All language subtitles for Presence [2024]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,242 --> 00:02:37,635 PREÉSENCE 4 00:03:52,144 --> 00:03:53,842 Oh, merde! 5 00:04:04,287 --> 00:04:06,985 Bonjour! - Bonjour, désolée. 6 00:04:07,072 --> 00:04:08,117 Vous êtes là depuis longtemps? - Non, 7 00:04:08,204 --> 00:04:09,249 je suis toujours en avance. 8 00:04:09,336 --> 00:04:11,729 Tenez, quelques infos, déjà. - Merci. 9 00:04:11,816 --> 00:04:14,123 Euh, il faut que je vérifie le secteur scolaire. 10 00:04:14,210 --> 00:04:15,472 C'est North. 11 00:04:15,559 --> 00:04:17,213 Je ne vous l'aurais jamais fait visiter sinon. 12 00:04:17,300 --> 00:04:19,433 - Ah. - Et je vous prie d'excuser 13 00:04:19,520 --> 00:04:20,912 l'absence totale de décoration, 14 00:04:20,999 --> 00:04:22,871 je n'ai hélas pas eu le temps de la mettre en scène 15 00:04:22,958 --> 00:04:25,003 puisqu'elle n'est même pas encore sur le marché. 16 00:04:25,090 --> 00:04:26,309 Donc... - Wow! 17 00:04:26,396 --> 00:04:28,442 Vous êtes la première famille à la voir 18 00:04:28,529 --> 00:04:31,140 et je ne vous cache pas que, dans ce quartier, 19 00:04:31,227 --> 00:04:33,838 la demande bat tous les records, ces derniers temps. 20 00:04:33,925 --> 00:04:35,275 Je vous laisse visiter. 21 00:04:35,362 --> 00:04:36,798 Je suis là si vous avez des questions. 22 00:04:36,885 --> 00:04:38,234 - Merci. - Je vous en prie. 23 00:04:38,321 --> 00:04:39,888 Faites comme chez vous. 24 00:04:47,112 --> 00:04:50,072 Oh, il est magnifique, non? 25 00:04:50,159 --> 00:04:51,465 Il a 100 ans. 26 00:04:51,552 --> 00:04:53,641 Il a toujours été dans la maison, bien sûr. 27 00:04:53,728 --> 00:04:56,731 C'est du verre au nitrate d'argent, 28 00:04:56,818 --> 00:04:57,949 on n'en fait plus, des comme ça. 29 00:04:58,036 --> 00:04:59,342 Il réfléchit la lumière 30 00:04:59,429 --> 00:05:01,083 d'une manière tout à fait exceptionnelle. 31 00:05:01,170 --> 00:05:02,824 C'est une antiquité. Enfin... 32 00:05:02,911 --> 00:05:05,261 Il est splendide, pour moi, c'est l'âme de la maison, 33 00:05:05,348 --> 00:05:06,523 la pièce maîtresse. - On signe, là. 34 00:05:06,610 --> 00:05:08,177 On est d'accord? - J'en sais encore rien. 35 00:05:08,264 --> 00:05:09,483 On est les premiers à la voir. 36 00:05:09,570 --> 00:05:10,919 S'il y a des deuxièmes, ils vont la prendre. 37 00:05:11,006 --> 00:05:12,486 Je veux dire, 38 00:05:12,573 --> 00:05:14,226 il n'y a plus aucune maison à vendre dans ce quartier. 39 00:05:14,314 --> 00:05:15,924 - Oui, je sais. - Et il doit aller à North. 40 00:05:16,011 --> 00:05:16,968 Je suis au courant. 41 00:05:17,055 --> 00:05:18,230 Il pourra faire le quatre-nages, 42 00:05:18,318 --> 00:05:19,841 il va dominer toutes les fiches de course. 43 00:05:19,928 --> 00:05:21,625 Je crois que c'est Poplar, là, de l'autre côté de l'allée. 44 00:05:21,712 --> 00:05:23,192 S'ils gagnent aux régionales, il aura l'embarras du choix. 45 00:05:23,279 --> 00:05:25,281 Ouais. Poplar, c'est la rue des pompiers. 46 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 On va avoir au moins 600 000 pour l'autre maison. 47 00:05:27,327 --> 00:05:28,893 Qui dit pompier dit sirènes. 48 00:05:28,980 --> 00:05:30,155 On se fait baiser sur le taux, 49 00:05:30,242 --> 00:05:31,983 mais on renégociera dans un an. 50 00:05:33,724 --> 00:05:36,118 - C'est pas un peu tôt? - Pour Tyler? 51 00:05:36,205 --> 00:05:37,989 Les compétitions de natation reprennent en novembre. 52 00:05:38,076 --> 00:05:40,557 Pour Chloé. 53 00:05:40,644 --> 00:05:42,559 CÇa va, c'est la vie. 54 00:05:42,646 --> 00:05:44,996 - En fait, c'est la mort. - Chéri, ça va aller. 55 00:05:45,083 --> 00:05:46,476 Le changement, c'est une bonne chose. 56 00:05:46,563 --> 00:05:49,174 Ah, alors, 825 000, 30 jours de séquestre, 57 00:05:49,261 --> 00:05:51,438 25 000 de fonds de travaux, à notre discrétion. 58 00:05:51,525 --> 00:05:54,397 Ah! Madame est une femme très intelligente. 59 00:05:54,484 --> 00:05:55,877 Ouais. 60 00:05:55,964 --> 00:05:58,270 Oh oui. Ouais, je te remplace en finisseur. 61 00:05:58,358 --> 00:05:59,489 On trouvera un arrangement. 62 00:05:59,576 --> 00:06:01,056 On a voix au chapitre, nous? 63 00:06:01,143 --> 00:06:03,406 EÉcoute, laisse-la faire. Tu sais comment ça marche. 64 00:06:03,493 --> 00:06:05,539 Allez, viens. - Oublie, t'es foutu, frérot. 65 00:06:05,626 --> 00:06:06,975 Et ici, alors, qu'est-ce que c'est? 66 00:06:07,062 --> 00:06:08,106 Une sorte de pièce de vie? 67 00:06:08,193 --> 00:06:10,282 Vas-y, fais un petit tour, visite. 68 00:06:10,370 --> 00:06:11,893 Vous pouvez en faire ce que vous voulez. 69 00:06:11,980 --> 00:06:13,155 Tout est possible, 70 00:06:13,242 --> 00:06:15,287 la maison offre tellement de possibilités. 71 00:07:44,072 --> 00:07:47,684 Non, mais sérieux! 6-5, trois interceptions. 72 00:07:47,771 --> 00:07:50,121 Et le quarterback, putain! Il perd le cuir 73 00:07:50,208 --> 00:07:52,254 sur un field goal dans les playff, le mec. 74 00:07:52,341 --> 00:07:54,125 Non, mais l'hallu totale! 75 00:07:54,212 --> 00:07:55,692 CÇa serait jamais arrivé avec Dutton. 76 00:07:55,779 --> 00:07:57,302 Putain, Dutton, il a jamais fait ça. 77 00:07:57,389 --> 00:07:58,695 Qu'est-ce que tu peux raconter comme conneries! 78 00:07:58,782 --> 00:08:00,436 Ah ouais? OK. Dis-moi quand, 79 00:08:00,523 --> 00:08:02,569 un seul exemple. - Le match contre Green Bay. 80 00:08:02,656 --> 00:08:04,005 - Green Bay? - Tu l'as vu, au moins? 81 00:08:04,092 --> 00:08:05,833 Hé. Commencez au premier. 82 00:08:05,920 --> 00:08:07,399 Le match contre Green Bay? 83 00:08:07,487 --> 00:08:09,271 C'était genre il y a trois ans. - Ouais, bien, ça compte. 84 00:08:09,358 --> 00:08:10,533 Non, mais arrête! 85 00:08:10,620 --> 00:08:12,796 Vous mettez le Sherwin-Williams Breezy 86 00:08:12,883 --> 00:08:14,755 à gauche l, côté entrée principale. 87 00:08:14,842 --> 00:08:16,278 OK, OK. 88 00:08:16,365 --> 00:08:17,932 Yo, tu me crois ou pas? 89 00:08:18,019 --> 00:08:20,021 C'est un génie! - CÇa va, j'ai compris. 90 00:08:20,108 --> 00:08:22,502 ♪ Boum boum boum boum boum ♪ 91 00:08:27,463 --> 00:08:29,857 Je croyais que t'aurais fini. 92 00:08:29,944 --> 00:08:31,467 Moi aussi, je croyais que j'aurais fini, 93 00:08:31,554 --> 00:08:35,166 mais finalement, je me suis retrouvé tout seul. 94 00:08:35,253 --> 00:08:36,907 Et Roberto, il est ouù? 95 00:08:36,994 --> 00:08:40,041 Il met la sous-couche dans la parentale. 96 00:08:40,128 --> 00:08:42,086 Mais putain, pourquoi il vient pas t'aider? 97 00:08:42,173 --> 00:08:43,914 Bah, il a pas voulu entrer. 98 00:08:44,001 --> 00:08:45,481 Comment ça, il a pas voulu entrer? 99 00:08:45,568 --> 00:08:47,004 Il a dit: 100 00:08:47,091 --> 00:08:49,050 "« Jamais de la vie j'entre dans cette pièce. "» 101 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 C'est ce qu'il a dit. 102 00:08:52,009 --> 00:08:54,316 Non, mais dites-moi que je rêve. 103 00:09:18,775 --> 00:09:20,821 - Salut. - Salut, ça a été? 104 00:09:20,908 --> 00:09:22,562 Ouais, ouais. 105 00:09:41,406 --> 00:09:42,756 Je ne veux rien entendre. 106 00:09:42,843 --> 00:09:45,889 Dave! L'idée, c'est que je ne sache rien. 107 00:09:46,890 --> 00:09:48,500 J'ai sorti une valo de malade au premier trimestre 108 00:09:48,588 --> 00:09:50,372 sans rien savoir, pourquoi tu...? 109 00:09:53,114 --> 00:09:55,290 Dis-le à Carlos. Dis-lui, je m'en fous! 110 00:09:55,377 --> 00:09:56,857 De toute façon, je suis hyper couverte. 111 00:09:56,944 --> 00:09:58,119 Qu'est-ce que tu crois? 112 00:09:58,206 --> 00:09:59,816 Moi, ça m'empêche pas de dormir la nuit. 113 00:09:59,903 --> 00:10:01,078 Ouais. 114 00:10:01,165 --> 00:10:02,776 Je te jure, je dors très bien. 115 00:10:02,863 --> 00:10:05,213 N'augmentez surtout pas la surface d'attaque, 116 00:10:05,300 --> 00:10:06,867 ça pourrait nous planter direct. 117 00:10:08,651 --> 00:10:10,435 EÉcoute, je dois raccrocher. 118 00:10:10,522 --> 00:10:12,437 Ouais, faut que je raccroche. 119 00:10:21,142 --> 00:10:22,360 Qu'est-ce que genre de problème? 120 00:10:22,447 --> 00:10:23,840 C'est... C'est compliqué, 121 00:10:23,927 --> 00:10:25,363 mais je vais m'en sortir, je m'en sors toujours. 122 00:10:25,450 --> 00:10:26,538 Mais pourquoi tu m'en parles? 123 00:10:26,626 --> 00:10:27,452 Je devrais pas savoir ces trucs-là. 124 00:10:27,539 --> 00:10:28,932 Je veux juste que tu saches 125 00:10:29,019 --> 00:10:30,499 que tout ce que j'ai fait, 126 00:10:30,586 --> 00:10:33,371 absolument tout ce que j'ai fait, 127 00:10:33,458 --> 00:10:35,460 je l'ai fait pour toi. 128 00:10:35,547 --> 00:10:37,375 - Maman, qu'est-ce que tu-- - Non, non, non. 129 00:10:37,462 --> 00:10:39,856 Personne n'a jamais compté pour moi autant que toi. 130 00:10:39,943 --> 00:10:41,423 OK. 131 00:10:41,510 --> 00:10:43,338 AÀ la minute ouù j'ai su que j'étais enceinte de toi, 132 00:10:43,425 --> 00:10:45,862 j'ai su quel était mon objectif sur Terre. 133 00:10:45,949 --> 00:10:48,430 - Quoi? - Cet enfant doit être protégé. 134 00:10:51,041 --> 00:10:52,913 Non, non je t'assure, c'était fou. 135 00:10:53,000 --> 00:10:56,003 Je me suis jamais sentie... 136 00:10:56,090 --> 00:10:58,962 aussi proche de quelqu'un de ma vie. 137 00:11:02,749 --> 00:11:04,185 Bah, et Chloé? 138 00:11:04,272 --> 00:11:06,622 Oui. Non, enfin... Bien sûr, mais c'est... 139 00:11:08,363 --> 00:11:10,060 C'est pas la même chose. 140 00:11:10,147 --> 00:11:12,584 Enfin, je voulais juste te dire qu'en fin de compte, 141 00:11:12,672 --> 00:11:13,934 tout ça, c'est pour toi. 142 00:11:14,021 --> 00:11:15,239 Tout ça quoi? De quoi tu parles? 143 00:11:15,326 --> 00:11:16,458 Non, mais je veux que tu saches 144 00:11:16,545 --> 00:11:17,502 qu'on a le droit... 145 00:11:17,589 --> 00:11:18,808 On a le droit d'aller trop loin 146 00:11:18,895 --> 00:11:19,809 pour les gens qu'on aime, 147 00:11:19,896 --> 00:11:21,376 c'est tout. 148 00:11:21,463 --> 00:11:22,986 - Maman... - Fais ce que tu penses 149 00:11:23,073 --> 00:11:25,728 que tu dois faire et... 150 00:11:25,815 --> 00:11:27,556 Même si on fait de grosses erreurs, 151 00:11:27,643 --> 00:11:29,601 si on a une bonne raison de les faire, 152 00:11:29,689 --> 00:11:32,213 la vie continue. On fait avec, c'est tout. 153 00:11:36,173 --> 00:11:38,698 Va dormir, maman. 154 00:13:00,649 --> 00:13:01,998 Nadia? 155 00:14:45,058 --> 00:14:46,450 CÇa va, Chloé? 156 00:14:46,537 --> 00:14:47,887 Pardon. - Euh... 157 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 T'as... T'as crié? 158 00:14:49,453 --> 00:14:52,500 J'ai cru voir un truc bouger. Une souris. 159 00:14:52,587 --> 00:14:54,806 Oh, génial. - Désolée. 160 00:14:54,894 --> 00:14:56,243 Tu veux que je jette un coup d'oeil? 161 00:14:56,330 --> 00:14:58,114 Non, non, je me suis trompée. 162 00:14:58,201 --> 00:15:00,203 - OK, t'es sûre? - Je suis sûre. 163 00:15:00,290 --> 00:15:02,597 Désolée. - C'est rien. 164 00:15:02,684 --> 00:15:04,294 OK. 165 00:15:29,058 --> 00:15:30,320 Elle sursaute 166 00:15:30,407 --> 00:15:32,322 dès qu'il y a un bruit un peu fort dans la rue. 167 00:15:32,409 --> 00:15:34,368 Comme tout le monde! - Non, mais c'est pas pareil. 168 00:15:34,455 --> 00:15:36,631 Elle est un peu anxieuse, c'est tout. 169 00:15:36,718 --> 00:15:38,763 Tu sais bien que Chloé a toujours été 170 00:15:38,850 --> 00:15:40,635 une enfant soucieuse. 171 00:15:40,722 --> 00:15:42,637 Peut-être qu'on pourrait lui faire faire des tests. 172 00:15:42,724 --> 00:15:44,204 C'est ça. Je te laisse le lui dire. 173 00:15:44,291 --> 00:15:45,945 Pas besoin, on pourrait prendre un cheveu sur sa brosse. 174 00:15:46,032 --> 00:15:47,250 Non, mais tu vas trop loin, là. 175 00:15:47,337 --> 00:15:48,556 EÉcoute, elle sait 176 00:15:48,643 --> 00:15:49,992 que les vautours qui tournaient autour de Nadia-- 177 00:15:50,079 --> 00:15:51,254 Nadia? 178 00:15:51,341 --> 00:15:53,082 Nadia a commencé à fumer de l'herbe quoi? 179 00:15:53,169 --> 00:15:54,866 11 ans? Chloé n'est pas comme elle, 180 00:15:54,954 --> 00:15:56,738 elle a la tête sur les épaules. - Il suffit d'une fois 181 00:15:56,825 --> 00:15:58,131 pour que ça foire. Une fois. 182 00:15:58,218 --> 00:16:00,394 Deux ados sont morts en deux mois, d'accord? 183 00:16:00,481 --> 00:16:01,961 Je dois finir ça. 184 00:16:06,574 --> 00:16:09,490 Elle a arrêté de respirer. Morte dans son lit. 185 00:16:09,577 --> 00:16:11,883 T'imagines quand les parents l'ont trouvée? 186 00:16:11,971 --> 00:16:13,711 - Chris, s'il te plaît... - Chloé-- 187 00:16:13,798 --> 00:16:15,496 ...je dois terminer ça, j'ai une deadline. 188 00:16:15,583 --> 00:16:17,106 Elle s'est murée dans le silence, 189 00:16:17,193 --> 00:16:18,238 elle est recroquevillée. 190 00:16:19,935 --> 00:16:22,938 OK. Alors, tu veux essayer euh... 191 00:16:23,025 --> 00:16:24,287 un nouveau traitement? 192 00:16:24,374 --> 00:16:25,941 Pourquoi pas? 193 00:16:27,334 --> 00:16:29,336 Et si on essayait un nouveau thérapeute? 194 00:16:29,423 --> 00:16:31,729 Oui, je veux juste trouver une solution. 195 00:16:31,816 --> 00:16:34,515 Mon coeur, tu trouveras pas de solution. 196 00:16:34,602 --> 00:16:35,777 Et il faut pas 197 00:16:35,864 --> 00:16:36,778 qu'elle nous entraîne vers le fond. 198 00:16:36,865 --> 00:16:39,781 Regarde-toi. Tu es perdu. 199 00:16:39,868 --> 00:16:41,174 Laisse-lui du temps, 200 00:16:41,261 --> 00:16:42,871 il n'y a que ça qui l'aidera à aller mieux. 201 00:16:45,047 --> 00:16:46,353 T'as déjà remarqué 202 00:16:46,440 --> 00:16:48,790 que toutes tes solutions nous permettent toujours 203 00:16:48,877 --> 00:16:51,053 de rester là, à regarder sans rien faire? 204 00:16:51,140 --> 00:16:52,750 Rien du tout? 205 00:16:55,449 --> 00:16:56,928 - Rien du tout? - Oh... 206 00:17:00,932 --> 00:17:03,848 Rien du tout, d'accord. 207 00:17:12,553 --> 00:17:14,163 Rien du tout! 208 00:17:38,492 --> 00:17:41,103 Salut, Howard. C'est Christopher Payne. 209 00:17:41,190 --> 00:17:44,150 CÇa fait un bail. Euh... 210 00:17:44,237 --> 00:17:46,891 J'ai une question... bizarre. 211 00:17:46,978 --> 00:17:48,328 Un souci juridique. 212 00:17:48,415 --> 00:17:51,200 Je savais pas à qui m'adresser. 213 00:17:51,287 --> 00:17:55,596 Alors, si t'es d'accord, j'aurais voulu avoir ton avis 214 00:17:55,683 --> 00:17:57,989 quand t'auras cinq minutes. 215 00:17:58,077 --> 00:17:59,904 Merci. J'espère que tu vas bien. 216 00:18:33,982 --> 00:18:35,375 Ouais, il y aura ma frangine, 217 00:18:35,462 --> 00:18:37,116 mais elle restera dans sa chambre, t'inquiète. 218 00:18:37,203 --> 00:18:38,856 Ah, t'as une soeur? Ouais, ouais. 219 00:18:38,943 --> 00:18:40,423 Elle est cool. 220 00:18:42,077 --> 00:18:44,775 C'est sa chambre? Ouais. 221 00:18:44,862 --> 00:18:46,821 Tu veux lui dire bonjour? 222 00:18:46,908 --> 00:18:48,518 Ouais. 223 00:18:54,002 --> 00:18:55,743 Je te présente Ryan. 224 00:18:55,830 --> 00:18:57,179 Salut. 225 00:18:58,746 --> 00:19:00,182 Salut. 226 00:19:17,330 --> 00:19:18,592 Frère. 227 00:19:19,723 --> 00:19:21,072 Non, oublie. 228 00:19:21,160 --> 00:19:23,292 Non, mais sérieux. 229 00:19:23,379 --> 00:19:24,859 Ouais, sérieux. 230 00:19:24,946 --> 00:19:27,688 OK, OK. Chill, mec. 231 00:19:27,775 --> 00:19:29,907 Je demande juste. 232 00:19:29,994 --> 00:19:32,127 Ouais. 233 00:19:32,214 --> 00:19:33,389 Bon, alors... 234 00:19:33,476 --> 00:19:35,261 On invite du monde, la semaine prochaine? 235 00:19:35,348 --> 00:19:37,219 - Vas-y, je suis chaud. - Je me disais 236 00:19:37,306 --> 00:19:39,613 que Max pourrait venir, mon pote Eric. 237 00:20:32,231 --> 00:20:33,884 C'était naze. 238 00:20:33,971 --> 00:20:35,451 Oh non. C'est pas fini? 239 00:20:35,538 --> 00:20:38,106 Non, ils font les morts. Il y a rien à en tirer. 240 00:20:38,193 --> 00:20:40,326 Oh, quelle galère. 241 00:20:40,413 --> 00:20:42,328 Je ne sais plus quoi faire, maintenant. 242 00:20:42,415 --> 00:20:44,373 Je suis désolée. 243 00:20:45,722 --> 00:20:48,334 On n'a plus qu'à attendre leur réaction. 244 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 Qu'est-ce que tu fais? 245 00:20:51,772 --> 00:20:54,557 Euh, je... J'ai un virus bizarre. 246 00:20:54,644 --> 00:20:56,603 Je dois... 247 00:20:56,690 --> 00:20:58,518 faire le ménage. 248 00:21:00,476 --> 00:21:02,696 Quel genre de virus? 249 00:21:02,783 --> 00:21:04,001 Oh, j'en sais rien. 250 00:21:04,088 --> 00:21:06,090 J'ai dû cliquer sur un truc du genre: 251 00:21:06,177 --> 00:21:08,441 "« Votre compte Amazon est bloqué "», tu sais? 252 00:21:08,528 --> 00:21:10,312 Ce que j'adore, c'est... 253 00:21:10,399 --> 00:21:12,445 la grammaire foireuse de ces trucs-là. 254 00:21:12,532 --> 00:21:14,490 J'arrive dans deux minutes. 255 00:21:14,577 --> 00:21:16,144 "« Nous regrettent t'annoncer toi 256 00:21:16,231 --> 00:21:17,928 que vos comptes est fraudé. "» 257 00:21:18,015 --> 00:21:20,366 Oh, euh... Tyler a gagné le 400 mètres, 258 00:21:20,453 --> 00:21:22,237 et ses deux courses solos. - Oh... 259 00:21:22,324 --> 00:21:24,587 Mais qu'il te le dise lui-même. 260 00:21:27,329 --> 00:21:29,462 J'ai... 261 00:21:29,549 --> 00:21:33,944 J'ai eu un autre nom pour Chloé, aujourd'hui. 262 00:21:35,511 --> 00:21:39,298 Oui. Le psychologue de Tommy connaît quelqu'un. 263 00:21:39,385 --> 00:21:41,169 Une femme. Peut-être que c'est 264 00:21:41,256 --> 00:21:43,780 ce qu'il lui faut pour arriver à se confier. 265 00:21:43,867 --> 00:21:45,826 Mmm-mmm. 266 00:21:45,913 --> 00:21:48,350 C'est du temps qu'il lui faut. 267 00:21:51,701 --> 00:21:53,573 Deux enfants. 268 00:21:53,660 --> 00:21:55,314 Tu as deux enfants. - Oui, je me souviens très bien 269 00:21:55,401 --> 00:21:57,446 quand ils sont sortis de mon corps tous les deux. 270 00:21:58,273 --> 00:21:59,927 Merci de me le rappeler. 271 00:22:05,454 --> 00:22:06,934 Coucou. 272 00:22:07,021 --> 00:22:10,459 - Salut. - Ta journée, ça a été? 273 00:22:10,546 --> 00:22:13,201 - Moyen à très, trs bof. - Ah ouais? 274 00:22:13,288 --> 00:22:14,811 La mienne aussi. 275 00:22:14,898 --> 00:22:16,639 Euh, ça te dit, un burrito? 276 00:22:16,726 --> 00:22:18,206 Grave. 277 00:22:18,293 --> 00:22:19,816 Je vais commander. 278 00:22:20,861 --> 00:22:22,471 OK... 279 00:22:26,780 --> 00:22:28,608 Tu veux un burrito, grand? 280 00:22:30,871 --> 00:22:32,786 oui. 281 00:22:47,322 --> 00:22:50,238 Howard, salut. Oui. 282 00:22:50,325 --> 00:22:51,848 C'est sympa de me rappeler. 283 00:22:51,935 --> 00:22:53,763 Attends, je te reprends tout de suite. 284 00:23:00,335 --> 00:23:02,119 Ouais, voilà. 285 00:23:04,339 --> 00:23:06,080 Oui, super, super. Non, non, non. 286 00:23:06,167 --> 00:23:07,516 Le contrat... Le contrat est nickel, 287 00:23:07,603 --> 00:23:09,344 oui, rien à dire. 288 00:23:09,431 --> 00:23:11,564 Oui, c'est juste un truc juridique. 289 00:23:11,651 --> 00:23:14,523 Je sais pas trop comment t'expliquer. 290 00:23:14,610 --> 00:23:16,786 J'ai... 291 00:23:16,873 --> 00:23:20,094 un ami qui m'a parlé d'un souci juridique 292 00:23:20,181 --> 00:23:22,096 et c'est pas mon rayon, alors... 293 00:23:22,183 --> 00:23:24,011 t'es le seul à qui j'ai pensé. 294 00:23:25,578 --> 00:23:27,406 OK, oui. Par exemple, 295 00:23:27,493 --> 00:23:30,844 si une personne mariée... 296 00:23:30,931 --> 00:23:34,630 s'est engagée... 297 00:23:34,717 --> 00:23:38,329 dans une situation qui sort du cadre légal, 298 00:23:38,417 --> 00:23:42,290 quelles sont les répercussions pour l'autre conjoint? 299 00:23:42,377 --> 00:23:44,335 Celui qui n'est pas impliqué. 300 00:23:44,423 --> 00:23:47,121 Ouais. Hum-hum. 301 00:23:49,123 --> 00:23:50,472 Oui, non. Je crois... 302 00:23:50,559 --> 00:23:51,995 Je crois que c'est un cas hypothétique, 303 00:23:52,082 --> 00:23:53,823 genre "« au cas ouù "». 304 00:23:53,910 --> 00:23:55,477 Oui, il a pas voulu me donner de détails, 305 00:23:55,564 --> 00:23:56,957 évidemment. 306 00:23:57,914 --> 00:24:00,003 Hum-hum. 307 00:24:00,090 --> 00:24:02,353 D'accord. Et euh... 308 00:24:06,053 --> 00:24:09,230 Admettons qu'ils soient juridiquement séparés? 309 00:24:11,972 --> 00:24:14,061 Ouais. 310 00:24:14,148 --> 00:24:16,455 Moi? Oh, euh... 311 00:24:18,108 --> 00:24:19,936 Je suis... Enfin, franchement, 312 00:24:20,023 --> 00:24:22,156 je suis pas en super forme. 313 00:24:22,243 --> 00:24:24,898 Je suis en train de m'effondrer complètement, 314 00:24:24,985 --> 00:24:26,639 si tu veux savoir. 315 00:24:26,726 --> 00:24:28,075 Oui, tout le monde... Tout va mal. 316 00:24:28,162 --> 00:24:29,206 Tout est en train de s'effondrer, 317 00:24:29,293 --> 00:24:31,339 en ce moment. 318 00:24:31,426 --> 00:24:32,993 Ouais. 319 00:24:34,168 --> 00:24:36,126 Hum. 320 00:24:36,213 --> 00:24:37,911 OK, merci. 321 00:24:38,912 --> 00:24:40,304 Oui. 322 00:25:45,021 --> 00:25:46,545 T'es sûre? 323 00:25:46,632 --> 00:25:48,547 Pas avant deux ou trois heures. 324 00:26:14,790 --> 00:26:16,618 T'as soif? 325 00:26:16,705 --> 00:26:18,446 Non, ça va. 326 00:26:18,533 --> 00:26:20,230 Couille molle. 327 00:26:20,317 --> 00:26:22,189 Très classe comme meuf. 328 00:26:22,276 --> 00:26:24,408 Illustration? 329 00:26:28,282 --> 00:26:30,197 Tu veux voir ma chambre? 330 00:26:30,284 --> 00:26:31,590 Je l'ai déjà vue. 331 00:26:31,677 --> 00:26:34,636 Putain, t'es chelou. 332 00:26:34,723 --> 00:26:36,812 Une meuf t'invite à boire et à aller dans sa chambre, 333 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 et toi, tu dis: "« Je l'ai déjà vue "»? 334 00:26:38,684 --> 00:26:40,903 Oh, putain. 335 00:26:43,732 --> 00:26:45,821 Je sais pas si t'en as conscience, 336 00:26:45,908 --> 00:26:48,258 et peut-être que tu vas pas avoir envie de l'entendre, 337 00:26:48,345 --> 00:26:50,696 mais ton frère, ça peut être une belle ordure. 338 00:26:50,783 --> 00:26:53,873 Tyler, une belle ordure? 339 00:26:53,960 --> 00:26:55,483 Comment ça? 340 00:26:55,570 --> 00:26:58,529 Il m'a parlé d'une blague qu'il veut faire à Simone. 341 00:26:58,617 --> 00:27:00,880 C'est vraiment trash. - Pourquoi Simone? 342 00:27:00,967 --> 00:27:02,533 Qu'est-ce qu'elle lui a fait? 343 00:27:05,972 --> 00:27:08,104 Hum... 344 00:27:08,191 --> 00:27:10,019 Tic-tac, tic-tac. 345 00:27:11,020 --> 00:27:12,892 D'accord. 346 00:27:12,979 --> 00:27:14,633 Montre-moi ta chambre à la con. 347 00:27:21,640 --> 00:27:24,904 Elle est méga forte. 348 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 Ouais. 349 00:27:26,470 --> 00:27:28,211 C'est de la trainwreck. 350 00:27:30,387 --> 00:27:31,911 Elle tabasse, mais elle descend vite, 351 00:27:31,998 --> 00:27:33,652 laisse faire. 352 00:27:41,485 --> 00:27:43,574 Tu fais imprimer tes photos? 353 00:27:46,403 --> 00:27:48,362 Je suis hyper old school. 354 00:27:49,624 --> 00:27:52,627 Tu la connaissais, hein? 355 00:27:52,714 --> 00:27:54,585 Ouais. 356 00:27:54,673 --> 00:27:56,326 C'était ton amie. 357 00:27:57,763 --> 00:27:59,242 Ma meilleure amie. 358 00:28:01,505 --> 00:28:04,291 Je l'ai vue une fois, je crois. 359 00:28:05,466 --> 00:28:07,729 AÀ une fête, il me semble. 360 00:28:22,918 --> 00:28:24,441 Qu'est-ce que ça fait? 361 00:28:25,704 --> 00:28:27,444 Qu'est-ce que ça fait quoi? 362 00:28:30,360 --> 00:28:32,449 Je connais personne qui est mort. 363 00:28:38,281 --> 00:28:39,935 C'est flippant. 364 00:28:41,110 --> 00:28:43,112 Et ça dure. 365 00:28:43,199 --> 00:28:44,766 Comment ça? 366 00:28:46,550 --> 00:28:48,552 Bien... 367 00:28:48,639 --> 00:28:50,990 Le monde se fissure 368 00:28:51,077 --> 00:28:53,470 et tu tombes dans un trou. 369 00:28:55,342 --> 00:28:58,127 Autour de toi, c'est de la boue et... 370 00:28:58,214 --> 00:29:00,042 t'es coincé au fond. 371 00:29:01,478 --> 00:29:03,959 Tu te demandes ouù est la personne... 372 00:29:05,874 --> 00:29:07,615 ...et tu te demandes ce que ça ferait 373 00:29:07,702 --> 00:29:10,052 d'être à cet endroit aussi. 374 00:29:10,139 --> 00:29:11,750 Désolé. 375 00:29:12,794 --> 00:29:15,144 En fait, 376 00:29:15,231 --> 00:29:16,972 tu regrettes de pas avoir été avec elle 377 00:29:17,059 --> 00:29:19,105 quand ça s'est passé. 378 00:29:19,192 --> 00:29:22,325 Pas pour l'empêcher, mais... 379 00:29:22,412 --> 00:29:24,240 pour la suivre. 380 00:29:26,721 --> 00:29:30,029 Je crois que je suis un peu avec elle. 381 00:29:30,116 --> 00:29:33,075 Ou elle est restée. 382 00:29:33,162 --> 00:29:35,382 Ou elle veut revenir. 383 00:29:37,776 --> 00:29:39,429 Je dis de la merde. 384 00:29:39,516 --> 00:29:40,822 C'est n'importe quoi, tout ça. 385 00:29:40,909 --> 00:29:42,998 J'aurais pas dû en parler, désolé. 386 00:29:45,174 --> 00:29:47,133 Personne d'autre s'y intéresse. 387 00:29:50,179 --> 00:29:52,007 Et comment c'était, 388 00:29:52,094 --> 00:29:53,748 à ton avis? 389 00:29:56,272 --> 00:29:58,361 Euh, pour elle? 390 00:29:58,448 --> 00:29:59,667 Ouais. 391 00:30:01,582 --> 00:30:03,627 Qu'est-ce que tu veux que j'en sache? 392 00:30:05,281 --> 00:30:07,022 Peut-être qu'elle l'a fait exprès? 393 00:30:07,109 --> 00:30:08,894 Non. 394 00:30:08,981 --> 00:30:11,244 Non, elle a pris de la merde, c'est tout. 395 00:30:15,726 --> 00:30:17,728 J'y pense de temps en temps. 396 00:30:20,253 --> 00:30:22,298 Je crois qu'elle est là. 397 00:30:22,385 --> 00:30:24,648 - Quoi? - Nadia. 398 00:30:25,736 --> 00:30:27,347 Elle est là. 399 00:30:27,434 --> 00:30:29,479 Ouù? 400 00:30:29,566 --> 00:30:32,221 Non, rien. Nulle part. Je... 401 00:30:32,308 --> 00:30:33,919 Je sais pas. 402 00:30:36,878 --> 00:30:38,227 Je suis désolée. 403 00:30:38,314 --> 00:30:40,099 Non, ça va. 404 00:30:40,186 --> 00:30:41,927 Hé, ça va. 405 00:30:53,721 --> 00:30:55,941 T'inquiète, tout va bien. 406 00:30:56,028 --> 00:30:57,594 Tout va bien. 407 00:30:58,900 --> 00:31:01,903 On fera exactement ce que tu veux, OK? 408 00:31:01,990 --> 00:31:03,557 OK? 409 00:31:05,515 --> 00:31:06,995 EÉcoute. 410 00:31:08,475 --> 00:31:09,868 Depuis toujours, 411 00:31:09,955 --> 00:31:12,044 tout le monde prend les décisions à notre place. 412 00:31:13,219 --> 00:31:15,961 J'ai jamais rien pu gérer moi-même, putain. 413 00:31:16,048 --> 00:31:17,788 Pas une seule fois. 414 00:31:17,876 --> 00:31:19,921 Et ma mère... 415 00:31:20,008 --> 00:31:22,619 C'est une espèce de Beth Jarrett. 416 00:31:22,706 --> 00:31:24,186 Ah, ça te dit rien. 417 00:31:24,273 --> 00:31:27,581 L'année prochaine, tu le liras. 418 00:31:27,668 --> 00:31:29,235 Je te jure... 419 00:31:31,977 --> 00:31:34,066 On décide de rien. 420 00:31:34,153 --> 00:31:35,850 J'ai aucune responsabilité, 421 00:31:35,937 --> 00:31:38,244 je suis Ryan le Robot qui fait ce qu'on lui dit. 422 00:31:39,288 --> 00:31:41,334 Des fois, je suis hyper mal. 423 00:31:44,772 --> 00:31:46,426 J'ai trimballé une lame de rasoir 424 00:31:46,513 --> 00:31:48,602 dans mon gant pendant six mois. 425 00:31:51,866 --> 00:31:54,434 Je suis rien. 426 00:31:54,521 --> 00:31:57,089 Je décide de rien. 427 00:31:58,917 --> 00:32:01,615 Mais pour nous... 428 00:32:01,702 --> 00:32:04,096 Pour nous deux, c'est toi. 429 00:32:04,183 --> 00:32:06,359 Ce sera toujours toi, pour tout. 430 00:32:07,795 --> 00:32:10,058 OK? C'est toi qui décides. 431 00:32:44,745 --> 00:32:46,529 Oh, putain! 432 00:32:51,795 --> 00:32:53,580 La penderie s'est cassé la gueule. 433 00:32:55,016 --> 00:32:57,062 Ils ont mis du placo de merde. 434 00:33:01,457 --> 00:33:03,285 Oh, putain. 435 00:33:06,767 --> 00:33:08,247 - Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? - Non, non, non. 436 00:33:08,334 --> 00:33:09,465 C'est rien. - T'as vu quoi? 437 00:33:09,552 --> 00:33:11,206 Rien, rien. 438 00:33:11,293 --> 00:33:12,991 Mais dis-moi! 439 00:33:13,078 --> 00:33:15,210 C'est... c'est la beuh. 440 00:33:17,386 --> 00:33:19,432 OK. 441 00:33:22,783 --> 00:33:25,829 Comment ça, "« vu quelque chose "»? 442 00:33:25,916 --> 00:33:27,744 Bien, c'est clair, non? 443 00:33:27,831 --> 00:33:29,442 Quoi, par exemple? 444 00:33:29,529 --> 00:33:30,704 Ou senti quelque chose, 445 00:33:30,791 --> 00:33:32,749 perçu un truc? 446 00:33:32,836 --> 00:33:34,882 Tyler, s'il te plaît-- N'importe quoi. 447 00:33:34,969 --> 00:33:36,231 C'est juste une question. 448 00:33:36,318 --> 00:33:38,146 Oui ou non? Vous pouvez dire non. 449 00:33:38,233 --> 00:33:40,627 Non, j'ai rien... 450 00:33:40,714 --> 00:33:42,281 Rien senti ou perçu de spécial, 451 00:33:42,368 --> 00:33:44,326 rien d'inhabituel ici. 452 00:33:44,413 --> 00:33:46,241 Mais tu veux dire une...? 453 00:33:46,328 --> 00:33:48,330 Une présence. 454 00:33:48,417 --> 00:33:49,897 Non. 455 00:33:49,984 --> 00:33:52,030 Toi, oui? 456 00:33:52,117 --> 00:33:53,553 Oui. 457 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 Tu peux... 458 00:33:55,207 --> 00:33:56,730 développer? 459 00:33:58,079 --> 00:33:59,863 Je suis pas sûre d'avoir envie. 460 00:33:59,950 --> 00:34:01,082 OK, tu sais quoi? 461 00:34:01,169 --> 00:34:02,344 On en parlera plus tard, tous les deux. 462 00:34:02,431 --> 00:34:03,650 Au début, je l'ai sentie. 463 00:34:03,737 --> 00:34:05,173 Et des objets ont bougé. 464 00:34:05,260 --> 00:34:06,261 - Bouger? - Ouais. 465 00:34:06,348 --> 00:34:07,784 - Quels objets? - Pleins d'objets. 466 00:34:07,871 --> 00:34:09,221 - Putain, je rêve... - Je les ai vus! 467 00:34:09,308 --> 00:34:11,353 Tu les as vus? Tu as vu des objets bouger? 468 00:34:11,440 --> 00:34:13,529 J'ai... J'ai vu les conséquences. 469 00:34:13,616 --> 00:34:14,965 Et aussi, je... 470 00:34:15,053 --> 00:34:16,663 Je ressens quelque chose, et par moment, 471 00:34:16,750 --> 00:34:17,968 c'est super, super fort. 472 00:34:18,056 --> 00:34:19,187 Qu'est-ce que tu ressens? 473 00:34:19,274 --> 00:34:21,494 - De l'athazagoraphobie. - Euh, je... 474 00:34:21,581 --> 00:34:23,496 Je pense pas connaître ce mot. CÇa veut dire quoi? 475 00:34:23,583 --> 00:34:25,715 C'est la peur d'être oublié ou ignoré et... 476 00:34:25,802 --> 00:34:27,630 et je la ressens. Elle est là. 477 00:34:27,717 --> 00:34:29,110 Dans la maison. - Oh, putain! 478 00:34:29,197 --> 00:34:31,286 Non, mais j'hallucine! Sérieux, putain, tu déconnes? 479 00:34:31,373 --> 00:34:32,505 - Wow! - Vous, vous êtes obligés 480 00:34:32,592 --> 00:34:33,636 d'écouter ces putains de conneries, 481 00:34:33,723 --> 00:34:35,769 mais moi, non. Tu vois des trucs? 482 00:34:35,856 --> 00:34:37,205 Non, mais bordel, t'es sérieuse? 483 00:34:37,292 --> 00:34:38,554 Sans déconner? - Hé, ça va, ça suffit! 484 00:34:38,641 --> 00:34:39,947 C'est n'importe quoi, son putain de délire! 485 00:34:40,034 --> 00:34:41,514 Elle a encore trouvé le moyen de me faire passer 486 00:34:41,601 --> 00:34:43,255 pour un putain de débile. - T'as pas besoin de moi 487 00:34:43,342 --> 00:34:44,517 pour ça, sale con. - C'est bon, là, 488 00:34:44,604 --> 00:34:45,648 on redescend. - Tu m'as fait chier, 489 00:34:45,735 --> 00:34:46,736 l'année dernière avec tes conneries, 490 00:34:46,823 --> 00:34:47,955 mais cette fois, tu vas pas arriver. 491 00:34:48,042 --> 00:34:50,827 C'est quoi, le souci, hein? 492 00:34:50,914 --> 00:34:52,307 Vas-y, dis-le. 493 00:34:52,394 --> 00:34:53,787 T'es en train de me dire 494 00:34:53,874 --> 00:34:55,571 que la putain de toxico morte avec qui t'étais pote 495 00:34:55,658 --> 00:34:57,051 est genre revenue te hanter, c'est ça? 496 00:34:57,138 --> 00:34:58,966 Je suis en train de réussir, moi, OK? 497 00:34:59,053 --> 00:35:00,315 Tu vois Ryan? 498 00:35:00,402 --> 00:35:01,664 C'est une star de notre lycée 499 00:35:01,751 --> 00:35:03,275 et il est venu vers moi pour qu'on soit potes. 500 00:35:03,362 --> 00:35:04,928 Est-ce que tu te rends compte que c'est monumental? 501 00:35:05,015 --> 00:35:06,539 Personne avait l'intention de te faire honte. 502 00:35:06,626 --> 00:35:08,323 CÇa n'a rien à voir avec cette histoire. 503 00:35:08,410 --> 00:35:09,846 Je te déteste! T'es vraiment ton con, putain! 504 00:35:09,933 --> 00:35:11,370 Tu me soules! - Toi, t'es tarée! 505 00:35:11,457 --> 00:35:13,154 T'es une psychopathe! - Je vivrai pas cette vie-là! 506 00:35:14,155 --> 00:35:15,548 C'est... C'est hors de question, 507 00:35:15,635 --> 00:35:17,158 je m'y refuse! 508 00:35:17,245 --> 00:35:18,812 Est-ce que c'est clair? Alors, vous... 509 00:35:18,899 --> 00:35:21,119 Vous la mettez en veilleuse! 510 00:35:25,645 --> 00:35:27,647 C'est désespérant. 511 00:35:27,734 --> 00:35:30,867 Tu veux bien aller lui parler, s'il te plaît? 512 00:35:44,359 --> 00:35:45,969 Euh... 513 00:35:46,056 --> 00:35:47,841 T'es dispo, là? 514 00:35:47,928 --> 00:35:49,364 Bien sûr. 515 00:35:55,283 --> 00:35:57,459 C'est pas impossible que j'aie été très con. 516 00:35:58,808 --> 00:36:01,159 C'est pas à moi qu'il faut le dire. 517 00:36:01,246 --> 00:36:03,291 Je lui ai dit. 518 00:36:03,378 --> 00:36:05,293 Elle a répondu quoi? 519 00:36:05,380 --> 00:36:06,903 "« Casse-toi de ma chambre. "» 520 00:36:09,471 --> 00:36:11,778 Va la revoir, tout à l'heure. 521 00:36:11,865 --> 00:36:13,562 Ouais. 522 00:36:13,649 --> 00:36:15,521 Vous risquez de rester fâchés un bout de temps, 523 00:36:15,608 --> 00:36:17,740 il faut vraiment que t'y ailles sans attendre. 524 00:36:17,827 --> 00:36:19,220 Ma soeur et moi, on est restés en froid 525 00:36:19,307 --> 00:36:21,004 six ans après le lycée. 526 00:36:21,091 --> 00:36:22,484 OK. 527 00:36:22,571 --> 00:36:24,356 Hé. 528 00:36:24,443 --> 00:36:26,880 Elle en a vraiment bavé, tu sais. 529 00:36:26,967 --> 00:36:28,664 Oh, ça va. 530 00:36:28,751 --> 00:36:30,797 Elle est du genre à pas trop kiffer la réalité, 531 00:36:30,884 --> 00:36:32,668 de toute façon. Tu vois ce que je veux dire? 532 00:36:32,755 --> 00:36:34,844 Et là, elle se fait des films, et ça marche. 533 00:36:34,931 --> 00:36:36,106 La preuve, tu fais attention à elle. 534 00:36:36,194 --> 00:36:37,456 Elle s'invente des trucs chelous, 535 00:36:37,543 --> 00:36:38,935 donc elle les voit, c'est aussi simple que ça. 536 00:36:39,022 --> 00:36:40,981 Elle les connaissait toutes les deux. 537 00:36:41,068 --> 00:36:42,939 Les filles qui sont mortes. 538 00:36:43,026 --> 00:36:44,506 Je croyais qu'il y avait que Nadia. 539 00:36:44,593 --> 00:36:45,986 Non, l'autre aussi. 540 00:36:46,073 --> 00:36:47,292 Moins que Nadia, mais ça compte. 541 00:36:47,379 --> 00:36:48,684 Putain, les connes... 542 00:36:48,771 --> 00:36:50,077 se foutre des saloperies dans le corps. 543 00:36:50,164 --> 00:36:51,992 - Oh, OK. - Ni poudre ni médocs. 544 00:36:52,079 --> 00:36:53,907 Si c'est naturel, ça va. - OK, c'est bon. 545 00:36:53,994 --> 00:36:55,648 Je vais me coucher. 546 00:36:55,735 --> 00:36:57,171 Fais-la pisser dans un gobelet. 547 00:36:57,258 --> 00:36:58,912 - Hé, je connais mon boulot. - Mais alors, papa, 548 00:36:58,999 --> 00:37:00,087 fais-le, si tu le connais. 549 00:37:00,174 --> 00:37:01,306 Moi, je te dis qu'elle est tarée, Chloé, 550 00:37:01,393 --> 00:37:02,959 avec ou sans copine morte. 551 00:37:06,311 --> 00:37:08,922 Il y a un homme formidable au fond de toi, Tyler. 552 00:37:10,228 --> 00:37:12,404 J'aimerais le rencontrer, bientôt. 553 00:37:36,950 --> 00:37:38,865 J'ai repassé ta chemise bleue. 554 00:37:40,040 --> 00:37:41,171 Oh. 555 00:37:42,172 --> 00:37:43,696 Merci. - Hum-hum. 556 00:37:56,883 --> 00:37:58,711 Oh, euh... 557 00:37:58,798 --> 00:38:00,930 Bonne journée. 558 00:38:16,337 --> 00:38:18,600 Mais c'est hyper important. Ce qu'il faut savoir, 559 00:38:18,687 --> 00:38:20,950 c'est que cette Simone, c'est un cauchemar, putain. 560 00:38:21,037 --> 00:38:22,387 C'est clair que ça lui pendait au nez. 561 00:38:22,474 --> 00:38:24,824 Non, mais comment elle a ambiancé le pote de Derek? 562 00:38:24,911 --> 00:38:26,608 Et Derek, jamais il va laisser passer ça, 563 00:38:26,695 --> 00:38:27,783 t'imagines bien. 564 00:38:27,870 --> 00:38:29,045 Il est tellement golri, ce mec. 565 00:38:29,132 --> 00:38:30,351 Il est golri, putain! 566 00:38:30,438 --> 00:38:32,266 On avait compris sans le petit ajout. 567 00:38:32,353 --> 00:38:34,094 - Non, mais continue. - Du coup, 568 00:38:34,181 --> 00:38:35,835 elle reçoit un texto et elle répond: 569 00:38:35,922 --> 00:38:37,663 "« C'est qui? "» Et lui, du coup, il répond: 570 00:38:37,750 --> 00:38:39,317 "« Bien, c'est Jimmy-boy, évidemment! "» 571 00:38:39,404 --> 00:38:40,709 Pour moi, c'est clair, elle a dû vérifier 572 00:38:40,796 --> 00:38:41,884 que c'était le bon numéro, 573 00:38:41,971 --> 00:38:43,973 et évidemment, le numéro correspondait 574 00:38:44,060 --> 00:38:46,236 parce que Derek avait cloné le téléphone de Jimbo. 575 00:38:46,324 --> 00:38:47,803 - Cloné? Mais comment il a fait? - Oui! 576 00:38:47,890 --> 00:38:49,370 En mode O.T.A avec un VPN. 577 00:38:49,457 --> 00:38:51,459 Je te jure, le mec, c'est un putain génie. 578 00:38:51,546 --> 00:38:53,243 Il ne souligne plus rien, ce mot. 579 00:38:53,331 --> 00:38:54,723 Il est vide. - Impressionnant! 580 00:38:54,810 --> 00:38:56,551 Votre génération, quand même... Tu m'étonnes! 581 00:38:56,638 --> 00:38:57,726 Du coup, elle lui répond 582 00:38:57,813 --> 00:38:59,380 et elle, bah évidemment, elle est à fond, 583 00:38:59,467 --> 00:39:01,077 vu que le mec, c'est un beau gosse de ouf. 584 00:39:01,164 --> 00:39:03,645 Et lui, il en fait des caisses, il lui sort le grand jeu, 585 00:39:03,732 --> 00:39:05,299 et du coup, elle envoie la photo. 586 00:39:05,386 --> 00:39:06,996 Ouais, enfin, tu sais comment ça se passe. 587 00:39:07,083 --> 00:39:09,216 - CÇa, ça me plaît pas du tout. - Non, attends, j'ai pas fini. 588 00:39:09,303 --> 00:39:11,131 Lui, il s'en fout de la photo. Il est juste en mode: 589 00:39:11,218 --> 00:39:12,524 "« C'était trop prévisible "», tu vois? 590 00:39:12,611 --> 00:39:15,091 Alors, lui, il lui dit: "« Putain, t'es canon! 591 00:39:15,178 --> 00:39:16,484 Tu veux qu'on se voie demain? "» 592 00:39:16,571 --> 00:39:17,659 - Hum-hum. - Et elle, 593 00:39:17,746 --> 00:39:18,965 ça la rend complètement ouf! 594 00:39:19,052 --> 00:39:20,619 Alors, lui, il lui dit: "« Génial. 595 00:39:20,706 --> 00:39:22,185 On se donne rendez-vous dans les cintres du théâtre 596 00:39:22,272 --> 00:39:23,970 après le dernier cours? Ce qui serait vraiment top, 597 00:39:24,057 --> 00:39:25,754 c'est que tu mettes ton t-shirt avec les petits chiens. "» 598 00:39:25,841 --> 00:39:27,930 - Un t-shirt avec des chiens? - "« T'es trop sexy avec ça. "» 599 00:39:28,017 --> 00:39:29,062 Elle, elle y croit à fond! 600 00:39:29,149 --> 00:39:30,455 Il a pas gardé la photo, lui? 601 00:39:30,542 --> 00:39:32,892 Quoi? Non. Non, non, non. Je crois pas, 602 00:39:32,979 --> 00:39:34,067 ça m'étonnerait. Mais attends, 603 00:39:34,154 --> 00:39:35,634 c'est là que ça devient vraiment bien. 604 00:39:35,721 --> 00:39:38,376 Donc, on y va, genre on était tous là, 605 00:39:38,463 --> 00:39:39,899 et on va dans les cintres du théâtre. 606 00:39:39,986 --> 00:39:41,379 T'y es déjà allée, toi? 607 00:39:41,466 --> 00:39:42,467 Non. 608 00:39:42,554 --> 00:39:43,990 Non, évidemment. Bon, bref. 609 00:39:44,077 --> 00:39:45,687 Et on arrive tous là-bas, tous les huit. 610 00:39:45,774 --> 00:39:47,297 - Huit? - Ouais! On est huit, 611 00:39:47,385 --> 00:39:48,560 cachés derrière les portants... - Wow! 612 00:39:48,647 --> 00:39:50,388 ...et on a trop envie d'éclater de rire, 613 00:39:50,475 --> 00:39:52,128 mais on fait gaffe à pas rire, parce que là, 614 00:39:52,215 --> 00:39:53,434 on l'entend arriver. - Hum-hum. 615 00:39:53,521 --> 00:39:54,957 Elle arrive en montant les escaliers 616 00:39:55,044 --> 00:39:57,960 et elle dit: "« Derek, t'es ouù? T'es là? 617 00:39:58,047 --> 00:39:59,658 Derek, j'ai mis le t-shirt. "» 618 00:39:59,745 --> 00:40:01,137 Et nous, eh bien-- C'est quoi, ce bruit? 619 00:40:01,224 --> 00:40:02,617 ...on sort d'un seul coup et on gueule: 620 00:40:02,704 --> 00:40:05,054 "« Derek! Derek! Derek! J'ai mis le t-shirt! "» 621 00:40:05,141 --> 00:40:07,535 Oh là l, vous êtes hyper méchants. 622 00:40:07,622 --> 00:40:08,754 Non, je te jure, cette meuf, 623 00:40:08,841 --> 00:40:10,103 elle tout fait pour que ça lui arrive. 624 00:40:10,190 --> 00:40:12,192 Bon, du coup, bien, je sais pas comment, 625 00:40:12,279 --> 00:40:13,759 mais tout le monde a été mis au courant-- 626 00:40:13,846 --> 00:40:15,195 Oui, tu sais pas comment, hein? 627 00:40:15,282 --> 00:40:16,457 Tu sais pas comment? - Toute la journée 628 00:40:16,544 --> 00:40:17,980 dans le couloir, tout le monde lui disait: 629 00:40:18,067 --> 00:40:19,939 "« Hé, cool, le t-shirt! 630 00:40:20,026 --> 00:40:22,115 Hé, Simone, t'as mis le t-shirt? 631 00:40:22,202 --> 00:40:24,552 Hé, quel beau petit chien sur ton t-shirt! "» 632 00:40:24,639 --> 00:40:26,424 Comment ça se fait qu'elle ait publié cette photo? 633 00:40:26,511 --> 00:40:28,600 Quoi? C'est... C'est ça, le texto? 634 00:40:28,687 --> 00:40:30,558 Wow, ouais. Non, non. CÇa, c'est pas moi, ça. 635 00:40:30,645 --> 00:40:32,821 Attends. Comment t'as eu ça, toi? 636 00:40:32,908 --> 00:40:34,780 Parce qu'il l'a postée sur internet. 637 00:40:34,867 --> 00:40:35,955 Je l'ai jamais vue, cette photo! 638 00:40:36,042 --> 00:40:37,217 Tyler! 639 00:40:37,304 --> 00:40:38,697 Arrête de dire n'importe quoi! 640 00:40:38,784 --> 00:40:40,307 Je rigole pas, j'ai jamais vu cette photo! 641 00:40:42,004 --> 00:40:43,658 Je vous jure, c'était pas moi. 642 00:40:43,745 --> 00:40:45,268 Pourquoi je suis mêlée à ça, moi? 643 00:40:45,355 --> 00:40:46,400 C'est pas normal que vous ayez 644 00:40:46,487 --> 00:40:47,967 un truc comme ça sur votre portable. 645 00:40:59,152 --> 00:41:00,806 C'est quoi, ce délire? 646 00:41:04,723 --> 00:41:06,507 Putain, c'est pas vrai! Hé, attends! 647 00:41:06,594 --> 00:41:08,204 Non, reste là! Oh non! 648 00:41:08,291 --> 00:41:10,032 Chloé! Chloé! 649 00:41:12,687 --> 00:41:14,167 C'est elle. 650 00:41:15,908 --> 00:41:17,910 C'est Nadia. 651 00:41:18,911 --> 00:41:20,478 - Qu'est-ce qu'on va-- - Attends, laisse-moi réfléchir. 652 00:41:20,565 --> 00:41:21,740 Il est pas question que je rentre. 653 00:41:21,827 --> 00:41:23,219 Laisse-moi réfléchir deux minutes. 654 00:41:23,306 --> 00:41:24,438 Mais qu'est-ce que tu fous, là? 655 00:41:24,525 --> 00:41:25,874 Va te faire foutre, j'en ai besoin. 656 00:41:25,961 --> 00:41:27,833 - Depuis quand tu fumes, toi? - Depuis 2003. 657 00:41:27,920 --> 00:41:29,269 Elle a vraiment pas de chance, cette clope. 658 00:41:29,356 --> 00:41:31,489 Comment tu fais pour être aussi calme, putain? 659 00:41:31,576 --> 00:41:32,838 Je vous l'avais dit. 660 00:41:32,925 --> 00:41:33,839 Putain, t'es toujours aussi tarée, 661 00:41:33,926 --> 00:41:35,362 même quand ça craint. - Hé! 662 00:41:35,449 --> 00:41:37,103 Si tu continues à t'en prendre à ta soeur comme ça, 663 00:41:37,190 --> 00:41:38,844 je vais m'en prendre à toi, moi. - Hé, du calme. 664 00:41:38,931 --> 00:41:40,410 Non, je rigole pas! Tu lui lâches la grappe, 665 00:41:40,498 --> 00:41:41,586 pour de bon. 666 00:41:41,673 --> 00:41:42,978 Ce serait quand même pas un gros effort 667 00:41:43,065 --> 00:41:44,240 de la soutenir, pour une fois. 668 00:41:44,327 --> 00:41:46,155 Hein? Pour une fois! 669 00:41:53,772 --> 00:41:56,122 OK, bon... 670 00:41:56,209 --> 00:41:57,819 Il s'est passé ça. 671 00:41:59,429 --> 00:42:02,084 On fait quoi, maintenant? - AÀ qui on va en parler? 672 00:42:02,171 --> 00:42:03,782 Non, mais sérieux, ça se raconte, ces trucs-là? 673 00:42:03,869 --> 00:42:05,087 Comment on va faire pour rentrer? 674 00:42:05,174 --> 00:42:06,480 Moi, ce que je veux savoir, 675 00:42:06,567 --> 00:42:07,873 c'est comment on va faire pour rentrer chez nous? 676 00:42:07,960 --> 00:42:09,222 - Elle nous veut aucun mal. - Quoi? 677 00:42:09,309 --> 00:42:11,050 Qui? Qui ne nous veut aucun mal? 678 00:42:11,137 --> 00:42:13,313 - On sait tous de qui je parle. - Mais comment tu le sais? 679 00:42:13,400 --> 00:42:14,749 Ce truc a saccagé ma chambre. 680 00:42:14,836 --> 00:42:17,535 - Comment tu le sais? - Je le sais, c'est tout. 681 00:42:17,622 --> 00:42:19,754 Un peu comme j'arrive à... 682 00:42:19,841 --> 00:42:22,104 à voir en elle. 683 00:42:22,191 --> 00:42:25,412 - Et qu'est-ce que tu vois? - Je la vois, elle. 684 00:42:25,499 --> 00:42:28,763 Enfin, non, pas exactement. Je... je la ressens. 685 00:42:28,850 --> 00:42:30,373 - Oh... - En général, 686 00:42:30,460 --> 00:42:31,853 ça se passe quand je suis seule. 687 00:42:31,940 --> 00:42:33,855 C'est la première fois que ça arrive avec des gens. 688 00:42:33,942 --> 00:42:36,510 Et je vous assure, elle veut de mal à personne. 689 00:42:36,597 --> 00:42:39,774 Je crois que c'est le contraire, elle cherche à nous protéger. 690 00:42:42,037 --> 00:42:43,648 Cette conversation est surréaliste. 691 00:42:43,735 --> 00:42:46,128 - Putain, c'est clair! - Le mystère existe, Tyler. 692 00:42:46,215 --> 00:42:47,652 Il y a beaucoup de mystère en ce monde. 693 00:42:47,739 --> 00:42:48,957 On est en danger dans notre maison! 694 00:42:49,044 --> 00:42:50,132 Mais oui, évidemment qu'on l'est! 695 00:42:50,219 --> 00:42:51,351 Vous avez qu'à partir. Allez-y, moi, 696 00:42:51,438 --> 00:42:52,874 je bouge pas d'ici. 697 00:42:52,961 --> 00:42:55,007 - Je reste aussi. - C'est n'importe quoi, putain. 698 00:42:55,094 --> 00:42:56,835 Je serai pas complice de son délire de cinglée, moi. 699 00:42:56,922 --> 00:42:58,271 Hé, fais attention à ce que tu dis. 700 00:42:58,358 --> 00:42:59,881 CÇa t'intrigue même pas un tout petit peu? 701 00:42:59,968 --> 00:43:01,753 CÇa t'est pas venu à l'esprit que ce qui arrive, là, 702 00:43:01,840 --> 00:43:03,624 peut-être que... 703 00:43:03,711 --> 00:43:06,061 peut-être que c'est le truc le plus bouleversant 704 00:43:06,148 --> 00:43:07,497 qui te soit jamais arrivé 705 00:43:07,585 --> 00:43:09,935 depuis le début de ta petite vie de merde? 706 00:43:12,459 --> 00:43:14,156 C'est vrai, sans déconner. 707 00:43:14,243 --> 00:43:16,289 Ouvre les yeux. 708 00:43:16,376 --> 00:43:18,465 CÇa te fait vraiment flipper à ce point-l? 709 00:43:21,555 --> 00:43:23,426 Il t'arrivera rien, Tyler. 710 00:43:23,513 --> 00:43:26,299 Je te le promets. - Alors... 711 00:43:28,127 --> 00:43:29,519 OK. 712 00:43:32,435 --> 00:43:34,437 Oui, d'accord. Ce serait formidable. 713 00:43:35,656 --> 00:43:37,223 Super. 714 00:43:37,310 --> 00:43:39,007 Oui, merci. Au revoir. 715 00:43:39,965 --> 00:43:42,663 Alors, euh... Premièrement, 716 00:43:42,750 --> 00:43:44,883 Sissi dit qu'on ne lui a jamais rapporté 717 00:43:44,970 --> 00:43:47,059 aucun incident de ce genre dans cette maison. 718 00:43:47,146 --> 00:43:48,364 Jamais. 719 00:43:48,451 --> 00:43:49,844 Et elle a l'obligation légale 720 00:43:49,931 --> 00:43:52,325 de nous tenir au courant si c'était le cas. 721 00:43:52,412 --> 00:43:54,414 Mais ce qui est intéressant, c'est... 722 00:43:56,198 --> 00:43:57,983 ...que sa belle-soeur... 723 00:43:58,070 --> 00:44:00,072 Hum... 724 00:44:00,159 --> 00:44:01,987 ...sait des choses. 725 00:44:02,074 --> 00:44:04,119 Euh, elle ressent des choses. 726 00:44:04,206 --> 00:44:06,339 Attends, c'est une voyante? 727 00:44:06,426 --> 00:44:09,081 Non. Non, elle... Elle a plutôt... 728 00:44:09,168 --> 00:44:10,865 un don de double vue. 729 00:44:10,952 --> 00:44:12,954 Enfin, c'est comme ça que Sissi appelle ça. 730 00:44:13,041 --> 00:44:14,695 Euh... et elle a dit 731 00:44:14,782 --> 00:44:16,741 qu'elle pourrait l'amener ici 732 00:44:16,828 --> 00:44:18,830 pour voir si elle pourrait nous aider. 733 00:44:19,831 --> 00:44:21,615 Donc, c'est une voyante professionnelle. 734 00:44:21,702 --> 00:44:24,400 Non, c'est une dame normale avec un boulot normal, 735 00:44:24,487 --> 00:44:27,273 mais elle fait ce genre de trucs 736 00:44:27,360 --> 00:44:28,927 pour les amis et la famille. 737 00:44:29,014 --> 00:44:30,232 - Les amis et la famille. - Oui. 738 00:44:32,147 --> 00:44:34,541 Sissi a suggéré de l'amener ici demain à midi et demie 739 00:44:34,628 --> 00:44:37,936 et j'ai dit d'accord. 740 00:44:54,300 --> 00:44:56,694 CÇa y est. Elle arrive. 741 00:45:16,670 --> 00:45:18,150 Et voilà. 742 00:45:21,588 --> 00:45:23,111 Bonjour! Comment ça va? 743 00:45:23,198 --> 00:45:25,287 Merci d'être venus. Moi, c'est Chris. 744 00:45:25,374 --> 00:45:28,116 Moi, c'est Carl. Et voici ma femme, Lisa. 745 00:45:29,944 --> 00:45:31,729 Je vous en prie, entrez. 746 00:45:31,816 --> 00:45:34,122 Je vous présente ma femme, Rebekah. 747 00:45:34,209 --> 00:45:37,082 Et voici Tyler et Chloé. 748 00:45:42,217 --> 00:45:44,045 Euh, c'est son heure de déjeuner. 749 00:45:44,132 --> 00:45:45,830 Donc, si on pouvait s'y mettre tout de suite... 750 00:45:45,917 --> 00:45:47,396 D'accord, oui, pas de souci. 751 00:45:47,483 --> 00:45:50,269 Euh, de quoi vous avez besoin? - Euh, elle... 752 00:45:50,356 --> 00:45:52,967 Elle préfère être assise et il lui faudra un verre d'eau. 753 00:45:53,054 --> 00:45:54,708 Tyler, tu veux bien aller lui chercher un verre d'eau? 754 00:45:54,795 --> 00:45:57,276 - Oui, bien sûr. - Vous venez par ici? Merci. 755 00:46:01,280 --> 00:46:03,195 Allez-y, ouù vous voulez. 756 00:46:08,548 --> 00:46:09,636 - Oh. - Voilà. 757 00:46:09,723 --> 00:46:11,246 Merci. 758 00:46:26,261 --> 00:46:28,046 Est-ce que vous... 759 00:46:28,133 --> 00:46:29,395 Vous-- - Vous. 760 00:46:29,482 --> 00:46:31,223 Vous faites fausse route. 761 00:46:46,760 --> 00:46:48,544 Blue. 762 00:46:49,981 --> 00:46:51,765 C'est le deuxième prénom de ma fille. 763 00:46:51,852 --> 00:46:53,506 Elle s'appelle Chloé Blue. Comment-- 764 00:46:53,593 --> 00:46:54,855 Comment vous le savez? 765 00:46:54,942 --> 00:46:56,726 C'est moi qui lui ai dit. 766 00:46:56,814 --> 00:46:58,816 Carl a demandé vos prénoms complets. 767 00:47:00,513 --> 00:47:02,210 Il y a de la souffrance. 768 00:47:03,559 --> 00:47:05,474 Toi aussi, tu souffres, Chloé. 769 00:47:07,433 --> 00:47:09,261 Tu as perdu ton amie? 770 00:47:11,437 --> 00:47:13,004 CÇa, je lui ai pas dit. 771 00:47:14,179 --> 00:47:16,224 Comment elle s'appelait? 772 00:47:16,311 --> 00:47:18,879 Nadia. 773 00:47:18,966 --> 00:47:22,230 Je suis vraiment navrée que tu souffres, Blue. 774 00:47:22,317 --> 00:47:24,711 Je sais ce que c'est que la souffrance. 775 00:47:26,495 --> 00:47:28,802 Mais le choc de la mort de Nadia 776 00:47:28,889 --> 00:47:31,196 t'a apporté plus que de la douleur. 777 00:47:31,283 --> 00:47:33,546 Tu es plus en vie sur cette Terre 778 00:47:33,633 --> 00:47:35,461 que tu ne l'as jamais été. 779 00:47:35,548 --> 00:47:38,943 Tu as une sensibilité que les autres n'ont pas. 780 00:47:39,030 --> 00:47:42,076 Euh... C'est un peu comme une porte. 781 00:47:42,163 --> 00:47:43,817 Pour la plupart des gens, 782 00:47:43,904 --> 00:47:46,298 cette porte est fermée, en général. 783 00:47:46,385 --> 00:47:48,866 Il peut arriver qu'elle s'ouvre. Euh, enfin... 784 00:47:48,953 --> 00:47:51,346 Elle s'entrebâille, comme quand on rêve. 785 00:47:51,433 --> 00:47:54,349 Euh... - Ou quand on rencontre Dieu. 786 00:47:56,525 --> 00:47:58,614 Mais pour certaines personnes, 787 00:47:58,701 --> 00:48:00,703 très rarement, 788 00:48:00,790 --> 00:48:03,750 la porte est comme... ouverte. 789 00:48:03,837 --> 00:48:07,188 Enfin, grande ouverte par un traumatisme ou... 790 00:48:07,275 --> 00:48:08,798 ou un déséquilibre psychique. 791 00:48:08,886 --> 00:48:10,713 Et dans quelques cas encore plus rares, 792 00:48:10,800 --> 00:48:13,891 la porte est ouverte en permanence. 793 00:48:13,978 --> 00:48:15,893 Et hum... 794 00:48:15,980 --> 00:48:18,460 Et certains ne le supportent pas. 795 00:48:19,679 --> 00:48:21,246 Alors, ils font le choix de... 796 00:48:21,333 --> 00:48:22,987 de mettre fin à toute perception 797 00:48:23,074 --> 00:48:24,902 plutôt que d'affronter ça. 798 00:48:26,425 --> 00:48:28,949 Et... et la porte de Lisa a toujours été ouverte. 799 00:48:29,036 --> 00:48:31,386 Oui. 800 00:48:31,473 --> 00:48:33,301 Il y a une présence ici. 801 00:48:33,388 --> 00:48:35,521 Cette présence se sent connectée à vous. 802 00:48:35,608 --> 00:48:37,523 Est-ce que... Est-ce que vous savez qui c'est? 803 00:48:37,610 --> 00:48:39,264 C'est elle, c'est Nadia? 804 00:48:39,351 --> 00:48:40,918 Euh, elle est... 805 00:48:41,005 --> 00:48:43,050 Elle est un peu perdue. 806 00:48:43,137 --> 00:48:46,488 Elle ne sait pas pourquoi elle est là. 807 00:48:46,575 --> 00:48:49,230 Il lui est arrivé quelque chose 808 00:48:49,317 --> 00:48:51,798 dans cette maison, à cette présence. 809 00:48:52,668 --> 00:48:54,583 Elle essaie de vous comprendre, 810 00:48:54,670 --> 00:48:56,411 de comprendre ce qu'elle fait ici. 811 00:48:56,498 --> 00:48:57,804 Le temps n'a pas... 812 00:48:57,891 --> 00:48:59,414 Elle n'a pas le même rapport au temps. 813 00:48:59,501 --> 00:49:01,590 Le passé et le présent se superposent, 814 00:49:01,677 --> 00:49:03,418 elle n'a pas les mêmes repères que nous. 815 00:49:04,854 --> 00:49:07,553 Elle a une mission ici chez vous. 816 00:49:07,640 --> 00:49:08,989 Mais... 817 00:49:09,076 --> 00:49:10,730 elle ignore ce que c'est. 818 00:49:16,475 --> 00:49:18,433 Les vieux miroirs sont beaucoup plus beaux 819 00:49:18,520 --> 00:49:20,870 que les nouveaux. 820 00:49:20,958 --> 00:49:22,524 Ce sont de vieilles âmes. 821 00:49:24,265 --> 00:49:25,963 Ils ont vu tellement de choses. 822 00:49:28,008 --> 00:49:29,749 Aide-la. 823 00:49:31,316 --> 00:49:33,840 Oh là! Hé... 824 00:49:37,975 --> 00:49:40,020 CÇa... ça va? CÇa va aller? 825 00:49:40,107 --> 00:49:41,282 Elle va bien? 826 00:49:50,683 --> 00:49:52,380 CÇa va aller, oui. 827 00:49:52,467 --> 00:49:54,252 Désolée. 828 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 Euh, est-ce que...? 829 00:49:57,472 --> 00:50:00,214 - Ouais, OK. Je reviens. - Excusez-moi. 830 00:50:05,089 --> 00:50:06,873 Euh... 831 00:50:06,960 --> 00:50:08,614 Le don... - Oui? 832 00:50:08,701 --> 00:50:11,225 ...de ma femme, c'est un don un peu empoisonné. 833 00:50:11,312 --> 00:50:12,444 - Oui. - C'est... 834 00:50:12,531 --> 00:50:14,359 C'est très dur, euh... - Oui, oui. 835 00:50:14,446 --> 00:50:15,882 - ...physiquement, je veux dire. - Bien sûr. 836 00:50:15,969 --> 00:50:17,797 Certaines fois, il... 837 00:50:17,884 --> 00:50:20,017 Il lui faut un jour ou deux pour reprendre le travail, 838 00:50:20,104 --> 00:50:21,409 Elle arrive pas à retourner bosser 839 00:50:21,496 --> 00:50:22,976 quand elle a... 840 00:50:24,369 --> 00:50:26,197 Ah oui, d'accord. 841 00:50:26,284 --> 00:50:28,199 D'accord, oui. - Oh... 842 00:50:28,286 --> 00:50:30,070 OK. 843 00:50:30,810 --> 00:50:33,813 Wow, hein? CÇa va? 844 00:50:33,900 --> 00:50:35,423 - Oui. - Vous êtes tarés, putain! 845 00:50:35,510 --> 00:50:36,903 - Tyler. - Hé. 846 00:50:36,990 --> 00:50:38,774 Chris, tu l'as payée? 847 00:50:38,861 --> 00:50:41,125 Tu l'as payée, c'est ça? Combien? 848 00:50:41,212 --> 00:50:42,648 Elle voulait pas venir, au départ. 849 00:50:42,735 --> 00:50:44,171 Sissi a dû insister pour qu'elle vienne. 850 00:50:44,258 --> 00:50:46,130 OK. Cette femme ne remettra jamais les pieds ici, 851 00:50:46,217 --> 00:50:48,045 c'est terminé. 852 00:51:16,377 --> 00:51:18,075 CÇa va? 853 00:51:20,555 --> 00:51:22,905 Je crois que j'ai empiré les choses. 854 00:52:40,679 --> 00:52:42,376 Hé. T'as soif? 855 00:52:42,463 --> 00:52:44,248 Je vais nous chercher un truc à boire. 856 00:52:44,335 --> 00:52:47,512 Ouais, je veux bien. Pas d'alcool. 857 00:52:47,599 --> 00:52:50,254 Du jus de fruit, ça te va? 858 00:52:50,341 --> 00:52:52,386 CÇa roule, beauté. 859 00:52:56,216 --> 00:52:57,522 Et... 860 00:52:57,609 --> 00:52:59,611 Si je te raconte un truc bien chelou, 861 00:52:59,698 --> 00:53:01,178 tu veux bien m'écouter? 862 00:53:01,265 --> 00:53:03,005 Ouais, grave. 863 00:53:03,963 --> 00:53:05,791 Ils rentrent à quelle heure, les autres? 864 00:53:05,878 --> 00:53:07,401 Pas avant sept heures. 865 00:53:07,488 --> 00:53:09,011 Cool. 866 00:53:11,188 --> 00:53:13,015 Tu veux me raconter quoi? 867 00:53:13,102 --> 00:53:14,800 Quand tu remonteras. 868 00:54:35,446 --> 00:54:36,708 Alors, c'est quoi, ce truc chelou 869 00:54:36,795 --> 00:54:38,057 que tu voulais me raconter? 870 00:54:39,537 --> 00:54:40,886 On verra plus tard. 871 00:54:43,671 --> 00:54:46,021 C'est dingue, mais je pourrais remettre ça. 872 00:54:46,108 --> 00:54:48,415 Non, merci, Hercules. 873 00:54:48,502 --> 00:54:50,287 Je t'ai monté un jus. 874 00:54:50,374 --> 00:54:52,245 Ryan! 875 00:54:52,332 --> 00:54:54,682 - Putain! - C'est quoi, tout ce bordel? 876 00:54:54,769 --> 00:54:56,989 Euh... Je vais chercher une serviette. 877 00:54:58,251 --> 00:54:59,513 J'ai... 878 00:54:59,600 --> 00:55:01,559 J'ai dû le poser trop près du bord. 879 00:55:05,040 --> 00:55:07,129 - CÇa colle. - Ouais. 880 00:55:07,216 --> 00:55:08,348 Je suis désolé. 881 00:55:08,435 --> 00:55:09,958 T'y es pour rien. 882 00:55:14,920 --> 00:55:16,008 Hé. 883 00:55:16,095 --> 00:55:18,227 J'ai un examen de chimie, jeudi. 884 00:55:18,315 --> 00:55:20,839 Sur quoi? L'ionisation. 885 00:55:20,926 --> 00:55:22,188 Ah ouais? 886 00:55:22,275 --> 00:55:24,321 J'ai dead ça, tu veux un coup de main? 887 00:55:24,408 --> 00:55:27,193 Non, ça va. Je révise mieux seule. 888 00:55:29,978 --> 00:55:31,676 Je veux te revoir. 889 00:55:31,763 --> 00:55:32,894 Moi aussi. 890 00:55:32,981 --> 00:55:35,114 Non, je veux dire, plus longtemps. 891 00:55:35,201 --> 00:55:36,637 Tu serais d'accord? 892 00:55:36,724 --> 00:55:38,335 C'est toi qui vois, tu te souviens? 893 00:55:38,422 --> 00:55:40,162 Tu choisis. 894 00:55:40,249 --> 00:55:42,034 C'est toi qui gères. 895 00:55:42,121 --> 00:55:44,993 Je dirais que c'est déjà moi qui gérais, tout à l'heure. 896 00:55:45,080 --> 00:55:46,647 Ouais. 897 00:55:46,734 --> 00:55:48,736 C'est clair que c'était toi. 898 00:55:48,823 --> 00:55:50,347 J'ai adoré. 899 00:55:51,957 --> 00:55:53,175 Mes parents doivent aller à un truc 900 00:55:53,262 --> 00:55:54,263 pour le taf de ma mère, 901 00:55:54,351 --> 00:55:55,874 vendredi dans huit jours. 902 00:55:55,961 --> 00:55:58,485 - Et toi, tu restes ici? - Ouais. 903 00:55:58,572 --> 00:56:00,400 Reste dormir. 904 00:56:04,622 --> 00:56:06,580 Et pour Tyler? 905 00:56:06,667 --> 00:56:09,017 C'est le seul truc chiant. 906 00:56:09,104 --> 00:56:10,889 OK. 907 00:56:10,976 --> 00:56:13,239 Je m'en occupe. 908 00:56:13,326 --> 00:56:14,806 - Comment? - Oh... 909 00:56:14,893 --> 00:56:16,547 Un petit cachet. 910 00:56:16,634 --> 00:56:18,375 Tu te prends pour mon pharmacien? 911 00:56:18,462 --> 00:56:20,638 Je suis très doué pour les ordonnances. 912 00:56:24,772 --> 00:56:27,558 Je crois que je suis amoureux de toi. 913 00:56:27,645 --> 00:56:29,386 Ferme ta gueule. 914 00:57:06,945 --> 00:57:08,294 - Excuse-moi. - Oh, tu m'as fait peur! 915 00:57:08,381 --> 00:57:09,600 Excuse-moi. 916 00:57:09,687 --> 00:57:11,036 CÇa fait combien de temps que t'es là? 917 00:57:11,123 --> 00:57:12,690 Je viens... Je viens d'arriver, je... 918 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 Oh. 919 00:57:14,605 --> 00:57:16,345 Bien, sois pas gêné. 920 00:57:16,433 --> 00:57:18,043 Entre, si tu veux. - OK, OK. 921 00:57:25,572 --> 00:57:27,400 Il y a... Il y a un truc qui va pas? 922 00:57:27,487 --> 00:57:29,881 Euh... 923 00:57:29,968 --> 00:57:33,058 Non, il y a, euh... 924 00:57:33,145 --> 00:57:35,974 Il y a juste deux ou trois... Hum. 925 00:57:36,061 --> 00:57:38,498 Tu vas y arriver. 926 00:57:38,585 --> 00:57:40,108 Euh... 927 00:57:43,590 --> 00:57:45,810 J'ai toujours su qu'avec ta mère, 928 00:57:45,897 --> 00:57:47,507 j'étais pas à la hauteur. 929 00:57:47,594 --> 00:57:48,987 Je l'ai toujours su, depuis le premier jour. 930 00:57:49,074 --> 00:57:50,597 - Dis pas de la merde. - Mais je crois... 931 00:57:50,684 --> 00:57:53,165 Je crois... Je crois que j'adorais... 932 00:57:53,252 --> 00:57:55,646 que ce soit elle qui prenne toutes les décisions. 933 00:57:55,733 --> 00:57:58,170 Je... je savais que ça lui faisait plaisir, 934 00:57:58,257 --> 00:58:01,478 et donc, ça... CÇa m'allait de la laisser faire. 935 00:58:01,565 --> 00:58:03,480 OK, et qu'est-ce que t'essaies de me dire? 936 00:58:03,567 --> 00:58:06,134 OK, oui, qu'est-ce que j'essaie de te dire? 937 00:58:06,221 --> 00:58:08,746 Bon. Ma... 938 00:58:08,833 --> 00:58:11,923 Ma mère, ta grand-mre, 939 00:58:12,010 --> 00:58:14,186 était super croyante. 940 00:58:14,273 --> 00:58:15,666 Ouais, j'ai remarqué. 941 00:58:15,753 --> 00:58:18,582 Ah, mais non, c'était un truc de dingue, 942 00:58:18,669 --> 00:58:20,192 t'as pas idée jusqu'ouù ça allait. 943 00:58:20,279 --> 00:58:22,977 Et c'était très facile de se moquer d'elle 944 00:58:23,064 --> 00:58:25,153 à cause de tous ces délires cathos à la con. 945 00:58:25,240 --> 00:58:27,199 Enfin, regarde-moi, elle m'a donné le nom de Dieu, 946 00:58:27,286 --> 00:58:29,201 nom de Dieu. 947 00:58:32,465 --> 00:58:33,901 Et c'est pour ça que ton deuxième prénom, 948 00:58:33,988 --> 00:58:36,469 j'ai voulu que ce soit Blue. 949 00:58:36,556 --> 00:58:38,776 Parce que Blue, 950 00:58:38,863 --> 00:58:41,343 c'est un prénom cool, tu vois? 951 00:58:41,430 --> 00:58:44,521 Enfin, c'est... Mais surtout, 952 00:58:44,608 --> 00:58:47,567 c'est pas celui d'une sainte. Et ça, 953 00:58:47,654 --> 00:58:51,832 c'était un problème majeur pour ma mère. 954 00:58:51,919 --> 00:58:53,704 C'est pour ça que j'ai pas eu le cran 955 00:58:53,791 --> 00:58:57,142 d'en faire ton premier prénom. 956 00:58:57,229 --> 00:58:59,623 Enfin, bref... 957 00:59:01,015 --> 00:59:03,496 Ma mère et moi, on s'entendait assez mal. 958 00:59:03,583 --> 00:59:06,194 Et quelques années avant sa mort, 959 00:59:06,281 --> 00:59:07,195 ça a changé. 960 00:59:07,282 --> 00:59:09,589 Je crois que c'était... 961 00:59:09,676 --> 00:59:11,896 peut-être parce que j'étais plus mûr. 962 00:59:11,983 --> 00:59:14,333 Je me suis dit: 963 00:59:14,420 --> 00:59:16,814 "« Mais qu'est-ce que je sais de tout ça? 964 00:59:16,901 --> 00:59:19,512 Après tout, peut-être qu'elle a raison. "» 965 00:59:20,861 --> 00:59:22,123 Tu vois ce que je veux dire? 966 00:59:22,210 --> 00:59:25,474 Dieu, la mort, l'univers... 967 00:59:25,562 --> 00:59:27,215 C'est... Je sais pas. Je sais pas. 968 00:59:27,302 --> 00:59:29,087 J'ai aucune des réponses. Je sais même pas 969 00:59:29,174 --> 00:59:31,002 quelles sont les bonnes questions. 970 00:59:31,089 --> 00:59:33,047 Ce que j'essaie de te dire, c'est... 971 00:59:34,658 --> 00:59:36,398 Moi, je te crois. 972 00:59:38,183 --> 00:59:40,185 Il y a quelque chose ici. 973 00:59:40,272 --> 00:59:42,491 Avec nous. 974 00:59:42,579 --> 00:59:46,104 Et pour une raison mystérieuse, tu arrives à... 975 00:59:46,191 --> 00:59:48,106 le ressentir. 976 00:59:48,193 --> 00:59:49,629 Pour une raison mystérieuse, 977 00:59:49,716 --> 00:59:50,935 tu es différente du... 978 00:59:51,022 --> 00:59:52,545 du reste de la famille. 979 00:59:52,632 --> 00:59:54,591 Et c'est miraculeux. 980 00:59:55,940 --> 00:59:58,290 Tout ce que j'espère, tu sais... 981 00:59:58,377 --> 00:59:59,508 Tout ce que j'espère, 982 00:59:59,596 --> 01:00:01,162 c'est que rien ne te fera changer. 983 01:00:02,686 --> 01:00:04,165 Oui, viens là. 984 01:00:11,999 --> 01:00:13,653 EÉcoutez, je suis désolé. 985 01:00:13,740 --> 01:00:14,872 Tout le monde ici n'est pas d'accord 986 01:00:14,959 --> 01:00:16,351 pour faire appel à vous, je suis désolé. 987 01:00:16,438 --> 01:00:18,049 J'ai pas besoin d'entrer. Je veux juste vous dire 988 01:00:18,136 --> 01:00:19,311 que je suis convaincue parce que j'ai rêvé 989 01:00:19,398 --> 01:00:20,573 que la présence était là 990 01:00:20,660 --> 01:00:22,227 à cause d'un événement qui va arriver. 991 01:00:22,314 --> 01:00:23,402 - C'est-- - Un événement grave! 992 01:00:23,489 --> 01:00:24,490 CÇa ne nous aide pas beaucoup. 993 01:00:24,577 --> 01:00:25,796 AÀ cause d'une fenêtre. 994 01:00:25,883 --> 01:00:28,102 Une fenêtre qui n'ouvre pas. 995 01:00:28,189 --> 01:00:30,409 - Je suis désolé. - La fenêtre! 996 01:00:30,496 --> 01:00:32,585 J'ai vu une fenêtre. 997 01:01:34,691 --> 01:01:35,779 Je veux dire, 998 01:01:35,866 --> 01:01:37,258 c'est vraiment très sympa de venir... 999 01:01:37,345 --> 01:01:38,825 Tu sais, une escapade de deux ou trois jours, 1000 01:01:38,912 --> 01:01:40,174 c'est rare, faut en profiter. - Oui. 1001 01:01:40,261 --> 01:01:41,610 CÇa faisait longtemps, d'ailleurs. 1002 01:01:41,698 --> 01:01:42,960 Mais ça va être chiant à mourir. 1003 01:01:43,047 --> 01:01:44,091 CÇa ira très bien. 1004 01:01:44,178 --> 01:01:45,310 Je vais enchaîner les réunions. 1005 01:01:45,397 --> 01:01:47,486 C'est pour ça que j'ai pris un bouquin. 1006 01:01:48,617 --> 01:01:50,315 Et est-ce que... 1007 01:01:50,402 --> 01:01:52,491 Est-ce qu'Alan Doyle sera là, cette fois? 1008 01:01:52,578 --> 01:01:53,884 Bien sûr. 1009 01:01:53,971 --> 01:01:55,494 Enfin, il y aura tout le juridique. 1010 01:01:55,581 --> 01:01:57,670 Pourquoi? - Non, je me demandais. 1011 01:01:57,757 --> 01:02:00,020 Bah, il y a toute la boîte, quoi. 1012 01:02:01,848 --> 01:02:03,894 Peut-être qu'on devrait lui parler. 1013 01:02:03,981 --> 01:02:06,287 Le voir ensemble, tous les deux. 1014 01:02:06,374 --> 01:02:09,377 Pourquoi on parlerait à Alan Doyle? 1015 01:02:09,464 --> 01:02:12,859 Histoire d'évaluer à quoi tu t'exposes. 1016 01:02:12,946 --> 01:02:14,731 Comment ça? 1017 01:02:14,818 --> 01:02:17,429 Tu pourrais faire l'objet de menaces, un jour. 1018 01:02:17,516 --> 01:02:19,257 De quoi tu parles, Chris? 1019 01:02:19,344 --> 01:02:20,911 Hé, hé, écoute-moi un peu. 1020 01:02:23,043 --> 01:02:24,828 J'ai failli partir, tout laisser tomber, 1021 01:02:24,915 --> 01:02:27,744 mais je suis là et je suis prêt à traverser tout ça avec toi. 1022 01:02:27,831 --> 01:02:29,310 On peut trouver une solution ensemble, 1023 01:02:29,397 --> 01:02:30,964 si tu me le permets. 1024 01:02:35,839 --> 01:02:37,884 Non, tu... Tu peux pas comprendre. 1025 01:02:37,971 --> 01:02:39,930 OK. Alors, aide-moi. 1026 01:02:42,367 --> 01:02:44,021 On est en retard. Euh... 1027 01:02:45,718 --> 01:02:47,024 Si tu veux, c'est toi qui vois. 1028 01:02:47,111 --> 01:02:48,808 Laisse. Laisse. 1029 01:02:51,332 --> 01:02:52,769 On s'en va. 1030 01:02:55,162 --> 01:02:57,382 Chloé, Tyler, on est partis! 1031 01:02:57,469 --> 01:02:59,427 On revient dimanche à 18 heures au plus tard. 1032 01:02:59,514 --> 01:03:00,907 Je vous ai viré de l'argent. 1033 01:03:00,994 --> 01:03:02,474 Essayez au moins de commander au même endroit, 1034 01:03:02,561 --> 01:03:04,389 ça réduira les frais de livraison. 1035 01:03:07,827 --> 01:03:09,960 Chloé! Tyler! 1036 01:03:11,439 --> 01:03:13,790 Oh, t'es là. 1037 01:03:13,877 --> 01:03:16,053 CÇa y est, on y va. - OK. 1038 01:03:16,140 --> 01:03:17,968 Bon. 1039 01:03:18,055 --> 01:03:19,752 Salut, chérie. 1040 01:03:19,839 --> 01:03:21,841 Viens là. 1041 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 Tu m'envoies un texto s'il y a quoi que ce soit, OK? 1042 01:03:26,063 --> 01:03:27,934 - D'accord. - OK? 1043 01:03:28,021 --> 01:03:30,850 Hum. Je t'aime. Allez. 1044 01:03:30,937 --> 01:03:32,460 Il est ouù, Tyler? 1045 01:03:32,547 --> 01:03:34,245 - Sous la douche, je lui dirai. - OK, d'accord. 1046 01:03:34,332 --> 01:03:36,856 Et pas d'invités, compris? - Hum-hum. 1047 01:03:36,943 --> 01:03:39,032 Mouais. J'achète pas ta salade, 1048 01:03:39,119 --> 01:03:40,686 mais OK. 1049 01:03:40,773 --> 01:03:42,775 Prends les bonnes décisions. Les mauvaises, 1050 01:03:42,862 --> 01:03:44,429 tu te les coltines toute ta vie. 1051 01:03:44,516 --> 01:03:45,865 - Tu me l'as déjà dit. - OK, 1052 01:03:45,952 --> 01:03:47,301 mais j'ai raison, sur ce coup-là. 1053 01:03:47,388 --> 01:03:48,825 Je t'aime. 1054 01:04:31,432 --> 01:04:32,912 ♪ Baby, come here 1055 01:04:32,999 --> 01:04:36,524 ♪ I get so lonely at night 1056 01:04:45,577 --> 01:04:48,580 ♪ Why can't you tell that I'm desperate? ♪ 1057 01:04:48,667 --> 01:04:51,626 ♪ Doesn't it show in my smile? 1058 01:04:51,713 --> 01:04:55,065 ♪ Why can't you tell that I'm bad for ya? ♪ 1059 01:04:55,152 --> 01:04:57,632 ♪ It doesn't show in your eyes 1060 01:04:57,719 --> 01:05:00,766 ♪ Oh, cool Oh, you're so cool ♪ 1061 01:05:00,853 --> 01:05:03,682 ♪ I wish I was you 1062 01:05:03,769 --> 01:05:06,815 ♪ So why can't you tell me 1063 01:05:06,903 --> 01:05:09,818 ♪ What you think I should do? 1064 01:05:11,255 --> 01:05:12,734 Oui? 1065 01:05:13,997 --> 01:05:17,217 ♪ So why can't you tell me 1066 01:05:17,304 --> 01:05:20,046 ♪ What you think I should do? 1067 01:05:20,133 --> 01:05:21,656 ♪ Baby, come here 1068 01:05:21,743 --> 01:05:24,921 ♪ I get so lonely at night ♪ 1069 01:05:26,139 --> 01:05:28,620 Frérot. - Mon gars! 1070 01:05:34,756 --> 01:05:36,889 Putain, c'est so 2022, ton truc. 1071 01:05:36,976 --> 01:05:37,977 Oh, tu déconnes? 1072 01:05:38,064 --> 01:05:39,413 C'est un classique, tu veux dire. 1073 01:05:40,545 --> 01:05:42,590 Ah, t'as de quoi étancher ma soif? 1074 01:05:42,677 --> 01:05:44,418 Ah, tu connais, hein. 1075 01:05:47,160 --> 01:05:48,553 Ouais. 1076 01:05:48,640 --> 01:05:50,598 Genre je vais m'enfiler à sec l'absinthe de ta daronne 1077 01:05:50,685 --> 01:05:52,687 sans préliminaires, tu rêves. 1078 01:05:52,774 --> 01:05:55,212 T'as... T'as du jus d'oranges? 1079 01:05:55,299 --> 01:05:57,040 Ouais, il est dans le frigo, 1080 01:05:57,127 --> 01:05:58,606 à l'étage des petites bites. 1081 01:05:59,651 --> 01:06:01,653 Je te montre? - Non, t'inquiète. 1082 01:06:01,740 --> 01:06:03,002 OK. 1083 01:06:08,790 --> 01:06:10,444 Tu vois, Simone, la meuf? 1084 01:06:10,531 --> 01:06:11,576 Ouais? 1085 01:06:11,663 --> 01:06:13,839 Le truc, là... avec Jimbo. 1086 01:06:13,926 --> 01:06:16,059 Ouais, bah, quoi? 1087 01:06:18,104 --> 01:06:19,976 Elle a dégagé, putain. 1088 01:06:21,194 --> 01:06:23,936 Séjour en HP jusqu'à nouvel ordre. 1089 01:06:24,023 --> 01:06:26,069 C'est même pas sûr qu'elle revienne. 1090 01:06:27,026 --> 01:06:28,680 Sérieux? 1091 01:06:28,767 --> 01:06:30,203 Ouais. 1092 01:06:31,378 --> 01:06:33,250 Tout le monde arrive pas à encaisser. 1093 01:06:36,296 --> 01:06:38,864 Ils sont pas foutus d'encaisser. 1094 01:06:41,519 --> 01:06:43,782 Elle va sûrement atterrir dans le privé, 1095 01:06:43,869 --> 01:06:45,827 comme toutes les autres. Ouais. 1096 01:07:09,590 --> 01:07:11,940 Aux plus forts de tous, mon gars. 1097 01:07:12,028 --> 01:07:13,638 On est des warriors. 1098 01:07:21,298 --> 01:07:23,213 Bon, bien... 1099 01:07:24,301 --> 01:07:26,042 On pourrait... 1100 01:07:26,129 --> 01:07:28,653 Allez go. Encore un petit? 1101 01:07:28,740 --> 01:07:30,611 Ouais. 1102 01:07:37,444 --> 01:07:39,011 Tchin! 1103 01:07:56,855 --> 01:07:58,422 Tyler? 1104 01:08:03,427 --> 01:08:05,081 Tyler? 1105 01:09:59,456 --> 01:10:00,979 Entre. 1106 01:10:03,329 --> 01:10:05,201 Salut, sexy. 1107 01:10:05,288 --> 01:10:06,941 Salut. 1108 01:10:08,247 --> 01:10:09,596 CÇa va? 1109 01:10:11,250 --> 01:10:12,556 Ouais. 1110 01:10:13,600 --> 01:10:15,646 - T'as pas l'air. - Il est ouù, Tyler? 1111 01:10:15,733 --> 01:10:18,083 Je t'ai dit. T'as pas à t'en faire. 1112 01:10:18,170 --> 01:10:20,564 Mais il est ouù? 1113 01:10:20,651 --> 01:10:22,827 Il est au dodo, Tyler. 1114 01:10:28,833 --> 01:10:30,269 J'ai fait une connerie? 1115 01:10:30,356 --> 01:10:32,445 Non, t'as rien fait. 1116 01:10:36,797 --> 01:10:38,756 Je suis pas d'accord, en fait. 1117 01:10:40,932 --> 01:10:42,281 Putain! 1118 01:10:42,368 --> 01:10:43,848 Je suis désolée. 1119 01:10:44,979 --> 01:10:46,503 C'est ça. 1120 01:10:46,590 --> 01:10:48,505 J'ai fait une belle connerie. - Non, non, t'inquiète. 1121 01:10:48,592 --> 01:10:50,985 C'est pas toi, je t'assure. C'est ma faute. 1122 01:10:51,072 --> 01:10:53,249 J'ai déconné, l'autre jour. J'ai... 1123 01:10:54,467 --> 01:10:55,773 Je suis pas... 1124 01:10:55,860 --> 01:10:57,209 Je suis pas bien. 1125 01:10:57,296 --> 01:10:59,820 Je suis pas... stable. 1126 01:11:00,952 --> 01:11:03,259 Alors... 1127 01:11:03,346 --> 01:11:05,217 je veux pas. 1128 01:11:05,304 --> 01:11:07,263 Avec personne. 1129 01:11:07,350 --> 01:11:09,221 C'est un truc qu'il faut que je gère toute seule, 1130 01:11:09,308 --> 01:11:10,701 c'est tout. 1131 01:11:12,093 --> 01:11:13,573 Wow. 1132 01:11:15,314 --> 01:11:16,924 En fait, je suis qu'un sale con. 1133 01:11:17,011 --> 01:11:18,317 Non! 1134 01:11:18,404 --> 01:11:20,711 Tu le vois même pas, mais... 1135 01:11:20,798 --> 01:11:22,495 je suis un sale con. 1136 01:11:22,582 --> 01:11:25,846 Hum, j'ai... J'ai vécu un choc, OK? 1137 01:11:25,933 --> 01:11:27,761 Je suis encore dedans. 1138 01:11:30,198 --> 01:11:31,722 Je comprends. 1139 01:11:32,984 --> 01:11:35,203 Je comprends, mais... 1140 01:11:42,515 --> 01:11:45,170 Mais putain, je me sens tellement seul. 1141 01:11:45,257 --> 01:11:47,085 T'es pas tout seul. 1142 01:11:48,129 --> 01:11:50,306 Hé, t'es pas tout seul. 1143 01:11:58,531 --> 01:12:00,403 Tu veux bien... 1144 01:12:00,490 --> 01:12:01,882 qu'on discute un peu? 1145 01:12:01,969 --> 01:12:03,841 Ouais, bien sûr. 1146 01:12:20,858 --> 01:12:23,295 On n'est pas obligés de parler. 1147 01:12:23,382 --> 01:12:25,515 Bien, comment on discute, alors? 1148 01:12:27,386 --> 01:12:29,127 Des fois, il y a pas besoin. 1149 01:12:30,781 --> 01:12:32,348 OK. 1150 01:12:33,784 --> 01:12:36,743 Vas-y, détends-toi. 1151 01:12:38,136 --> 01:12:39,920 Mets-toi à l'aise. 1152 01:12:51,889 --> 01:12:53,543 Il va rien se passer. 1153 01:12:55,806 --> 01:12:57,895 C'est toi qui décides. 1154 01:12:57,982 --> 01:13:00,027 Tu décides de tout. 1155 01:13:01,246 --> 01:13:03,335 CÇa, c'est clair. 1156 01:13:06,033 --> 01:13:08,384 CÇa te va si je fais ça? 1157 01:13:08,471 --> 01:13:10,081 Ouais. 1158 01:13:13,432 --> 01:13:15,869 Je pourrais peut-être te parler 1159 01:13:15,956 --> 01:13:17,915 jusqu'à ce que tu t'endormes. 1160 01:13:19,569 --> 01:13:21,135 Peut-être. 1161 01:13:22,180 --> 01:13:24,617 C'est super doux. 1162 01:13:25,923 --> 01:13:27,838 C'est agréable. 1163 01:13:29,143 --> 01:13:31,842 Je me sens moins seul quand je te parle. 1164 01:13:34,366 --> 01:13:35,889 Tant mieux. 1165 01:13:37,587 --> 01:13:39,371 CÇa te plaît? 1166 01:13:43,288 --> 01:13:46,770 CÇa te plaît que je te dise que tu décides de tout? 1167 01:13:46,857 --> 01:13:49,207 Que c'est toi qui a le contrôle? 1168 01:13:49,294 --> 01:13:50,904 Ouais. 1169 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Je te le donne. 1170 01:13:55,735 --> 01:13:58,259 C'est à moi de te le donner. 1171 01:13:59,565 --> 01:14:01,132 D'accord. 1172 01:14:01,959 --> 01:14:04,527 Tout le monde a toujours le pouvoir, sauf nous. 1173 01:14:04,614 --> 01:14:07,051 Je me sens pas très bien. 1174 01:14:07,138 --> 01:14:09,009 Alors, je l'ai pris. 1175 01:14:10,533 --> 01:14:12,448 Je l'ai pris. 1176 01:14:12,535 --> 01:14:14,972 Et je l'ai donné. 1177 01:14:15,059 --> 01:14:17,627 Et je l'ai repris. 1178 01:14:17,714 --> 01:14:19,977 Et je l'ai encore repris. 1179 01:14:21,065 --> 01:14:24,024 Et je te jure, Chloé, 1180 01:14:24,111 --> 01:14:26,810 ça m'a fait... 1181 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 bander. 1182 01:14:30,030 --> 01:14:32,250 Tranquille, tranquille. 1183 01:14:32,337 --> 01:14:34,600 Tranquille, je suis avec toi. 1184 01:14:36,472 --> 01:14:38,169 Je gère. 1185 01:14:40,693 --> 01:14:44,131 C'est tellement fragile, putain, 1186 01:14:44,218 --> 01:14:45,872 tout ça. 1187 01:14:45,959 --> 01:14:47,744 Tellement... 1188 01:14:47,831 --> 01:14:49,180 fin. 1189 01:14:49,267 --> 01:14:51,487 Tu vois, à un instant T, 1190 01:14:51,574 --> 01:14:53,924 une personne est vivante, et tout d'un coup, 1191 01:14:54,011 --> 01:14:55,403 elle ne l'est plus. 1192 01:14:55,491 --> 01:14:58,624 Et je peux te dire que c'est rien du tout, 1193 01:14:58,711 --> 01:15:00,800 l'instant de la transition. 1194 01:15:02,715 --> 01:15:04,674 C'est la ligne 1195 01:15:04,761 --> 01:15:07,024 dont je te parle, Chloé. 1196 01:15:07,111 --> 01:15:10,157 La ligne de transition. 1197 01:15:10,244 --> 01:15:12,508 Je pense qu'à ça, 1198 01:15:12,595 --> 01:15:14,161 tout le temps, je te jure. 1199 01:15:14,248 --> 01:15:15,902 J'en rêve la nuit. 1200 01:15:15,989 --> 01:15:18,296 Toutes les nuits, putain. 1201 01:15:21,212 --> 01:15:23,214 Regarde ça. 1202 01:15:28,393 --> 01:15:31,570 Est-ce que tu sais à quel point c'est fin? 1203 01:15:34,225 --> 01:15:40,361 0,0005 centimètres. 1204 01:15:40,448 --> 01:15:45,802 Cinq 10 millièmes de centimètres. 1205 01:15:46,933 --> 01:15:48,718 C'est tout. 1206 01:15:50,328 --> 01:15:51,590 Tu savais, toi, 1207 01:15:51,677 --> 01:15:54,201 qu'y avait des trucs aussi fins que ça? 1208 01:15:54,288 --> 01:15:57,161 Enfin, t'arrives à le concevoir, hein? 1209 01:16:00,730 --> 01:16:02,340 Tu veux voir? 1210 01:16:04,560 --> 01:16:05,952 Tu vas voir. 1211 01:16:07,388 --> 01:16:10,174 Tu vas voir ce que les deux autres ont vu. 1212 01:16:12,045 --> 01:16:16,572 Tu veux ressentir ce que Nadia a ressenti? 1213 01:16:23,448 --> 01:16:26,756 Oh, regarde ça. 1214 01:16:26,843 --> 01:16:30,368 Putain de fenta de synthèse! T'arrives à rien. 1215 01:16:30,455 --> 01:16:33,153 Mais je sais que tu m'entends. 1216 01:16:33,240 --> 01:16:34,807 Tu m'entends, hein? 1217 01:16:36,766 --> 01:16:38,855 Tu m'entends, hein? 1218 01:16:50,910 --> 01:16:52,999 C'est moi. 1219 01:16:53,086 --> 01:16:54,522 Je suis tout. 1220 01:16:56,524 --> 01:16:59,005 Tu sais ce qu'ils vont dire? 1221 01:16:59,092 --> 01:17:00,659 "« Quelle conne! 1222 01:17:00,746 --> 01:17:02,443 Encore une putain d'overdose, 1223 01:17:02,530 --> 01:17:04,924 elle a arrêté de respirer d'un seul coup. "» 1224 01:17:07,623 --> 01:17:12,279 "« Elles sont toutes aussi imbéciles 1225 01:17:12,366 --> 01:17:14,542 ces pauvres connes. "» 1226 01:18:01,328 --> 01:18:02,503 Chloé? 1227 01:18:14,167 --> 01:18:16,213 Lâche-la! 1228 01:19:28,459 --> 01:19:29,939 On y va, maman. 1229 01:19:31,505 --> 01:19:32,898 Encore une minute. 1230 01:19:33,986 --> 01:19:36,772 On t'attend dehors. Prends ton temps. 1231 01:20:42,446 --> 01:20:44,840 Ah, c'est lui! 1232 01:20:44,927 --> 01:20:46,711 C'est lui! - Rebekah! 1233 01:20:46,798 --> 01:20:49,018 - Oh, mon bébé! - Maman. 1234 01:20:49,105 --> 01:20:52,108 Mon petit garçon! 1235 01:20:52,195 --> 01:20:55,285 Il t'a sauvée. Il l'a sauvée... 1236 01:20:55,372 --> 01:20:57,548 Mon petit garçon. 1237 01:20:57,635 --> 01:21:00,638 Mon petit garçon. Il est revenu. 1238 01:21:00,725 --> 01:21:02,988 Il est revenu pour te sauver. 1239 01:21:05,686 --> 01:21:07,427 - CÇa va aller. - CÇa va aller. 1240 01:24:23,058 --> 01:24:26,974 Sous-titrage: difuze 80708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.