Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,382 --> 00:00:02,216
[♪ funky music playing]
2
00:00:07,223 --> 00:00:09,589
All right, team,
let's get this beach
cleaned up.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,391
-Sara, plastic.
-You got it!
4
00:00:11,426 --> 00:00:13,185
-[Merian] Francis, cans.
-Can do.
5
00:00:13,229 --> 00:00:15,729
-[Merian] Larry, paper.
-Anything for you.
6
00:00:15,764 --> 00:00:17,264
[Merian] Chip and Pliny,
mushy stuff.
7
00:00:17,274 --> 00:00:18,857
-I gotcha!
-Yes, ma'am!
8
00:00:18,901 --> 00:00:21,193
[Merian] Scoop and sort,
everyone. Let's go!
9
00:00:25,282 --> 00:00:26,406
Sara!
10
00:00:26,441 --> 00:00:28,575
You're putting a dry carcass
in the wet carcass spot.
11
00:00:28,610 --> 00:00:30,410
Oh, right. So sorry.
12
00:00:31,113 --> 00:00:33,446
Ugh. I gotta wet up
this carcass.
13
00:00:33,457 --> 00:00:34,614
Hang on a minute.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,708
Why are we all just doing
whatever Merian says?
15
00:00:37,619 --> 00:00:38,669
Ugh.
16
00:00:38,712 --> 00:00:42,172
I don't know. She just has
so much... authority.
17
00:00:42,216 --> 00:00:44,550
[Merian] What happened?
Why'd you stop cleaning?
18
00:00:46,053 --> 00:00:47,427
[screaming]
19
00:00:47,462 --> 00:00:50,630
Uh, Merian, what is that?
20
00:00:50,641 --> 00:00:53,559
-Hmm? What's what?
-That.
21
00:00:53,602 --> 00:00:55,769
-Hmm?
-That thing right there.
22
00:00:55,804 --> 00:00:57,854
No, no, not there. Merian.
23
00:00:57,898 --> 00:01:00,607
Pliny, where are you
even pointing? [laughs]
24
00:01:00,642 --> 00:01:03,235
-The sash!
-Oh!
25
00:01:03,279 --> 00:01:06,646
This old thing?
I forgot I was
even wearing it.
26
00:01:06,657 --> 00:01:08,532
It's just my official sash
27
00:01:08,576 --> 00:01:11,785
from when I was voted
president of my school's
Portuguese club.
28
00:01:11,820 --> 00:01:13,653
Your school
offered Portuguese?
29
00:01:13,664 --> 00:01:14,871
Lucky duck!
30
00:01:14,915 --> 00:01:16,373
[speaking Portuguese]
31
00:01:19,828 --> 00:01:21,828
[in English]
Back to work.
Chop-chop!
32
00:01:21,839 --> 00:01:22,796
[all scream]
33
00:01:22,831 --> 00:01:24,381
-Ugh.
-[all] Yes, ma'am.
34
00:01:24,425 --> 00:01:26,550
Pick up... [grunting]
35
00:01:26,594 --> 00:01:29,169
Mustn't... No!
36
00:01:29,179 --> 00:01:30,670
[all exclaim]
37
00:01:30,681 --> 00:01:32,839
That sash has too much power.
38
00:01:32,850 --> 00:01:34,141
You know we're all compelled
39
00:01:34,176 --> 00:01:35,726
to respect symbols
of authority.
40
00:01:35,769 --> 00:01:37,644
Why should you be the one
who gets to wear it?
41
00:01:37,679 --> 00:01:40,439
Uh, because it's my sash.
42
00:01:40,482 --> 00:01:42,816
I was voted A Presidente.
43
00:01:42,851 --> 00:01:44,776
So? None of us voted for you.
44
00:01:44,820 --> 00:01:47,321
Plus, we were all presidents
back at our schools.
45
00:01:47,356 --> 00:01:49,522
-Yeah, that is true.
-Oh, yeah, I was president.
46
00:01:49,533 --> 00:01:51,858
I was president
of club Francis.
47
00:01:51,869 --> 00:01:53,702
[whispers] And
the founding member.
48
00:01:55,364 --> 00:01:58,415
We need to have a new vote
to decide who wears it.
49
00:01:58,459 --> 00:01:59,666
It's only fair.
50
00:01:59,701 --> 00:02:01,752
What? How is that fair?
51
00:02:01,795 --> 00:02:03,670
[scoffs] So you're
against fairness?
52
00:02:03,705 --> 00:02:05,964
-You just lost my vote.
-[all] Mmm-hmm.
53
00:02:06,008 --> 00:02:07,707
Wait, no! Uh, I like fairness.
54
00:02:07,718 --> 00:02:09,134
Let me just, um...
55
00:02:09,178 --> 00:02:11,428
Uh, shimmy down this, okay?
56
00:02:11,472 --> 00:02:13,013
Hold on, I'm coming.
57
00:02:13,048 --> 00:02:14,431
[grunts]
58
00:02:15,351 --> 00:02:17,184
Okay, it's up to a vote.
59
00:02:20,731 --> 00:02:22,356
And... heads up!
60
00:02:23,817 --> 00:02:26,059
Great! We all voted
for ourselves.
61
00:02:26,070 --> 00:02:27,778
Francis, what are you doing?
62
00:02:27,821 --> 00:02:30,697
I think we should all
be president.
63
00:02:30,732 --> 00:02:32,699
All right, Francis
is disqualified.
64
00:02:32,734 --> 00:02:34,493
Wait a minute.
Larry, what about you?
65
00:02:35,245 --> 00:02:37,120
I vote for
president mouth rat.
66
00:02:37,164 --> 00:02:38,121
[squeaking]
67
00:02:40,918 --> 00:02:43,293
Great, Larry is
also disqualified.
68
00:02:43,337 --> 00:02:44,878
So, it's a tie.
69
00:02:44,913 --> 00:02:47,506
Okay, I propose that
to keep things simple,
70
00:02:47,549 --> 00:02:50,801
I just keep my sash
and whatever power
it confers.
71
00:02:50,844 --> 00:02:53,420
-[Pliny] Wait!
-[Merian gasps]
72
00:02:53,430 --> 00:02:56,756
I propose... a tiebreaker.
73
00:02:56,767 --> 00:02:58,642
[laughing]
74
00:02:58,686 --> 00:02:59,810
Yoo-hoo!
75
00:02:59,853 --> 00:03:02,312
Oh, I almost got you!
76
00:03:02,356 --> 00:03:03,763
Nya-nya-nya-nya-nya!
77
00:03:03,774 --> 00:03:06,274
You little scamp! Hmph!
78
00:03:07,027 --> 00:03:08,935
So you want me
to be the tiebreaker?
79
00:03:08,946 --> 00:03:10,487
You think this is a democracy?
80
00:03:10,531 --> 00:03:13,740
If anybody is president
out here, it's me!
81
00:03:13,775 --> 00:03:15,909
No. Scratch that.
82
00:03:15,944 --> 00:03:18,370
Empress.
83
00:03:18,956 --> 00:03:21,540
All right.
Uh, what about
you, Mr. Okay?
84
00:03:21,583 --> 00:03:23,208
You want to be the tiebreaker?
85
00:03:24,461 --> 00:03:26,253
Uh, I vote Lullah.
86
00:03:26,288 --> 00:03:27,671
Uh-oh!
87
00:03:28,632 --> 00:03:29,715
[laughing]
88
00:03:29,758 --> 00:03:31,624
Get back here, you rascal bot!
89
00:03:31,635 --> 00:03:32,718
[all screaming]
90
00:03:34,471 --> 00:03:36,513
Aw, shoot!
91
00:03:36,557 --> 00:03:39,349
Well, that's everybody.
92
00:03:39,393 --> 00:03:41,935
Guess I'll just put
my sash back on.
93
00:03:41,970 --> 00:03:44,062
That's not everybody.
94
00:03:47,809 --> 00:03:49,809
Yeah. Yeah, get him.
95
00:03:49,820 --> 00:03:51,445
Yeah, good one.
96
00:03:52,072 --> 00:03:54,448
The mutants?
They can't break the tie.
97
00:03:54,483 --> 00:03:56,867
That's not fair.
They barely even know us.
98
00:03:56,910 --> 00:04:00,653
Which is why
we're gonna
stage a debate!
99
00:04:00,664 --> 00:04:01,913
[gasps]
100
00:04:01,957 --> 00:04:03,457
-A debate?
-I love arguing!
101
00:04:03,492 --> 00:04:05,792
Yeah, I can throw in some
of my satirical rap parodies.
102
00:04:05,827 --> 00:04:08,086
-[all] No!
-No rap parodies!
103
00:04:08,130 --> 00:04:10,964
Anyway, I knew
you'd like
the debate idea.
104
00:04:10,999 --> 00:04:12,883
-[chuckles]
-It's true.
105
00:04:12,926 --> 00:04:15,218
Standing on the stage,
scoring points for subverting
106
00:04:15,262 --> 00:04:17,804
the so-called
"objective" truth,
107
00:04:17,839 --> 00:04:20,006
my opponent's arguments
are the walnuts,
108
00:04:20,017 --> 00:04:23,435
and my mind is the nutcracker.
109
00:04:24,688 --> 00:04:25,896
You're on.
110
00:04:25,939 --> 00:04:28,148
[♪ dramatic music playing]
111
00:04:29,518 --> 00:04:30,850
[clears throat]
112
00:04:30,861 --> 00:04:32,819
[rapping]
♪ The position is untenable ♪
113
00:04:32,854 --> 00:04:34,279
♪ My victory's inevitable ♪
114
00:04:34,323 --> 00:04:35,822
♪ Broccoli's a vegetable ♪
115
00:04:37,117 --> 00:04:39,025
[feedback over mic]
116
00:04:39,036 --> 00:04:40,827
You're undecided too, huh?
117
00:04:40,862 --> 00:04:43,029
On many things.
118
00:04:43,040 --> 00:04:44,864
Good afternoon, mutants.
119
00:04:44,875 --> 00:04:46,625
Oh, Francis, hi!
120
00:04:46,668 --> 00:04:48,084
Hi, Chicho.
121
00:04:48,128 --> 00:04:51,797
You have all been selected
to vote for a new Presidente.
122
00:04:51,840 --> 00:04:53,965
[all cheering]
123
00:04:54,009 --> 00:04:56,209
Just remember,
you asked for this.
124
00:04:56,220 --> 00:04:58,929
Whatever happens,
I accept it,
'cause this is fair.
125
00:04:58,972 --> 00:05:00,764
But before you vote,
126
00:05:00,808 --> 00:05:04,142
we're going to hear
from our candidates
in a rousing debate.
127
00:05:04,186 --> 00:05:07,479
Let's kick off our opening
statements with...
128
00:05:07,523 --> 00:05:08,480
Merian.
129
00:05:08,524 --> 00:05:10,440
-[mutants cheering]
-May the best kid win.
130
00:05:10,484 --> 00:05:11,483
Oh, I will.
131
00:05:13,362 --> 00:05:17,447
Thank you!
Or should I say, obrigada!
132
00:05:17,491 --> 00:05:18,782
[laughs nervously]
133
00:05:18,826 --> 00:05:21,368
[fly buzzing]
134
00:05:21,403 --> 00:05:23,328
[clears throat]
My fellow mutants,
135
00:05:23,372 --> 00:05:26,998
last year, my classmates
elected me the presidente
136
00:05:27,042 --> 00:05:28,241
of our Portuguese club,
137
00:05:28,252 --> 00:05:30,544
and they gave me this sash.
138
00:05:30,579 --> 00:05:33,213
They chose me
because of my hard work
139
00:05:33,248 --> 00:05:37,083
and my ability to ignore
all social interactions
outside of school.
140
00:05:37,094 --> 00:05:41,513
So I ask you to
grant me the privilege
of wearing it again.
141
00:05:41,557 --> 00:05:43,974
When you go
to the voting booth today,
142
00:05:44,017 --> 00:05:45,851
do the right thing.
143
00:05:45,894 --> 00:05:48,094
-Vote for--
-[mutant yells] Ey!
144
00:05:48,105 --> 00:05:49,095
[all] Huh?
145
00:05:49,106 --> 00:05:51,439
[♪ funky music playing]
146
00:05:53,935 --> 00:05:56,987
Hey, everyone.
It's Big Mitchell!
147
00:05:57,030 --> 00:05:59,030
Ey!
148
00:05:59,074 --> 00:06:02,075
[mutants cheering, laughing]
149
00:06:02,110 --> 00:06:03,159
Ey!
150
00:06:03,203 --> 00:06:04,944
Ey!
151
00:06:04,955 --> 00:06:07,038
Big Mitchell?
Who is Big Mitchell?
152
00:06:07,082 --> 00:06:08,999
I don't know, but I like him.
153
00:06:09,042 --> 00:06:10,950
I vote that Big Mitchell
gets on the stage.
154
00:06:10,961 --> 00:06:12,252
-[mutants cheering]
-Yes!
155
00:06:12,287 --> 00:06:14,713
No, no, no, we're in
the middle of a debate!
156
00:06:15,632 --> 00:06:16,956
Ey!
157
00:06:16,967 --> 00:06:18,216
Ey!
158
00:06:19,303 --> 00:06:20,677
[laughing]
159
00:06:20,721 --> 00:06:22,929
Pliny! Do something!
160
00:06:22,964 --> 00:06:25,348
Uh, excuse me.
Big Mitchell?
161
00:06:25,392 --> 00:06:26,850
Ey!
162
00:06:26,894 --> 00:06:28,101
Ey!
163
00:06:28,136 --> 00:06:29,853
-Pliny!
-Sorry.
164
00:06:29,897 --> 00:06:32,772
-Ey!
-[mutants cheering]
165
00:06:32,807 --> 00:06:34,566
Ey!
166
00:06:34,610 --> 00:06:36,902
-[mutants booing]
-You stink! Get off the stage.
167
00:06:36,945 --> 00:06:38,028
Ah! [yelps]
168
00:06:38,071 --> 00:06:40,614
Ey, ey, ey, ey!
169
00:06:40,649 --> 00:06:42,115
[mutants groaning]
170
00:06:42,150 --> 00:06:43,783
Ey!
171
00:06:43,818 --> 00:06:45,076
[mutants cheering]
172
00:06:47,155 --> 00:06:48,955
We haven't heard
all the candidates yet!
173
00:06:48,990 --> 00:06:50,156
Francis, please moderate!
174
00:06:50,167 --> 00:06:52,825
[mutants] Go! Go! Go!
175
00:06:52,836 --> 00:06:53,919
[cheering]
176
00:06:53,962 --> 00:06:55,420
Okay, hi!
177
00:06:55,464 --> 00:06:58,089
Um, hello?
Yes, as I was saying,
178
00:06:58,133 --> 00:07:00,926
please vote for me
for A Presidente, because--
179
00:07:00,969 --> 00:07:02,502
-Whoo-hoo!
-Hey! Wait!
180
00:07:02,512 --> 00:07:05,764
Ey, ey, ey!
181
00:07:05,807 --> 00:07:07,098
You said this would be fair!
182
00:07:07,142 --> 00:07:08,475
How is this fair?
183
00:07:08,510 --> 00:07:11,177
[mutants chanting]
Mitchell! Mitchell! Mitchell!
184
00:07:11,188 --> 00:07:13,438
Mitchell! Mitchell!
185
00:07:13,482 --> 00:07:15,848
Ey! Ey!
186
00:07:15,859 --> 00:07:17,067
What's happening?
187
00:07:17,110 --> 00:07:18,184
[rumbling]
188
00:07:18,195 --> 00:07:20,570
[milkworm snarls]
189
00:07:20,614 --> 00:07:22,822
-No!
-Ey!
190
00:07:23,692 --> 00:07:26,159
[mutants chanting]
Mitchell! Mitchell!
Mitchell! Mitchell!
191
00:07:29,331 --> 00:07:32,123
Hmm, they're definitely
milking that worm.
192
00:07:32,167 --> 00:07:33,249
[gulping]
193
00:07:33,293 --> 00:07:35,085
Wow, that's a good
lot of milk.
194
00:07:35,128 --> 00:07:36,869
-[burps]
-Ey, ey, ey, ey!
195
00:07:36,880 --> 00:07:38,171
[grunting]
196
00:07:38,206 --> 00:07:39,589
No!
197
00:07:40,092 --> 00:07:43,134
I think I need to lay down.
198
00:07:43,178 --> 00:07:45,211
Merian, I can't help but think
199
00:07:45,222 --> 00:07:47,046
that this is sort of my fault.
200
00:07:47,057 --> 00:07:49,683
[Merian] Oh, it is.
It totally is.
201
00:07:49,718 --> 00:07:51,434
Yep.
202
00:07:51,478 --> 00:07:53,052
[groans]
203
00:07:53,063 --> 00:07:55,021
I know it's just
a dumb piece of cloth,
204
00:07:55,056 --> 00:07:56,889
but it was important to me.
205
00:07:56,900 --> 00:07:59,726
It meant my classmates
trusted me to do a good job,
206
00:07:59,736 --> 00:08:01,987
-and that made me feel good.
-[Big Mitchell] Ey!
207
00:08:02,030 --> 00:08:03,947
Now it's gone.
208
00:08:03,991 --> 00:08:06,157
Ey, ey, ey!
209
00:08:06,201 --> 00:08:08,952
Ey, ey, ey! [grunts]
210
00:08:08,996 --> 00:08:11,621
Hey! Give that back!
211
00:08:11,665 --> 00:08:13,906
It's sentimental!
212
00:08:13,917 --> 00:08:16,042
[grunting]
213
00:08:18,255 --> 00:08:19,078
Merian!
214
00:08:19,089 --> 00:08:21,214
Hey! Help!
215
00:08:21,249 --> 00:08:22,915
Make a line behind me!
216
00:08:22,926 --> 00:08:25,218
Ya know,
I don't know what I thought
it was gonna taste like,
217
00:08:25,253 --> 00:08:26,511
but not like this.
218
00:08:28,098 --> 00:08:29,973
[grunting]
219
00:08:30,017 --> 00:08:31,182
[speaking Portuguese]
220
00:08:33,895 --> 00:08:34,769
[in English] Yes, ma'am.
221
00:08:39,067 --> 00:08:40,600
[in English] We're doing it!
222
00:08:40,610 --> 00:08:41,768
Ey!
223
00:08:41,778 --> 00:08:43,603
[all] Ey!
224
00:08:43,613 --> 00:08:45,238
[screaming]
225
00:08:47,117 --> 00:08:48,241
[groaning]
226
00:08:51,747 --> 00:08:52,945
[grunts]
227
00:08:52,956 --> 00:08:54,414
[all screaming]
228
00:08:55,625 --> 00:08:57,116
[growling]
229
00:08:57,127 --> 00:08:58,618
[screaming]
230
00:08:58,628 --> 00:08:59,753
Don't worry.
231
00:08:59,788 --> 00:09:04,424
My rubber-band-like pectineus
can hold us for hours!
232
00:09:04,459 --> 00:09:07,460
Give it back,
you strange new worm!
233
00:09:07,471 --> 00:09:08,628
[spitting]
234
00:09:08,638 --> 00:09:10,013
[chirping]
235
00:09:10,057 --> 00:09:13,016
Pliny, just let go!
236
00:09:13,060 --> 00:09:14,801
No, this is your sash.
237
00:09:14,811 --> 00:09:17,303
Not Big Mitchell's,
not some worm's, not ours.
238
00:09:17,314 --> 00:09:20,306
Yours!
And I'm getting it back!
239
00:09:20,317 --> 00:09:22,400
[grunting]
240
00:09:22,444 --> 00:09:25,070
It doesn't matter.
It's just a piece of cloth!
241
00:09:25,113 --> 00:09:27,030
It's not worth it! [screams]
242
00:09:29,818 --> 00:09:31,409
Pliny. My sash!
243
00:09:31,453 --> 00:09:32,368
My call.
244
00:09:33,163 --> 00:09:35,413
As you wish, my presidente.
245
00:09:40,754 --> 00:09:41,795
[all screaming]
246
00:09:46,000 --> 00:09:47,133
Francis?
247
00:09:47,168 --> 00:09:49,260
[all screaming]
248
00:09:49,304 --> 00:09:50,386
[all groan]
249
00:09:56,019 --> 00:09:57,310
[sighs]
250
00:09:57,345 --> 00:09:58,895
[speaking Portuguese]
251
00:10:01,983 --> 00:10:04,183
[all] Merian! Merian!
252
00:10:04,194 --> 00:10:06,236
[screaming]
253
00:10:11,451 --> 00:10:14,285
Uh, hi, guys.
What's going on?
254
00:10:14,329 --> 00:10:16,746
Well, we took a vote
and it was unanimous.
255
00:10:16,790 --> 00:10:20,250
We'd like to formally
elect you as our Presidente.
256
00:10:20,293 --> 00:10:23,920
We made it ourselves
with recycled material.
257
00:10:23,964 --> 00:10:25,672
Oh, wow!
258
00:10:25,707 --> 00:10:27,423
Wow, wow.
259
00:10:27,467 --> 00:10:32,345
That just means so much to me
that you guys did that.
260
00:10:32,380 --> 00:10:34,013
-Try it on.
-Hmm?
261
00:10:34,048 --> 00:10:35,306
-Try on the sash.
-Uh...
262
00:10:35,350 --> 00:10:36,215
-What's that?
-Right here!
263
00:10:36,226 --> 00:10:37,767
-That sash?
-Yes!
264
00:10:37,811 --> 00:10:39,144
Ey!
265
00:10:39,187 --> 00:10:41,220
[all] Big Mitchell!
266
00:10:41,231 --> 00:10:43,356
[laughing] Ey!
267
00:10:44,734 --> 00:10:46,985
Ey! Ey! Ey!
268
00:10:48,321 --> 00:10:50,029
Keep an eye on that one.
269
00:10:50,657 --> 00:10:52,574
[♪ closing
theme music playing]
16492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.