All language subtitles for StuGo_S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,378 --> 00:00:03,796 ♪ StuGo ♪ 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,131 ♪ StuGo ♪ 3 00:00:05,174 --> 00:00:08,050 ♪ StuGo, StuGo, StuGo ♪ 4 00:00:08,085 --> 00:00:09,677 ♪ StuGo ♪ 5 00:00:09,721 --> 00:00:11,846 ♪ StuGo ♪ [laughs] 6 00:00:11,889 --> 00:00:13,088 [singing] ♪ StuGo ♪ 7 00:00:13,099 --> 00:00:16,091 ♪ StuGo ♪ 8 00:00:16,102 --> 00:00:18,394 [echoing] ♪ StuGo ♪ 9 00:00:21,399 --> 00:00:23,232 [sailor over radio] SOS! SOS! 10 00:00:23,267 --> 00:00:24,767 Is anyone reading me? 11 00:00:24,777 --> 00:00:28,270 We've run afoul of a very aggressive pod of sea lions. 12 00:00:28,281 --> 00:00:30,406 Please, someone help us! Our location is-- 13 00:00:30,441 --> 00:00:32,700 Oh, no! They've breached the cabin! 14 00:00:32,744 --> 00:00:35,077 [screaming] 15 00:00:35,112 --> 00:00:36,954 [♪ march music playing over radio] 16 00:00:38,616 --> 00:00:40,616 Now hit them with the party face. 17 00:00:40,626 --> 00:00:41,876 Heh. 18 00:00:42,453 --> 00:00:44,170 Who needs more snacks? 19 00:00:44,213 --> 00:00:46,088 -[grunting] -[giggling] 20 00:00:46,123 --> 00:00:48,758 -Hey, is this thing greased? -Hoops! My turn! 21 00:00:48,793 --> 00:00:51,260 -I'm going vertical! -That's impossible. 22 00:00:51,295 --> 00:00:53,295 Any snack refills, Pliny? 23 00:00:53,306 --> 00:00:55,931 Ooh, yes, please. Larry, you want some... 24 00:00:55,966 --> 00:00:57,466 [gasps] 25 00:00:57,477 --> 00:00:59,643 -You're incredible! -[grunting] 26 00:01:00,438 --> 00:01:03,147 A couple of cool party kids right here. Any refills? 27 00:01:04,275 --> 00:01:05,232 No? Okay. 28 00:01:05,276 --> 00:01:07,902 Keep enjoying yourselves. Just keep doing that. 29 00:01:07,945 --> 00:01:08,861 Thank you! 30 00:01:10,323 --> 00:01:11,614 Hey, Francis! 31 00:01:11,649 --> 00:01:13,783 You don't want to let Pliny hog the hula hoops. 32 00:01:13,818 --> 00:01:17,286 I mean, she is really hula-hooping it up, you know? 33 00:01:17,321 --> 00:01:19,822 But I mean, it's a hula hoop party after all, 34 00:01:19,832 --> 00:01:22,157 so that could be fun if you got in there and just, you know... 35 00:01:22,168 --> 00:01:23,992 But only if you actually want to. I mean, it's fun. 36 00:01:24,003 --> 00:01:25,795 It's not supposed to be forced fun. You know what I mean? 37 00:01:25,830 --> 00:01:27,213 It's like everyone's just having fun 38 00:01:27,256 --> 00:01:28,422 because the party's so great, right? 39 00:01:29,842 --> 00:01:32,051 But you're clearly engaged 40 00:01:32,095 --> 00:01:34,720 in reading that fire extinguisher, so keep doing that. 41 00:01:37,016 --> 00:01:39,809 This is the best Party March Hula Hoop Hour Party 42 00:01:39,844 --> 00:01:40,810 I have ever thrown. 43 00:01:40,845 --> 00:01:42,478 It is so much better than my last one! 44 00:01:42,513 --> 00:01:44,230 Everyone is so happy, 45 00:01:44,273 --> 00:01:45,731 and this is so perfect! 46 00:01:45,775 --> 00:01:47,349 [Francis] I'm going for a walk. 47 00:01:47,360 --> 00:01:48,901 [♪ tense music playing] 48 00:01:51,030 --> 00:01:52,113 What? [chuckles nervously] 49 00:01:52,156 --> 00:01:53,522 Why? Is it the music? 50 00:01:53,533 --> 00:01:55,616 We only get the marching station, but I can hum! 51 00:01:55,660 --> 00:01:57,618 Oh, my goodness! We can hum, like... 52 00:01:57,662 --> 00:01:59,703 [humming] 53 00:02:00,790 --> 00:02:03,165 I'd just like to be alone right now. 54 00:02:06,879 --> 00:02:08,537 [horn blaring] 55 00:02:08,548 --> 00:02:10,965 Chip, stop leaning on the foghorn! 56 00:02:11,008 --> 00:02:12,299 Sorry, jeez. 57 00:02:12,343 --> 00:02:15,970 What just happened? Hey, is Francis mad at me? 58 00:02:16,013 --> 00:02:17,471 Hmm, I don't know. 59 00:02:17,515 --> 00:02:19,348 Francis can be pretty hard to read. 60 00:02:19,383 --> 00:02:21,100 Remember when she had food poisoning? 61 00:02:21,144 --> 00:02:22,384 No! 62 00:02:22,395 --> 00:02:24,270 Exactly. She didn't make a peep. 63 00:02:24,313 --> 00:02:26,772 But I knew, though, I figured it out. 64 00:02:26,816 --> 00:02:28,440 [slurping, coughing] 65 00:02:28,484 --> 00:02:30,192 It's happening again. 66 00:02:30,227 --> 00:02:32,111 Mmm, I don't think she's sick this time. 67 00:02:32,155 --> 00:02:33,362 No. 68 00:02:33,397 --> 00:02:35,114 I mean, this is just like Samantha, 69 00:02:35,158 --> 00:02:36,615 from back home. 70 00:02:36,659 --> 00:02:38,400 She was one of my best friends. 71 00:02:38,411 --> 00:02:40,235 Then one day, she left my birthday party early. 72 00:02:40,246 --> 00:02:42,538 After that, she stopped saving a seat for me at lunch, 73 00:02:42,573 --> 00:02:45,958 and we never spoke again! 74 00:02:47,211 --> 00:02:48,911 Y'all never talked again. Why? 75 00:02:48,921 --> 00:02:51,213 I asked my parents to move states. Fresh start. 76 00:02:51,248 --> 00:02:52,882 And ever since then, I worked extremely hard 77 00:02:52,917 --> 00:02:54,466 to make sure everyone likes me at all times. 78 00:02:54,510 --> 00:02:58,053 It's why I invented Party March Hula Hoop Hour! 79 00:02:58,088 --> 00:02:59,680 But then, why did she leave? 80 00:02:59,724 --> 00:03:01,724 [gasps] Was it the humming? 81 00:03:01,759 --> 00:03:04,226 It's probably 'cause you said there would be good snacks 82 00:03:04,261 --> 00:03:05,519 and there's no good snacks. 83 00:03:05,563 --> 00:03:07,313 Maybe her phantom elbow's acting up. 84 00:03:07,356 --> 00:03:09,264 The snacks are actually very good. 85 00:03:09,275 --> 00:03:11,025 The phantom elbow's never been proven, 86 00:03:11,068 --> 00:03:12,818 and Francis isn't mad. 87 00:03:12,862 --> 00:03:14,236 Just go ask her. 88 00:03:14,271 --> 00:03:16,271 No, she said she wants to be alone. 89 00:03:16,282 --> 00:03:18,240 If I go out and ask her if she's mad, 90 00:03:18,275 --> 00:03:20,409 I run the risk of making her mad, 91 00:03:20,444 --> 00:03:22,077 just like Samantha. 92 00:03:24,281 --> 00:03:25,948 [whimpering] 93 00:03:25,958 --> 00:03:26,832 [screaming] 94 00:03:26,876 --> 00:03:29,335 I need intel. Initiate the brain trust! 95 00:03:30,546 --> 00:03:32,421 Okay, I need everyone to tell me everything 96 00:03:32,456 --> 00:03:34,423 they remember about when Francis left. 97 00:03:34,458 --> 00:03:36,425 Every detail matters. 98 00:03:37,637 --> 00:03:41,263 Oh, uh, I seem to remember Francis having a good time. 99 00:03:42,725 --> 00:03:44,299 Whoa, yeah. 100 00:03:44,310 --> 00:03:46,268 Francis, are you seeing this? 101 00:03:46,971 --> 00:03:49,939 But then she just slowly faded into mist. 102 00:03:50,900 --> 00:03:52,107 [Merian] Wait, mist? 103 00:03:52,142 --> 00:03:54,360 Are you sure you weren't just standing too close to Chip? 104 00:03:54,403 --> 00:03:56,695 [breathing heavily] 105 00:03:56,739 --> 00:03:58,280 Oh. 106 00:03:58,315 --> 00:03:59,648 That doesn't sound right. 107 00:03:59,659 --> 00:04:02,651 I remember everything that happened perfectly. 108 00:04:02,662 --> 00:04:05,412 I was standing an appropriate distance from Pliny 109 00:04:05,456 --> 00:04:08,749 and breathing normal, when Francis approached. 110 00:04:08,793 --> 00:04:12,544 Chip, I heard you got some new tactical camo gear. 111 00:04:12,588 --> 00:04:16,164 Do you have ten surprising uses for it you could tell me? 112 00:04:16,175 --> 00:04:17,633 [Chip] Of course I obliged her, 113 00:04:17,668 --> 00:04:20,386 until I noticed her empty juice cup, 114 00:04:20,429 --> 00:04:22,304 a certain shuffling of the feet, 115 00:04:22,339 --> 00:04:23,889 and then her hasty exit. 116 00:04:25,509 --> 00:04:26,976 I know the signs. 117 00:04:27,011 --> 00:04:29,478 She left because nature was calling! 118 00:04:29,513 --> 00:04:30,938 There's no way. 119 00:04:30,982 --> 00:04:33,015 Francis only uses the bathroom after we've all gone to sleep. 120 00:04:33,025 --> 00:04:35,067 -Yep. What I said is wrong. -Privacy's great. 121 00:04:35,111 --> 00:04:36,402 No, no, no. 122 00:04:36,445 --> 00:04:38,237 I'll tell you what happened. 123 00:04:38,281 --> 00:04:40,322 -[all cheering] -Yeah! 124 00:04:40,357 --> 00:04:42,116 You hula that hoop. 125 00:04:42,159 --> 00:04:43,525 Yeah! 126 00:04:43,536 --> 00:04:44,451 [screaming] 127 00:04:44,495 --> 00:04:46,578 -[screaming] -[device beeping] 128 00:04:46,622 --> 00:04:48,455 Ah! 129 00:04:48,499 --> 00:04:49,498 [screaming] 130 00:04:53,296 --> 00:04:55,546 Ah-ah-ah! 131 00:04:58,467 --> 00:05:00,592 [Merian] This is a disaster. 132 00:05:00,636 --> 00:05:02,544 Why don't you just check the tape? 133 00:05:02,555 --> 00:05:04,046 Tape? [chuckles nervously] 134 00:05:04,056 --> 00:05:05,213 What tape? 135 00:05:05,224 --> 00:05:06,348 [chuckles] 136 00:05:06,383 --> 00:05:08,475 Oh, Merian. The tape. 137 00:05:12,523 --> 00:05:15,390 [Larry grunting] 138 00:05:15,401 --> 00:05:16,567 [Pliny cheering] 139 00:05:18,070 --> 00:05:19,320 You got this! 140 00:05:19,363 --> 00:05:21,030 Whoo-whoo! 141 00:05:21,065 --> 00:05:23,231 Sara, what the heck? 142 00:05:23,242 --> 00:05:26,869 Hey, I didn't make it, I just found it and used it. 143 00:05:26,904 --> 00:05:30,831 Computer, show Francis leaving the party! 144 00:05:30,875 --> 00:05:31,790 [sighs] 145 00:05:33,377 --> 00:05:34,626 [Merian] There, freeze frame! 146 00:05:34,670 --> 00:05:37,412 Dang it, she is hard to read. 147 00:05:37,423 --> 00:05:39,381 Computer, enhance! 148 00:05:39,416 --> 00:05:40,758 [sighs] 149 00:05:41,552 --> 00:05:42,751 [groans] 150 00:05:42,762 --> 00:05:45,387 So, what do you use this for? 151 00:05:45,422 --> 00:05:49,141 Mostly watching people trip over the bottom stair in front of the cafeteria. 152 00:05:49,185 --> 00:05:50,225 [keyboard clacking] 153 00:05:51,095 --> 00:05:52,895 [screams, groans] 154 00:05:52,930 --> 00:05:54,897 [panting] 155 00:05:56,266 --> 00:05:57,524 [screams, groans] 156 00:05:57,568 --> 00:06:00,486 Wait, that was from last month. 157 00:06:00,529 --> 00:06:01,570 How far back does this thing go? 158 00:06:01,605 --> 00:06:03,572 -I don't know. -Perfect. 159 00:06:03,607 --> 00:06:05,941 Re-initiate brain trust! 160 00:06:05,951 --> 00:06:08,744 We can make an emotional matrix by pinpointing moments 161 00:06:08,779 --> 00:06:11,413 in the past where we know what Francis was feeling. 162 00:06:11,448 --> 00:06:14,708 Then we use the matrix to decode the face she made 163 00:06:14,752 --> 00:06:17,503 when she left the party determining once and for all 164 00:06:17,546 --> 00:06:20,589 if Francis, is in fact, mad at me. 165 00:06:20,624 --> 00:06:22,216 [both] I love the Matrix. 166 00:06:22,259 --> 00:06:24,551 So here we have Francis while Chip was telling her 167 00:06:24,595 --> 00:06:26,795 ten things she doesn't know about tactical camo. 168 00:06:26,806 --> 00:06:28,889 -Bored. -I don't trust this data. 169 00:06:28,933 --> 00:06:30,516 [Merian] Next, we have Francis 170 00:06:30,559 --> 00:06:31,466 when she thought she saw her grandma. 171 00:06:31,477 --> 00:06:32,726 Ecstatic. 172 00:06:32,770 --> 00:06:34,770 And when it turned out to just be a coat rack. 173 00:06:34,805 --> 00:06:35,771 Sadness. 174 00:06:35,806 --> 00:06:38,273 And here is the moment she decided 175 00:06:38,308 --> 00:06:40,234 to leave the party. 176 00:06:40,277 --> 00:06:41,235 Wait... 177 00:06:43,572 --> 00:06:45,155 Oh, no, no, no, no! 178 00:06:46,450 --> 00:06:49,484 [gasps] They're all the same! 179 00:06:49,495 --> 00:06:51,486 [screams] We're getting nowhere! 180 00:06:51,497 --> 00:06:53,539 It's time for drastic measures. 181 00:06:53,582 --> 00:06:55,207 Are you gonna talk to her? 182 00:06:55,251 --> 00:06:56,458 What? No. 183 00:06:56,493 --> 00:06:57,993 Chip's gonna use his tactical camouflage 184 00:06:58,003 --> 00:07:00,212 and get close enough to Francis to gauge her mood. 185 00:07:00,256 --> 00:07:02,297 I thought you'd never ask. 186 00:07:02,332 --> 00:07:03,799 [pants, groans] 187 00:07:03,834 --> 00:07:06,334 -[Sara giggles] -[coughs, exhales] 188 00:07:06,345 --> 00:07:07,469 Tactical slide. 189 00:07:11,600 --> 00:07:13,475 [Merian] Why is she still out there? 190 00:07:13,510 --> 00:07:14,893 That's gotta be a bad sign, right? 191 00:07:14,937 --> 00:07:17,604 [scoffs] It's not looking good. 192 00:07:17,648 --> 00:07:19,815 She's been standing in the same spot for hours. 193 00:07:19,850 --> 00:07:21,233 Something must be wrong. 194 00:07:21,277 --> 00:07:23,068 -[foghorn blaring] -Ah! 195 00:07:23,112 --> 00:07:25,237 Sara, stop! 196 00:07:25,281 --> 00:07:26,488 I can't live like this. 197 00:07:26,523 --> 00:07:28,490 What's taking Chip so long? 198 00:07:28,525 --> 00:07:30,826 Chip! Come in, Chip! 199 00:07:30,861 --> 00:07:33,412 Have you gotten any information? Over. 200 00:07:34,665 --> 00:07:36,248 [Chip over radio] Not exactly. 201 00:07:36,292 --> 00:07:38,125 Why? What happened? 202 00:07:38,169 --> 00:07:40,502 Well, the tactical camo worked too well 203 00:07:40,537 --> 00:07:42,337 and I've been adopted by a pod. 204 00:07:42,372 --> 00:07:43,297 [Merian over radio] What? 205 00:07:43,340 --> 00:07:45,507 Honestly, I should have seen this coming. 206 00:07:45,542 --> 00:07:46,758 [Merian] Well, leave the pod! 207 00:07:46,802 --> 00:07:48,710 I need to figure out what's going on with Francis! 208 00:07:48,721 --> 00:07:51,513 Understood. I'll ask the matriarch if I can leave. 209 00:07:51,548 --> 00:07:53,390 [barking] 210 00:08:06,322 --> 00:08:08,563 [Chip barking over radio] 211 00:08:08,574 --> 00:08:10,949 [Chip] Yeah, that's gonna be a no. 212 00:08:10,993 --> 00:08:13,535 Anyways, I'll be back in a week after I've weaned. 213 00:08:13,570 --> 00:08:15,454 Chip! Chip! 214 00:08:15,498 --> 00:08:16,571 [screaming] 215 00:08:16,582 --> 00:08:18,332 [panting] 216 00:08:18,375 --> 00:08:20,292 I'm calling it. She hates you. 217 00:08:20,336 --> 00:08:22,377 This is Samantha from back home all over again. 218 00:08:23,747 --> 00:08:24,630 I can't handle this. 219 00:08:26,675 --> 00:08:27,799 I have to get out of here. 220 00:08:27,843 --> 00:08:29,218 Maybe I can move to the mutant camp. 221 00:08:29,253 --> 00:08:31,553 -Start fresh. -No, Merian. Don't run. 222 00:08:33,516 --> 00:08:34,640 You can hide in the floor. 223 00:08:35,434 --> 00:08:37,476 There's a pretty big rat down there. 224 00:08:37,520 --> 00:08:38,760 But you'll be okay. 225 00:08:38,771 --> 00:08:40,562 Just remember, she's the boss. 226 00:08:40,597 --> 00:08:42,731 You're in her house now. 227 00:08:42,766 --> 00:08:43,815 [rat squeaking] 228 00:08:45,611 --> 00:08:47,194 Hi... Hi. 229 00:08:51,942 --> 00:08:54,034 [♪ eerie music playing] 230 00:08:55,445 --> 00:08:57,663 [humming] 231 00:08:59,116 --> 00:09:00,916 -[screams] -No. I can't do this again. 232 00:09:00,951 --> 00:09:02,584 I don't care if Francis hates me. 233 00:09:02,619 --> 00:09:03,752 I've gotta talk to her. 234 00:09:03,787 --> 00:09:04,920 [screams] 235 00:09:04,955 --> 00:09:06,621 Merian! 236 00:09:06,632 --> 00:09:08,790 [Merian screaming] 237 00:09:08,801 --> 00:09:10,592 Ah! He's doing two at a time! 238 00:09:10,627 --> 00:09:11,552 [Merian screaming] 239 00:09:18,644 --> 00:09:19,601 [groans] 240 00:09:20,804 --> 00:09:22,229 [sighs] 241 00:09:22,273 --> 00:09:24,731 Just ask her if she hates your guts, Merian. 242 00:09:25,734 --> 00:09:28,193 Nope. Nope, nope, nope, nope, nope, nope, nope. 243 00:09:28,979 --> 00:09:30,028 Okay. 244 00:09:32,157 --> 00:09:33,198 Um, Francis? 245 00:09:34,243 --> 00:09:35,784 Do not approach me. 246 00:09:35,819 --> 00:09:36,818 [gasps] 247 00:09:36,829 --> 00:09:39,705 [grunts] No! I'm not gonna lose another friend! 248 00:09:39,748 --> 00:09:41,707 I'm sorry if I did anything that upset you 249 00:09:41,750 --> 00:09:43,542 at the Party March Hula Hoop Hour. 250 00:09:43,586 --> 00:09:44,960 I'm sorry for humming. 251 00:09:44,995 --> 00:09:47,754 And I was wondering if you hate me. 252 00:09:47,798 --> 00:09:49,131 What? 253 00:09:49,166 --> 00:09:50,882 No. I love you. 254 00:09:53,429 --> 00:09:54,553 [laughs] 255 00:09:54,597 --> 00:09:55,721 Wow! 256 00:09:55,764 --> 00:09:58,673 I have been freaking out a little bit. 257 00:09:58,684 --> 00:10:01,476 I really couldn't tell if you were mad at me. 258 00:10:01,511 --> 00:10:03,353 Yeah, I get that a lot. 259 00:10:04,348 --> 00:10:06,773 People decide how they think I feel. 260 00:10:06,817 --> 00:10:08,942 No one ever really just asks. 261 00:10:08,986 --> 00:10:12,854 Sometimes I just like a little Francis alone time. 262 00:10:12,865 --> 00:10:14,740 Sorry I worried you. 263 00:10:14,783 --> 00:10:16,491 Ugh! Don't apologize. 264 00:10:16,526 --> 00:10:18,827 I was just worried this was going to be a repeat 265 00:10:18,862 --> 00:10:21,363 of Samantha from back home. 266 00:10:21,373 --> 00:10:23,415 Who's Samantha? 267 00:10:23,459 --> 00:10:25,334 Someone who isn't you. 268 00:10:25,369 --> 00:10:26,835 You're my friend Francis, 269 00:10:26,870 --> 00:10:28,503 who likes to be alone sometimes. 270 00:10:30,040 --> 00:10:33,133 And you're my friend Merian who cares a lot. 271 00:10:34,219 --> 00:10:36,803 I'll save some snacks for you when you finish your walk. 272 00:10:38,807 --> 00:10:40,265 [grunting] 273 00:10:40,309 --> 00:10:41,716 I'm stuck. 274 00:10:41,727 --> 00:10:45,145 Clams. They usually let go by sunrise. 275 00:10:46,223 --> 00:10:49,566 Oh! That's why you said don't approach you. 276 00:10:52,321 --> 00:10:53,820 [humming] 277 00:10:53,864 --> 00:10:55,614 [gasps] Humming? 278 00:10:55,658 --> 00:10:57,574 [both humming] 279 00:11:00,412 --> 00:11:01,903 [♪ march music playing] 280 00:11:01,914 --> 00:11:03,455 [seals barking] 281 00:11:05,417 --> 00:11:06,708 [slurping] 282 00:11:07,878 --> 00:11:09,336 This kid is amazing! 18142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.