All language subtitles for Paradise (2025) - 01x04 - Agent Billy Pace.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,045 Por que n�o contamos a verdade? 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,007 Que o presidente foi assassinado? Que o tablet dele com segredos 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 do governo sumiu, 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,554 e que achamos que quem construiu este lugar est� encobrindo? 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 Teria minha aten��o. 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 ANTERIORMENTE 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,769 Cal est� morto. E estamos seguindo em frente. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,230 Seguindo como se nada tivesse acontecido. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 Ainda v�o fazer um parque amanh�. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,110 Achei que tinha c�meras por toda parte. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,570 N�o se preocupe tanto. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,780 Se for preciso, cuido da Robinson. 13 00:00:30,864 --> 00:00:33,491 Por que desligaram as c�meras na noite do crime? 14 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 Est�vamos jogando Wii. 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,538 Percebemos que se deslig�ssemos o sistema de seguran�a, 16 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 poder�amos jogar e usar coisas legais dele 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,250 e ningu�m se daria mal. 18 00:00:42,333 --> 00:00:44,836 Meu Deus, que idiotas! 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,716 Tenho uma mensagem do presidente. 20 00:00:49,799 --> 00:00:53,344 Ele disse que, se algo acontecesse com ele, deveria encontr�-lo. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,848 Ele disse que Billy Pace � perigoso. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,504 Continue andando, Billy. 23 00:01:41,351 --> 00:01:42,811 Atire. 24 00:01:46,397 --> 00:01:47,732 Merda! 25 00:01:55,949 --> 00:01:58,326 Sobrinho idiota e imprest�vel da porra! 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Nunca hesite. 27 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 � assim que te ouvem chegando. 28 00:02:04,624 --> 00:02:07,001 Nunca hesite. 29 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Bom garoto. 30 00:02:23,643 --> 00:02:24,936 Nada disso. 31 00:02:27,647 --> 00:02:29,274 Quando algo n�o � bom� 32 00:02:31,985 --> 00:02:33,319 tem que morrer. 33 00:03:07,478 --> 00:03:09,314 Qual � o seu problema, garoto? 34 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 Eu disse, nunca hesite� 35 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 REFORMAT�RIO 36 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 Pace! 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Voc� � o Pace, n�? 38 00:03:34,881 --> 00:03:36,382 O cara que matou o tio. 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Matou o tio por um cachorro. 40 00:04:19,092 --> 00:04:20,426 Voc� � Billy Pace? 41 00:04:21,261 --> 00:04:22,553 Quem quer saber? 42 00:04:24,264 --> 00:04:25,598 Sua segunda chance. 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 Vamos. 44 00:04:30,270 --> 00:04:31,396 Eu disse vamos. 45 00:04:36,943 --> 00:04:39,487 Senhores, est�o aqui porque s�o violentos. 46 00:04:40,071 --> 00:04:42,031 Alguns sa�ram de abrigos e pris�es. 47 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 Alguns de voc�s sa�ram dos SEALs. 48 00:04:45,368 --> 00:04:48,204 Tem gente que v� um monte de fracassados irremedi�veis, 49 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 eu vejo oportunidade. 50 00:04:50,999 --> 00:04:53,251 Vejo mercen�rios, gente que luta em guerras 51 00:04:53,334 --> 00:04:56,045 onde governos s�o covardes demais para enviar seus militares 52 00:04:56,129 --> 00:04:57,463 por motivos vergonhosos 53 00:04:57,547 --> 00:05:00,341 relacionados � covardia de todo este planeta. 54 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 O que acham? 55 00:05:02,135 --> 00:05:05,638 Ser bem pagos para viajar, conhecer pessoas interessantes 56 00:05:06,306 --> 00:05:07,515 e mat�-las. 57 00:05:08,057 --> 00:05:10,643 O homem ao meu lado ser� conhecido por voc�s como Touro. 58 00:05:11,728 --> 00:05:14,397 Ele era o maior fracassado que existia. 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,983 Agora, � uma m�quina mort�fera muito disciplinada, 60 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 e a m�e dele est� muito orgulhosa. 61 00:05:20,069 --> 00:05:21,571 Quem acha que pode com ele? 62 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 Eu disse. S�o uns frouxos. 63 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 L� vamos n�s, temos algu�m. 64 00:05:28,995 --> 00:05:31,497 Billy, o garoto. Comece quando eu disser� 65 00:05:45,511 --> 00:05:48,514 AGENTE BILLY PAGE 66 00:06:18,711 --> 00:06:21,798 Sei que estamos literalmente na merda com a Robinson, 67 00:06:21,881 --> 00:06:24,258 e eu n�o sei o tamanho da merda. 68 00:06:24,342 --> 00:06:26,010 Mas, Billy? 69 00:06:26,552 --> 00:06:28,930 - Sim? - Estou animada demais para dormir. 70 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 Pelo parque. 71 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 - O parque, querido! - Certo. 72 00:06:37,397 --> 00:06:39,899 N�o sabia o que vestir, mas trouxe op��es. 73 00:06:39,982 --> 00:06:41,484 E vai escolher. 74 00:06:42,568 --> 00:06:43,694 Certo. 75 00:06:44,404 --> 00:06:46,781 Tenho este ou� 76 00:06:47,657 --> 00:06:48,783 este. 77 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 Jane, nosso romance secreto j� era 78 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 se vestir um desses 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,917 porque n�o vou desgrudar de voc�. 80 00:06:58,626 --> 00:07:01,212 Essas roupas podem ser inadequadas, 81 00:07:01,295 --> 00:07:04,882 mas n�o posso controlar os pensamentos de uns pervertidos. 82 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 E al�m disso, � um lugar 83 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 para se divertir, relaxar e curtir. 84 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Merda. 85 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 Bom dia tamb�m. 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 Meus filhos n�o sabem onde estou. 87 00:07:28,114 --> 00:07:30,116 Nunca ficaram sozinhos em casa? 88 00:07:30,908 --> 00:07:32,535 Quando trabalho at� tarde, 89 00:07:32,618 --> 00:07:35,872 mas temos um sistema. 90 00:07:35,955 --> 00:07:38,374 Sempre aviso a Presley antes. 91 00:07:38,458 --> 00:07:41,377 Quero peg�-los antes de irem ao parque. 92 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 � hoje? 93 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 Que loucura! 94 00:07:47,425 --> 00:07:48,843 Ele nem foi enterrado, 95 00:07:48,926 --> 00:07:52,430 e v�o montar um parque na v�spera do funeral. 96 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Ent�o� 97 00:08:00,771 --> 00:08:01,772 Ent�o� 98 00:08:04,150 --> 00:08:05,401 Ontem � noite foi� 99 00:08:06,235 --> 00:08:08,404 - Foi demais. - Pare, vou desmaiar. 100 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 Sobre o que eu disse. 101 00:08:14,327 --> 00:08:15,328 Sim. 102 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 N�o entendi, mas vou falar com ele. 103 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Est� bem. 104 00:08:20,708 --> 00:08:21,709 Est� bem. 105 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 - Talvez eu te veja no parque. - Ah, sim. 106 00:08:32,011 --> 00:08:34,931 - Sim. - O parque, sim. 107 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 BILLY, PRECISAMOS CONVERSAR. 108 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 - Cad� a mam�e? - Ela vem, n�? 109 00:08:55,952 --> 00:08:59,747 Todas as armas e itens proibidos devem ser entregues. 110 00:08:59,830 --> 00:09:04,126 - Falou com a mam�e? Ela vem? - Entreguem as armas e itens proibidos. 111 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 Eu quero a mam�e! 112 00:09:06,212 --> 00:09:09,799 Isso inclui eletr�nicos externos. 113 00:09:10,341 --> 00:09:13,302 Fiquem calmos e continuem andando. 114 00:09:13,386 --> 00:09:16,347 - Prendam suas pulseiras. - N�o tenham medo. 115 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 - Um passo � frente. Senhor, pulseiras. - Sim. 116 00:09:19,517 --> 00:09:20,518 Vamos. 117 00:09:22,770 --> 00:09:25,565 Xavier Collins. Dois menores, esposa, Teri Collins. 118 00:09:25,648 --> 00:09:29,068 Minha esposa n�o entrou no avi�o. 119 00:09:32,738 --> 00:09:33,781 Sinto muito. 120 00:09:34,448 --> 00:09:35,575 APAGAR REGISTRO? 121 00:09:38,160 --> 00:09:39,829 N�o percam as pulseiras� 122 00:09:49,088 --> 00:09:50,965 - Vamos l�. Continuem. - O que est�o fazendo? 123 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Continuem. 124 00:09:52,258 --> 00:09:54,343 - Quase que n�o deu pra gente. - O senhor precisa se acalmar. 125 00:09:54,427 --> 00:09:56,846 - Todo mundo sumiu. Meu Deus! - Anda! 126 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 - Anda! - Meu Deus! 127 00:10:05,104 --> 00:10:11,027 Seja policial, soldado, Servi�o Secreto ou seguran�a privada, 128 00:10:11,110 --> 00:10:15,531 estamos aqui para fazer o mesmo trabalho, estabilizar as coisas. 129 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Com licen�a. 130 00:10:16,782 --> 00:10:19,869 Collins, n�? Sou Billy Pace. Disseram pra procur�-lo. 131 00:10:19,952 --> 00:10:23,706 Pediram pra protegermos a �rea e colocarmos gente nas casas. 132 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 Que casas? 133 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 N�o fa�o ideia, mano. 134 00:10:27,543 --> 00:10:28,544 Por aqui. 135 00:10:38,137 --> 00:10:39,680 BILLY, PRECISAMOS CONVERSAR 136 00:10:39,764 --> 00:10:41,349 ENVIADA 137 00:10:46,604 --> 00:10:49,148 N�o pode comer cereal a�ucarado todos os dias, hein? 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,775 Sei que o bacon falso � nojento, 139 00:10:50,858 --> 00:10:54,028 mas � s� fechar os olhos e fingir que � bacon de verdade. 140 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 - T� bom. - Mas pode comer cereal tamb�m 141 00:10:56,656 --> 00:10:57,948 se prometer tomar leite. 142 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 T� bom, pode deixar. 143 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Bom dia. 144 00:11:03,329 --> 00:11:04,372 Bom dia. 145 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 Entendi errado nosso sistema? 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,627 - N�o t�nhamos um sistema? - Eu� 147 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Eu� 148 00:11:12,046 --> 00:11:14,465 Pai, se vai trabalhar � noite, precisa me avisar. 149 00:11:14,548 --> 00:11:17,927 Eu sei. E� eu sinto muito. 150 00:11:18,010 --> 00:11:19,095 Eu s� 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,306 Eu estraguei tudo. 152 00:11:23,683 --> 00:11:24,975 Tudo bem. 153 00:11:25,059 --> 00:11:27,269 Os �ltimos dias foram estranhos, eu sei. 154 00:11:28,354 --> 00:11:30,815 Coma bacon falso. Vai se sentir melhor. 155 00:11:34,527 --> 00:11:35,736 N�s vamos hoje, n�? 156 00:11:35,820 --> 00:11:37,947 Ao parque? Sabe que sim, amig�o. 157 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 Vejo voc�s l� mais tarde. 158 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Vou ao parque ajudar a banda a se organizar. 159 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 Que banda? 160 00:11:43,327 --> 00:11:45,037 A que vai tocar l�. 161 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 T�. Desculpe, s� estou me atualizando. 162 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 Voc� tem uma banda? 163 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 - N�o, � a banda do Jeremy. - Jeremy� 164 00:11:52,712 --> 00:11:53,754 Bradford. 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,798 O filho do Cal? Eu pensei� 166 00:11:56,424 --> 00:11:57,758 Gostamos dele afinal? 167 00:11:57,842 --> 00:12:00,094 Pai, ele acabou de perder o pai. 168 00:12:00,970 --> 00:12:02,304 S� estamos curtindo juntos. 169 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 T�, vou nessa. Amo voc�s. 170 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 Te amo mais. 171 00:12:07,768 --> 00:12:08,894 Aproveite� 172 00:12:13,482 --> 00:12:14,984 Devem ser os horm�nios. 173 00:12:15,067 --> 00:12:16,110 Onde aprendeu isso? 174 00:12:19,905 --> 00:12:21,157 Pai, adivinhe? 175 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 Tomei uma decis�o e acho que voc� vai gostar. 176 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 Decidi que estou pronto para a roda-gigante este ano. A grande. 177 00:12:28,038 --> 00:12:29,749 - Pai. - Sim, cara. 178 00:12:29,832 --> 00:12:31,500 Claro! Este � o ano. 179 00:12:32,084 --> 00:12:35,337 Jay, preciso falar com o tio Billy rapidinho. 180 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 Vou deix�-lo com Carl e Lucy do outro lado da rua, 181 00:12:37,965 --> 00:12:38,966 volto depois, t�? 182 00:12:39,049 --> 00:12:40,050 Vamos. 183 00:12:57,943 --> 00:13:01,071 Uma semana aqui e, de todas as esquisitices que vi, 184 00:13:01,155 --> 00:13:05,534 o fato de pensarem em fazer bares �, de longe, a maior. 185 00:13:05,618 --> 00:13:07,077 - Sim. - Totalmente abastecido. 186 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Tem mais bebida do que na Jamaica. 187 00:13:12,124 --> 00:13:13,459 Como posso ajud�-los? 188 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 Servi�o Secreto. 189 00:13:14,627 --> 00:13:16,253 Protegemos a �rea para o presidente 190 00:13:16,337 --> 00:13:18,422 se ele vier depois do discurso. 191 00:13:18,964 --> 00:13:20,132 Protegem a �rea? 192 00:13:20,800 --> 00:13:23,761 T�. Tudo bem. Claro. Fa�am o que t�m que fazer. 193 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 Dizem que o presidente bebe demais. 194 00:13:27,681 --> 00:13:29,892 - Agente Pace. - Ele deveria ver a adega. 195 00:13:29,975 --> 00:13:32,228 Tem muito �lcool l� embaixo. 196 00:13:32,311 --> 00:13:33,896 Tudo de primeira. Quer ver? 197 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 Estamos nos familiarizando com entradas e sa�das. 198 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 Posso te mostrar 199 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 tr�s dedos do melhor u�sque que o homem j� conheceu? 200 00:13:44,490 --> 00:13:46,367 - Eu sou o cara. - Estamos trabalhando. 201 00:13:47,660 --> 00:13:48,744 Azar o seu. 202 00:13:48,828 --> 00:13:52,289 Custou milhares de d�lares cada um l� em cima. 203 00:13:53,541 --> 00:13:55,751 Ganharam uma casa? Eu ganhei. 204 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 � legal. 205 00:13:59,171 --> 00:14:00,589 Minha mulher pirou. 206 00:14:00,673 --> 00:14:02,842 - Sim, eu tenho uma casa. - Eu tamb�m. 207 00:14:02,925 --> 00:14:04,468 Nunca tive uma casa antes. 208 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 Era raro n�o dormir na rua. 209 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 N�o me deixe beber o melhor sozinho. 210 00:14:10,432 --> 00:14:12,768 - N�o quero ser rude com ele. - V� em frente. 211 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 Ao fim do mundo. 212 00:14:16,781 --> 00:14:21,781 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 213 00:14:22,695 --> 00:14:25,781 Voc� � o melhor barman do mundo? Como conseguiu este emprego? 214 00:14:25,865 --> 00:14:29,827 Minha esposa � uma das maiores cientistas atmosf�ricos do mundo. 215 00:14:29,910 --> 00:14:32,997 Acho que perceberam que seriam dois pelo pre�o de um. 216 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Eu sou um mixologista famoso e tal. 217 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Temos que ficar muito b�bados 218 00:14:40,087 --> 00:14:42,214 pra esquecer que estamos numa montanha? 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,550 Eu queria descobrir. 220 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Sim. 221 00:14:50,222 --> 00:14:52,558 Vamos. Temos que lev�-los para a arena. 222 00:14:54,727 --> 00:14:55,811 Eles t�m uma arena. 223 00:14:55,895 --> 00:14:56,896 Sim. 224 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 "Seguir em frente exige comprometimento e esfor�o." 225 00:15:09,742 --> 00:15:12,036 "Vamos estabelecer um novo�" N�o, obrigado. 226 00:15:12,411 --> 00:15:15,706 "Agora come�a o trabalho duro, mas necess�rio, de seguir para o futuro, 227 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 por um novo caminho." 228 00:15:16,874 --> 00:15:18,500 Parece algo que eu diria? 229 00:15:18,584 --> 00:15:20,544 � isso que querem ouvir agora? 230 00:15:20,628 --> 00:15:22,296 Parece bom, senhor. 231 00:15:25,257 --> 00:15:29,053 Novato assustador, que tal? Esse � o clima para a situa��o? 232 00:15:30,095 --> 00:15:31,263 Pode falar abertamente. 233 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 O que acha que precisam ouvir? 234 00:15:36,268 --> 00:15:39,271 Sinceramente, senhor, toda essa situa��o � muito ferrada. 235 00:15:39,355 --> 00:15:41,106 - Pacey. - N�o sou virgem, Xavier. 236 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 Tudo bem, continue. 237 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 Tudo l� em cima se foi. 238 00:15:46,320 --> 00:15:47,696 Essa merda n�o � normal. 239 00:15:48,614 --> 00:15:51,700 As pessoas podem querer ouvir isso do presidente� 240 00:15:53,452 --> 00:15:54,453 Senhor. 241 00:15:57,915 --> 00:15:58,916 Gostei disso. 242 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Eu gosto dele. 243 00:16:00,960 --> 00:16:02,086 Sim. 244 00:16:02,169 --> 00:16:03,170 Certo. 245 00:16:03,879 --> 00:16:05,923 Obrigado pelo conselho, senhor. 246 00:16:12,513 --> 00:16:14,181 N�o sei voc�, mas eu transaria com ele. 247 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 DESCULPE, J� ESTOU NO TRABALHO. AT� MAIS. 248 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 Est� mesmo a fim disso? 249 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Sim. Sim, eu� 250 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 Estou bem. Eu s� 251 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 Eu me lembro do quanto meu pai amava este parque. 252 00:17:05,024 --> 00:17:07,860 Para lembrar a todos que aqui embaixo pode ser alegre 253 00:17:07,943 --> 00:17:09,737 como l� em cima. 254 00:17:10,696 --> 00:17:12,823 O que quer que ele dissesse, mas� 255 00:17:14,533 --> 00:17:17,077 Parece errado, sabe? 256 00:17:17,161 --> 00:17:19,371 Tocar m�sicas ruins dos anos 80 257 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 andar em brinquedos cafonas e curtir, 258 00:17:24,501 --> 00:17:26,754 - ainda mais depois� - N�o est� curtindo. 259 00:17:26,837 --> 00:17:28,797 Est� fazendo m�sica para as pessoas. 260 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 Pessoas que vivem em cavernas. 261 00:17:31,550 --> 00:17:34,219 Est� dando alegria pra elas e tal. 262 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Alegria e tal? 263 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 Alegria e tal n�o � pouca coisa. 264 00:17:38,891 --> 00:17:40,601 N�o subestime alegria e tal. 265 00:17:45,898 --> 00:17:47,649 Mas � bem estranho. 266 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 PACE, WILLIAM, C�D. CLASSIFICA��O 267 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 QUEST�O DE SEGURAN�A NACIONAL 268 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 1. BOGOT�, COL�MBIA 2. SEGURAN�A NACIONAL 269 00:18:33,445 --> 00:18:34,446 3. EQUIPE DE SEGURAN�A 270 00:18:35,697 --> 00:18:38,659 �perdeu dois comandados� �um candidato ideal para Paradise. 271 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 �j� havia sido condenado por outros� 272 00:18:50,420 --> 00:18:52,506 Chefe, o que est� fazendo aqui? 273 00:18:52,589 --> 00:18:53,882 Jane, oi. 274 00:18:53,966 --> 00:18:57,094 Resolvendo burocracias antes de ir ao parque. 275 00:18:57,177 --> 00:18:58,929 �, eu tamb�m. 276 00:19:00,389 --> 00:19:01,390 Jane. 277 00:19:02,141 --> 00:19:03,767 Sei que � pr�xima do Billy. 278 00:19:04,309 --> 00:19:05,310 Sei que s�o� 279 00:19:06,186 --> 00:19:07,187 muito pr�ximos. 280 00:19:07,855 --> 00:19:10,232 - O qu�? Somos amigos, mas� - Ei. 281 00:19:11,483 --> 00:19:15,195 Notou que ele est� estranho? 282 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 Na verdade, n�o. 283 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Talvez ele esteja um pouco distra�do. 284 00:19:21,994 --> 00:19:23,871 Ele se anima com o parque. 285 00:19:23,954 --> 00:19:24,955 N�o �? 286 00:19:25,330 --> 00:19:28,292 N�o suspeitaria disso, ele anda nos brinquedos, 287 00:19:28,375 --> 00:19:30,419 come algod�o-doce e tal. 288 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Ele � um homem complicado. 289 00:19:33,839 --> 00:19:35,465 Se voc� gosta desse tipo de coisa. 290 00:19:37,509 --> 00:19:38,927 Enfim, � feriado. 291 00:19:40,095 --> 00:19:41,263 V� comemorar. 292 00:19:41,346 --> 00:19:42,639 Sim, vejo voc� l�. 293 00:19:42,723 --> 00:19:43,724 Est� bem. 294 00:19:52,482 --> 00:19:54,026 CENTRO DE DETEN��O JUVENIL 295 00:19:59,865 --> 00:20:03,202 O daiquiri Hemingway. Meu coquetel especial de dois meses. 296 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 O verdadeiro. 297 00:20:04,369 --> 00:20:07,456 Cuidado, senhores. V�o ficar mal com isso. 298 00:20:07,539 --> 00:20:09,875 Eles podem ficar bem. Ficaria impressionada. 299 00:20:09,958 --> 00:20:11,543 � dif�cil me impressionar. 300 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 E eu n�o sei? 301 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Tudo bem, chefe? 302 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Sim. 303 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Dois meses. 304 00:20:29,686 --> 00:20:31,813 Estou aqui h� dois meses, Billy. 305 00:20:31,897 --> 00:20:34,775 Est� normalizando. 306 00:20:38,195 --> 00:20:40,989 Acho que s�o as coisas normais que me deixam mais triste. 307 00:20:43,325 --> 00:20:45,285 Um barman beijando a esposa, 308 00:20:45,827 --> 00:20:47,579 um drinque num bar com um amigo. 309 00:20:48,080 --> 00:20:50,332 Por um instante, eu esque�o. 310 00:20:52,918 --> 00:20:54,628 Esque�o o que perdi. 311 00:21:00,175 --> 00:21:01,593 Voc� me chamou de amigo. 312 00:21:01,677 --> 00:21:02,678 V� se foder. 313 00:21:05,555 --> 00:21:06,848 Sei l�, cara. 314 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 Aquele mundo, o antigo, 315 00:21:14,356 --> 00:21:15,649 come�ou 316 00:21:16,858 --> 00:21:19,236 a me maltratar desde muito jovem. 317 00:21:19,778 --> 00:21:24,700 Ent�o, acho que revidei. 318 00:21:24,783 --> 00:21:25,784 E� 319 00:21:27,077 --> 00:21:31,498 Eu vi algumas coisas, X, fiz algumas coisas que� 320 00:21:34,543 --> 00:21:36,753 N�o sei se estaria aqui comigo se soubesse. 321 00:21:39,423 --> 00:21:42,592 N�o quero parecer um babaca, mas� 322 00:21:44,886 --> 00:21:50,183 tudo aqui embaixo que � bom e tudo aqui embaixo que � normal 323 00:21:52,060 --> 00:21:54,438 me faz sentir normal. 324 00:21:55,689 --> 00:21:57,316 Me faz sentir bem. 325 00:22:00,819 --> 00:22:04,406 Nunca tive nada disso no velho mundo 326 00:22:04,489 --> 00:22:07,826 que acabou comigo antes de me ensinar o alfabeto. 327 00:22:08,827 --> 00:22:12,122 Nunca bebi com um amigo num bar. 328 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 Porque� 329 00:22:15,167 --> 00:22:16,376 n�o achei um. 330 00:22:17,919 --> 00:22:19,212 N�o tem bares na sua cidade? 331 00:22:20,380 --> 00:22:21,715 Isso mesmo. 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,560 Venha me visitar um dia desses. 333 00:22:34,519 --> 00:22:36,897 Conhecer as crian�as, jantar com a fam�lia. 334 00:22:36,980 --> 00:22:38,607 J� que somos oficialmente� 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,233 - Melhores amigos? - N�o disse isso. 336 00:22:40,859 --> 00:22:42,444 Mas disse com o rosto. 337 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 Com que roupa eu vou? 338 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 Eu trouxe Pinot porque pareceu o mais engra�ado. 339 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 Voc� parece louco. 340 00:22:56,917 --> 00:22:57,918 Oi, crian�as. 341 00:22:58,710 --> 00:23:00,379 Quero que conhe�am algu�m. 342 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 Merda. S�o menores do que pensei. 343 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Desculpe. 344 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Este � o Billy. 345 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 Ele nunca viu crian�as antes. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 N�o � verdade. 347 00:23:14,643 --> 00:23:17,813 Prazer em conhec�-los. Sou o Billy. 348 00:23:17,896 --> 00:23:20,023 Sou o novo melhor amigo do seu pai, 349 00:23:20,649 --> 00:23:24,027 ent�o pode me chamar de tio Billy se quiserem, 350 00:23:24,111 --> 00:23:26,029 ou� ou n�o. 351 00:23:27,823 --> 00:23:29,616 Est� indo bem, eu acho. 352 00:23:30,242 --> 00:23:34,162 Eu me arrependo de ter me ajoelhado, mas aqui estamos. 353 00:24:05,068 --> 00:24:09,531 Esta � uma m�sica de uma banda que meu pai adorava, a Poison. 354 00:24:09,614 --> 00:24:11,658 M�SICA AO VIVO! PARQUINHO DE DIVERS�ES 355 00:24:11,741 --> 00:24:13,201 "Melhor balada." 356 00:24:13,869 --> 00:24:15,245 Palavras dele, n�o minhas. 357 00:24:15,328 --> 00:24:19,499 Ent�o, obrigado a uma boa amiga por me incentivar a fazer isso. 358 00:25:02,334 --> 00:25:05,003 Me ajude a p�r esta lista em ordem de import�ncia. 359 00:25:05,086 --> 00:25:06,588 - T�. - Comer bolo de funil, 360 00:25:06,671 --> 00:25:09,591 andar nos brinquedos e fazer tatuagens falsas combinando. 361 00:25:10,133 --> 00:25:11,259 E estrelinhas. 362 00:25:11,676 --> 00:25:13,845 Quer saber? Estrelinhas no fim do dia. 363 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Deixamos pra mais tarde, quando escurecer. 364 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 Adora essa merda, n�o �? 365 00:25:17,432 --> 00:25:19,100 Voc� tamb�m, n�o brinque. 366 00:25:19,851 --> 00:25:20,852 Precisamos conversar. 367 00:25:21,937 --> 00:25:24,564 S� voc�, Pace, n�o sua parceira de jogo. 368 00:25:26,399 --> 00:25:28,818 - Aqui? - N�o, na lua. 369 00:25:30,654 --> 00:25:32,030 Que roupa � essa? 370 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 Minha roupa de parque? 371 00:25:34,908 --> 00:25:36,117 Estou de folga. 372 00:25:37,452 --> 00:25:39,371 Xavier est� no radar de Sinatra agora. 373 00:25:39,955 --> 00:25:41,373 N�o � um radar bom de se estar. 374 00:25:42,207 --> 00:25:43,375 Vamos. 375 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 � s� a roda-gigante. 376 00:26:00,767 --> 00:26:02,978 Deve ser um dos brinquedos mais seguros. 377 00:26:03,061 --> 00:26:04,062 Com certeza. 378 00:26:05,063 --> 00:26:06,815 Estatisticamente falando, 379 00:26:06,898 --> 00:26:09,484 os idiotas girando naquela roda 380 00:26:09,568 --> 00:26:10,819 correm mais perigo, n�? 381 00:26:10,902 --> 00:26:13,613 Cara, me avise se vir seu tio Billy, t�? 382 00:26:16,741 --> 00:26:19,327 Quer saber, amig�o? Vamos por aqui. 383 00:26:19,411 --> 00:26:20,495 Espere a�, direto? 384 00:26:21,496 --> 00:26:22,831 Nada de aquecimento? 385 00:26:23,248 --> 00:26:24,666 Nada de ma�� do amor? 386 00:26:25,667 --> 00:26:27,586 Acho que preciso fazer xixi primeiro. 387 00:26:28,587 --> 00:26:31,298 Preciso fazer o n�mero um antes do brinquedo, pai. 388 00:26:33,008 --> 00:26:35,343 Pai, tenho que ir no banheiro urgente. 389 00:26:39,180 --> 00:26:40,223 Vamos! 390 00:26:41,558 --> 00:26:42,851 - Pai! - Sim? 391 00:26:42,934 --> 00:26:46,313 - Vamos ao banheiro. - Vamos. Venha. 392 00:26:58,074 --> 00:27:00,160 Oi, e a�? Estava procurando seu pai. 393 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Quem � o babaca? 394 00:27:05,373 --> 00:27:06,916 Quer que eu quebre o bra�o dele? 395 00:27:08,543 --> 00:27:11,379 � o filho do presidente, n�? O do cabelo irritante? 396 00:27:11,463 --> 00:27:13,006 O cabelo dele n�o � irritante. 397 00:27:13,673 --> 00:27:14,841 �, sim. 398 00:27:14,924 --> 00:27:16,301 Como percebeu? 399 00:27:16,801 --> 00:27:19,012 Porque perceber coisas � o meu trabalho. 400 00:27:19,638 --> 00:27:21,973 Al�m disso, voc�s n�o poderiam ser mais �bvios. 401 00:27:22,057 --> 00:27:24,684 Como se voc� e Jane n�o fossem �bvios. 402 00:27:25,644 --> 00:27:26,770 Voc� notou? 403 00:27:26,853 --> 00:27:28,688 Notar coisas � o meu trabalho. 404 00:27:28,772 --> 00:27:30,231 N�o seja babaca. 405 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 Voc� gosta desse garoto? 406 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Sim. 407 00:27:36,821 --> 00:27:37,989 Ele gosta de voc�? 408 00:27:39,658 --> 00:27:42,202 N�o sei. Sinto que estou presa na zona da amizade. 409 00:27:42,285 --> 00:27:44,496 Claro que ele gosta. Presley, olhe para mim. 410 00:27:46,414 --> 00:27:49,125 Uma noite, Jane e eu est�vamos trabalhando juntos, 411 00:27:49,209 --> 00:27:50,585 l� pelas 3h30 da manh�. 412 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 - Mario Kart? - Wii Punch-Out. 413 00:27:52,671 --> 00:27:54,631 Isso foi antes de vir para a noite de jogos, 414 00:27:54,714 --> 00:27:56,633 que, ali�s, n�o � mais segredo. 415 00:27:56,716 --> 00:27:59,135 E eu estou muito ferrado. N�o diga nada ao seu pai. 416 00:27:59,844 --> 00:28:04,224 Enfim, h� muito tempo, eu e Jane jogamos Wii Punch-Out� 417 00:28:04,307 --> 00:28:08,478 e as coisas come�aram a ficar meio intensas, sabe? 418 00:28:08,561 --> 00:28:09,938 Tipo, f�sicas. 419 00:28:10,480 --> 00:28:12,857 Eu j� estive com mulheres antes, claro� 420 00:28:12,941 --> 00:28:15,777 do jeito que homens podem estar com mulheres se voc� 421 00:28:15,860 --> 00:28:17,278 - Cara. - T�, desculpe. 422 00:28:17,362 --> 00:28:22,659 Mas eu nunca disse a uma mulher que gostava dela. 423 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 Ent�o, est�vamos l�. 424 00:28:25,203 --> 00:28:27,455 Jogando Punch-Out. 425 00:28:27,539 --> 00:28:29,290 E eu liguei o foda-se. 426 00:28:30,375 --> 00:28:32,961 O mundo explodiu. Do que eu tenho medo, n�? 427 00:28:33,545 --> 00:28:36,464 A�, eu disse: "Gata, acho que voc� gosta de mim, 428 00:28:36,548 --> 00:28:39,300 e acho que eu gosto de voc�." 429 00:28:40,385 --> 00:28:41,970 "Voc� me deixou na lona." 430 00:28:43,388 --> 00:28:44,472 E foi isso. 431 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 "Voc� me deixou na lona"? 432 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 Porque jog�vamos Punch-Out. Foi o que deu. 433 00:28:50,311 --> 00:28:52,188 Quer saber? N�o enche, funcionou. 434 00:28:52,272 --> 00:28:56,067 A quest�o �: V� dizer ao babaca que gosta dele. 435 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Nunca hesite. 436 00:28:59,654 --> 00:29:00,739 Atire. 437 00:29:01,823 --> 00:29:03,032 Merda! 438 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 Viu isso? 439 00:29:04,576 --> 00:29:07,328 Eu s� fiz isso para ser legal, mas acertei em cheio. 440 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Valeu, cara. 441 00:29:09,581 --> 00:29:10,582 Ei, 442 00:29:11,124 --> 00:29:13,084 a oferta de quebrar o bra�o dele ainda vale. 443 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 Obrigada. 444 00:29:15,587 --> 00:29:17,130 Voc� viu o seu pai? 445 00:29:17,839 --> 00:29:18,840 N�o. 446 00:29:18,923 --> 00:29:19,924 Est� bem. 447 00:29:30,852 --> 00:29:33,521 PARQUE DE DIVERS�ES 448 00:29:39,527 --> 00:29:41,654 Talvez dev�ssemos ir ao tanque primeiro. 449 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 Meu professor est� l�, estou motivado. 450 00:29:43,615 --> 00:29:46,367 James, chegou a hora de enfrentar seus medos. 451 00:29:46,451 --> 00:29:49,078 Prometo que estarei com voc� o tempo todo. 452 00:29:52,290 --> 00:29:53,541 Droga, ela vem para c�. Ent�o... 453 00:29:55,335 --> 00:29:57,253 - Doutora� Gabriela, oi. - Oi. 454 00:29:57,337 --> 00:29:59,422 Como vai? Que bom te ver! 455 00:30:00,465 --> 00:30:01,716 Estava te procurando. 456 00:30:02,967 --> 00:30:04,928 Respire, amigo, voc� consegue. 457 00:30:05,011 --> 00:30:07,263 - Oi. - Oi. 458 00:30:07,347 --> 00:30:11,226 James, esta � minha amiga Gabriela. 459 00:30:11,309 --> 00:30:13,228 Gabriela, este � James. 460 00:30:13,311 --> 00:30:15,980 - � um prazer, James. - � um prazer, Gabriela. 461 00:30:17,148 --> 00:30:18,399 D� uma licencinha, cara. 462 00:30:21,402 --> 00:30:22,403 Ou�a. 463 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Ontem � noite foi �timo. 464 00:30:25,949 --> 00:30:27,992 Melhor que �timo, na verdade. 465 00:30:28,827 --> 00:30:31,120 - Mas n�o estou num momento� - Pode parar por a�. 466 00:30:31,204 --> 00:30:33,665 Se ficar mais rom�ntico, meu cora��o vai parar. 467 00:30:34,999 --> 00:30:36,376 Ontem foi �timo. 468 00:30:36,459 --> 00:30:38,878 E talvez fa�amos de novo um dia, talvez n�o. 469 00:30:39,420 --> 00:30:42,465 Mas eu ia perguntar se teve chance de falar com ele. 470 00:30:44,342 --> 00:30:46,386 Ainda n�o. Estou tentando. 471 00:30:47,136 --> 00:30:48,346 Poderia tentar mais. 472 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 Acabei de v�-lo na fila do bolo. 473 00:30:53,351 --> 00:30:56,354 Gabriela vai ficar com voc� um minuto, t�, Jay? 474 00:30:56,437 --> 00:30:57,730 Prometo ser r�pido. 475 00:30:57,814 --> 00:30:59,107 N�o estou com pressa. 476 00:31:27,468 --> 00:31:29,804 Presidente, est� se tornando um cliente regular. 477 00:31:29,888 --> 00:31:32,223 Deveria ao menos nos deixar proteger a �rea. 478 00:31:33,349 --> 00:31:36,394 � o terceiro m�s numa cidade subterr�nea sem armas. 479 00:31:37,437 --> 00:31:39,772 Algu�m vai me matar com um canudo? 480 00:31:40,732 --> 00:31:42,859 Meu Deus, que deprimente. 481 00:31:44,152 --> 00:31:46,195 Devia ter gente feliz por termos sobrevivido. 482 00:31:46,821 --> 00:31:49,282 Billy Pace assustador, o que h� com todo mundo? 483 00:31:49,365 --> 00:31:52,076 N�o sei, senhor. Eu estou feliz feito pinto no lixo. 484 00:31:52,827 --> 00:31:53,828 Mas ele n�o est�. 485 00:31:54,913 --> 00:31:56,039 Ele perdeu algu�m. 486 00:31:57,415 --> 00:32:00,043 Pronto para outra bebida, presidente? 487 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 Quer saber? Por que n�o traz at� eu mandar parar? 488 00:32:04,505 --> 00:32:06,841 Espere, trabalha pra mim, n�? � uma das cientistas. 489 00:32:06,925 --> 00:32:09,761 O bar � do meu marido. Ajuda quando lota. 490 00:32:10,678 --> 00:32:12,347 � muito gentil. 491 00:32:12,764 --> 00:32:14,766 � disso mesmo que eu falo. 492 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 Ent�o, � isso? 493 00:32:22,190 --> 00:32:24,400 Todos perderam algu�m, n�o tem conserto. 494 00:32:26,235 --> 00:32:28,196 � o n�o saber, senhor. 495 00:32:30,073 --> 00:32:32,241 O n�o saber? T� falando l� de cima? 496 00:32:33,034 --> 00:32:34,035 Porque n�s sabemos. 497 00:32:34,786 --> 00:32:35,870 Acredite, n�s sabemos. 498 00:32:37,956 --> 00:32:40,291 Voc� diz que acabou, mas n�s� 499 00:32:40,375 --> 00:32:42,585 Espere, acabou. 500 00:32:42,669 --> 00:32:44,963 N�o temos comunica��o, queimou tudo. 501 00:32:45,046 --> 00:32:48,800 Qualquer leitura mostra sinais limitados de vida vi�vel. 502 00:32:50,259 --> 00:32:53,805 Tudo que sobrou est� lutando para sobreviver, desesperado, faminto. 503 00:32:53,888 --> 00:32:55,890 Mas as pessoas poderiam ter sobrevivido? 504 00:32:57,600 --> 00:33:00,311 Algu�m poderia ficar bem l� em cima? 505 00:33:09,237 --> 00:33:10,530 � o n�o saber. 506 00:33:11,864 --> 00:33:13,741 Que foi o que eu disse. 507 00:33:17,662 --> 00:33:18,830 O n�o saber. 508 00:33:19,747 --> 00:33:22,667 H� seis meses, nossas vidas mudaram para sempre. 509 00:33:23,334 --> 00:33:26,295 Todas as comunica��es com a superf�cie foram perdidas, 510 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 e qualquer informa��o que obtivemos nos diz 511 00:33:30,675 --> 00:33:33,386 que o mundo l� fora n�o � mais habit�vel. 512 00:33:34,345 --> 00:33:36,222 Ainda assim, sei que cada um de n�s 513 00:33:36,848 --> 00:33:40,643 tem uma voz em nossas cabe�as dizendo: "Talvez." 514 00:33:41,144 --> 00:33:44,772 Por isso vamos mandar esses quatro exploradores ao desconhecido 515 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 para avali�-lo, 516 00:33:47,066 --> 00:33:49,402 ter respostas e traz�-las em seguran�a para n�s. 517 00:33:49,485 --> 00:33:52,071 Eles podem n�o nos dizer o que queremos ouvir, 518 00:33:52,780 --> 00:33:55,950 mas voc�s t�m minha palavra de presidente, ser� a verdade. 519 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 N�o lhes devo nada menos. 520 00:33:57,452 --> 00:33:58,953 Acha que encontrar�o algo? 521 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 Pessoas? 522 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 N�o sei, querida. 523 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 Voc� tem que parar. 524 00:34:29,317 --> 00:34:30,443 Aqui, n�o. 525 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Voc� tem que parar. 526 00:34:36,157 --> 00:34:37,658 Essa gente n�o brinca. 527 00:34:37,742 --> 00:34:38,743 Que gente? 528 00:34:38,826 --> 00:34:40,286 - Sinatra? - Escute. 529 00:34:40,369 --> 00:34:41,829 Preciso que confie em mim. 530 00:34:41,913 --> 00:34:43,623 Voc� precisa se afastar agora. 531 00:34:43,706 --> 00:34:45,833 - N�o sei do que est� falando. - Qual �! 532 00:34:45,917 --> 00:34:48,669 Vai pra uma sala escura e l� sobre mim. Pare com isso, t�? 533 00:34:48,753 --> 00:34:49,879 Quer que eu pare? 534 00:34:49,962 --> 00:34:52,507 Por que disse estar no trabalho quando estava em casa? 535 00:34:52,590 --> 00:34:53,841 - Quando? - Hoje de manh�. 536 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 Foda-se. 537 00:34:56,260 --> 00:34:58,679 Jane estava l�, eu n�o queria que soubesse de n�s. 538 00:34:58,763 --> 00:35:00,181 Acha que eu n�o sei? 539 00:35:00,264 --> 00:35:01,891 Billy, n�o poderia ser mais �bvio. 540 00:35:01,974 --> 00:35:04,143 Como sabe o que eu estava fazendo hoje de manh�? 541 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Est� me vigiando? 542 00:35:05,561 --> 00:35:07,730 Desligou as c�meras na noite do assassinato? 543 00:35:07,814 --> 00:35:09,941 J� expliquei � Robinson. 544 00:35:10,024 --> 00:35:12,485 - Jane e eu� - O que voc� fez, Billy? 545 00:35:12,568 --> 00:35:14,153 Voc� o matou? 546 00:35:15,321 --> 00:35:17,073 Voc� o matou, porra? 547 00:35:17,949 --> 00:35:19,158 Quem te mandou? 548 00:35:19,242 --> 00:35:21,786 Est� mesmo me perguntando isso? V� se foder. 549 00:35:21,869 --> 00:35:25,665 Ele disse para as pessoas terem cuidado com voc�, Billy, antes de ser morto. 550 00:35:25,748 --> 00:35:27,208 Ent�o me diga a verdade. 551 00:35:27,291 --> 00:35:30,670 - Como pode pensar isso de mim? - Eu acolhi voc�, cara. 552 00:35:31,379 --> 00:35:35,842 Eu o trouxe para a minha casa e n�o sei nada sobre voc�. 553 00:35:35,925 --> 00:35:37,927 - Deixo voc� com meus filhos. - Seus filhos� 554 00:35:38,010 --> 00:35:41,055 Seus filhos s�o meu mundo, cara. 555 00:35:41,139 --> 00:35:43,891 Eu os sigo, n�o deixo ningu�m se aproximar deles. 556 00:35:43,975 --> 00:35:46,894 Meu Deus, X, voc�s s�o a �nica coisa nesta porra de lugar 557 00:35:46,978 --> 00:35:49,063 que importa para mim. Voc� sabe disso! 558 00:35:49,730 --> 00:35:50,857 Que se dane! 559 00:35:52,869 --> 00:35:56,197 Telegram: Los Chulos Daily News TV t.me/LosChulosTeam 560 00:36:05,371 --> 00:36:07,498 Descendo. 561 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Como foi? 562 00:36:18,551 --> 00:36:19,635 N�o � ele. 563 00:36:21,179 --> 00:36:23,014 Sei que � dif�cil admitir que um amigo� 564 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 N�o � ele. 565 00:36:32,440 --> 00:36:34,442 Por que Cal me disse que era? 566 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 N�o sei. 567 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 Est� bem vazio hoje. 568 00:36:46,787 --> 00:36:48,206 Uma das noites mais calmas do ano. 569 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Todas aquelas fam�lias� 570 00:36:54,712 --> 00:36:55,880 felizes no parque. 571 00:36:57,131 --> 00:36:58,841 Deve ser um dia dif�cil para voc�. 572 00:37:00,092 --> 00:37:01,594 Todos os dias s�o dif�ceis sem ela. 573 00:37:04,180 --> 00:37:05,473 Implorei para ela n�o ir. 574 00:37:06,224 --> 00:37:07,516 Uma miss�o suicida, porra! 575 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Ela tinha que ver o mundo. 576 00:37:11,312 --> 00:37:13,773 Ela tinha que ver por ela e por todos os outros. 577 00:37:17,151 --> 00:37:18,486 Estava irredut�vel. 578 00:37:18,569 --> 00:37:19,654 Foi o que eu disse pra ela. 579 00:37:22,782 --> 00:37:24,408 Devia ter achado algu�m que conseguisse. 580 00:37:25,576 --> 00:37:26,786 Eu deveria t�-la impedido. 581 00:37:31,082 --> 00:37:32,416 Tenho que ir. 582 00:37:32,917 --> 00:37:33,918 Quer fechar? 583 00:37:34,585 --> 00:37:36,629 Sim, ponha no cart�o platinum. 584 00:37:37,463 --> 00:37:38,464 Pode deixar. 585 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Eles precisam saber. 586 00:38:29,473 --> 00:38:31,934 N�o � o que pensamos. Tem vida. 587 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 O ar, voc� pode respirar. 588 00:39:38,209 --> 00:39:40,086 Eu fiz tudo que voc� me pediu. 589 00:39:42,296 --> 00:39:43,464 Eu sei que fez. 590 00:39:44,882 --> 00:39:48,052 Estava recome�ando uma vida nova, e voc� me mandou para l�. 591 00:39:48,719 --> 00:39:51,889 Me mandou l� para matar aquelas pessoas, assustar todo mundo. 592 00:39:51,972 --> 00:39:53,724 Para que desistissem de ir embora. 593 00:39:54,350 --> 00:39:56,268 Voc� est� descontrolado, Billy. Sente-se. 594 00:40:04,902 --> 00:40:07,113 Esta n�o � a vida que planejei para mim. 595 00:40:08,906 --> 00:40:12,034 Eu tinha uma empresa de Internet, armazenamento na nuvem, 596 00:40:13,202 --> 00:40:15,162 aulas de cer�mica no fim de semana. 597 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 Fiz um cinzeiro. 598 00:40:18,082 --> 00:40:20,126 Eu colocava minha alian�a nele � noite. 599 00:40:26,924 --> 00:40:28,717 N�o sei se notou, 600 00:40:28,801 --> 00:40:30,970 mas n�o � bem o Ritz l� em cima, Billy. 601 00:40:31,679 --> 00:40:34,807 As condi��es, mesmo sendo tecnicamente habit�veis, 602 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 n�o s�o hospitaleiras. 603 00:40:36,475 --> 00:40:38,894 E com isso quero dizer 604 00:40:38,978 --> 00:40:41,188 um planeta de terceiro mundo, 605 00:40:41,272 --> 00:40:45,651 onde quem restou est� se destruindo mutuamente 606 00:40:45,734 --> 00:40:48,988 pelos recursos mais escassos no momento. 607 00:40:49,071 --> 00:40:50,573 O melhor lugar para estar, 608 00:40:50,656 --> 00:40:55,369 se quiser algo que se pare�a com uma vida decente na Terra, � 609 00:40:56,537 --> 00:40:57,663 bem aqui, 610 00:40:59,874 --> 00:41:01,625 onde estamos. 611 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 E vale a pena proteger isso. 612 00:41:05,337 --> 00:41:08,090 Vale a pena proteger essas pessoas. 613 00:41:10,426 --> 00:41:13,929 Por isso, gente como n�s � obrigada a fazer coisas dif�ceis. 614 00:41:14,013 --> 00:41:15,222 Voc� n�o fez nada. 615 00:41:16,390 --> 00:41:17,391 Voc� me mandou. 616 00:41:19,602 --> 00:41:20,603 Mas voc� � o monstro. 617 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 N�o sou um monstro, Billy. 618 00:41:27,109 --> 00:41:28,277 Eu prometo. 619 00:41:31,113 --> 00:41:32,156 Sou uma esposa. 620 00:41:33,949 --> 00:41:35,242 Sou uma m�e. 621 00:41:40,414 --> 00:41:42,750 Eu j� te contei o que aconteceu com o meu filho? 622 00:41:42,833 --> 00:41:45,377 N�o dou a m�nima pra isso. 623 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Eu n�o te perguntei nada. 624 00:41:50,966 --> 00:41:52,635 N�o te causei problemas. 625 00:41:52,718 --> 00:41:55,763 Mas vai deixar Xavier Collins em paz, 626 00:41:57,264 --> 00:41:58,766 ou teremos um problema. 627 00:41:59,683 --> 00:42:01,393 - � mesmo? - � mesmo. 628 00:42:01,477 --> 00:42:02,770 T�, ent�o� 629 00:42:04,939 --> 00:42:06,607 S� para ter certeza de que entendi. 630 00:42:08,817 --> 00:42:10,277 Est� me dando ordens agora? 631 00:42:11,195 --> 00:42:12,530 � isso mesmo. 632 00:42:20,079 --> 00:42:21,121 Que estranho, 633 00:42:21,205 --> 00:42:26,585 da �ltima vez que chequei, dar ordens era meu trabalho, n�o seu. 634 00:42:28,712 --> 00:42:31,340 Quer saber qual � o seu trabalho, William Pace, 635 00:42:33,300 --> 00:42:35,177 delinquente juvenil, 636 00:42:35,261 --> 00:42:36,762 assassino condenado, 637 00:42:37,846 --> 00:42:40,099 mercen�rio bem-pago? 638 00:42:40,933 --> 00:42:42,476 Voc� � um assassino. 639 00:42:43,727 --> 00:42:45,145 � s� isso. 640 00:42:47,064 --> 00:42:49,942 S� tem isso a oferecer ao mundo. Sempre teve s� isso. 641 00:42:50,025 --> 00:42:51,026 E � 642 00:42:52,236 --> 00:42:54,989 tudo o que me oferece aqui embaixo. 643 00:42:56,699 --> 00:42:57,992 Por isso foi poupado. 644 00:42:59,076 --> 00:43:02,705 Um dos 25 mil sortudos por ter sido poupado 645 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 e protegido por mim. 646 00:43:08,168 --> 00:43:09,753 Ent�o, vai calar a boca 647 00:43:10,254 --> 00:43:14,008 e pedir desculpas por entrar aqui sem hora marcada. 648 00:43:14,091 --> 00:43:15,509 E depois vai esperar 649 00:43:15,593 --> 00:43:19,471 a pr�xima vez que eu disser que preciso de algu�m morto. 650 00:43:28,606 --> 00:43:31,859 Ou vou tirar tudo de bom 651 00:43:31,942 --> 00:43:35,237 que voc� erroneamente acha que ganhou aqui. 652 00:43:36,363 --> 00:43:37,865 Vou tirar tudo. 653 00:43:39,867 --> 00:43:41,493 Vou tir�-la de voc�, Billy. 654 00:43:43,370 --> 00:43:47,082 E vou fazer isso sem nem piscar e eu� 655 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 N�o sei o que fez com o presidente. 656 00:43:52,421 --> 00:43:53,589 N�o quero saber. 657 00:43:55,716 --> 00:43:58,218 Mas Xavier e as crian�as? 658 00:44:00,054 --> 00:44:01,347 � a minha fam�lia. 659 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 N�o se meta com eles. 660 00:44:09,897 --> 00:44:13,233 Acha que � a �nica pessoa aqui que sabe atirar? 661 00:44:14,401 --> 00:44:17,821 Acha que � o �nico assassino que eu trouxe por precau��o? 662 00:44:20,407 --> 00:44:21,992 Vai mandar algu�m me matar? 663 00:44:28,207 --> 00:44:31,043 Acho bom que seja o maior filho da puta que tiver. 664 00:44:42,763 --> 00:44:44,932 T�, magrelo, quero ver! 665 00:44:45,015 --> 00:44:46,600 Vai pra esquerda, pra direita. 666 00:44:48,018 --> 00:44:49,353 T� quase! 667 00:44:49,436 --> 00:44:50,437 Quase. 668 00:44:50,521 --> 00:44:52,189 - T�o perto. - Ent�o� 669 00:44:54,274 --> 00:44:56,985 - Parece que tem um novo amigo. - E l� vai ele de novo. 670 00:44:58,195 --> 00:44:59,738 Eu poderia dizer o mesmo de voc�. 671 00:45:02,825 --> 00:45:05,119 Acho que as coisas est�o mudando, n�? 672 00:45:06,995 --> 00:45:08,122 �. 673 00:45:08,205 --> 00:45:09,540 - Bom� - Isso! 674 00:45:10,624 --> 00:45:12,376 N�o podemos ficar tristes para sempre. 675 00:45:13,168 --> 00:45:14,461 N�o podemos tentar? 676 00:45:15,003 --> 00:45:16,130 J� n�o tentamos? 677 00:45:17,756 --> 00:45:19,258 Tio Billy, veja isso! 678 00:45:19,341 --> 00:45:20,592 Mande ver, cara! 679 00:45:22,594 --> 00:45:24,138 - Isso! - Isso a�, gostei de ver! 680 00:45:24,722 --> 00:45:26,348 Pessoal, trouxe algo para voc�s. 681 00:45:28,434 --> 00:45:30,102 - Sim, tudo bem. - Veja isso. 682 00:45:30,185 --> 00:45:31,353 Est� bem? Tome. 683 00:45:31,437 --> 00:45:32,896 E n�o contem ao seu pai. 684 00:45:35,315 --> 00:45:36,650 - Cara, pegue uma. - Est� bem. 685 00:45:36,734 --> 00:45:38,444 Estou bem, guarde para as crian�as. 686 00:45:38,527 --> 00:45:40,696 N�o, pegue. Venha falar comigo. 687 00:45:43,532 --> 00:45:48,328 J-A-M-E� 688 00:45:48,412 --> 00:45:50,873 N�o matei o presidente, cara. Precisa acreditar nisso. 689 00:45:51,665 --> 00:45:52,666 Eu acredito. 690 00:45:54,626 --> 00:45:55,627 Mas� 691 00:45:56,920 --> 00:45:59,631 precisa saber algumas coisas sobre mim, 692 00:45:59,715 --> 00:46:02,176 sobre as coisas que fiz que� 693 00:46:04,052 --> 00:46:06,472 podem ter a ver com o que houve com ele. 694 00:46:08,182 --> 00:46:11,268 - Que coisas, cara? - S� escute, cara. 695 00:46:11,351 --> 00:46:14,271 J� vi muita merda na minha vida fodida, 696 00:46:14,354 --> 00:46:18,817 e conheci os caras mais assustadores que voc� n�o ia querer conhecer. 697 00:46:19,526 --> 00:46:22,696 Mas essa Sinatra � uma assassina, X. 698 00:46:22,780 --> 00:46:23,822 A sangue-frio. 699 00:46:26,074 --> 00:46:27,451 E eu fiz algumas coisas. 700 00:46:27,785 --> 00:46:30,037 - Dois, tr�s. - Eu fiz certas coisas por ela. 701 00:46:30,120 --> 00:46:31,914 - O qu�? - O meu j� vai parar. 702 00:46:31,997 --> 00:46:33,040 N�o! 703 00:46:33,707 --> 00:46:34,792 N�o! 704 00:46:36,835 --> 00:46:38,629 Amanh�, est� bem? 705 00:46:39,546 --> 00:46:42,299 Vou contar tudo, juro por Deus. Eu s� 706 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Se n�o tiver problema, 707 00:46:46,929 --> 00:46:48,847 quero ser o tio Billy s� mais uma noite. 708 00:46:50,974 --> 00:46:52,226 Est� bem? 709 00:46:52,309 --> 00:46:53,519 Est� bem. 710 00:46:54,561 --> 00:46:55,771 - Valeu, cara. - Tio Billy! 711 00:46:55,854 --> 00:46:57,272 Sim. 712 00:46:57,356 --> 00:46:59,817 Valeu pelo conselho de antes. 713 00:47:02,486 --> 00:47:03,487 Como foi? 714 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 Eu atirei. 715 00:47:08,242 --> 00:47:09,785 Sabia que atiraria. 716 00:47:12,162 --> 00:47:13,288 Estou orgulhoso de voc�. 717 00:47:13,372 --> 00:47:15,999 Que tipo de conselho terr�vel est� dando � minha filha? 718 00:47:16,083 --> 00:47:18,001 Cara, nada. N�o, eu s� estava� 719 00:47:18,085 --> 00:47:19,920 Eu estava falando de uma amiga nossa. 720 00:47:20,003 --> 00:47:21,380 Que amiga? 721 00:47:21,463 --> 00:47:22,840 Sabe, aquela mo�a. 722 00:47:23,590 --> 00:47:26,260 Qual era o nome dela? Da festa de Natal. 723 00:47:26,343 --> 00:47:27,553 N�o era Numeh? 724 00:47:28,095 --> 00:47:29,429 N�o era Numeh? 725 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 - Acho que sim. - Qual era o nome dela? 726 00:47:31,265 --> 00:47:33,767 Numeh, uma gra�a, faz tortas deliciosas. 727 00:47:33,851 --> 00:47:36,770 - Ah, isso mesmo. "Numeh da Sua Conta". - �. 728 00:47:37,396 --> 00:47:39,022 Eu amo voc�s. 729 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 - Te amo, Tio Billy. - Tamb�m amo voc�. 730 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 Boa divers�o! 731 00:47:41,775 --> 00:47:42,776 Passa a boca, mano. 732 00:47:42,860 --> 00:47:44,528 Manda! 733 00:47:45,612 --> 00:47:47,698 Isso! 734 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 Amor, cheguei. 735 00:47:55,539 --> 00:47:56,540 Oi. 736 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Sei que hoje n�o foi como queria. 737 00:47:59,459 --> 00:48:01,503 N�o fizemos tatuagens falsas. 738 00:48:02,337 --> 00:48:05,465 N�o andamos em brinquedos. N�o compramos nem uma estrelinha. 739 00:48:09,887 --> 00:48:11,805 Como sou f�cil de agradar. 740 00:48:12,472 --> 00:48:14,516 Os anos em que meus pais me negaram afeto 741 00:48:14,600 --> 00:48:16,476 te ajudaram, n�? 742 00:48:16,560 --> 00:48:18,520 Sou grato a eles todos os dias. 743 00:48:22,024 --> 00:48:23,191 Vai terminar isso? 744 00:48:23,275 --> 00:48:24,276 N�o. � todo seu. 745 00:48:24,359 --> 00:48:25,527 Legal. 746 00:48:26,987 --> 00:48:29,948 Meu Deus, que dia do caralho. 747 00:48:33,911 --> 00:48:36,747 N�o � um feriado para mim, cara. Disso eu sei. 748 00:48:36,830 --> 00:48:38,332 Jogue para mim. Jogue para mim. 749 00:48:38,415 --> 00:48:39,708 T�, vai. 750 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 - Vamos! - Isso! Super-Homem. 751 00:48:45,422 --> 00:48:50,052 Mas dei bons conselhos � Presley sobre isso. 752 00:48:51,428 --> 00:48:54,181 Parece importante porque ela est� crescendo� 753 00:48:58,226 --> 00:48:59,227 Quero ver. 754 00:50:03,458 --> 00:50:07,295 Voc� disse para ela mandar o maior filho da puta que tivesse. 755 00:50:09,673 --> 00:50:11,174 Sou eu, querido. 756 00:52:08,708 --> 00:52:10,710 Legenda: Iara Regina Brazil 53890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.