he 880 00:41:30,670 --> 00:41:32,000 still want to marry Qingyang? 881 00:41:34,760 --> 00:41:36,840 His Majesty can't simply act as he pleases. 882 00:41:38,480 --> 00:41:39,400 He has his own considerations. 883 00:41:40,880 --> 00:41:42,510 What has Zhao Ming been busy with lately? 884 00:41:43,320 --> 00:41:44,550 Why doesn't he want to see me? 885 00:41:46,190 --> 00:41:47,150 It's complex. 886 00:41:47,880 --> 00:41:49,070 In short, 887 00:41:49,760 --> 00:41:51,710 he's busy refining methods to resist the deities. 888 00:41:52,590 --> 00:41:53,360 He has no time to spare. 889 00:41:59,190 --> 00:42:00,070 Qingyang 890 00:42:01,000 --> 00:42:02,400 can help Zhao Ming, 891 00:42:02,920 --> 00:42:03,400 can't she? 892 00:42:21,880 --> 00:42:22,510 Your Majesty, 893 00:42:22,760 --> 00:42:24,490 Miss Pearl has gone to Princess Qingyang's palace 894 00:42:24,490 --> 00:42:25,150 and hasn't returned yet. 895 00:42:28,340 --> 00:42:35,420 [Everbright Palace] 896 00:42:43,340 --> 00:42:44,640 For Princess Qingyang's birthday, 897 00:42:44,800 --> 00:42:46,480 [Everjoy Palace] His Majesty has arranged a banquet in her honor. 898 00:42:46,630 --> 00:42:48,110 The Xilin King has also come in person. 899 00:42:48,440 --> 00:42:49,840 - She's truly blessed! - Place it over there. 900 00:42:49,860 --> 00:42:51,550 - Let's go. - She's a princess, after all. 901 00:42:51,840 --> 00:42:53,800 That's not something we could ever envy. 902 00:42:54,110 --> 00:42:54,550 All right. 903 00:42:57,230 --> 00:42:58,440 Why haven't you acted yet? 904 00:42:59,440 --> 00:43:00,320 Don't tell me 905 00:43:01,320 --> 00:43:02,800 you're waiting here 906 00:43:03,230 --> 00:43:04,840 to see your mother sacrificed. 907 00:43:05,440 --> 00:43:07,110 If anything happens to my mother, 908 00:43:07,440 --> 00:43:08,630 don't think you'll get away with it either! 909 00:43:12,280 --> 00:43:14,360 Is that how you talk to your father? 910 00:43:19,360 --> 00:43:20,800 Don't you want the antidote anymore? 911 00:43:21,550 --> 00:43:22,550 I've told you, 912 00:43:23,590 --> 00:43:25,320 murdering Zhao Ming isn't easy. 913 00:43:25,710 --> 00:43:26,920 I need time. 914 00:43:28,190 --> 00:43:29,360 This Soul Scattering Poison 915 00:43:29,590 --> 00:43:31,800 was specially made for Zhao Ming by the divine envoy. 916 00:43:32,070 --> 00:43:33,400 Apply it to a sharp weapon, 917 00:43:33,920 --> 00:43:35,000 and when the right moment comes, 918 00:43:35,150 --> 00:43:36,230 pierce it into his body. 919 00:43:36,550 --> 00:43:38,360 Even with his inborn divine channels, 920 00:43:38,630 --> 00:43:39,960 he won't be able to withstand it. 921 00:43:44,230 --> 00:43:45,230 Your mother 922 00:43:46,280 --> 00:43:47,670 is all alone in Xilin. 923 00:43:48,230 --> 00:43:51,000 She misses you day and night. 924 00:43:52,110 --> 00:43:53,710 The sooner you complete the mission, 925 00:43:53,960 --> 00:43:55,070 the sooner you can return to Xilin 926 00:43:55,070 --> 00:43:56,320 and unite with your mother. 927 00:44:34,300 --> 00:44:39,780 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 928 00:44:40,300 --> 00:44:45,660 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 929 00:44:45,860 --> 00:44:50,020 ♪Can I still remain tireless?♪ 930 00:44:50,020 --> 00:44:52,820 ♪Because my heart holds longing♪ 931 00:44:52,820 --> 00:44:58,180 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 932 00:44:59,100 --> 00:45:03,140 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 933 00:45:03,140 --> 00:45:05,620 ♪Never regretting our meeting♪ 934 00:45:05,620 --> 00:45:08,100 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 935 00:45:08,100 --> 00:45:12,100 ♪To bloom for you that day♪ 936 00:45:12,100 --> 00:45:16,260 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 937 00:45:16,260 --> 00:45:18,620 ♪I desire nothing else♪ 938 00:45:18,620 --> 00:45:21,100 ♪A life with no worries or regrets♪ 939 00:45:21,100 --> 00:45:25,260 ♪Staying by your side♪ 940 00:45:48,100 --> 00:45:52,060 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 941 00:45:52,060 --> 00:45:54,460 ♪Never regretting our meeting♪ 942 00:45:54,460 --> 00:45:57,020 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 943 00:45:57,020 --> 00:46:00,860 ♪To bloom for you that day♪ 944 00:46:00,860 --> 00:46:05,140 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 945 00:46:05,140 --> 00:46:07,460 ♪I desire nothing else♪ 946 00:46:07,460 --> 00:46:10,060 ♪A life with no worries or regrets♪ 947 00:46:10,060 --> 00:46:13,940 ♪Staying by your side♪ 59427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.