Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,045
Por que n�o contamos a verdade?
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,007
Que o presidente foi assassinado?
Que o tablet dele com segredos
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
do governo sumiu,
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,554
e que achamos que quem construiu
este lugar est� encobrindo?
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,597
Teria minha aten��o.
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
ANTERIORMENTE
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
Cal est� morto.
E estamos seguindo em frente.
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,230
Seguindo como se nada
tivesse acontecido.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,607
Ainda v�o fazer um parque amanh�.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,110
Achei que tinha
c�meras por toda parte.
11
00:00:27,193 --> 00:00:28,570
N�o se preocupe tanto.
12
00:00:28,653 --> 00:00:30,780
Se for preciso,
cuido da Robinson.
13
00:00:30,864 --> 00:00:33,491
Por que desligaram as c�meras
na noite do crime?
14
00:00:33,575 --> 00:00:34,784
Est�vamos jogando Wii.
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,538
Percebemos que se deslig�ssemos
o sistema de seguran�a,
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
poder�amos jogar
e usar coisas legais dele
17
00:00:40,749 --> 00:00:42,250
e ningu�m se daria mal.
18
00:00:42,333 --> 00:00:44,836
Meu Deus, que idiotas!
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,716
Tenho uma mensagem do presidente.
20
00:00:49,799 --> 00:00:53,344
Ele disse que, se algo acontecesse
com ele, deveria encontr�-lo.
21
00:00:54,637 --> 00:00:56,848
Ele disse que Billy
Pace � perigoso.
22
00:01:26,086 --> 00:01:27,504
Continue andando, Billy.
23
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
Atire.
24
00:01:46,397 --> 00:01:47,732
Merda!
25
00:01:55,949 --> 00:01:58,326
Sobrinho idiota
e imprest�vel da porra!
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Nunca hesite.
27
00:02:01,788 --> 00:02:03,581
� assim que te ouvem chegando.
28
00:02:04,624 --> 00:02:07,001
Nunca hesite.
29
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Bom garoto.
30
00:02:23,643 --> 00:02:24,936
Nada disso.
31
00:02:27,647 --> 00:02:29,274
Quando algo n�o � bom�
32
00:02:31,985 --> 00:02:33,319
tem que morrer.
33
00:03:07,478 --> 00:03:09,314
Qual � o seu problema, garoto?
34
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
Eu disse, nunca hesite�
35
00:03:23,745 --> 00:03:27,332
REFORMAT�RIO
36
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
Pace!
37
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
Voc� � o Pace, n�?
38
00:03:34,881 --> 00:03:36,382
O cara que matou o tio.
39
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Matou o tio por um cachorro.
40
00:04:19,092 --> 00:04:20,426
Voc� � Billy Pace?
41
00:04:21,261 --> 00:04:22,553
Quem quer saber?
42
00:04:24,264 --> 00:04:25,598
Sua segunda chance.
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
Vamos.
44
00:04:30,270 --> 00:04:31,396
Eu disse vamos.
45
00:04:36,943 --> 00:04:39,487
Senhores,
est�o aqui porque s�o violentos.
46
00:04:40,071 --> 00:04:42,031
Alguns sa�ram
de abrigos e pris�es.
47
00:04:42,115 --> 00:04:44,075
Alguns de voc�s sa�ram dos SEALs.
48
00:04:45,368 --> 00:04:48,204
Tem gente que v� um monte
de fracassados irremedi�veis,
49
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
eu vejo oportunidade.
50
00:04:50,999 --> 00:04:53,251
Vejo mercen�rios,
gente que luta em guerras
51
00:04:53,334 --> 00:04:56,045
onde governos s�o covardes demais
para enviar seus militares
52
00:04:56,129 --> 00:04:57,463
por motivos vergonhosos
53
00:04:57,547 --> 00:05:00,341
relacionados � covardia
de todo este planeta.
54
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
O que acham?
55
00:05:02,135 --> 00:05:05,638
Ser bem pagos para viajar,
conhecer pessoas interessantes
56
00:05:06,306 --> 00:05:07,515
e mat�-las.
57
00:05:08,057 --> 00:05:10,643
O homem ao meu lado ser�
conhecido por voc�s como Touro.
58
00:05:11,728 --> 00:05:14,397
Ele era o maior
fracassado que existia.
59
00:05:14,480 --> 00:05:16,983
Agora, � uma m�quina mort�fera
muito disciplinada,
60
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
e a m�e dele
est� muito orgulhosa.
61
00:05:20,069 --> 00:05:21,571
Quem acha que pode com ele?
62
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
Eu disse. S�o uns frouxos.
63
00:05:25,825 --> 00:05:28,244
L� vamos n�s, temos algu�m.
64
00:05:28,995 --> 00:05:31,497
Billy, o garoto.
Comece quando eu disser�
65
00:05:45,511 --> 00:05:48,514
AGENTE BILLY PAGE
66
00:06:18,711 --> 00:06:21,798
Sei que estamos literalmente
na merda com a Robinson,
67
00:06:21,881 --> 00:06:24,258
e eu n�o sei o tamanho da merda.
68
00:06:24,342 --> 00:06:26,010
Mas, Billy?
69
00:06:26,552 --> 00:06:28,930
- Sim?
- Estou animada demais para dormir.
70
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
Pelo parque.
71
00:06:32,558 --> 00:06:34,811
- O parque, querido!
- Certo.
72
00:06:37,397 --> 00:06:39,899
N�o sabia o que vestir,
mas trouxe op��es.
73
00:06:39,982 --> 00:06:41,484
E vai escolher.
74
00:06:42,568 --> 00:06:43,694
Certo.
75
00:06:44,404 --> 00:06:46,781
Tenho este ou�
76
00:06:47,657 --> 00:06:48,783
este.
77
00:06:50,159 --> 00:06:53,663
Jane,
nosso romance secreto j� era
78
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
se vestir um desses
79
00:06:55,331 --> 00:06:57,917
porque n�o vou desgrudar de voc�.
80
00:06:58,626 --> 00:07:01,212
Essas roupas
podem ser inadequadas,
81
00:07:01,295 --> 00:07:04,882
mas n�o posso controlar
os pensamentos de uns pervertidos.
82
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
E al�m disso, � um lugar
83
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
para se divertir,
relaxar e curtir.
84
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Merda.
85
00:07:24,318 --> 00:07:25,653
Bom dia tamb�m.
86
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
Meus filhos n�o sabem onde estou.
87
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
Nunca ficaram sozinhos em casa?
88
00:07:30,908 --> 00:07:32,535
Quando trabalho at� tarde,
89
00:07:32,618 --> 00:07:35,872
mas temos um sistema.
90
00:07:35,955 --> 00:07:38,374
Sempre aviso a Presley antes.
91
00:07:38,458 --> 00:07:41,377
Quero peg�-los
antes de irem ao parque.
92
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
� hoje?
93
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
Que loucura!
94
00:07:47,425 --> 00:07:48,843
Ele nem foi enterrado,
95
00:07:48,926 --> 00:07:52,430
e v�o montar um parque
na v�spera do funeral.
96
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Ent�o�
97
00:08:00,771 --> 00:08:01,772
Ent�o�
98
00:08:04,150 --> 00:08:05,401
Ontem � noite foi�
99
00:08:06,235 --> 00:08:08,404
- Foi demais.
- Pare, vou desmaiar.
100
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
Sobre o que eu disse.
101
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
Sim.
102
00:08:16,496 --> 00:08:18,998
N�o entendi,
mas vou falar com ele.
103
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Est� bem.
104
00:08:20,708 --> 00:08:21,709
Est� bem.
105
00:08:29,300 --> 00:08:31,928
- Talvez eu te veja no parque.
- Ah, sim.
106
00:08:32,011 --> 00:08:34,931
- Sim.
- O parque, sim.
107
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
BILLY, PRECISAMOS CONVERSAR.
108
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
- Cad� a mam�e?
- Ela vem, n�?
109
00:08:55,952 --> 00:08:59,747
Todas as armas e itens proibidos
devem ser entregues.
110
00:08:59,830 --> 00:09:04,126
- Falou com a mam�e? Ela vem?
- Entreguem as armas e itens proibidos.
111
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
Eu quero a mam�e!
112
00:09:06,212 --> 00:09:09,799
Isso inclui eletr�nicos externos.
113
00:09:10,341 --> 00:09:13,302
Fiquem calmos
e continuem andando.
114
00:09:13,386 --> 00:09:16,347
- Prendam suas pulseiras.
- N�o tenham medo.
115
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
- Um passo � frente. Senhor, pulseiras.
- Sim.
116
00:09:19,517 --> 00:09:20,518
Vamos.
117
00:09:22,770 --> 00:09:25,565
Xavier Collins. Dois menores,
esposa, Teri Collins.
118
00:09:25,648 --> 00:09:29,068
Minha esposa n�o entrou no avi�o.
119
00:09:32,738 --> 00:09:33,781
Sinto muito.
120
00:09:34,448 --> 00:09:35,575
APAGAR REGISTRO?
121
00:09:38,160 --> 00:09:39,829
N�o percam as pulseiras�
122
00:09:49,088 --> 00:09:50,965
- Vamos l�. Continuem.
- O que est�o fazendo?
123
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Continuem.
124
00:09:52,258 --> 00:09:54,343
- Quase que n�o deu pra gente.
- O senhor precisa se acalmar.
125
00:09:54,427 --> 00:09:56,846
- Todo mundo sumiu. Meu Deus!
- Anda!
126
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
- Anda!
- Meu Deus!
127
00:10:05,104 --> 00:10:11,027
Seja policial, soldado, Servi�o
Secreto ou seguran�a privada,
128
00:10:11,110 --> 00:10:15,531
estamos aqui para fazer o mesmo
trabalho, estabilizar as coisas.
129
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
Com licen�a.
130
00:10:16,782 --> 00:10:19,869
Collins, n�? Sou Billy Pace.
Disseram pra procur�-lo.
131
00:10:19,952 --> 00:10:23,706
Pediram pra protegermos a �rea
e colocarmos gente nas casas.
132
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Que casas?
133
00:10:25,291 --> 00:10:26,834
N�o fa�o ideia, mano.
134
00:10:27,543 --> 00:10:28,544
Por aqui.
135
00:10:38,137 --> 00:10:39,680
BILLY, PRECISAMOS CONVERSAR
136
00:10:39,764 --> 00:10:41,349
ENVIADA
137
00:10:46,604 --> 00:10:49,148
N�o pode comer cereal a�ucarado
todos os dias, hein?
138
00:10:49,231 --> 00:10:50,775
Sei que o bacon falso � nojento,
139
00:10:50,858 --> 00:10:54,028
mas � s� fechar os olhos
e fingir que � bacon de verdade.
140
00:10:54,111 --> 00:10:56,572
- T� bom.
- Mas pode comer cereal tamb�m
141
00:10:56,656 --> 00:10:57,948
se prometer tomar leite.
142
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
T� bom, pode deixar.
143
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Bom dia.
144
00:11:03,329 --> 00:11:04,372
Bom dia.
145
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
Entendi errado nosso sistema?
146
00:11:07,291 --> 00:11:09,627
- N�o t�nhamos um sistema?
- Eu�
147
00:11:10,336 --> 00:11:11,420
Eu�
148
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
Pai, se vai trabalhar � noite,
precisa me avisar.
149
00:11:14,548 --> 00:11:17,927
Eu sei. E� eu sinto muito.
150
00:11:18,010 --> 00:11:19,095
Eu s�
151
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
Eu estraguei tudo.
152
00:11:23,683 --> 00:11:24,975
Tudo bem.
153
00:11:25,059 --> 00:11:27,269
Os �ltimos dias foram estranhos,
eu sei.
154
00:11:28,354 --> 00:11:30,815
Coma bacon falso.
Vai se sentir melhor.
155
00:11:34,527 --> 00:11:35,736
N�s vamos hoje, n�?
156
00:11:35,820 --> 00:11:37,947
Ao parque? Sabe que sim, amig�o.
157
00:11:38,030 --> 00:11:39,615
Vejo voc�s l� mais tarde.
158
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
Vou ao parque
ajudar a banda a se organizar.
159
00:11:42,243 --> 00:11:43,244
Que banda?
160
00:11:43,327 --> 00:11:45,037
A que vai tocar l�.
161
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
T�. Desculpe,
s� estou me atualizando.
162
00:11:47,998 --> 00:11:50,000
Voc� tem uma banda?
163
00:11:50,668 --> 00:11:52,628
- N�o, � a banda do Jeremy.
- Jeremy�
164
00:11:52,712 --> 00:11:53,754
Bradford.
165
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
O filho do Cal? Eu pensei�
166
00:11:56,424 --> 00:11:57,758
Gostamos dele afinal?
167
00:11:57,842 --> 00:12:00,094
Pai, ele acabou de perder o pai.
168
00:12:00,970 --> 00:12:02,304
S� estamos curtindo juntos.
169
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
T�, vou nessa. Amo voc�s.
170
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
Te amo mais.
171
00:12:07,768 --> 00:12:08,894
Aproveite�
172
00:12:13,482 --> 00:12:14,984
Devem ser os horm�nios.
173
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Onde aprendeu isso?
174
00:12:19,905 --> 00:12:21,157
Pai, adivinhe?
175
00:12:21,240 --> 00:12:23,951
Tomei uma decis�o
e acho que voc� vai gostar.
176
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
Decidi que estou pronto
para a roda-gigante este ano. A grande.
177
00:12:28,038 --> 00:12:29,749
- Pai.
- Sim, cara.
178
00:12:29,832 --> 00:12:31,500
Claro! Este � o ano.
179
00:12:32,084 --> 00:12:35,337
Jay, preciso falar
com o tio Billy rapidinho.
180
00:12:35,421 --> 00:12:37,882
Vou deix�-lo com Carl e Lucy
do outro lado da rua,
181
00:12:37,965 --> 00:12:38,966
volto depois, t�?
182
00:12:39,049 --> 00:12:40,050
Vamos.
183
00:12:57,943 --> 00:13:01,071
Uma semana aqui e,
de todas as esquisitices que vi,
184
00:13:01,155 --> 00:13:05,534
o fato de pensarem em fazer
bares �, de longe, a maior.
185
00:13:05,618 --> 00:13:07,077
- Sim.
- Totalmente abastecido.
186
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
Tem mais bebida
do que na Jamaica.
187
00:13:12,124 --> 00:13:13,459
Como posso ajud�-los?
188
00:13:13,542 --> 00:13:14,543
Servi�o Secreto.
189
00:13:14,627 --> 00:13:16,253
Protegemos
a �rea para o presidente
190
00:13:16,337 --> 00:13:18,422
se ele vier depois do discurso.
191
00:13:18,964 --> 00:13:20,132
Protegem a �rea?
192
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
T�. Tudo bem. Claro.
Fa�am o que t�m que fazer.
193
00:13:25,137 --> 00:13:27,598
Dizem que o presidente
bebe demais.
194
00:13:27,681 --> 00:13:29,892
- Agente Pace.
- Ele deveria ver a adega.
195
00:13:29,975 --> 00:13:32,228
Tem muito �lcool l� embaixo.
196
00:13:32,311 --> 00:13:33,896
Tudo de primeira. Quer ver?
197
00:13:33,979 --> 00:13:36,482
Estamos nos familiarizando
com entradas e sa�das.
198
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
Posso te mostrar
199
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
tr�s dedos do melhor u�sque
que o homem j� conheceu?
200
00:13:44,490 --> 00:13:46,367
- Eu sou o cara.
- Estamos trabalhando.
201
00:13:47,660 --> 00:13:48,744
Azar o seu.
202
00:13:48,828 --> 00:13:52,289
Custou milhares de d�lares
cada um l� em cima.
203
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
Ganharam uma casa? Eu ganhei.
204
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
� legal.
205
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Minha mulher pirou.
206
00:14:00,673 --> 00:14:02,842
- Sim, eu tenho uma casa.
- Eu tamb�m.
207
00:14:02,925 --> 00:14:04,468
Nunca tive uma casa antes.
208
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
Era raro n�o dormir na rua.
209
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
N�o me deixe
beber o melhor sozinho.
210
00:14:10,432 --> 00:14:12,768
- N�o quero ser rude com ele.
- V� em frente.
211
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Ao fim do mundo.
212
00:14:16,781 --> 00:14:21,781
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
213
00:14:22,695 --> 00:14:25,781
Voc� � o melhor barman do mundo?
Como conseguiu este emprego?
214
00:14:25,865 --> 00:14:29,827
Minha esposa � uma das maiores
cientistas atmosf�ricos do mundo.
215
00:14:29,910 --> 00:14:32,997
Acho que perceberam
que seriam dois pelo pre�o de um.
216
00:14:33,080 --> 00:14:36,166
Eu sou um mixologista
famoso e tal.
217
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
Temos que ficar muito b�bados
218
00:14:40,087 --> 00:14:42,214
pra esquecer
que estamos numa montanha?
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,550
Eu queria descobrir.
220
00:14:45,217 --> 00:14:46,218
Sim.
221
00:14:50,222 --> 00:14:52,558
Vamos.
Temos que lev�-los para a arena.
222
00:14:54,727 --> 00:14:55,811
Eles t�m uma arena.
223
00:14:55,895 --> 00:14:56,896
Sim.
224
00:15:07,239 --> 00:15:09,658
"Seguir em frente exige
comprometimento e esfor�o."
225
00:15:09,742 --> 00:15:12,036
"Vamos estabelecer um novo�"
N�o, obrigado.
226
00:15:12,411 --> 00:15:15,706
"Agora come�a o trabalho duro,
mas necess�rio, de seguir para o futuro,
227
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
por um novo caminho."
228
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
Parece algo que eu diria?
229
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
� isso que querem ouvir agora?
230
00:15:20,628 --> 00:15:22,296
Parece bom, senhor.
231
00:15:25,257 --> 00:15:29,053
Novato assustador, que tal?
Esse � o clima para a situa��o?
232
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
Pode falar abertamente.
233
00:15:31,347 --> 00:15:33,182
O que acha que precisam ouvir?
234
00:15:36,268 --> 00:15:39,271
Sinceramente, senhor, toda
essa situa��o � muito ferrada.
235
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
- Pacey.
- N�o sou virgem, Xavier.
236
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
Tudo bem, continue.
237
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
Tudo l� em cima se foi.
238
00:15:46,320 --> 00:15:47,696
Essa merda n�o � normal.
239
00:15:48,614 --> 00:15:51,700
As pessoas podem querer
ouvir isso do presidente�
240
00:15:53,452 --> 00:15:54,453
Senhor.
241
00:15:57,915 --> 00:15:58,916
Gostei disso.
242
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
Eu gosto dele.
243
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
Sim.
244
00:16:02,169 --> 00:16:03,170
Certo.
245
00:16:03,879 --> 00:16:05,923
Obrigado pelo conselho, senhor.
246
00:16:12,513 --> 00:16:14,181
N�o sei voc�,
mas eu transaria com ele.
247
00:16:30,656 --> 00:16:33,033
DESCULPE, J� ESTOU NO TRABALHO.
AT� MAIS.
248
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
Est� mesmo a fim disso?
249
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
Sim. Sim, eu�
250
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
Estou bem. Eu s�
251
00:17:00,686 --> 00:17:04,148
Eu me lembro do quanto meu pai
amava este parque.
252
00:17:05,024 --> 00:17:07,860
Para lembrar a todos
que aqui embaixo pode ser alegre
253
00:17:07,943 --> 00:17:09,737
como l� em cima.
254
00:17:10,696 --> 00:17:12,823
O que quer que ele dissesse, mas�
255
00:17:14,533 --> 00:17:17,077
Parece errado, sabe?
256
00:17:17,161 --> 00:17:19,371
Tocar m�sicas ruins dos anos 80
257
00:17:19,455 --> 00:17:23,417
andar em brinquedos
cafonas e curtir,
258
00:17:24,501 --> 00:17:26,754
- ainda mais depois�
- N�o est� curtindo.
259
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Est� fazendo
m�sica para as pessoas.
260
00:17:28,881 --> 00:17:30,507
Pessoas que vivem em cavernas.
261
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
Est� dando
alegria pra elas e tal.
262
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Alegria e tal?
263
00:17:36,138 --> 00:17:38,057
Alegria e tal n�o � pouca coisa.
264
00:17:38,891 --> 00:17:40,601
N�o subestime alegria e tal.
265
00:17:45,898 --> 00:17:47,649
Mas � bem estranho.
266
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
PACE, WILLIAM, C�D. CLASSIFICA��O
267
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
QUEST�O DE SEGURAN�A NACIONAL
268
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
1. BOGOT�, COL�MBIA
2. SEGURAN�A NACIONAL
269
00:18:33,445 --> 00:18:34,446
3. EQUIPE DE SEGURAN�A
270
00:18:35,697 --> 00:18:38,659
�perdeu dois comandados� �um
candidato ideal para Paradise.
271
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
�j� havia sido
condenado por outros�
272
00:18:50,420 --> 00:18:52,506
Chefe, o que est� fazendo aqui?
273
00:18:52,589 --> 00:18:53,882
Jane, oi.
274
00:18:53,966 --> 00:18:57,094
Resolvendo burocracias
antes de ir ao parque.
275
00:18:57,177 --> 00:18:58,929
�, eu tamb�m.
276
00:19:00,389 --> 00:19:01,390
Jane.
277
00:19:02,141 --> 00:19:03,767
Sei que � pr�xima do Billy.
278
00:19:04,309 --> 00:19:05,310
Sei que s�o�
279
00:19:06,186 --> 00:19:07,187
muito pr�ximos.
280
00:19:07,855 --> 00:19:10,232
- O qu�? Somos amigos, mas�
- Ei.
281
00:19:11,483 --> 00:19:15,195
Notou que ele est� estranho?
282
00:19:17,072 --> 00:19:18,115
Na verdade, n�o.
283
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Talvez ele esteja
um pouco distra�do.
284
00:19:21,994 --> 00:19:23,871
Ele se anima com o parque.
285
00:19:23,954 --> 00:19:24,955
N�o �?
286
00:19:25,330 --> 00:19:28,292
N�o suspeitaria disso,
ele anda nos brinquedos,
287
00:19:28,375 --> 00:19:30,419
come algod�o-doce e tal.
288
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Ele � um homem complicado.
289
00:19:33,839 --> 00:19:35,465
Se voc� gosta
desse tipo de coisa.
290
00:19:37,509 --> 00:19:38,927
Enfim, � feriado.
291
00:19:40,095 --> 00:19:41,263
V� comemorar.
292
00:19:41,346 --> 00:19:42,639
Sim, vejo voc� l�.
293
00:19:42,723 --> 00:19:43,724
Est� bem.
294
00:19:52,482 --> 00:19:54,026
CENTRO DE DETEN��O JUVENIL
295
00:19:59,865 --> 00:20:03,202
O daiquiri Hemingway. Meu
coquetel especial de dois meses.
296
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
O verdadeiro.
297
00:20:04,369 --> 00:20:07,456
Cuidado, senhores.
V�o ficar mal com isso.
298
00:20:07,539 --> 00:20:09,875
Eles podem ficar bem.
Ficaria impressionada.
299
00:20:09,958 --> 00:20:11,543
� dif�cil me impressionar.
300
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
E eu n�o sei?
301
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Tudo bem, chefe?
302
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Sim.
303
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Dois meses.
304
00:20:29,686 --> 00:20:31,813
Estou aqui h� dois meses, Billy.
305
00:20:31,897 --> 00:20:34,775
Est� normalizando.
306
00:20:38,195 --> 00:20:40,989
Acho que s�o as coisas normais
que me deixam mais triste.
307
00:20:43,325 --> 00:20:45,285
Um barman beijando a esposa,
308
00:20:45,827 --> 00:20:47,579
um drinque num bar com um amigo.
309
00:20:48,080 --> 00:20:50,332
Por um instante, eu esque�o.
310
00:20:52,918 --> 00:20:54,628
Esque�o o que perdi.
311
00:21:00,175 --> 00:21:01,593
Voc� me chamou de amigo.
312
00:21:01,677 --> 00:21:02,678
V� se foder.
313
00:21:05,555 --> 00:21:06,848
Sei l�, cara.
314
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
Aquele mundo, o antigo,
315
00:21:14,356 --> 00:21:15,649
come�ou
316
00:21:16,858 --> 00:21:19,236
a me maltratar desde muito jovem.
317
00:21:19,778 --> 00:21:24,700
Ent�o, acho que revidei.
318
00:21:24,783 --> 00:21:25,784
E�
319
00:21:27,077 --> 00:21:31,498
Eu vi algumas coisas, X,
fiz algumas coisas que�
320
00:21:34,543 --> 00:21:36,753
N�o sei se estaria aqui comigo
se soubesse.
321
00:21:39,423 --> 00:21:42,592
N�o quero parecer um babaca, mas�
322
00:21:44,886 --> 00:21:50,183
tudo aqui embaixo que � bom
e tudo aqui embaixo que � normal
323
00:21:52,060 --> 00:21:54,438
me faz sentir normal.
324
00:21:55,689 --> 00:21:57,316
Me faz sentir bem.
325
00:22:00,819 --> 00:22:04,406
Nunca tive nada
disso no velho mundo
326
00:22:04,489 --> 00:22:07,826
que acabou comigo
antes de me ensinar o alfabeto.
327
00:22:08,827 --> 00:22:12,122
Nunca bebi com um amigo num bar.
328
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
Porque�
329
00:22:15,167 --> 00:22:16,376
n�o achei um.
330
00:22:17,919 --> 00:22:19,212
N�o tem bares na sua cidade?
331
00:22:20,380 --> 00:22:21,715
Isso mesmo.
332
00:22:32,017 --> 00:22:33,560
Venha me visitar um dia desses.
333
00:22:34,519 --> 00:22:36,897
Conhecer as crian�as,
jantar com a fam�lia.
334
00:22:36,980 --> 00:22:38,607
J� que somos oficialmente�
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,233
- Melhores amigos?
- N�o disse isso.
336
00:22:40,859 --> 00:22:42,444
Mas disse com o rosto.
337
00:22:46,698 --> 00:22:47,824
Com que roupa eu vou?
338
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
Eu trouxe Pinot
porque pareceu o mais engra�ado.
339
00:22:53,955 --> 00:22:55,248
Voc� parece louco.
340
00:22:56,917 --> 00:22:57,918
Oi, crian�as.
341
00:22:58,710 --> 00:23:00,379
Quero que conhe�am algu�m.
342
00:23:00,462 --> 00:23:03,298
Merda. S�o menores do que pensei.
343
00:23:05,008 --> 00:23:06,009
Desculpe.
344
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
Este � o Billy.
345
00:23:09,012 --> 00:23:10,722
Ele nunca viu crian�as antes.
346
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
N�o � verdade.
347
00:23:14,643 --> 00:23:17,813
Prazer em conhec�-los.
Sou o Billy.
348
00:23:17,896 --> 00:23:20,023
Sou o novo melhor
amigo do seu pai,
349
00:23:20,649 --> 00:23:24,027
ent�o pode me chamar
de tio Billy se quiserem,
350
00:23:24,111 --> 00:23:26,029
ou� ou n�o.
351
00:23:27,823 --> 00:23:29,616
Est� indo bem, eu acho.
352
00:23:30,242 --> 00:23:34,162
Eu me arrependo de ter
me ajoelhado, mas aqui estamos.
353
00:24:05,068 --> 00:24:09,531
Esta � uma m�sica de uma banda
que meu pai adorava, a Poison.
354
00:24:09,614 --> 00:24:11,658
M�SICA AO VIVO!
PARQUINHO DE DIVERS�ES
355
00:24:11,741 --> 00:24:13,201
"Melhor balada."
356
00:24:13,869 --> 00:24:15,245
Palavras dele, n�o minhas.
357
00:24:15,328 --> 00:24:19,499
Ent�o, obrigado a uma boa amiga
por me incentivar a fazer isso.
358
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Me ajude a p�r esta lista
em ordem de import�ncia.
359
00:25:05,086 --> 00:25:06,588
- T�.
- Comer bolo de funil,
360
00:25:06,671 --> 00:25:09,591
andar nos brinquedos e fazer
tatuagens falsas combinando.
361
00:25:10,133 --> 00:25:11,259
E estrelinhas.
362
00:25:11,676 --> 00:25:13,845
Quer saber?
Estrelinhas no fim do dia.
363
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Deixamos pra mais tarde,
quando escurecer.
364
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
Adora essa merda, n�o �?
365
00:25:17,432 --> 00:25:19,100
Voc� tamb�m, n�o brinque.
366
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
Precisamos conversar.
367
00:25:21,937 --> 00:25:24,564
S� voc�, Pace,
n�o sua parceira de jogo.
368
00:25:26,399 --> 00:25:28,818
- Aqui?
- N�o, na lua.
369
00:25:30,654 --> 00:25:32,030
Que roupa � essa?
370
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
Minha roupa de parque?
371
00:25:34,908 --> 00:25:36,117
Estou de folga.
372
00:25:37,452 --> 00:25:39,371
Xavier est� no radar
de Sinatra agora.
373
00:25:39,955 --> 00:25:41,373
N�o � um radar bom de se estar.
374
00:25:42,207 --> 00:25:43,375
Vamos.
375
00:25:57,806 --> 00:25:59,933
� s� a roda-gigante.
376
00:26:00,767 --> 00:26:02,978
Deve ser
um dos brinquedos mais seguros.
377
00:26:03,061 --> 00:26:04,062
Com certeza.
378
00:26:05,063 --> 00:26:06,815
Estatisticamente falando,
379
00:26:06,898 --> 00:26:09,484
os idiotas girando naquela roda
380
00:26:09,568 --> 00:26:10,819
correm mais perigo, n�?
381
00:26:10,902 --> 00:26:13,613
Cara, me avise
se vir seu tio Billy, t�?
382
00:26:16,741 --> 00:26:19,327
Quer saber, amig�o?
Vamos por aqui.
383
00:26:19,411 --> 00:26:20,495
Espere a�, direto?
384
00:26:21,496 --> 00:26:22,831
Nada de aquecimento?
385
00:26:23,248 --> 00:26:24,666
Nada de ma�� do amor?
386
00:26:25,667 --> 00:26:27,586
Acho que preciso
fazer xixi primeiro.
387
00:26:28,587 --> 00:26:31,298
Preciso fazer o n�mero um
antes do brinquedo, pai.
388
00:26:33,008 --> 00:26:35,343
Pai,
tenho que ir no banheiro urgente.
389
00:26:39,180 --> 00:26:40,223
Vamos!
390
00:26:41,558 --> 00:26:42,851
- Pai!
- Sim?
391
00:26:42,934 --> 00:26:46,313
- Vamos ao banheiro.
- Vamos. Venha.
392
00:26:58,074 --> 00:27:00,160
Oi, e a�?
Estava procurando seu pai.
393
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
Quem � o babaca?
394
00:27:05,373 --> 00:27:06,916
Quer que eu quebre o bra�o dele?
395
00:27:08,543 --> 00:27:11,379
� o filho do presidente, n�?
O do cabelo irritante?
396
00:27:11,463 --> 00:27:13,006
O cabelo dele n�o � irritante.
397
00:27:13,673 --> 00:27:14,841
�, sim.
398
00:27:14,924 --> 00:27:16,301
Como percebeu?
399
00:27:16,801 --> 00:27:19,012
Porque perceber
coisas � o meu trabalho.
400
00:27:19,638 --> 00:27:21,973
Al�m disso, voc�s
n�o poderiam ser mais �bvios.
401
00:27:22,057 --> 00:27:24,684
Como se voc�
e Jane n�o fossem �bvios.
402
00:27:25,644 --> 00:27:26,770
Voc� notou?
403
00:27:26,853 --> 00:27:28,688
Notar coisas � o meu trabalho.
404
00:27:28,772 --> 00:27:30,231
N�o seja babaca.
405
00:27:31,816 --> 00:27:34,235
Voc� gosta desse garoto?
406
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
Sim.
407
00:27:36,821 --> 00:27:37,989
Ele gosta de voc�?
408
00:27:39,658 --> 00:27:42,202
N�o sei. Sinto que estou
presa na zona da amizade.
409
00:27:42,285 --> 00:27:44,496
Claro que ele gosta.
Presley, olhe para mim.
410
00:27:46,414 --> 00:27:49,125
Uma noite, Jane e eu
est�vamos trabalhando juntos,
411
00:27:49,209 --> 00:27:50,585
l� pelas 3h30 da manh�.
412
00:27:50,669 --> 00:27:52,587
- Mario Kart?
- Wii Punch-Out.
413
00:27:52,671 --> 00:27:54,631
Isso foi antes
de vir para a noite de jogos,
414
00:27:54,714 --> 00:27:56,633
que, ali�s, n�o � mais segredo.
415
00:27:56,716 --> 00:27:59,135
E eu estou muito ferrado.
N�o diga nada ao seu pai.
416
00:27:59,844 --> 00:28:04,224
Enfim, h� muito tempo,
eu e Jane jogamos Wii Punch-Out�
417
00:28:04,307 --> 00:28:08,478
e as coisas come�aram
a ficar meio intensas, sabe?
418
00:28:08,561 --> 00:28:09,938
Tipo, f�sicas.
419
00:28:10,480 --> 00:28:12,857
Eu j� estive com mulheres antes,
claro�
420
00:28:12,941 --> 00:28:15,777
do jeito que homens podem estar
com mulheres se voc�
421
00:28:15,860 --> 00:28:17,278
- Cara.
- T�, desculpe.
422
00:28:17,362 --> 00:28:22,659
Mas eu nunca disse a uma mulher
que gostava dela.
423
00:28:23,993 --> 00:28:25,120
Ent�o, est�vamos l�.
424
00:28:25,203 --> 00:28:27,455
Jogando Punch-Out.
425
00:28:27,539 --> 00:28:29,290
E eu liguei o foda-se.
426
00:28:30,375 --> 00:28:32,961
O mundo explodiu.
Do que eu tenho medo, n�?
427
00:28:33,545 --> 00:28:36,464
A�, eu disse: "Gata,
acho que voc� gosta de mim,
428
00:28:36,548 --> 00:28:39,300
e acho que eu gosto de voc�."
429
00:28:40,385 --> 00:28:41,970
"Voc� me deixou na lona."
430
00:28:43,388 --> 00:28:44,472
E foi isso.
431
00:28:45,890 --> 00:28:47,642
"Voc� me deixou na lona"?
432
00:28:47,726 --> 00:28:50,228
Porque jog�vamos Punch-Out.
Foi o que deu.
433
00:28:50,311 --> 00:28:52,188
Quer saber? N�o enche, funcionou.
434
00:28:52,272 --> 00:28:56,067
A quest�o �: V� dizer
ao babaca que gosta dele.
435
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
Nunca hesite.
436
00:28:59,654 --> 00:29:00,739
Atire.
437
00:29:01,823 --> 00:29:03,032
Merda!
438
00:29:03,491 --> 00:29:04,492
Viu isso?
439
00:29:04,576 --> 00:29:07,328
Eu s� fiz isso para ser legal,
mas acertei em cheio.
440
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
Valeu, cara.
441
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
Ei,
442
00:29:11,124 --> 00:29:13,084
a oferta de quebrar o bra�o dele
ainda vale.
443
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
Obrigada.
444
00:29:15,587 --> 00:29:17,130
Voc� viu o seu pai?
445
00:29:17,839 --> 00:29:18,840
N�o.
446
00:29:18,923 --> 00:29:19,924
Est� bem.
447
00:29:30,852 --> 00:29:33,521
PARQUE DE DIVERS�ES
448
00:29:39,527 --> 00:29:41,654
Talvez dev�ssemos
ir ao tanque primeiro.
449
00:29:41,738 --> 00:29:43,531
Meu professor est� l�,
estou motivado.
450
00:29:43,615 --> 00:29:46,367
James, chegou a hora
de enfrentar seus medos.
451
00:29:46,451 --> 00:29:49,078
Prometo que estarei com voc�
o tempo todo.
452
00:29:52,290 --> 00:29:53,541
Droga, ela vem para c�. Ent�o...
453
00:29:55,335 --> 00:29:57,253
- Doutora� Gabriela, oi.
- Oi.
454
00:29:57,337 --> 00:29:59,422
Como vai? Que bom te ver!
455
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
Estava te procurando.
456
00:30:02,967 --> 00:30:04,928
Respire, amigo, voc� consegue.
457
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
- Oi.
- Oi.
458
00:30:07,347 --> 00:30:11,226
James,
esta � minha amiga Gabriela.
459
00:30:11,309 --> 00:30:13,228
Gabriela, este � James.
460
00:30:13,311 --> 00:30:15,980
- � um prazer, James.
- � um prazer, Gabriela.
461
00:30:17,148 --> 00:30:18,399
D� uma licencinha, cara.
462
00:30:21,402 --> 00:30:22,403
Ou�a.
463
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Ontem � noite foi �timo.
464
00:30:25,949 --> 00:30:27,992
Melhor que �timo, na verdade.
465
00:30:28,827 --> 00:30:31,120
- Mas n�o estou num momento�
- Pode parar por a�.
466
00:30:31,204 --> 00:30:33,665
Se ficar mais rom�ntico,
meu cora��o vai parar.
467
00:30:34,999 --> 00:30:36,376
Ontem foi �timo.
468
00:30:36,459 --> 00:30:38,878
E talvez fa�amos de novo um dia,
talvez n�o.
469
00:30:39,420 --> 00:30:42,465
Mas eu ia perguntar
se teve chance de falar com ele.
470
00:30:44,342 --> 00:30:46,386
Ainda n�o. Estou tentando.
471
00:30:47,136 --> 00:30:48,346
Poderia tentar mais.
472
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
Acabei de v�-lo na fila do bolo.
473
00:30:53,351 --> 00:30:56,354
Gabriela vai ficar
com voc� um minuto, t�, Jay?
474
00:30:56,437 --> 00:30:57,730
Prometo ser r�pido.
475
00:30:57,814 --> 00:30:59,107
N�o estou com pressa.
476
00:31:27,468 --> 00:31:29,804
Presidente, est�
se tornando um cliente regular.
477
00:31:29,888 --> 00:31:32,223
Deveria ao menos
nos deixar proteger a �rea.
478
00:31:33,349 --> 00:31:36,394
� o terceiro m�s numa
cidade subterr�nea sem armas.
479
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Algu�m vai me matar
com um canudo?
480
00:31:40,732 --> 00:31:42,859
Meu Deus, que deprimente.
481
00:31:44,152 --> 00:31:46,195
Devia ter gente feliz
por termos sobrevivido.
482
00:31:46,821 --> 00:31:49,282
Billy Pace assustador,
o que h� com todo mundo?
483
00:31:49,365 --> 00:31:52,076
N�o sei, senhor. Eu
estou feliz feito pinto no lixo.
484
00:31:52,827 --> 00:31:53,828
Mas ele n�o est�.
485
00:31:54,913 --> 00:31:56,039
Ele perdeu algu�m.
486
00:31:57,415 --> 00:32:00,043
Pronto para outra bebida,
presidente?
487
00:32:00,126 --> 00:32:02,879
Quer saber? Por que n�o traz
at� eu mandar parar?
488
00:32:04,505 --> 00:32:06,841
Espere, trabalha pra mim, n�?
� uma das cientistas.
489
00:32:06,925 --> 00:32:09,761
O bar � do meu marido.
Ajuda quando lota.
490
00:32:10,678 --> 00:32:12,347
� muito gentil.
491
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
� disso mesmo que eu falo.
492
00:32:19,771 --> 00:32:20,980
Ent�o, � isso?
493
00:32:22,190 --> 00:32:24,400
Todos perderam algu�m,
n�o tem conserto.
494
00:32:26,235 --> 00:32:28,196
� o n�o saber, senhor.
495
00:32:30,073 --> 00:32:32,241
O n�o saber?
T� falando l� de cima?
496
00:32:33,034 --> 00:32:34,035
Porque n�s sabemos.
497
00:32:34,786 --> 00:32:35,870
Acredite, n�s sabemos.
498
00:32:37,956 --> 00:32:40,291
Voc� diz que acabou, mas n�s�
499
00:32:40,375 --> 00:32:42,585
Espere, acabou.
500
00:32:42,669 --> 00:32:44,963
N�o temos comunica��o,
queimou tudo.
501
00:32:45,046 --> 00:32:48,800
Qualquer leitura mostra
sinais limitados de vida vi�vel.
502
00:32:50,259 --> 00:32:53,805
Tudo que sobrou est� lutando
para sobreviver, desesperado, faminto.
503
00:32:53,888 --> 00:32:55,890
Mas as pessoas
poderiam ter sobrevivido?
504
00:32:57,600 --> 00:33:00,311
Algu�m poderia
ficar bem l� em cima?
505
00:33:09,237 --> 00:33:10,530
� o n�o saber.
506
00:33:11,864 --> 00:33:13,741
Que foi o que eu disse.
507
00:33:17,662 --> 00:33:18,830
O n�o saber.
508
00:33:19,747 --> 00:33:22,667
H� seis meses,
nossas vidas mudaram para sempre.
509
00:33:23,334 --> 00:33:26,295
Todas as comunica��es
com a superf�cie foram perdidas,
510
00:33:26,379 --> 00:33:29,716
e qualquer informa��o
que obtivemos nos diz
511
00:33:30,675 --> 00:33:33,386
que o mundo l� fora
n�o � mais habit�vel.
512
00:33:34,345 --> 00:33:36,222
Ainda assim,
sei que cada um de n�s
513
00:33:36,848 --> 00:33:40,643
tem uma voz em nossas
cabe�as dizendo: "Talvez."
514
00:33:41,144 --> 00:33:44,772
Por isso vamos mandar esses quatro
exploradores ao desconhecido
515
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
para avali�-lo,
516
00:33:47,066 --> 00:33:49,402
ter respostas e traz�-las
em seguran�a para n�s.
517
00:33:49,485 --> 00:33:52,071
Eles podem n�o nos dizer
o que queremos ouvir,
518
00:33:52,780 --> 00:33:55,950
mas voc�s t�m minha palavra
de presidente, ser� a verdade.
519
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
N�o lhes devo nada menos.
520
00:33:57,452 --> 00:33:58,953
Acha que encontrar�o algo?
521
00:33:59,871 --> 00:34:01,372
Pessoas?
522
00:34:02,957 --> 00:34:04,250
N�o sei, querida.
523
00:34:28,232 --> 00:34:29,233
Voc� tem que parar.
524
00:34:29,317 --> 00:34:30,443
Aqui, n�o.
525
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Voc� tem que parar.
526
00:34:36,157 --> 00:34:37,658
Essa gente n�o brinca.
527
00:34:37,742 --> 00:34:38,743
Que gente?
528
00:34:38,826 --> 00:34:40,286
- Sinatra?
- Escute.
529
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
Preciso que confie em mim.
530
00:34:41,913 --> 00:34:43,623
Voc� precisa se afastar agora.
531
00:34:43,706 --> 00:34:45,833
- N�o sei do que est� falando.
- Qual �!
532
00:34:45,917 --> 00:34:48,669
Vai pra uma sala escura e l�
sobre mim. Pare com isso, t�?
533
00:34:48,753 --> 00:34:49,879
Quer que eu pare?
534
00:34:49,962 --> 00:34:52,507
Por que disse estar no trabalho
quando estava em casa?
535
00:34:52,590 --> 00:34:53,841
- Quando?
- Hoje de manh�.
536
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
Foda-se.
537
00:34:56,260 --> 00:34:58,679
Jane estava l�, eu n�o queria
que soubesse de n�s.
538
00:34:58,763 --> 00:35:00,181
Acha que eu n�o sei?
539
00:35:00,264 --> 00:35:01,891
Billy,
n�o poderia ser mais �bvio.
540
00:35:01,974 --> 00:35:04,143
Como sabe o que eu estava fazendo
hoje de manh�?
541
00:35:04,227 --> 00:35:05,478
Est� me vigiando?
542
00:35:05,561 --> 00:35:07,730
Desligou as c�meras
na noite do assassinato?
543
00:35:07,814 --> 00:35:09,941
J� expliquei � Robinson.
544
00:35:10,024 --> 00:35:12,485
- Jane e eu�
- O que voc� fez, Billy?
545
00:35:12,568 --> 00:35:14,153
Voc� o matou?
546
00:35:15,321 --> 00:35:17,073
Voc� o matou, porra?
547
00:35:17,949 --> 00:35:19,158
Quem te mandou?
548
00:35:19,242 --> 00:35:21,786
Est� mesmo me perguntando isso?
V� se foder.
549
00:35:21,869 --> 00:35:25,665
Ele disse para as pessoas terem cuidado
com voc�, Billy, antes de ser morto.
550
00:35:25,748 --> 00:35:27,208
Ent�o me diga a verdade.
551
00:35:27,291 --> 00:35:30,670
- Como pode pensar isso de mim?
- Eu acolhi voc�, cara.
552
00:35:31,379 --> 00:35:35,842
Eu o trouxe para a minha casa
e n�o sei nada sobre voc�.
553
00:35:35,925 --> 00:35:37,927
- Deixo voc� com meus filhos.
- Seus filhos�
554
00:35:38,010 --> 00:35:41,055
Seus filhos s�o meu mundo, cara.
555
00:35:41,139 --> 00:35:43,891
Eu os sigo, n�o deixo
ningu�m se aproximar deles.
556
00:35:43,975 --> 00:35:46,894
Meu Deus, X, voc�s s�o a �nica
coisa nesta porra de lugar
557
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
que importa para mim.
Voc� sabe disso!
558
00:35:49,730 --> 00:35:50,857
Que se dane!
559
00:35:52,869 --> 00:35:56,197
Telegram: Los Chulos Daily News TV
t.me/LosChulosTeam
560
00:36:05,371 --> 00:36:07,498
Descendo.
561
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Como foi?
562
00:36:18,551 --> 00:36:19,635
N�o � ele.
563
00:36:21,179 --> 00:36:23,014
Sei que � dif�cil
admitir que um amigo�
564
00:36:23,097 --> 00:36:24,473
N�o � ele.
565
00:36:32,440 --> 00:36:34,442
Por que Cal me disse que era?
566
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
N�o sei.
567
00:36:44,243 --> 00:36:45,578
Est� bem vazio hoje.
568
00:36:46,787 --> 00:36:48,206
Uma das noites
mais calmas do ano.
569
00:36:51,792 --> 00:36:53,878
Todas aquelas fam�lias�
570
00:36:54,712 --> 00:36:55,880
felizes no parque.
571
00:36:57,131 --> 00:36:58,841
Deve ser um dia
dif�cil para voc�.
572
00:37:00,092 --> 00:37:01,594
Todos os dias
s�o dif�ceis sem ela.
573
00:37:04,180 --> 00:37:05,473
Implorei para ela n�o ir.
574
00:37:06,224 --> 00:37:07,516
Uma miss�o suicida, porra!
575
00:37:09,936 --> 00:37:11,229
Ela tinha que ver o mundo.
576
00:37:11,312 --> 00:37:13,773
Ela tinha que ver por ela
e por todos os outros.
577
00:37:17,151 --> 00:37:18,486
Estava irredut�vel.
578
00:37:18,569 --> 00:37:19,654
Foi o que eu disse pra ela.
579
00:37:22,782 --> 00:37:24,408
Devia ter achado
algu�m que conseguisse.
580
00:37:25,576 --> 00:37:26,786
Eu deveria t�-la impedido.
581
00:37:31,082 --> 00:37:32,416
Tenho que ir.
582
00:37:32,917 --> 00:37:33,918
Quer fechar?
583
00:37:34,585 --> 00:37:36,629
Sim, ponha no cart�o platinum.
584
00:37:37,463 --> 00:37:38,464
Pode deixar.
585
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Eles precisam saber.
586
00:38:29,473 --> 00:38:31,934
N�o � o que pensamos. Tem vida.
587
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
O ar, voc� pode respirar.
588
00:39:38,209 --> 00:39:40,086
Eu fiz tudo que voc� me pediu.
589
00:39:42,296 --> 00:39:43,464
Eu sei que fez.
590
00:39:44,882 --> 00:39:48,052
Estava recome�ando uma vida nova,
e voc� me mandou para l�.
591
00:39:48,719 --> 00:39:51,889
Me mandou l� para matar aquelas
pessoas, assustar todo mundo.
592
00:39:51,972 --> 00:39:53,724
Para que desistissem
de ir embora.
593
00:39:54,350 --> 00:39:56,268
Voc� est� descontrolado, Billy.
Sente-se.
594
00:40:04,902 --> 00:40:07,113
Esta n�o � a vida
que planejei para mim.
595
00:40:08,906 --> 00:40:12,034
Eu tinha uma empresa de Internet,
armazenamento na nuvem,
596
00:40:13,202 --> 00:40:15,162
aulas de cer�mica
no fim de semana.
597
00:40:16,914 --> 00:40:17,998
Fiz um cinzeiro.
598
00:40:18,082 --> 00:40:20,126
Eu colocava
minha alian�a nele � noite.
599
00:40:26,924 --> 00:40:28,717
N�o sei se notou,
600
00:40:28,801 --> 00:40:30,970
mas n�o � bem o Ritz l� em cima,
Billy.
601
00:40:31,679 --> 00:40:34,807
As condi��es, mesmo
sendo tecnicamente habit�veis,
602
00:40:34,890 --> 00:40:36,392
n�o s�o hospitaleiras.
603
00:40:36,475 --> 00:40:38,894
E com isso quero dizer
604
00:40:38,978 --> 00:40:41,188
um planeta de terceiro mundo,
605
00:40:41,272 --> 00:40:45,651
onde quem restou
est� se destruindo mutuamente
606
00:40:45,734 --> 00:40:48,988
pelos recursos mais
escassos no momento.
607
00:40:49,071 --> 00:40:50,573
O melhor lugar para estar,
608
00:40:50,656 --> 00:40:55,369
se quiser algo que se pare�a
com uma vida decente na Terra, �
609
00:40:56,537 --> 00:40:57,663
bem aqui,
610
00:40:59,874 --> 00:41:01,625
onde estamos.
611
00:41:03,919 --> 00:41:05,254
E vale a pena proteger isso.
612
00:41:05,337 --> 00:41:08,090
Vale a pena
proteger essas pessoas.
613
00:41:10,426 --> 00:41:13,929
Por isso, gente como n�s �
obrigada a fazer coisas dif�ceis.
614
00:41:14,013 --> 00:41:15,222
Voc� n�o fez nada.
615
00:41:16,390 --> 00:41:17,391
Voc� me mandou.
616
00:41:19,602 --> 00:41:20,603
Mas voc� � o monstro.
617
00:41:24,398 --> 00:41:25,733
N�o sou um monstro, Billy.
618
00:41:27,109 --> 00:41:28,277
Eu prometo.
619
00:41:31,113 --> 00:41:32,156
Sou uma esposa.
620
00:41:33,949 --> 00:41:35,242
Sou uma m�e.
621
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Eu j� te contei
o que aconteceu com o meu filho?
622
00:41:42,833 --> 00:41:45,377
N�o dou a m�nima pra isso.
623
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Eu n�o te perguntei nada.
624
00:41:50,966 --> 00:41:52,635
N�o te causei problemas.
625
00:41:52,718 --> 00:41:55,763
Mas vai deixar
Xavier Collins em paz,
626
00:41:57,264 --> 00:41:58,766
ou teremos um problema.
627
00:41:59,683 --> 00:42:01,393
- � mesmo?
- � mesmo.
628
00:42:01,477 --> 00:42:02,770
T�, ent�o�
629
00:42:04,939 --> 00:42:06,607
S� para ter
certeza de que entendi.
630
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
Est� me dando ordens agora?
631
00:42:11,195 --> 00:42:12,530
� isso mesmo.
632
00:42:20,079 --> 00:42:21,121
Que estranho,
633
00:42:21,205 --> 00:42:26,585
da �ltima vez que chequei, dar
ordens era meu trabalho, n�o seu.
634
00:42:28,712 --> 00:42:31,340
Quer saber qual � o seu trabalho,
William Pace,
635
00:42:33,300 --> 00:42:35,177
delinquente juvenil,
636
00:42:35,261 --> 00:42:36,762
assassino condenado,
637
00:42:37,846 --> 00:42:40,099
mercen�rio bem-pago?
638
00:42:40,933 --> 00:42:42,476
Voc� � um assassino.
639
00:42:43,727 --> 00:42:45,145
� s� isso.
640
00:42:47,064 --> 00:42:49,942
S� tem isso a oferecer ao mundo.
Sempre teve s� isso.
641
00:42:50,025 --> 00:42:51,026
E �
642
00:42:52,236 --> 00:42:54,989
tudo o que me oferece
aqui embaixo.
643
00:42:56,699 --> 00:42:57,992
Por isso foi poupado.
644
00:42:59,076 --> 00:43:02,705
Um dos 25 mil sortudos
por ter sido poupado
645
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
e protegido por mim.
646
00:43:08,168 --> 00:43:09,753
Ent�o, vai calar a boca
647
00:43:10,254 --> 00:43:14,008
e pedir desculpas por entrar aqui
sem hora marcada.
648
00:43:14,091 --> 00:43:15,509
E depois vai esperar
649
00:43:15,593 --> 00:43:19,471
a pr�xima vez que eu disser
que preciso de algu�m morto.
650
00:43:28,606 --> 00:43:31,859
Ou vou tirar tudo de bom
651
00:43:31,942 --> 00:43:35,237
que voc� erroneamente acha
que ganhou aqui.
652
00:43:36,363 --> 00:43:37,865
Vou tirar tudo.
653
00:43:39,867 --> 00:43:41,493
Vou tir�-la de voc�, Billy.
654
00:43:43,370 --> 00:43:47,082
E vou fazer isso
sem nem piscar e eu�
655
00:43:50,210 --> 00:43:52,338
N�o sei o que fez
com o presidente.
656
00:43:52,421 --> 00:43:53,589
N�o quero saber.
657
00:43:55,716 --> 00:43:58,218
Mas Xavier e as crian�as?
658
00:44:00,054 --> 00:44:01,347
� a minha fam�lia.
659
00:44:04,642 --> 00:44:06,101
N�o se meta com eles.
660
00:44:09,897 --> 00:44:13,233
Acha que � a �nica pessoa aqui
que sabe atirar?
661
00:44:14,401 --> 00:44:17,821
Acha que � o �nico assassino
que eu trouxe por precau��o?
662
00:44:20,407 --> 00:44:21,992
Vai mandar algu�m me matar?
663
00:44:28,207 --> 00:44:31,043
Acho bom que seja
o maior filho da puta que tiver.
664
00:44:42,763 --> 00:44:44,932
T�, magrelo, quero ver!
665
00:44:45,015 --> 00:44:46,600
Vai pra esquerda, pra direita.
666
00:44:48,018 --> 00:44:49,353
T� quase!
667
00:44:49,436 --> 00:44:50,437
Quase.
668
00:44:50,521 --> 00:44:52,189
- T�o perto.
- Ent�o�
669
00:44:54,274 --> 00:44:56,985
- Parece que tem um novo amigo.
- E l� vai ele de novo.
670
00:44:58,195 --> 00:44:59,738
Eu poderia dizer o mesmo de voc�.
671
00:45:02,825 --> 00:45:05,119
Acho que as coisas est�o mudando,
n�?
672
00:45:06,995 --> 00:45:08,122
�.
673
00:45:08,205 --> 00:45:09,540
- Bom�
- Isso!
674
00:45:10,624 --> 00:45:12,376
N�o podemos ficar
tristes para sempre.
675
00:45:13,168 --> 00:45:14,461
N�o podemos tentar?
676
00:45:15,003 --> 00:45:16,130
J� n�o tentamos?
677
00:45:17,756 --> 00:45:19,258
Tio Billy, veja isso!
678
00:45:19,341 --> 00:45:20,592
Mande ver, cara!
679
00:45:22,594 --> 00:45:24,138
- Isso!
- Isso a�, gostei de ver!
680
00:45:24,722 --> 00:45:26,348
Pessoal, trouxe algo para voc�s.
681
00:45:28,434 --> 00:45:30,102
- Sim, tudo bem.
- Veja isso.
682
00:45:30,185 --> 00:45:31,353
Est� bem? Tome.
683
00:45:31,437 --> 00:45:32,896
E n�o contem ao seu pai.
684
00:45:35,315 --> 00:45:36,650
- Cara, pegue uma.
- Est� bem.
685
00:45:36,734 --> 00:45:38,444
Estou bem,
guarde para as crian�as.
686
00:45:38,527 --> 00:45:40,696
N�o, pegue. Venha falar comigo.
687
00:45:43,532 --> 00:45:48,328
J-A-M-E�
688
00:45:48,412 --> 00:45:50,873
N�o matei o presidente, cara.
Precisa acreditar nisso.
689
00:45:51,665 --> 00:45:52,666
Eu acredito.
690
00:45:54,626 --> 00:45:55,627
Mas�
691
00:45:56,920 --> 00:45:59,631
precisa saber
algumas coisas sobre mim,
692
00:45:59,715 --> 00:46:02,176
sobre as coisas que fiz que�
693
00:46:04,052 --> 00:46:06,472
podem ter a ver
com o que houve com ele.
694
00:46:08,182 --> 00:46:11,268
- Que coisas, cara?
- S� escute, cara.
695
00:46:11,351 --> 00:46:14,271
J� vi muita merda
na minha vida fodida,
696
00:46:14,354 --> 00:46:18,817
e conheci os caras mais assustadores
que voc� n�o ia querer conhecer.
697
00:46:19,526 --> 00:46:22,696
Mas essa Sinatra � uma assassina,
X.
698
00:46:22,780 --> 00:46:23,822
A sangue-frio.
699
00:46:26,074 --> 00:46:27,451
E eu fiz algumas coisas.
700
00:46:27,785 --> 00:46:30,037
- Dois, tr�s.
- Eu fiz certas coisas por ela.
701
00:46:30,120 --> 00:46:31,914
- O qu�?
- O meu j� vai parar.
702
00:46:31,997 --> 00:46:33,040
N�o!
703
00:46:33,707 --> 00:46:34,792
N�o!
704
00:46:36,835 --> 00:46:38,629
Amanh�, est� bem?
705
00:46:39,546 --> 00:46:42,299
Vou contar tudo, juro por Deus.
Eu s�
706
00:46:43,467 --> 00:46:44,760
Se n�o tiver problema,
707
00:46:46,929 --> 00:46:48,847
quero ser o tio Billy
s� mais uma noite.
708
00:46:50,974 --> 00:46:52,226
Est� bem?
709
00:46:52,309 --> 00:46:53,519
Est� bem.
710
00:46:54,561 --> 00:46:55,771
- Valeu, cara.
- Tio Billy!
711
00:46:55,854 --> 00:46:57,272
Sim.
712
00:46:57,356 --> 00:46:59,817
Valeu pelo conselho de antes.
713
00:47:02,486 --> 00:47:03,487
Como foi?
714
00:47:04,321 --> 00:47:05,322
Eu atirei.
715
00:47:08,242 --> 00:47:09,785
Sabia que atiraria.
716
00:47:12,162 --> 00:47:13,288
Estou orgulhoso de voc�.
717
00:47:13,372 --> 00:47:15,999
Que tipo de conselho terr�vel
est� dando � minha filha?
718
00:47:16,083 --> 00:47:18,001
Cara, nada. N�o, eu s� estava�
719
00:47:18,085 --> 00:47:19,920
Eu estava falando
de uma amiga nossa.
720
00:47:20,003 --> 00:47:21,380
Que amiga?
721
00:47:21,463 --> 00:47:22,840
Sabe, aquela mo�a.
722
00:47:23,590 --> 00:47:26,260
Qual era o nome dela?
Da festa de Natal.
723
00:47:26,343 --> 00:47:27,553
N�o era Numeh?
724
00:47:28,095 --> 00:47:29,429
N�o era Numeh?
725
00:47:29,513 --> 00:47:31,181
- Acho que sim.
- Qual era o nome dela?
726
00:47:31,265 --> 00:47:33,767
Numeh, uma gra�a,
faz tortas deliciosas.
727
00:47:33,851 --> 00:47:36,770
- Ah, isso mesmo. "Numeh da Sua Conta".
- �.
728
00:47:37,396 --> 00:47:39,022
Eu amo voc�s.
729
00:47:39,106 --> 00:47:40,440
- Te amo, Tio Billy.
- Tamb�m amo voc�.
730
00:47:40,524 --> 00:47:41,692
Boa divers�o!
731
00:47:41,775 --> 00:47:42,776
Passa a boca, mano.
732
00:47:42,860 --> 00:47:44,528
Manda!
733
00:47:45,612 --> 00:47:47,698
Isso!
734
00:47:51,285 --> 00:47:52,953
Amor, cheguei.
735
00:47:55,539 --> 00:47:56,540
Oi.
736
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Sei que hoje n�o foi como queria.
737
00:47:59,459 --> 00:48:01,503
N�o fizemos tatuagens falsas.
738
00:48:02,337 --> 00:48:05,465
N�o andamos em brinquedos.
N�o compramos nem uma estrelinha.
739
00:48:09,887 --> 00:48:11,805
Como sou f�cil de agradar.
740
00:48:12,472 --> 00:48:14,516
Os anos em que meus pais
me negaram afeto
741
00:48:14,600 --> 00:48:16,476
te ajudaram, n�?
742
00:48:16,560 --> 00:48:18,520
Sou grato a eles todos os dias.
743
00:48:22,024 --> 00:48:23,191
Vai terminar isso?
744
00:48:23,275 --> 00:48:24,276
N�o. � todo seu.
745
00:48:24,359 --> 00:48:25,527
Legal.
746
00:48:26,987 --> 00:48:29,948
Meu Deus, que dia do caralho.
747
00:48:33,911 --> 00:48:36,747
N�o � um feriado para mim, cara.
Disso eu sei.
748
00:48:36,830 --> 00:48:38,332
Jogue para mim. Jogue para mim.
749
00:48:38,415 --> 00:48:39,708
T�, vai.
750
00:48:40,375 --> 00:48:42,669
- Vamos!
- Isso! Super-Homem.
751
00:48:45,422 --> 00:48:50,052
Mas dei bons conselhos � Presley
sobre isso.
752
00:48:51,428 --> 00:48:54,181
Parece importante
porque ela est� crescendo�
753
00:48:58,226 --> 00:48:59,227
Quero ver.
754
00:50:03,458 --> 00:50:07,295
Voc� disse para ela mandar
o maior filho da puta que tivesse.
755
00:50:09,673 --> 00:50:11,174
Sou eu, querido.
756
00:52:08,708 --> 00:52:10,710
Legenda: Iara Regina Brazil
53890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.