All language subtitles for StuGo_S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,382 --> 00:00:02,216 [♪ funky music playing] 2 00:00:07,223 --> 00:00:09,589 All right, team, let's get this beach cleaned up. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,391 -Sara, plastic. -You got it! 4 00:00:11,426 --> 00:00:13,185 -[Merian] Francis, cans. -Can do. 5 00:00:13,229 --> 00:00:15,729 -[Merian] Larry, paper. -Anything for you. 6 00:00:15,764 --> 00:00:17,264 [Merian] Chip and Pliny, mushy stuff. 7 00:00:17,274 --> 00:00:18,857 -I gotcha! -Yes, ma'am! 8 00:00:18,901 --> 00:00:21,193 [Merian] Scoop and sort, everyone. Let's go! 9 00:00:25,282 --> 00:00:26,406 Sara! 10 00:00:26,441 --> 00:00:28,575 You're putting a dry carcass in the wet carcass spot. 11 00:00:28,610 --> 00:00:30,410 Oh, right. So sorry. 12 00:00:31,113 --> 00:00:33,446 Ugh. I gotta wet up this carcass. 13 00:00:33,457 --> 00:00:34,614 Hang on a minute. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,708 Why are we all just doing whatever Merian says? 15 00:00:37,619 --> 00:00:38,669 Ugh. 16 00:00:38,712 --> 00:00:42,172 I don't know. She just has so much... authority. 17 00:00:42,216 --> 00:00:44,550 [Merian] What happened? Why'd you stop cleaning? 18 00:00:46,053 --> 00:00:47,427 [screaming] 19 00:00:47,462 --> 00:00:50,630 Uh, Merian, what is that? 20 00:00:50,641 --> 00:00:53,559 -Hmm? What's what? -That. 21 00:00:53,602 --> 00:00:55,769 -Hmm? -That thing right there. 22 00:00:55,804 --> 00:00:57,854 No, no, not there. Merian. 23 00:00:57,898 --> 00:01:00,607 Pliny, where are you even pointing? [laughs] 24 00:01:00,642 --> 00:01:03,235 -The sash! -Oh! 25 00:01:03,279 --> 00:01:06,646 This old thing? I forgot I was even wearing it. 26 00:01:06,657 --> 00:01:08,532 It's just my official sash 27 00:01:08,576 --> 00:01:11,785 from when I was voted president of my school's Portuguese club. 28 00:01:11,820 --> 00:01:13,653 Your school offered Portuguese? 29 00:01:13,664 --> 00:01:14,871 Lucky duck! 30 00:01:14,915 --> 00:01:16,373 [speaking Portuguese] 31 00:01:19,828 --> 00:01:21,828 [in English] Back to work. Chop-chop! 32 00:01:21,839 --> 00:01:22,796 [all scream] 33 00:01:22,831 --> 00:01:24,381 -Ugh. -[all] Yes, ma'am. 34 00:01:24,425 --> 00:01:26,550 Pick up... [grunting] 35 00:01:26,594 --> 00:01:29,169 Mustn't... No! 36 00:01:29,179 --> 00:01:30,670 [all exclaim] 37 00:01:30,681 --> 00:01:32,839 That sash has too much power. 38 00:01:32,850 --> 00:01:34,141 You know we're all compelled 39 00:01:34,176 --> 00:01:35,726 to respect symbols of authority. 40 00:01:35,769 --> 00:01:37,644 Why should you be the one who gets to wear it? 41 00:01:37,679 --> 00:01:40,439 Uh, because it's my sash. 42 00:01:40,482 --> 00:01:42,816 I was voted A Presidente. 43 00:01:42,851 --> 00:01:44,776 So? None of us voted for you. 44 00:01:44,820 --> 00:01:47,321 Plus, we were all presidents back at our schools. 45 00:01:47,356 --> 00:01:49,522 -Yeah, that is true. -Oh, yeah, I was president. 46 00:01:49,533 --> 00:01:51,858 I was president of club Francis. 47 00:01:51,869 --> 00:01:53,702 [whispers] And the founding member. 48 00:01:55,364 --> 00:01:58,415 We need to have a new vote to decide who wears it. 49 00:01:58,459 --> 00:01:59,666 It's only fair. 50 00:01:59,701 --> 00:02:01,752 What? How is that fair? 51 00:02:01,795 --> 00:02:03,670 [scoffs] So you're against fairness? 52 00:02:03,705 --> 00:02:05,964 -You just lost my vote. -[all] Mmm-hmm. 53 00:02:06,008 --> 00:02:07,707 Wait, no! Uh, I like fairness. 54 00:02:07,718 --> 00:02:09,134 Let me just, um... 55 00:02:09,178 --> 00:02:11,428 Uh, shimmy down this, okay? 56 00:02:11,472 --> 00:02:13,013 Hold on, I'm coming. 57 00:02:13,048 --> 00:02:14,431 [grunts] 58 00:02:15,351 --> 00:02:17,184 Okay, it's up to a vote. 59 00:02:20,731 --> 00:02:22,356 And... heads up! 60 00:02:23,817 --> 00:02:26,059 Great! We all voted for ourselves. 61 00:02:26,070 --> 00:02:27,778 Francis, what are you doing? 62 00:02:27,821 --> 00:02:30,697 I think we should all be president. 63 00:02:30,732 --> 00:02:32,699 All right, Francis is disqualified. 64 00:02:32,734 --> 00:02:34,493 Wait a minute. Larry, what about you? 65 00:02:35,245 --> 00:02:37,120 I vote for president mouth rat. 66 00:02:37,164 --> 00:02:38,121 [squeaking] 67 00:02:40,918 --> 00:02:43,293 Great, Larry is also disqualified. 68 00:02:43,337 --> 00:02:44,878 So, it's a tie. 69 00:02:44,913 --> 00:02:47,506 Okay, I propose that to keep things simple, 70 00:02:47,549 --> 00:02:50,801 I just keep my sash and whatever power it confers. 71 00:02:50,844 --> 00:02:53,420 -[Pliny] Wait! -[Merian gasps] 72 00:02:53,430 --> 00:02:56,756 I propose... a tiebreaker. 73 00:02:56,767 --> 00:02:58,642 [laughing] 74 00:02:58,686 --> 00:02:59,810 Yoo-hoo! 75 00:02:59,853 --> 00:03:02,312 Oh, I almost got you! 76 00:03:02,356 --> 00:03:03,763 Nya-nya-nya-nya-nya! 77 00:03:03,774 --> 00:03:06,274 You little scamp! Hmph! 78 00:03:07,027 --> 00:03:08,935 So you want me to be the tiebreaker? 79 00:03:08,946 --> 00:03:10,487 You think this is a democracy? 80 00:03:10,531 --> 00:03:13,740 If anybody is president out here, it's me! 81 00:03:13,775 --> 00:03:15,909 No. Scratch that. 82 00:03:15,944 --> 00:03:18,370 Empress. 83 00:03:18,956 --> 00:03:21,540 All right. Uh, what about you, Mr. Okay? 84 00:03:21,583 --> 00:03:23,208 You want to be the tiebreaker? 85 00:03:24,461 --> 00:03:26,253 Uh, I vote Lullah. 86 00:03:26,288 --> 00:03:27,671 Uh-oh! 87 00:03:28,632 --> 00:03:29,715 [laughing] 88 00:03:29,758 --> 00:03:31,624 Get back here, you rascal bot! 89 00:03:31,635 --> 00:03:32,718 [all screaming] 90 00:03:34,471 --> 00:03:36,513 Aw, shoot! 91 00:03:36,557 --> 00:03:39,349 Well, that's everybody. 92 00:03:39,393 --> 00:03:41,935 Guess I'll just put my sash back on. 93 00:03:41,970 --> 00:03:44,062 That's not everybody. 94 00:03:47,809 --> 00:03:49,809 Yeah. Yeah, get him. 95 00:03:49,820 --> 00:03:51,445 Yeah, good one. 96 00:03:52,072 --> 00:03:54,448 The mutants? They can't break the tie. 97 00:03:54,483 --> 00:03:56,867 That's not fair. They barely even know us. 98 00:03:56,910 --> 00:04:00,653 Which is why we're gonna stage a debate! 99 00:04:00,664 --> 00:04:01,913 [gasps] 100 00:04:01,957 --> 00:04:03,457 -A debate? -I love arguing! 101 00:04:03,492 --> 00:04:05,792 Yeah, I can throw in some of my satirical rap parodies. 102 00:04:05,827 --> 00:04:08,086 -[all] No! -No rap parodies! 103 00:04:08,130 --> 00:04:10,964 Anyway, I knew you'd like the debate idea. 104 00:04:10,999 --> 00:04:12,883 -[chuckles] -It's true. 105 00:04:12,926 --> 00:04:15,218 Standing on the stage, scoring points for subverting 106 00:04:15,262 --> 00:04:17,804 the so-called "objective" truth, 107 00:04:17,839 --> 00:04:20,006 my opponent's arguments are the walnuts, 108 00:04:20,017 --> 00:04:23,435 and my mind is the nutcracker. 109 00:04:24,688 --> 00:04:25,896 You're on. 110 00:04:25,939 --> 00:04:28,148 [♪ dramatic music playing] 111 00:04:29,518 --> 00:04:30,850 [clears throat] 112 00:04:30,861 --> 00:04:32,819 [rapping] ♪ The position is untenable ♪ 113 00:04:32,854 --> 00:04:34,279 ♪ My victory's inevitable ♪ 114 00:04:34,323 --> 00:04:35,822 ♪ Broccoli's a vegetable ♪ 115 00:04:37,117 --> 00:04:39,025 [feedback over mic] 116 00:04:39,036 --> 00:04:40,827 You're undecided too, huh? 117 00:04:40,862 --> 00:04:43,029 On many things. 118 00:04:43,040 --> 00:04:44,864 Good afternoon, mutants. 119 00:04:44,875 --> 00:04:46,625 Oh, Francis, hi! 120 00:04:46,668 --> 00:04:48,084 Hi, Chicho. 121 00:04:48,128 --> 00:04:51,797 You have all been selected to vote for a new Presidente. 122 00:04:51,840 --> 00:04:53,965 [all cheering] 123 00:04:54,009 --> 00:04:56,209 Just remember, you asked for this. 124 00:04:56,220 --> 00:04:58,929 Whatever happens, I accept it, 'cause this is fair. 125 00:04:58,972 --> 00:05:00,764 But before you vote, 126 00:05:00,808 --> 00:05:04,142 we're going to hear from our candidates in a rousing debate. 127 00:05:04,186 --> 00:05:07,479 Let's kick off our opening statements with... 128 00:05:07,523 --> 00:05:08,480 Merian. 129 00:05:08,524 --> 00:05:10,440 -[mutants cheering] -May the best kid win. 130 00:05:10,484 --> 00:05:11,483 Oh, I will. 131 00:05:13,362 --> 00:05:17,447 Thank you! Or should I say, obrigada! 132 00:05:17,491 --> 00:05:18,782 [laughs nervously] 133 00:05:18,826 --> 00:05:21,368 [fly buzzing] 134 00:05:21,403 --> 00:05:23,328 [clears throat] My fellow mutants, 135 00:05:23,372 --> 00:05:26,998 last year, my classmates elected me the presidente 136 00:05:27,042 --> 00:05:28,241 of our Portuguese club, 137 00:05:28,252 --> 00:05:30,544 and they gave me this sash. 138 00:05:30,579 --> 00:05:33,213 They chose me because of my hard work 139 00:05:33,248 --> 00:05:37,083 and my ability to ignore all social interactions outside of school. 140 00:05:37,094 --> 00:05:41,513 So I ask you to grant me the privilege of wearing it again. 141 00:05:41,557 --> 00:05:43,974 When you go to the voting booth today, 142 00:05:44,017 --> 00:05:45,851 do the right thing. 143 00:05:45,894 --> 00:05:48,094 -Vote for-- -[mutant yells] Ey! 144 00:05:48,105 --> 00:05:49,095 [all] Huh? 145 00:05:49,106 --> 00:05:51,439 [♪ funky music playing] 146 00:05:53,935 --> 00:05:56,987 Hey, everyone. It's Big Mitchell! 147 00:05:57,030 --> 00:05:59,030 Ey! 148 00:05:59,074 --> 00:06:02,075 [mutants cheering, laughing] 149 00:06:02,110 --> 00:06:03,159 Ey! 150 00:06:03,203 --> 00:06:04,944 Ey! 151 00:06:04,955 --> 00:06:07,038 Big Mitchell? Who is Big Mitchell? 152 00:06:07,082 --> 00:06:08,999 I don't know, but I like him. 153 00:06:09,042 --> 00:06:10,950 I vote that Big Mitchell gets on the stage. 154 00:06:10,961 --> 00:06:12,252 -[mutants cheering] -Yes! 155 00:06:12,287 --> 00:06:14,713 No, no, no, we're in the middle of a debate! 156 00:06:15,632 --> 00:06:16,956 Ey! 157 00:06:16,967 --> 00:06:18,216 Ey! 158 00:06:19,303 --> 00:06:20,677 [laughing] 159 00:06:20,721 --> 00:06:22,929 Pliny! Do something! 160 00:06:22,964 --> 00:06:25,348 Uh, excuse me. Big Mitchell? 161 00:06:25,392 --> 00:06:26,850 Ey! 162 00:06:26,894 --> 00:06:28,101 Ey! 163 00:06:28,136 --> 00:06:29,853 -Pliny! -Sorry. 164 00:06:29,897 --> 00:06:32,772 -Ey! -[mutants cheering] 165 00:06:32,807 --> 00:06:34,566 Ey! 166 00:06:34,610 --> 00:06:36,902 -[mutants booing] -You stink! Get off the stage. 167 00:06:36,945 --> 00:06:38,028 Ah! [yelps] 168 00:06:38,071 --> 00:06:40,614 Ey, ey, ey, ey! 169 00:06:40,649 --> 00:06:42,115 [mutants groaning] 170 00:06:42,150 --> 00:06:43,783 Ey! 171 00:06:43,818 --> 00:06:45,076 [mutants cheering] 172 00:06:47,155 --> 00:06:48,955 We haven't heard all the candidates yet! 173 00:06:48,990 --> 00:06:50,156 Francis, please moderate! 174 00:06:50,167 --> 00:06:52,825 [mutants] Go! Go! Go! 175 00:06:52,836 --> 00:06:53,919 [cheering] 176 00:06:53,962 --> 00:06:55,420 Okay, hi! 177 00:06:55,464 --> 00:06:58,089 Um, hello? Yes, as I was saying, 178 00:06:58,133 --> 00:07:00,926 please vote for me for A Presidente, because-- 179 00:07:00,969 --> 00:07:02,502 -Whoo-hoo! -Hey! Wait! 180 00:07:02,512 --> 00:07:05,764 Ey, ey, ey! 181 00:07:05,807 --> 00:07:07,098 You said this would be fair! 182 00:07:07,142 --> 00:07:08,475 How is this fair? 183 00:07:08,510 --> 00:07:11,177 [mutants chanting] Mitchell! Mitchell! Mitchell! 184 00:07:11,188 --> 00:07:13,438 Mitchell! Mitchell! 185 00:07:13,482 --> 00:07:15,848 Ey! Ey! 186 00:07:15,859 --> 00:07:17,067 What's happening? 187 00:07:17,110 --> 00:07:18,184 [rumbling] 188 00:07:18,195 --> 00:07:20,570 [milkworm snarls] 189 00:07:20,614 --> 00:07:22,822 -No! -Ey! 190 00:07:23,692 --> 00:07:26,159 [mutants chanting] Mitchell! Mitchell! Mitchell! Mitchell! 191 00:07:29,331 --> 00:07:32,123 Hmm, they're definitely milking that worm. 192 00:07:32,167 --> 00:07:33,249 [gulping] 193 00:07:33,293 --> 00:07:35,085 Wow, that's a good lot of milk. 194 00:07:35,128 --> 00:07:36,869 -[burps] -Ey, ey, ey, ey! 195 00:07:36,880 --> 00:07:38,171 [grunting] 196 00:07:38,206 --> 00:07:39,589 No! 197 00:07:40,092 --> 00:07:43,134 I think I need to lay down. 198 00:07:43,178 --> 00:07:45,211 Merian, I can't help but think 199 00:07:45,222 --> 00:07:47,046 that this is sort of my fault. 200 00:07:47,057 --> 00:07:49,683 [Merian] Oh, it is. It totally is. 201 00:07:49,718 --> 00:07:51,434 Yep. 202 00:07:51,478 --> 00:07:53,052 [groans] 203 00:07:53,063 --> 00:07:55,021 I know it's just a dumb piece of cloth, 204 00:07:55,056 --> 00:07:56,889 but it was important to me. 205 00:07:56,900 --> 00:07:59,726 It meant my classmates trusted me to do a good job, 206 00:07:59,736 --> 00:08:01,987 -and that made me feel good. -[Big Mitchell] Ey! 207 00:08:02,030 --> 00:08:03,947 Now it's gone. 208 00:08:03,991 --> 00:08:06,157 Ey, ey, ey! 209 00:08:06,201 --> 00:08:08,952 Ey, ey, ey! [grunts] 210 00:08:08,996 --> 00:08:11,621 Hey! Give that back! 211 00:08:11,665 --> 00:08:13,906 It's sentimental! 212 00:08:13,917 --> 00:08:16,042 [grunting] 213 00:08:18,255 --> 00:08:19,078 Merian! 214 00:08:19,089 --> 00:08:21,214 Hey! Help! 215 00:08:21,249 --> 00:08:22,915 Make a line behind me! 216 00:08:22,926 --> 00:08:25,218 Ya know, I don't know what I thought it was gonna taste like, 217 00:08:25,253 --> 00:08:26,511 but not like this. 218 00:08:28,098 --> 00:08:29,973 [grunting] 219 00:08:30,017 --> 00:08:31,182 [speaking Portuguese] 220 00:08:33,895 --> 00:08:34,769 [in English] Yes, ma'am. 221 00:08:39,067 --> 00:08:40,600 [in English] We're doing it! 222 00:08:40,610 --> 00:08:41,768 Ey! 223 00:08:41,778 --> 00:08:43,603 [all] Ey! 224 00:08:43,613 --> 00:08:45,238 [screaming] 225 00:08:47,117 --> 00:08:48,241 [groaning] 226 00:08:51,747 --> 00:08:52,945 [grunts] 227 00:08:52,956 --> 00:08:54,414 [all screaming] 228 00:08:55,625 --> 00:08:57,116 [growling] 229 00:08:57,127 --> 00:08:58,618 [screaming] 230 00:08:58,628 --> 00:08:59,753 Don't worry. 231 00:08:59,788 --> 00:09:04,424 My rubber-band-like pectineus can hold us for hours! 232 00:09:04,459 --> 00:09:07,460 Give it back, you strange new worm! 233 00:09:07,471 --> 00:09:08,628 [spitting] 234 00:09:08,638 --> 00:09:10,013 [chirping] 235 00:09:10,057 --> 00:09:13,016 Pliny, just let go! 236 00:09:13,060 --> 00:09:14,801 No, this is your sash. 237 00:09:14,811 --> 00:09:17,303 Not Big Mitchell's, not some worm's, not ours. 238 00:09:17,314 --> 00:09:20,306 Yours! And I'm getting it back! 239 00:09:20,317 --> 00:09:22,400 [grunting] 240 00:09:22,444 --> 00:09:25,070 It doesn't matter. It's just a piece of cloth! 241 00:09:25,113 --> 00:09:27,030 It's not worth it! [screams] 242 00:09:29,818 --> 00:09:31,409 Pliny. My sash! 243 00:09:31,453 --> 00:09:32,368 My call. 244 00:09:33,163 --> 00:09:35,413 As you wish, my presidente. 245 00:09:40,754 --> 00:09:41,795 [all screaming] 246 00:09:46,000 --> 00:09:47,133 Francis? 247 00:09:47,168 --> 00:09:49,260 [all screaming] 248 00:09:49,304 --> 00:09:50,386 [all groan] 249 00:09:56,019 --> 00:09:57,310 [sighs] 250 00:09:57,345 --> 00:09:58,895 [speaking Portuguese] 251 00:10:01,983 --> 00:10:04,183 [all] Merian! Merian! 252 00:10:04,194 --> 00:10:06,236 [screaming] 253 00:10:11,451 --> 00:10:14,285 Uh, hi, guys. What's going on? 254 00:10:14,329 --> 00:10:16,746 Well, we took a vote and it was unanimous. 255 00:10:16,790 --> 00:10:20,250 We'd like to formally elect you as our Presidente. 256 00:10:20,293 --> 00:10:23,920 We made it ourselves with recycled material. 257 00:10:23,964 --> 00:10:25,672 Oh, wow! 258 00:10:25,707 --> 00:10:27,423 Wow, wow. 259 00:10:27,467 --> 00:10:32,345 That just means so much to me that you guys did that. 260 00:10:32,380 --> 00:10:34,013 -Try it on. -Hmm? 261 00:10:34,048 --> 00:10:35,306 -Try on the sash. -Uh... 262 00:10:35,350 --> 00:10:36,215 -What's that? -Right here! 263 00:10:36,226 --> 00:10:37,767 -That sash? -Yes! 264 00:10:37,811 --> 00:10:39,144 Ey! 265 00:10:39,187 --> 00:10:41,220 [all] Big Mitchell! 266 00:10:41,231 --> 00:10:43,356 [laughing] Ey! 267 00:10:44,734 --> 00:10:46,985 Ey! Ey! Ey! 268 00:10:48,321 --> 00:10:50,029 Keep an eye on that one. 269 00:10:50,657 --> 00:10:52,574 [♪ closing theme music playing] 16492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.