Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,378 --> 00:00:03,796
♪ StuGo ♪
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,131
♪ StuGo ♪
3
00:00:05,174 --> 00:00:08,050
♪ StuGo, StuGo, StuGo ♪
4
00:00:08,085 --> 00:00:09,677
♪ StuGo ♪
5
00:00:09,721 --> 00:00:11,846
♪ StuGo ♪
[laughs]
6
00:00:11,889 --> 00:00:13,088
[singing]
♪ StuGo ♪
7
00:00:13,099 --> 00:00:16,091
♪ StuGo ♪
8
00:00:16,102 --> 00:00:18,394
[echoing]
♪ StuGo ♪
9
00:00:21,399 --> 00:00:23,232
[sailor over radio] SOS! SOS!
10
00:00:23,267 --> 00:00:24,767
Is anyone reading me?
11
00:00:24,777 --> 00:00:28,270
We've run afoul
of a very aggressive pod
of sea lions.
12
00:00:28,281 --> 00:00:30,406
Please, someone help us!
Our location is--
13
00:00:30,441 --> 00:00:32,700
Oh, no!
They've breached the cabin!
14
00:00:32,744 --> 00:00:35,077
[screaming]
15
00:00:35,112 --> 00:00:36,954
[♪ march music
playing over radio]
16
00:00:38,616 --> 00:00:40,616
Now hit them
with the party face.
17
00:00:40,626 --> 00:00:41,876
Heh.
18
00:00:42,453 --> 00:00:44,170
Who needs more snacks?
19
00:00:44,213 --> 00:00:46,088
-[grunting]
-[giggling]
20
00:00:46,123 --> 00:00:48,758
-Hey, is this thing greased?
-Hoops! My turn!
21
00:00:48,793 --> 00:00:51,260
-I'm going vertical!
-That's impossible.
22
00:00:51,295 --> 00:00:53,295
Any snack refills, Pliny?
23
00:00:53,306 --> 00:00:55,931
Ooh, yes, please.
Larry, you want some...
24
00:00:55,966 --> 00:00:57,466
[gasps]
25
00:00:57,477 --> 00:00:59,643
-You're incredible!
-[grunting]
26
00:01:00,438 --> 00:01:03,147
A couple of cool party kids
right here. Any refills?
27
00:01:04,275 --> 00:01:05,232
No? Okay.
28
00:01:05,276 --> 00:01:07,902
Keep enjoying yourselves.
Just keep doing that.
29
00:01:07,945 --> 00:01:08,861
Thank you!
30
00:01:10,323 --> 00:01:11,614
Hey, Francis!
31
00:01:11,649 --> 00:01:13,783
You don't want to let Pliny
hog the hula hoops.
32
00:01:13,818 --> 00:01:17,286
I mean, she is really
hula-hooping it up,
you know?
33
00:01:17,321 --> 00:01:19,822
But I mean,
it's a hula hoop
party after all,
34
00:01:19,832 --> 00:01:22,157
so that could be fun
if you got in there
and just, you know...
35
00:01:22,168 --> 00:01:23,992
But only if
you actually want to.
I mean, it's fun.
36
00:01:24,003 --> 00:01:25,795
It's not supposed
to be forced fun.
You know what I mean?
37
00:01:25,830 --> 00:01:27,213
It's like everyone's
just having fun
38
00:01:27,256 --> 00:01:28,422
because the party's
so great, right?
39
00:01:29,842 --> 00:01:32,051
But you're clearly engaged
40
00:01:32,095 --> 00:01:34,720
in reading
that fire extinguisher,
so keep doing that.
41
00:01:37,016 --> 00:01:39,809
This is the best Party March
Hula Hoop Hour Party
42
00:01:39,844 --> 00:01:40,810
I have ever thrown.
43
00:01:40,845 --> 00:01:42,478
It is so much better
than my last one!
44
00:01:42,513 --> 00:01:44,230
Everyone is so happy,
45
00:01:44,273 --> 00:01:45,731
and this is so perfect!
46
00:01:45,775 --> 00:01:47,349
[Francis]
I'm going for a walk.
47
00:01:47,360 --> 00:01:48,901
[♪ tense music playing]
48
00:01:51,030 --> 00:01:52,113
What? [chuckles nervously]
49
00:01:52,156 --> 00:01:53,522
Why? Is it the music?
50
00:01:53,533 --> 00:01:55,616
We only get
the marching station,
but I can hum!
51
00:01:55,660 --> 00:01:57,618
Oh, my goodness!
We can hum, like...
52
00:01:57,662 --> 00:01:59,703
[humming]
53
00:02:00,790 --> 00:02:03,165
I'd just like to be
alone right now.
54
00:02:06,879 --> 00:02:08,537
[horn blaring]
55
00:02:08,548 --> 00:02:10,965
Chip, stop leaning
on the foghorn!
56
00:02:11,008 --> 00:02:12,299
Sorry, jeez.
57
00:02:12,343 --> 00:02:15,970
What just happened?
Hey, is Francis mad at me?
58
00:02:16,013 --> 00:02:17,471
Hmm, I don't know.
59
00:02:17,515 --> 00:02:19,348
Francis can be
pretty hard to read.
60
00:02:19,383 --> 00:02:21,100
Remember when she had
food poisoning?
61
00:02:21,144 --> 00:02:22,384
No!
62
00:02:22,395 --> 00:02:24,270
Exactly.
She didn't make a peep.
63
00:02:24,313 --> 00:02:26,772
But I knew, though,
I figured it out.
64
00:02:26,816 --> 00:02:28,440
[slurping, coughing]
65
00:02:28,484 --> 00:02:30,192
It's happening again.
66
00:02:30,227 --> 00:02:32,111
Mmm, I don't think
she's sick this time.
67
00:02:32,155 --> 00:02:33,362
No.
68
00:02:33,397 --> 00:02:35,114
I mean, this is
just like Samantha,
69
00:02:35,158 --> 00:02:36,615
from back home.
70
00:02:36,659 --> 00:02:38,400
She was one of
my best friends.
71
00:02:38,411 --> 00:02:40,235
Then one day, she left
my birthday party early.
72
00:02:40,246 --> 00:02:42,538
After that, she stopped saving
a seat for me at lunch,
73
00:02:42,573 --> 00:02:45,958
and we never spoke again!
74
00:02:47,211 --> 00:02:48,911
Y'all never talked again. Why?
75
00:02:48,921 --> 00:02:51,213
I asked my parents
to move states.
Fresh start.
76
00:02:51,248 --> 00:02:52,882
And ever since then,
I worked extremely hard
77
00:02:52,917 --> 00:02:54,466
to make sure everyone
likes me at all times.
78
00:02:54,510 --> 00:02:58,053
It's why I invented
Party March
Hula Hoop Hour!
79
00:02:58,088 --> 00:02:59,680
But then, why did she leave?
80
00:02:59,724 --> 00:03:01,724
[gasps] Was it the humming?
81
00:03:01,759 --> 00:03:04,226
It's probably 'cause you said
there would be good snacks
82
00:03:04,261 --> 00:03:05,519
and there's no good snacks.
83
00:03:05,563 --> 00:03:07,313
Maybe her
phantom elbow's
acting up.
84
00:03:07,356 --> 00:03:09,264
The snacks
are actually very good.
85
00:03:09,275 --> 00:03:11,025
The phantom elbow's
never been proven,
86
00:03:11,068 --> 00:03:12,818
and Francis isn't mad.
87
00:03:12,862 --> 00:03:14,236
Just go ask her.
88
00:03:14,271 --> 00:03:16,271
No, she said
she wants to be alone.
89
00:03:16,282 --> 00:03:18,240
If I go out and ask her
if she's mad,
90
00:03:18,275 --> 00:03:20,409
I run the risk
of making her mad,
91
00:03:20,444 --> 00:03:22,077
just like Samantha.
92
00:03:24,281 --> 00:03:25,948
[whimpering]
93
00:03:25,958 --> 00:03:26,832
[screaming]
94
00:03:26,876 --> 00:03:29,335
I need intel.
Initiate the brain trust!
95
00:03:30,546 --> 00:03:32,421
Okay, I need everyone
to tell me everything
96
00:03:32,456 --> 00:03:34,423
they remember
about when Francis left.
97
00:03:34,458 --> 00:03:36,425
Every detail matters.
98
00:03:37,637 --> 00:03:41,263
Oh, uh, I seem to remember
Francis having a good time.
99
00:03:42,725 --> 00:03:44,299
Whoa, yeah.
100
00:03:44,310 --> 00:03:46,268
Francis, are you seeing this?
101
00:03:46,971 --> 00:03:49,939
But then she just
slowly faded into mist.
102
00:03:50,900 --> 00:03:52,107
[Merian] Wait, mist?
103
00:03:52,142 --> 00:03:54,360
Are you sure you weren't just
standing too close to Chip?
104
00:03:54,403 --> 00:03:56,695
[breathing heavily]
105
00:03:56,739 --> 00:03:58,280
Oh.
106
00:03:58,315 --> 00:03:59,648
That doesn't sound right.
107
00:03:59,659 --> 00:04:02,651
I remember everything
that happened perfectly.
108
00:04:02,662 --> 00:04:05,412
I was standing
an appropriate
distance from Pliny
109
00:04:05,456 --> 00:04:08,749
and breathing normal,
when Francis approached.
110
00:04:08,793 --> 00:04:12,544
Chip, I heard you got
some new tactical camo gear.
111
00:04:12,588 --> 00:04:16,164
Do you have ten
surprising uses for it
you could tell me?
112
00:04:16,175 --> 00:04:17,633
[Chip] Of course
I obliged her,
113
00:04:17,668 --> 00:04:20,386
until I noticed
her empty juice cup,
114
00:04:20,429 --> 00:04:22,304
a certain shuffling
of the feet,
115
00:04:22,339 --> 00:04:23,889
and then her hasty exit.
116
00:04:25,509 --> 00:04:26,976
I know the signs.
117
00:04:27,011 --> 00:04:29,478
She left because
nature was calling!
118
00:04:29,513 --> 00:04:30,938
There's no way.
119
00:04:30,982 --> 00:04:33,015
Francis only uses the bathroom
after we've all gone to sleep.
120
00:04:33,025 --> 00:04:35,067
-Yep. What I said is wrong.
-Privacy's great.
121
00:04:35,111 --> 00:04:36,402
No, no, no.
122
00:04:36,445 --> 00:04:38,237
I'll tell you what happened.
123
00:04:38,281 --> 00:04:40,322
-[all cheering]
-Yeah!
124
00:04:40,357 --> 00:04:42,116
You hula that hoop.
125
00:04:42,159 --> 00:04:43,525
Yeah!
126
00:04:43,536 --> 00:04:44,451
[screaming]
127
00:04:44,495 --> 00:04:46,578
-[screaming]
-[device beeping]
128
00:04:46,622 --> 00:04:48,455
Ah!
129
00:04:48,499 --> 00:04:49,498
[screaming]
130
00:04:53,296 --> 00:04:55,546
Ah-ah-ah!
131
00:04:58,467 --> 00:05:00,592
[Merian] This is a disaster.
132
00:05:00,636 --> 00:05:02,544
Why don't you just
check the tape?
133
00:05:02,555 --> 00:05:04,046
Tape? [chuckles nervously]
134
00:05:04,056 --> 00:05:05,213
What tape?
135
00:05:05,224 --> 00:05:06,348
[chuckles]
136
00:05:06,383 --> 00:05:08,475
Oh, Merian. The tape.
137
00:05:12,523 --> 00:05:15,390
[Larry grunting]
138
00:05:15,401 --> 00:05:16,567
[Pliny cheering]
139
00:05:18,070 --> 00:05:19,320
You got this!
140
00:05:19,363 --> 00:05:21,030
Whoo-whoo!
141
00:05:21,065 --> 00:05:23,231
Sara, what the heck?
142
00:05:23,242 --> 00:05:26,869
Hey, I didn't make it,
I just found it and used it.
143
00:05:26,904 --> 00:05:30,831
Computer, show Francis
leaving the party!
144
00:05:30,875 --> 00:05:31,790
[sighs]
145
00:05:33,377 --> 00:05:34,626
[Merian] There, freeze frame!
146
00:05:34,670 --> 00:05:37,412
Dang it, she is hard to read.
147
00:05:37,423 --> 00:05:39,381
Computer, enhance!
148
00:05:39,416 --> 00:05:40,758
[sighs]
149
00:05:41,552 --> 00:05:42,751
[groans]
150
00:05:42,762 --> 00:05:45,387
So, what do you use this for?
151
00:05:45,422 --> 00:05:49,141
Mostly watching people
trip over the bottom stair
in front of the cafeteria.
152
00:05:49,185 --> 00:05:50,225
[keyboard clacking]
153
00:05:51,095 --> 00:05:52,895
[screams, groans]
154
00:05:52,930 --> 00:05:54,897
[panting]
155
00:05:56,266 --> 00:05:57,524
[screams, groans]
156
00:05:57,568 --> 00:06:00,486
Wait, that was
from last month.
157
00:06:00,529 --> 00:06:01,570
How far back
does this thing go?
158
00:06:01,605 --> 00:06:03,572
-I don't know.
-Perfect.
159
00:06:03,607 --> 00:06:05,941
Re-initiate brain trust!
160
00:06:05,951 --> 00:06:08,744
We can make
an emotional matrix
by pinpointing moments
161
00:06:08,779 --> 00:06:11,413
in the past where we know
what Francis was feeling.
162
00:06:11,448 --> 00:06:14,708
Then we use the matrix
to decode the face she made
163
00:06:14,752 --> 00:06:17,503
when she left the party
determining once and for all
164
00:06:17,546 --> 00:06:20,589
if Francis,
is in fact,
mad at me.
165
00:06:20,624 --> 00:06:22,216
[both] I love the Matrix.
166
00:06:22,259 --> 00:06:24,551
So here we have Francis
while Chip was telling her
167
00:06:24,595 --> 00:06:26,795
ten things she doesn't know
about tactical camo.
168
00:06:26,806 --> 00:06:28,889
-Bored.
-I don't trust this data.
169
00:06:28,933 --> 00:06:30,516
[Merian] Next, we have Francis
170
00:06:30,559 --> 00:06:31,466
when she thought she saw
her grandma.
171
00:06:31,477 --> 00:06:32,726
Ecstatic.
172
00:06:32,770 --> 00:06:34,770
And when it turned out
to just be a coat rack.
173
00:06:34,805 --> 00:06:35,771
Sadness.
174
00:06:35,806 --> 00:06:38,273
And here is the moment
she decided
175
00:06:38,308 --> 00:06:40,234
to leave the party.
176
00:06:40,277 --> 00:06:41,235
Wait...
177
00:06:43,572 --> 00:06:45,155
Oh, no, no, no, no!
178
00:06:46,450 --> 00:06:49,484
[gasps] They're all the same!
179
00:06:49,495 --> 00:06:51,486
[screams]
We're getting nowhere!
180
00:06:51,497 --> 00:06:53,539
It's time
for drastic measures.
181
00:06:53,582 --> 00:06:55,207
Are you gonna talk to her?
182
00:06:55,251 --> 00:06:56,458
What? No.
183
00:06:56,493 --> 00:06:57,993
Chip's gonna use
his tactical camouflage
184
00:06:58,003 --> 00:07:00,212
and get close enough
to Francis to gauge her mood.
185
00:07:00,256 --> 00:07:02,297
I thought you'd never ask.
186
00:07:02,332 --> 00:07:03,799
[pants, groans]
187
00:07:03,834 --> 00:07:06,334
-[Sara giggles]
-[coughs, exhales]
188
00:07:06,345 --> 00:07:07,469
Tactical slide.
189
00:07:11,600 --> 00:07:13,475
[Merian] Why is she
still out there?
190
00:07:13,510 --> 00:07:14,893
That's gotta be
a bad sign, right?
191
00:07:14,937 --> 00:07:17,604
[scoffs]
It's not looking good.
192
00:07:17,648 --> 00:07:19,815
She's been standing
in the same spot for hours.
193
00:07:19,850 --> 00:07:21,233
Something must be wrong.
194
00:07:21,277 --> 00:07:23,068
-[foghorn blaring]
-Ah!
195
00:07:23,112 --> 00:07:25,237
Sara, stop!
196
00:07:25,281 --> 00:07:26,488
I can't live like this.
197
00:07:26,523 --> 00:07:28,490
What's taking Chip so long?
198
00:07:28,525 --> 00:07:30,826
Chip! Come in, Chip!
199
00:07:30,861 --> 00:07:33,412
Have you gotten
any information? Over.
200
00:07:34,665 --> 00:07:36,248
[Chip over radio]
Not exactly.
201
00:07:36,292 --> 00:07:38,125
Why? What happened?
202
00:07:38,169 --> 00:07:40,502
Well, the tactical camo
worked too well
203
00:07:40,537 --> 00:07:42,337
and I've been adopted
by a pod.
204
00:07:42,372 --> 00:07:43,297
[Merian over radio] What?
205
00:07:43,340 --> 00:07:45,507
Honestly, I should have
seen this coming.
206
00:07:45,542 --> 00:07:46,758
[Merian] Well, leave the pod!
207
00:07:46,802 --> 00:07:48,710
I need to figure out
what's going on with Francis!
208
00:07:48,721 --> 00:07:51,513
Understood.
I'll ask the matriarch
if I can leave.
209
00:07:51,548 --> 00:07:53,390
[barking]
210
00:08:06,322 --> 00:08:08,563
[Chip barking over radio]
211
00:08:08,574 --> 00:08:10,949
[Chip] Yeah,
that's gonna be a no.
212
00:08:10,993 --> 00:08:13,535
Anyways, I'll be back
in a week after I've weaned.
213
00:08:13,570 --> 00:08:15,454
Chip! Chip!
214
00:08:15,498 --> 00:08:16,571
[screaming]
215
00:08:16,582 --> 00:08:18,332
[panting]
216
00:08:18,375 --> 00:08:20,292
I'm calling it. She hates you.
217
00:08:20,336 --> 00:08:22,377
This is Samantha
from back home
all over again.
218
00:08:23,747 --> 00:08:24,630
I can't handle this.
219
00:08:26,675 --> 00:08:27,799
I have to get out of here.
220
00:08:27,843 --> 00:08:29,218
Maybe I can move
to the mutant camp.
221
00:08:29,253 --> 00:08:31,553
-Start fresh.
-No, Merian. Don't run.
222
00:08:33,516 --> 00:08:34,640
You can hide in the floor.
223
00:08:35,434 --> 00:08:37,476
There's a pretty big rat
down there.
224
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
But you'll be okay.
225
00:08:38,771 --> 00:08:40,562
Just remember, she's the boss.
226
00:08:40,597 --> 00:08:42,731
You're in her house now.
227
00:08:42,766 --> 00:08:43,815
[rat squeaking]
228
00:08:45,611 --> 00:08:47,194
Hi... Hi.
229
00:08:51,942 --> 00:08:54,034
[♪ eerie music playing]
230
00:08:55,445 --> 00:08:57,663
[humming]
231
00:08:59,116 --> 00:09:00,916
-[screams]
-No. I can't do this again.
232
00:09:00,951 --> 00:09:02,584
I don't care
if Francis hates me.
233
00:09:02,619 --> 00:09:03,752
I've gotta talk to her.
234
00:09:03,787 --> 00:09:04,920
[screams]
235
00:09:04,955 --> 00:09:06,621
Merian!
236
00:09:06,632 --> 00:09:08,790
[Merian screaming]
237
00:09:08,801 --> 00:09:10,592
Ah! He's doing two at a time!
238
00:09:10,627 --> 00:09:11,552
[Merian screaming]
239
00:09:18,644 --> 00:09:19,601
[groans]
240
00:09:20,804 --> 00:09:22,229
[sighs]
241
00:09:22,273 --> 00:09:24,731
Just ask her if she hates
your guts, Merian.
242
00:09:25,734 --> 00:09:28,193
Nope. Nope, nope, nope,
nope, nope, nope, nope.
243
00:09:28,979 --> 00:09:30,028
Okay.
244
00:09:32,157 --> 00:09:33,198
Um, Francis?
245
00:09:34,243 --> 00:09:35,784
Do not approach me.
246
00:09:35,819 --> 00:09:36,818
[gasps]
247
00:09:36,829 --> 00:09:39,705
[grunts] No! I'm not gonna
lose another friend!
248
00:09:39,748 --> 00:09:41,707
I'm sorry
if I did anything
that upset you
249
00:09:41,750 --> 00:09:43,542
at the Party March
Hula Hoop Hour.
250
00:09:43,586 --> 00:09:44,960
I'm sorry for humming.
251
00:09:44,995 --> 00:09:47,754
And I was wondering
if you hate me.
252
00:09:47,798 --> 00:09:49,131
What?
253
00:09:49,166 --> 00:09:50,882
No. I love you.
254
00:09:53,429 --> 00:09:54,553
[laughs]
255
00:09:54,597 --> 00:09:55,721
Wow!
256
00:09:55,764 --> 00:09:58,673
I have been
freaking out
a little bit.
257
00:09:58,684 --> 00:10:01,476
I really couldn't tell
if you were mad at me.
258
00:10:01,511 --> 00:10:03,353
Yeah, I get that a lot.
259
00:10:04,348 --> 00:10:06,773
People decide
how they think I feel.
260
00:10:06,817 --> 00:10:08,942
No one ever really just asks.
261
00:10:08,986 --> 00:10:12,854
Sometimes I just like
a little Francis alone time.
262
00:10:12,865 --> 00:10:14,740
Sorry I worried you.
263
00:10:14,783 --> 00:10:16,491
Ugh! Don't apologize.
264
00:10:16,526 --> 00:10:18,827
I was just worried this was
going to be a repeat
265
00:10:18,862 --> 00:10:21,363
of Samantha from back home.
266
00:10:21,373 --> 00:10:23,415
Who's Samantha?
267
00:10:23,459 --> 00:10:25,334
Someone who isn't you.
268
00:10:25,369 --> 00:10:26,835
You're my friend Francis,
269
00:10:26,870 --> 00:10:28,503
who likes to be
alone sometimes.
270
00:10:30,040 --> 00:10:33,133
And you're my friend Merian
who cares a lot.
271
00:10:34,219 --> 00:10:36,803
I'll save some snacks for you
when you finish your walk.
272
00:10:38,807 --> 00:10:40,265
[grunting]
273
00:10:40,309 --> 00:10:41,716
I'm stuck.
274
00:10:41,727 --> 00:10:45,145
Clams. They usually
let go by sunrise.
275
00:10:46,223 --> 00:10:49,566
Oh! That's why you said
don't approach you.
276
00:10:52,321 --> 00:10:53,820
[humming]
277
00:10:53,864 --> 00:10:55,614
[gasps] Humming?
278
00:10:55,658 --> 00:10:57,574
[both humming]
279
00:11:00,412 --> 00:11:01,903
[♪ march music playing]
280
00:11:01,914 --> 00:11:03,455
[seals barking]
281
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
[slurping]
282
00:11:07,878 --> 00:11:09,336
This kid is amazing!
18142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.