Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,950 --> 00:00:41,870
Maman est tombée malade.
2
00:00:42,620 --> 00:00:44,790
Tout s'est passé si vite.
3
00:00:45,710 --> 00:00:47,760
On n'a rien pu faire.
4
00:00:49,090 --> 00:00:50,640
Ce n'est pas juste.
5
00:00:51,170 --> 00:00:52,670
Il n'y a pas de raison.
6
00:00:53,090 --> 00:00:55,380
Et quand on se pose
des questions...
7
00:00:56,380 --> 00:00:57,670
on devient fou.
8
00:01:21,370 --> 00:01:22,820
5 min au micro-ondes.
9
00:01:23,080 --> 00:01:26,080
Pour tout, 5 minutes.
Et c'est prêt.
10
00:01:28,170 --> 00:01:29,800
Pour le jus d'orange, tu sais?
11
00:01:34,130 --> 00:01:36,050
Micro-ondes. 5 minutes.
12
00:01:53,440 --> 00:01:54,270
Tiens.
13
00:01:55,820 --> 00:01:57,110
Mon psy.
14
00:01:57,280 --> 00:01:58,440
Appelle-le.
15
00:02:07,370 --> 00:02:10,200
S.O. S Veuvage.
16
00:02:11,880 --> 00:02:14,510
Réseau Familles
Cancéreux Chicago.
17
00:02:14,670 --> 00:02:17,210
Parents sans Conjoints.
Conjoints sans Parents.
18
00:02:17,380 --> 00:02:19,010
"Jetez-vous dans vos bras."
19
00:02:19,180 --> 00:02:20,680
"Les Bras de l'Amitié."
"D'un Psy."
20
00:02:20,840 --> 00:02:22,590
Ou le travail. Travaillez dur.
21
00:02:22,850 --> 00:02:27,610
Le travail vous sauvera.
Lui seul vous remontera.
22
00:02:32,810 --> 00:02:35,690
Faites pas attention,
il vient de perdre sa femme.
23
00:02:42,070 --> 00:02:46,240
Ce qu'il nous faut vraiment,
c'est un changement.
24
00:02:46,410 --> 00:02:48,620
Bonne idée.
Pars quinze jours,
25
00:02:48,790 --> 00:02:50,580
bronze,
emmène Jonah à la pêche.
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,470
Un vrai changement.
27
00:02:56,250 --> 00:02:58,000
Une autre ville.
28
00:02:59,340 --> 00:03:02,800
Où chaque coin de rue
ne me rappelle pas Maggie.
29
00:03:12,020 --> 00:03:13,100
Où tu irais?
30
00:03:18,530 --> 00:03:20,530
Je pensais à Seattle.
31
00:03:21,360 --> 00:03:26,240
Tu finiras par voir des femmes.
Tu referas ta vie.
32
00:03:26,410 --> 00:03:29,950
C'est ça. Sortir.
C'est ça.
33
00:03:30,120 --> 00:03:33,750
Et bientôt, il me poussera
un cœur tout neuf.
34
00:03:33,920 --> 00:03:36,430
- Pardon, je ne voulais...
- Je sais.
35
00:03:36,590 --> 00:03:39,850
Et puis, ça n'arrive pas deux fois.
36
00:05:19,900 --> 00:05:21,350
BALTIMORE
18 mois plus tard
37
00:05:29,490 --> 00:05:31,950
La grande rousse,
c'est cousine Irene...
38
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
Elle a toujours l'air déçu.
39
00:05:34,370 --> 00:05:37,500
...mariée à Harold,
parti avec sa secrétaire.
40
00:05:37,670 --> 00:05:41,340
Mais revenu quand lrene a menacé
de faire piquer le chien.
41
00:05:41,500 --> 00:05:45,250
Ton frère Dennis est prof de fac
42
00:05:46,840 --> 00:05:49,670
et il est marié avec Betsy.
43
00:05:49,970 --> 00:05:52,090
La plus carriériste des femmes.
44
00:05:52,310 --> 00:05:54,560
Je ne me souviendrai
jamais de tout.
45
00:05:55,140 --> 00:05:57,060
Mais si, Walter.
46
00:06:09,110 --> 00:06:11,530
Oncle Milton s'est ruiné...
47
00:06:11,990 --> 00:06:13,360
Lui, et d'autres.
48
00:06:13,540 --> 00:06:14,830
...dans des combines.
49
00:06:15,370 --> 00:06:17,950
Ne parler ni de fisc
ni de prison.
50
00:06:18,120 --> 00:06:20,580
Ta mère: Barbara.
Ton père: Cliff.
51
00:06:21,920 --> 00:06:23,620
Papa a des trains électriques.
52
00:06:23,800 --> 00:06:24,930
Ah bon?
53
00:06:26,210 --> 00:06:28,340
Suis-je le gendre idéal?
54
00:06:29,930 --> 00:06:32,640
Walter, ils vont t'adorer!
55
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
S'il vous plaît!
56
00:06:37,600 --> 00:06:40,180
Annie a quelque chose
à annoncer.
57
00:06:41,310 --> 00:06:44,310
Walter et moi sommes fiancés.
58
00:06:58,660 --> 00:07:01,080
Félicitations, Walter.
59
00:07:03,210 --> 00:07:04,370
A vos souhaits.
60
00:07:07,170 --> 00:07:08,500
Ça ne va pas?
61
00:07:08,670 --> 00:07:09,710
Ce n'est rien.
62
00:07:09,880 --> 00:07:11,710
C'est peut-être les fleurs.
63
00:07:11,970 --> 00:07:12,800
Otons-les.
64
00:07:12,970 --> 00:07:14,340
N'y touchez pas!
65
00:07:14,680 --> 00:07:16,260
C'est affreux d'éternuer
66
00:07:16,430 --> 00:07:19,260
à un moment pareil.
Si important pour moi.
67
00:07:19,430 --> 00:07:21,350
Il est allergique à tout.
68
00:07:21,690 --> 00:07:24,570
Les abeilles.
Moi, c'est les abeilles.
69
00:07:24,730 --> 00:07:27,400
Sous toutes leurs formes.
70
00:07:27,690 --> 00:07:30,860
On emporte partout
une seringue d'adrénaline.
71
00:07:31,150 --> 00:07:33,940
Une miette de noisette...
72
00:07:34,120 --> 00:07:37,420
Ma tête devient une pastèque,
et je tombe raide.
73
00:07:37,580 --> 00:07:39,790
Comme Harold avec les abeilles.
74
00:07:39,950 --> 00:07:44,540
Il y avait du saumon
pour notre repas de noces...
75
00:07:45,000 --> 00:07:46,830
Je ne suis pas allergique
au saumon.
76
00:07:48,000 --> 00:07:50,750
Je crois.
Mais sait-on jamais.
77
00:07:51,170 --> 00:07:52,050
Sait-on jamais.
78
00:07:52,220 --> 00:07:54,230
C'est récent,
son allergie aux abeilles.
79
00:07:54,390 --> 00:07:58,230
On avait du champagne,
mais on s'en est servi. Pour quoi?
80
00:07:58,390 --> 00:08:00,510
- La remise de peine de Milton.
- Délicieux.
81
00:08:00,770 --> 00:08:02,440
Oui. Délicieux.
82
00:08:03,060 --> 00:08:04,640
A quand le mariage?
83
00:08:05,440 --> 00:08:07,850
Début juin.
Dans le jardin.
84
00:08:08,020 --> 00:08:09,810
Bonne id...
85
00:08:09,980 --> 00:08:11,320
Et Harold et les abeilles?
86
00:08:11,490 --> 00:08:13,120
Je suis allergique
aux abeilles.
87
00:08:13,280 --> 00:08:15,150
On te passera à l'insecticide.
88
00:08:15,320 --> 00:08:19,030
Saumon froid,
concombre, fraises.
89
00:08:19,700 --> 00:08:22,530
Désolé,
je suis allergique aux fraises.
90
00:08:22,790 --> 00:08:24,500
Oui, c'est...
91
00:08:25,330 --> 00:08:27,540
Ça te va tout ça?
92
00:08:28,210 --> 00:08:31,170
Aujourd'hui,
je suis le plu-u-us...
93
00:08:31,340 --> 00:08:34,260
heureu-eu-eux du mon-on-onde!
94
00:08:34,430 --> 00:08:35,890
Lou Gehrig!
Le baseballeur!
95
00:08:37,010 --> 00:08:39,130
Tu te souviens, papa? Dans...
96
00:08:39,310 --> 00:08:41,150
Vainqueur du destin.
97
00:08:43,480 --> 00:08:45,650
Référence historique.
98
00:08:46,350 --> 00:08:47,640
Un toast.
99
00:08:49,320 --> 00:08:50,700
A ma petite sœur.
100
00:08:50,980 --> 00:08:53,270
A Walter et ma petite fille.
101
00:08:53,440 --> 00:08:55,030
A Walter et à Annie.
102
00:08:58,030 --> 00:08:59,110
Mangeons...
103
00:08:59,620 --> 00:09:01,960
ça va refroidir.
104
00:09:04,620 --> 00:09:06,200
La voilà.
105
00:09:06,420 --> 00:09:10,470
La Fondation d'Histoire
la voulait, mais ça, jamais!
106
00:09:11,590 --> 00:09:12,640
Maman!
107
00:09:12,800 --> 00:09:15,390
Ça revient à la mode.
108
00:09:15,550 --> 00:09:16,550
La robe de bonne-maman.
109
00:09:17,260 --> 00:09:18,420
Chérie...
110
00:09:20,050 --> 00:09:22,340
Il est adorable, Annie.
111
00:09:22,520 --> 00:09:25,520
Je sais.
Il est merveilleux, non?
112
00:09:26,140 --> 00:09:27,470
Et quel athlète.
113
00:09:27,650 --> 00:09:28,860
Et ses parents?
114
00:09:29,020 --> 00:09:32,600
Adorables. On file à Washington
passer Noël avec eux.
115
00:09:32,780 --> 00:09:36,330
- Comment tu l'as connu?
- Bêtement.
116
00:09:37,160 --> 00:09:39,040
Je l'avais vu au bureau.
117
00:09:39,200 --> 00:09:42,030
Evidemment.
C'est le corédacteur en chef.
118
00:09:42,290 --> 00:09:45,880
Un jour, on a commandé
des sandwiches au même endroit.
119
00:09:46,040 --> 00:09:48,250
Il a eu mon laitue-tomate
pain complet,
120
00:09:48,420 --> 00:09:50,380
auquel il est allergique.
121
00:09:50,540 --> 00:09:52,580
Et moi,
son laitue-tomate froment.
122
00:09:52,750 --> 00:09:53,630
C'est fou, ça!
123
00:09:53,800 --> 00:09:57,260
Oui, n'est-ce pas?
On prend mille options inutiles,
124
00:09:57,430 --> 00:10:00,100
et un jour,
grignoter change notre vie.
125
00:10:00,260 --> 00:10:02,220
La loi du destin.
126
00:10:03,430 --> 00:10:06,260
Le destin est une invention
parce qu'on ne supporte pas
127
00:10:06,430 --> 00:10:08,770
que tout ne soit qu'accidentel.
128
00:10:08,940 --> 00:10:13,110
Alors, comment expliques-tu
vos commandes identiques, sauf
129
00:10:13,270 --> 00:10:14,190
pour le pain?
130
00:10:14,360 --> 00:10:17,730
Tu en connais beaucoup
qui aiment le laitue-tomate nature,
131
00:10:17,900 --> 00:10:20,610
sans même un peu de thon?
132
00:10:20,950 --> 00:10:25,030
Ce n'était pas un signe.
C'était une coïncidence.
133
00:10:25,790 --> 00:10:27,880
J'étais à Atlantic City
avec mes parents.
134
00:10:28,040 --> 00:10:29,660
Cliff était serveur.
135
00:10:29,830 --> 00:10:34,000
Il n'avait pas pris son congé
ce soir-là. Tu imagines, sinon?
136
00:10:34,630 --> 00:10:38,380
Il m'a invitée à me promener
sur les quais, à minuit.
137
00:10:38,550 --> 00:10:41,800
J'ai déjà dû te le raconter
cent fois, mais tant pis.
138
00:10:43,100 --> 00:10:45,100
Il m'a pris la main.
139
00:10:45,470 --> 00:10:48,850
Très vite, je ne savais plus
quels étaient ses doigts
140
00:10:49,020 --> 00:10:52,350
et quels étaient les miens.
Et j'ai su.
141
00:10:54,190 --> 00:10:55,230
Quoi?
142
00:10:55,570 --> 00:10:56,530
Tu sais bien.
143
00:10:57,780 --> 00:10:58,910
Quoi?
144
00:10:59,200 --> 00:11:00,410
Magique.
145
00:11:01,160 --> 00:11:02,830
C'était magique.
146
00:11:04,080 --> 00:11:05,290
Magique?
147
00:11:05,490 --> 00:11:07,620
J'ai su que c'était pour la vie.
148
00:11:07,790 --> 00:11:09,750
Que tout allait être merveilleux.
149
00:11:09,910 --> 00:11:12,450
Comme toi avec Walter.
150
00:11:13,790 --> 00:11:16,500
Très convenu ce prénom, hein?
151
00:11:17,840 --> 00:11:21,050
J'étais sûre d'une chose,
c'est qu'avec ton père
152
00:11:21,220 --> 00:11:26,230
ce serait fantastique au pieu,
comme vous dites.
153
00:11:27,520 --> 00:11:31,690
Il a fallu des années pour
que ça tourne comme une horloge.
154
00:11:31,850 --> 00:11:33,770
Alors, ne t'impatiente pas.
155
00:11:33,940 --> 00:11:34,980
On a déjà...
156
00:11:35,150 --> 00:11:37,400
Parfait. Turlututu!
157
00:11:37,570 --> 00:11:39,240
Et?
158
00:11:39,440 --> 00:11:41,070
Comme une horloge.
159
00:11:46,990 --> 00:11:48,280
C'est un signe.
160
00:11:48,450 --> 00:11:50,370
Mais tu n'y crois pas.
161
00:11:56,420 --> 00:12:00,710
Ils t'ont adoré!
Je te l'avais dit. Adoré!
162
00:12:00,880 --> 00:12:01,960
Je t'aime, toi.
163
00:12:02,130 --> 00:12:04,050
Je t'aime, Walter.
164
00:12:06,260 --> 00:12:09,050
On ne t'a jamais appelé
autrement que Walter?
165
00:12:09,220 --> 00:12:10,300
Non.
166
00:12:11,770 --> 00:12:13,570
Même pas tout petit?
167
00:12:13,730 --> 00:12:16,060
Non. Même pas tout petit.
168
00:12:18,230 --> 00:12:19,690
Tu ne montes pas avec moi?
169
00:12:19,860 --> 00:12:22,570
Comment j'irai à Baltimore
vendredi?
170
00:12:22,820 --> 00:12:27,110
Le cadeau! J'ai oublié
le cadeau de ta belle-mère.
171
00:12:27,280 --> 00:12:30,570
Quand on sera vieux, dis-moi
bien de remettre mon dentier.
172
00:12:30,750 --> 00:12:35,090
Sinon, je me baladerai relax
en claquant des gencives.
173
00:12:35,370 --> 00:12:36,460
Je t'attends.
174
00:12:36,630 --> 00:12:38,300
Tu m'attends. Ah, oui.
175
00:12:38,460 --> 00:12:41,540
Ne m'attends pas.
On est déjà en retard.
176
00:12:41,710 --> 00:12:43,800
Je te suivrai à dix minutes.
177
00:13:14,410 --> 00:13:16,950
Et revoici
"Votre cœur et vous."
178
00:13:17,120 --> 00:13:21,880
Dr Marcia Fieldstone,
qui couvre toute l'Amérique
179
00:13:22,050 --> 00:13:23,300
depuis Chicago.
180
00:13:23,460 --> 00:13:26,210
Ce soir,
nous parlerons des vœux
181
00:13:26,380 --> 00:13:27,210
et des rêves.
182
00:13:27,390 --> 00:13:29,480
Votre vœu pour Noël?
183
00:13:30,510 --> 00:13:33,680
Mon vœu, c'est de couper ça.
184
00:13:34,180 --> 00:13:36,310
Le sujet de cette médicale:
185
00:13:36,480 --> 00:13:38,240
"Votre rate et vous".
Avec le Dr...
186
00:13:38,400 --> 00:13:39,740
Pouah!
187
00:13:40,230 --> 00:13:44,190
Et voici "Jingle Bells"
à l'envers. Par les...
188
00:13:44,570 --> 00:13:45,610
Seattle, à vous.
189
00:13:45,780 --> 00:13:48,240
Bonsoir, c'est Jonah...
190
00:13:48,820 --> 00:13:52,950
Pas de nom de famille, Jonah.
Tu as l'air jeune. Quel âge?
191
00:13:53,580 --> 00:13:54,410
Huit ans.
192
00:13:54,580 --> 00:13:56,450
Huit ans? Et debout si tard?
193
00:13:56,620 --> 00:13:58,450
Il n'est pas si tard à Seattle.
194
00:13:58,620 --> 00:14:00,250
Tu as tout à fait raison.
195
00:14:00,420 --> 00:14:02,420
Quel est ton vœu pour Noël?
196
00:14:02,590 --> 00:14:04,390
C'est pas pour moi.
Pour mon papa.
197
00:14:04,550 --> 00:14:06,640
Il lui faut
une nouvelle femme.
198
00:14:06,800 --> 00:14:08,260
Tu n'aimes pas celle qu'il a?
199
00:14:08,430 --> 00:14:11,060
Il n'en a pas.
C'est ça le problème.
200
00:14:11,220 --> 00:14:12,430
Où est ta maman?
201
00:14:12,600 --> 00:14:13,980
Elle est morte.
202
00:14:14,520 --> 00:14:15,440
Désolée.
203
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
Incroyable!
204
00:14:18,560 --> 00:14:21,560
J'ai été très triste,
mais papa, c'est pire.
205
00:14:21,730 --> 00:14:23,730
Tu lui en as parlé?
206
00:14:24,280 --> 00:14:25,120
Non.
207
00:14:25,280 --> 00:14:26,410
Et pourquoi?
208
00:14:26,650 --> 00:14:28,480
Ça le rend encore plus triste.
209
00:14:28,650 --> 00:14:31,860
Je comprends.
Il est là, ton papa?
210
00:14:33,030 --> 00:14:34,620
Il est occupé?
211
00:14:34,790 --> 00:14:36,630
Non. Il est sur le ponton.
212
00:14:36,790 --> 00:14:40,880
Je peux vous aider.
Mais toi, amène-le au téléphone.
213
00:14:41,040 --> 00:14:44,540
Gonflée! Raccroche, Jonah!
Ne l'écoute pas.
214
00:14:44,710 --> 00:14:46,670
Pas question.
Je vais me faire tuer.
215
00:14:46,840 --> 00:14:49,250
Crois-moi.
Il ne se fâchera pas
216
00:14:49,430 --> 00:14:51,930
quand il verra
que tu te soucies pour lui.
217
00:14:52,090 --> 00:14:53,050
Que tu crois!
218
00:14:53,220 --> 00:14:55,800
S'il m'engueule, plus jamais
j'écouterai votre émission.
219
00:14:55,970 --> 00:14:57,800
Marché conclu.
220
00:14:59,640 --> 00:15:00,850
Papa?
221
00:15:02,560 --> 00:15:04,980
On te demande au téléphone.
222
00:15:08,320 --> 00:15:09,360
Il s'appelle Sam.
223
00:15:10,860 --> 00:15:12,610
Si vous venez
de prendre l'émission
224
00:15:12,780 --> 00:15:15,860
ce soir, on parle
de vœux et de rêves.
225
00:15:16,580 --> 00:15:19,500
En ligne,
un intervenant de Seattle.
226
00:15:20,540 --> 00:15:24,250
Sam, ici le Dr Marcia Fieldstone,
sur Network America.
227
00:15:25,920 --> 00:15:27,790
Vous vendez quoi ce soir?
228
00:15:27,960 --> 00:15:29,840
Mini-barbecues, couteaux Ginza?
229
00:15:30,010 --> 00:15:33,060
Je ne vends rien.
J'apporte de l'aide.
230
00:15:33,220 --> 00:15:35,180
Votre fils a appelé
231
00:15:35,350 --> 00:15:39,110
et se demande comment
vous trouver une nouvelle femme.
232
00:15:39,270 --> 00:15:40,520
Qui êtes-vous?
233
00:15:40,690 --> 00:15:43,150
Dr Marcia Fieldstone,
234
00:15:43,310 --> 00:15:46,060
Network America.
Et vous, vous êtes à l'antenne.
235
00:15:46,230 --> 00:15:47,650
T'as appelé une radio?
236
00:15:48,780 --> 00:15:50,200
Sam, vous m'écoutez?
237
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Oui.
238
00:15:52,490 --> 00:15:54,360
Depuis la mort de votre femme,
239
00:15:54,530 --> 00:15:56,780
votre fils vous sent très éprouvé.
240
00:15:57,120 --> 00:15:59,070
Il est franchement inquiet.
241
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Amène-toi un peu.
242
00:16:02,120 --> 00:16:05,040
Approche.
Je n'affronte pas ça tout seul.
243
00:16:05,210 --> 00:16:07,170
Ça doit lui être dur
244
00:16:07,340 --> 00:16:09,340
de vous parler de cela.
245
00:16:09,510 --> 00:16:10,930
Si nous nous en parlions,
246
00:16:11,090 --> 00:16:13,260
peut-être
cela le soulagerait-il.
247
00:16:14,510 --> 00:16:16,720
Parle-lui, papa.
C'est un docteur.
248
00:16:17,140 --> 00:16:19,850
En quoi? C'est peut-être
son prénom, Docteur.
249
00:16:20,390 --> 00:16:21,760
Je t'en prie.
250
00:16:22,810 --> 00:16:25,980
Sam, c'est son vœu pour Noël.
251
00:16:28,150 --> 00:16:29,690
Très bien.
252
00:16:30,820 --> 00:16:32,440
C'est difficile,
253
00:16:32,610 --> 00:16:35,400
mais depuis quand
votre femme est-elle morte?
254
00:16:36,570 --> 00:16:37,990
Un an et demi.
255
00:16:38,870 --> 00:16:41,370
Y a-t-il eu quelqu'un depuis?
256
00:16:42,910 --> 00:16:43,950
Non.
257
00:16:45,290 --> 00:16:46,660
Et pourquoi?
258
00:16:49,210 --> 00:16:51,960
Marcia, ou dois-je dire
Dr Fieldstone?
259
00:16:52,130 --> 00:16:53,040
Dr Marcia.
260
00:16:53,510 --> 00:16:56,810
Dr Marcia, je ne veux pas
être mal élevé.
261
00:16:56,970 --> 00:16:58,930
Ni moi indiscrète.
262
00:16:59,100 --> 00:17:00,690
Tu parles.
263
00:17:01,470 --> 00:17:04,260
Continuez. Je vous écoute.
264
00:17:07,900 --> 00:17:11,570
Pour nous,
ça a été dur au début.
265
00:17:12,490 --> 00:17:15,160
Mais on fait avec.
266
00:17:15,700 --> 00:17:20,120
Et puis, Jonah et moi,
on sera de nouveau très copains
267
00:17:20,790 --> 00:17:22,630
dès que j'aurai pété sa radio.
268
00:17:24,870 --> 00:17:27,870
Je suis sûre que vous êtes
un merveilleux père.
269
00:17:28,040 --> 00:17:30,370
Une voix, ça en dit long
sur quelqu'un.
270
00:17:30,540 --> 00:17:31,540
Ça, c'est sûr.
271
00:17:31,710 --> 00:17:33,340
Mais il y a un manque
272
00:17:33,510 --> 00:17:36,310
si Jonah vous sent si cafardeux.
273
00:17:36,470 --> 00:17:39,850
Quelques questions.
Dormez-vous bien la nuit?
274
00:17:40,010 --> 00:17:41,890
Il dort pas du tout.
275
00:17:42,060 --> 00:17:43,020
Qu'en sais-tu?
276
00:17:43,180 --> 00:17:44,850
J'habite ici, papa.
277
00:17:48,310 --> 00:17:50,980
Ecoutez, c'est Noël.
278
00:17:55,900 --> 00:17:57,150
Maggie...
279
00:17:58,110 --> 00:17:59,030
ma femme...
280
00:17:59,200 --> 00:18:01,990
vraiment, elle savait fêter ça.
281
00:18:02,240 --> 00:18:03,780
Enfin, elle adorait...
282
00:18:05,450 --> 00:18:07,450
Avec elle, tout était si beau.
283
00:18:09,670 --> 00:18:13,300
Et c'est dur en cette période.
284
00:18:13,590 --> 00:18:15,100
Un enfant a besoin d'une mère.
285
00:18:15,260 --> 00:18:19,810
Vous n'auriez pas besoin
de quelqu'un autant que Jonah?
286
00:18:23,180 --> 00:18:24,260
Si.
287
00:18:24,430 --> 00:18:27,760
Ne répondez pas encore.
D'abord, une page publicitaire.
288
00:18:27,940 --> 00:18:31,240
Sam, Jonah, restez avec nous.
Nous avons en ligne
289
00:18:31,520 --> 00:18:34,310
Sans Sommeil à Seattle.
290
00:18:34,480 --> 00:18:38,650
A tout de suite,
avec les réactions de l'auditoire.
291
00:18:39,280 --> 00:18:40,400
C'est quoi ce charabia?
292
00:18:40,570 --> 00:18:43,780
C'est là que les gens
appellent pour te démolir.
293
00:18:45,870 --> 00:18:49,160
Très drôle.
Et d'un secours.
294
00:18:55,380 --> 00:18:57,290
Je le vois grand, joli cul.
295
00:18:57,460 --> 00:18:59,800
Pour moi,
il se lave pas, et il pue.
296
00:18:59,970 --> 00:19:02,350
Harriet, la ferme!
Vous désirez?
297
00:19:02,510 --> 00:19:04,010
Un thé, sachet à part.
298
00:19:04,220 --> 00:19:06,510
Je vais peut-être
me faire Seattle
299
00:19:06,680 --> 00:19:08,310
et lui faire
ses petites étrennes.
300
00:19:08,480 --> 00:19:11,690
Vas-y,
mais n'ouvre pas son frigo.
301
00:19:12,190 --> 00:19:14,150
Un mec,
ça ne met rien sous alu.
302
00:19:14,320 --> 00:19:17,240
Ça attend
que tout ressorte en flaques.
303
00:19:17,990 --> 00:19:22,870
Je le garderais,
même s'il faisait des miettes au lit.
304
00:19:23,120 --> 00:19:26,250
Prenons un appel avant
de revenir à Sans Sommeil.
305
00:19:26,410 --> 00:19:29,370
Knoxville, Tennessee,
vous êtes à l'antenne.
306
00:19:29,910 --> 00:19:33,830
Je voudrais bien avoir
l'adresse de ce monsieur.
307
00:19:34,750 --> 00:19:36,460
Chérie, prends la queue.
308
00:19:37,050 --> 00:19:38,470
Au suivant. Allez-y.
309
00:19:40,170 --> 00:19:43,210
J'ai envie de vous poser
une question.
310
00:19:44,090 --> 00:19:45,380
Allez-y.
311
00:19:45,550 --> 00:19:49,720
Celui qui a aimé
ne peut qu'aimer à nouveau.
312
00:19:49,890 --> 00:19:52,180
Croyez-vous pouvoir
aimer quelqu'un
313
00:19:52,350 --> 00:19:54,140
autant que votre femme?
314
00:19:56,900 --> 00:20:01,190
Ça, Dr Fieldstone,
je l'imagine assez mal.
315
00:20:01,780 --> 00:20:03,570
Qu'allez-vous faire?
316
00:20:04,620 --> 00:20:08,670
Je vais me tirer du lit
tous les matins...
317
00:20:09,830 --> 00:20:11,950
et respirer toute la journée.
318
00:20:12,870 --> 00:20:18,420
Un jour, je n'aurai plus
à me dire que je dois me lever
319
00:20:18,800 --> 00:20:21,140
tous les matins, et respirer.
320
00:20:22,510 --> 00:20:26,050
Et un jour,
je n'aurai plus à me dire...
321
00:20:27,140 --> 00:20:30,190
quelle vie merveilleuse
j'ai eue un jour.
322
00:20:30,470 --> 00:20:34,180
Qu'avait-elle
de si exceptionnel, votre femme?
323
00:20:35,270 --> 00:20:37,480
Vous avez l'antenne longtemps?
324
00:20:41,360 --> 00:20:42,650
Ça tenait à...
325
00:20:43,530 --> 00:20:47,450
des millions de détails,
qui, mis bout à bout,
326
00:20:47,870 --> 00:20:51,880
faisaient que nous,
c'était inévitable. Et je le savais.
327
00:20:52,120 --> 00:20:54,740
Je l'ai su
dès que je l'ai effleurée.
328
00:20:55,420 --> 00:20:57,550
C'était comme rentrer chez moi.
329
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Mais un chez-moi inconnu.
330
00:21:01,170 --> 00:21:02,920
Je lui prenais la main...
331
00:21:04,300 --> 00:21:06,590
pour l'aider à sortir de voiture.
332
00:21:08,050 --> 00:21:09,130
Et je le savais.
333
00:21:10,220 --> 00:21:11,680
C'était...
334
00:21:12,810 --> 00:21:14,430
- magique.
- Magique.
335
00:21:16,190 --> 00:21:20,410
Eh bien, on termine là-dessus.
Ici, Dr Marcia Fieldstone,
336
00:21:20,570 --> 00:21:25,080
Chicago.
A tous mes auditeurs, un magique
337
00:21:25,240 --> 00:21:26,290
et joyeux Noël.
338
00:21:26,450 --> 00:21:29,330
Quant à vous,
Sans Sommeil à Seattle,
339
00:21:29,490 --> 00:21:33,530
rappelez-nous vite,
pour nous tenir au courant.
340
00:21:33,700 --> 00:21:35,540
Comptez là-dessus.
341
00:22:25,170 --> 00:22:27,420
Ce type vend un potage génial
342
00:22:27,590 --> 00:22:29,760
et c'est une ordure.
343
00:22:29,930 --> 00:22:33,440
Je me sens très fort
sur ce papier, Becky.
344
00:22:33,600 --> 00:22:34,690
Fais-le. Quoi d'autre?
345
00:22:34,850 --> 00:22:37,140
Le Nouvel An.
Epargne-moi ça.
346
00:22:37,310 --> 00:22:38,140
Ecoutez ceci.
347
00:22:38,560 --> 00:22:41,980
Standard bloqué
pendant 2 h à Chicago.
348
00:22:42,150 --> 00:22:46,070
Un gamin à la radio. Son papa
a besoin d'une nouvelle femme.
349
00:22:46,570 --> 00:22:50,110
2000 femmes ont téléphoné
pour avoir le numéro du mec.
350
00:22:50,490 --> 00:22:53,740
J'ai entendu ça. Il a dit:
"Papa a besoin d'une femme."
351
00:22:53,910 --> 00:22:56,490
La psyquette force le type
à venir au fil, et dit:
352
00:22:56,660 --> 00:22:57,990
"Voulez-vous en parler?"
Il répond:
353
00:22:58,160 --> 00:22:59,990
"Non. En fait, non."
354
00:23:00,170 --> 00:23:03,720
Et là, tout à trac, il raconte.
Il adorait sa femme,
355
00:23:03,880 --> 00:23:07,300
le coup de foudre,
comme ces vaches du Michigan.
356
00:23:08,090 --> 00:23:09,380
Quelles vaches?
357
00:23:09,550 --> 00:23:12,720
Aux infos. Des vaches
avaient pris un court-jus.
358
00:23:12,890 --> 00:23:15,400
Ou peut-être dans le Wisconsin.
359
00:23:15,640 --> 00:23:16,970
Enfin, bref...
360
00:23:17,600 --> 00:23:21,640
je l'ai écouté parler
de son amour, et j'ai pleuré.
361
00:23:22,480 --> 00:23:25,560
C'est comme cette pub
où je ne regarde
362
00:23:25,730 --> 00:23:28,230
que la fille qui offre
à sa mère un frigo
363
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
avec un ruban rouge.
364
00:23:30,070 --> 00:23:33,900
Ou la pub Polaroïd.
Les deux mômes avec papi.
365
00:23:34,070 --> 00:23:36,110
- L'album!
- Plein de colle!
366
00:23:36,290 --> 00:23:37,670
Je craque!
367
00:23:39,830 --> 00:23:41,240
Fais un papier.
368
00:23:41,620 --> 00:23:42,790
Sur quoi?
369
00:23:42,960 --> 00:23:43,790
Sur ton truc.
370
00:23:43,960 --> 00:23:45,080
Je vais vous le dire.
371
00:23:45,250 --> 00:23:47,710
2000 appels
pour trouver un mari?
372
00:23:47,880 --> 00:23:49,670
Ça en fait des femmes
en mal d'amour.
373
00:23:49,840 --> 00:23:51,630
Surtout passé un certain âge.
374
00:23:51,800 --> 00:23:55,130
L'attentat vous guette plus
que le mariage, après 40 ans.
375
00:23:55,300 --> 00:23:56,970
Cette statistique
n'est pas vraie.
376
00:23:57,140 --> 00:23:59,600
Elle n'est pas vraie,
mais elle a l'air vrai.
377
00:23:59,770 --> 00:24:01,400
L'air vrai parce que vraie.
378
00:24:01,560 --> 00:24:03,890
Tout un livre l'infirme.
379
00:24:04,060 --> 00:24:05,520
C'est toi qui as attaqué.
380
00:24:05,690 --> 00:24:08,100
Pas du tout.
Tu l'as lu, ce livre?
381
00:24:08,280 --> 00:24:10,280
Qui lirait ça en entier?
382
00:24:10,440 --> 00:24:11,860
C'est fini, vous deux?
383
00:24:12,400 --> 00:24:13,650
Où en étions-nous?
384
00:24:14,240 --> 00:24:17,780
Pourquoi dit-on veuf,
mais veuvage?
385
00:24:17,950 --> 00:24:20,240
On devrait dire veufage, non?
386
00:24:22,500 --> 00:24:24,130
Je m'interrogeais.
387
00:24:25,830 --> 00:24:27,210
Qu'est-ce qui t'a pris?
388
00:24:27,380 --> 00:24:28,640
Quand?
389
00:24:28,960 --> 00:24:30,250
Qu'est-ce que tu as?
390
00:24:30,420 --> 00:24:31,750
Mais rien.
391
00:24:32,670 --> 00:24:34,130
Mais si.
392
00:24:34,300 --> 00:24:35,920
Qu'est-ce que tu me racontes?
393
00:24:36,090 --> 00:24:37,680
Tu peux bien me le dire.
394
00:24:37,970 --> 00:24:39,220
Sans Sommeil à Seattle?
395
00:24:39,390 --> 00:24:42,100
C'est parce qu'il ne dort pas.
396
00:24:42,310 --> 00:24:46,560
Et 2000 femmes veulent son numéro.
Il peut être camé,
397
00:24:46,860 --> 00:24:49,530
travelo, pervers, junkie,
398
00:24:49,690 --> 00:24:54,320
manier la tronçonneuse,
ou malade. Comme mon Rick.
399
00:24:56,110 --> 00:24:58,150
Il avait l'air sympa.
400
00:25:00,200 --> 00:25:04,330
Ah bon? On y vient!
401
00:25:04,750 --> 00:25:07,460
Arrête.
Je suis folle de Walter.
402
00:25:07,630 --> 00:25:10,800
Il a fait de ces trucs cette nuit!
Quoi, déjà?
403
00:25:12,460 --> 00:25:15,960
D'un drôle! On était plié.
Quoi, déjà?
404
00:25:28,480 --> 00:25:30,190
Tu sais,
405
00:25:30,360 --> 00:25:33,620
je dois aller à Boston
pour le congrès.
406
00:25:33,780 --> 00:25:37,620
Ensuite, voir Winston-Hughes
pour notre informatique.
407
00:25:38,200 --> 00:25:42,450
Et si on se retrouvait
à New York pour la Saint-Valentin?
408
00:25:42,620 --> 00:25:45,160
Walter, j'adorerais!
409
00:25:45,750 --> 00:25:48,090
On descendrait au Plaza.
410
00:25:48,460 --> 00:25:50,620
Patins à glace à Central Park.
411
00:25:50,960 --> 00:25:52,380
On ferait la liste.
412
00:25:53,260 --> 00:25:54,680
La liste?
413
00:25:55,170 --> 00:25:58,210
De mariage: Assiettes,
verres, argenterie...
414
00:25:58,390 --> 00:25:59,890
Tout, quoi.
415
00:26:02,680 --> 00:26:03,640
Alors?
416
00:26:06,940 --> 00:26:09,570
Je t'offre des dim sun
à Chinatown.
417
00:26:09,900 --> 00:26:11,320
Ils sont au froment?
418
00:26:11,480 --> 00:26:12,900
Je ne pense pas.
419
00:26:21,870 --> 00:26:23,710
Dix, neuf,
420
00:26:23,870 --> 00:26:26,280
huit, sept, six...
421
00:26:32,250 --> 00:26:34,540
Réveille-toi.
Minuit sonne.
422
00:26:35,210 --> 00:26:36,750
Bonne année!
423
00:27:23,350 --> 00:27:27,650
Bonne année.
424
00:27:31,350 --> 00:27:32,730
Un bisou à Howard.
425
00:27:33,560 --> 00:27:35,020
Bonne nuit, Howard.
426
00:29:07,870 --> 00:29:09,670
Ta bière, je peux?
427
00:29:11,200 --> 00:29:12,910
Oui, vas-y.
428
00:29:15,580 --> 00:29:17,370
Je disais quoi, déjà?
429
00:29:18,590 --> 00:29:20,380
"A nos amours"?
430
00:29:20,920 --> 00:29:22,630
"Tchin-tchin"?
431
00:29:22,880 --> 00:29:24,420
"A nous."
432
00:29:26,340 --> 00:29:28,840
Tu disais: "A nous."
433
00:29:33,480 --> 00:29:34,520
Toi...
434
00:29:34,680 --> 00:29:36,930
Tu me manques tant,
ça me fait mal.
435
00:29:55,040 --> 00:29:56,870
- Qu'est-ce qu'on fait?
- On le dit à Sam.
436
00:29:57,040 --> 00:29:59,120
Faut lui dire.
Toi, tu lui dis?
437
00:29:59,290 --> 00:30:01,500
Elle remet ça.
Elle chamboule tout.
438
00:30:02,670 --> 00:30:06,550
Sam, vous voilà!
Je vous ai entendu à la radio.
439
00:30:06,720 --> 00:30:08,980
J'en ai parlé
à tout le monde.
440
00:30:09,140 --> 00:30:10,640
Nous, on savait déjà.
441
00:30:10,800 --> 00:30:11,630
Par Grace.
442
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
L'hôtesse?
Alors, tout Seattle le sait.
443
00:30:13,930 --> 00:30:16,220
Je me brossais les dents,
et boum, c'était vous.
444
00:30:16,390 --> 00:30:19,520
J'étais soufflée.
J'ai appelé ma mère à Las Vegas.
445
00:30:19,690 --> 00:30:24,480
Je lui ai dit:
"Prends la radio, c'est mon architecte."
446
00:30:24,650 --> 00:30:27,440
Vous savez, c'est si touchant
447
00:30:27,610 --> 00:30:30,780
un homme qui s'épanche.
448
00:30:30,950 --> 00:30:32,110
C'est merveilleux.
449
00:30:32,280 --> 00:30:33,700
J'aimerais bien pouvoir.
450
00:30:33,870 --> 00:30:35,410
Claire, un problème?
451
00:30:35,580 --> 00:30:39,040
J'ai roulé dans mes draps
toute la nuit. Vous connaissez.
452
00:30:39,210 --> 00:30:44,510
Jamais mes plateaux n'iront
dans le réfrigérateur prévu.
453
00:30:44,670 --> 00:30:46,590
Je donne toujours
des soirées-plateau.
454
00:30:46,760 --> 00:30:50,770
Alors, je vais prendre
le Sub Zéro. L'ennui...
455
00:30:50,930 --> 00:30:52,480
Faut refaire les placards.
456
00:30:52,800 --> 00:30:55,340
On sera dans ce mur.
457
00:30:55,520 --> 00:30:57,110
- Non, il est porteur.
- Ça retarde...
458
00:30:58,480 --> 00:30:59,570
De 2, 3...
459
00:30:59,730 --> 00:31:01,060
- 5, 6...
- 12 semaines.
460
00:31:01,230 --> 00:31:04,770
Tant pis. L'important,
c'est que ce soit bien fait.
461
00:31:04,940 --> 00:31:06,020
Absolument.
462
00:31:06,190 --> 00:31:10,740
Je vous cite. Bon, je file.
Mme le décorateur m'appelle.
463
00:31:15,790 --> 00:31:17,840
C'est le destin. Divorcée.
464
00:31:18,000 --> 00:31:20,170
Refaire, non.
Et il te faut une femme.
465
00:31:20,540 --> 00:31:23,040
Comment on dit
quand tout se recoupe?
466
00:31:23,210 --> 00:31:24,830
Le Triangle des Bermudes.
467
00:31:34,510 --> 00:31:38,050
Encore un. De la place
pour un de plus?
468
00:31:38,640 --> 00:31:40,180
Voilà. Tu y arrives?
469
00:31:40,350 --> 00:31:41,930
Regarde. Tout pour toi.
470
00:31:47,820 --> 00:31:50,200
"Sans Sommeil,
c/o Dr Fieldstone?"
471
00:31:50,360 --> 00:31:55,070
Si le sommeil ne vient pas,
buvez un verre d'eau à l'envers.
472
00:31:55,240 --> 00:31:56,610
Ça, c'est pour le hoquet.
473
00:31:56,790 --> 00:31:57,670
Et ça marche?
474
00:31:57,830 --> 00:32:01,380
Pour le hoquet, gardez du sucre
en bouche une minute.
475
00:32:01,540 --> 00:32:02,500
Ah?
476
00:32:05,630 --> 00:32:07,760
Tu es fou,
tu donnes notre adresse?
477
00:32:07,920 --> 00:32:10,000
Elles ont appelé
pour la demander.
478
00:32:11,630 --> 00:32:13,130
"Cher Sans Sommeil,
479
00:32:13,300 --> 00:32:17,010
je n'ai jamais posé l'ouïe
sur plus bel homme que vous."
480
00:32:17,180 --> 00:32:18,010
Attends...
481
00:32:18,180 --> 00:32:19,470
Elles ont appelé?
482
00:32:19,640 --> 00:32:21,180
D'où elles sortent
notre numéro?
483
00:32:21,350 --> 00:32:22,850
Je sais, tu leur as donné.
484
00:32:23,020 --> 00:32:26,020
Obligé, sinon,
tu passes pas à l'antenne.
485
00:32:26,190 --> 00:32:27,650
"Cher Sans Sommeil,
486
00:32:27,940 --> 00:32:30,060
j'habite Tulsa".
C'est où?
487
00:32:30,900 --> 00:32:33,900
En Oklahoma.
Tu sais où c'est?
488
00:32:34,320 --> 00:32:35,440
Au milieu?
489
00:32:35,950 --> 00:32:39,910
Je n'ose pas penser
à ce qu'on ne t'apprend pas à l'école.
490
00:32:40,080 --> 00:32:43,450
Oui, c'est au milieu.
En gros, nous écarterons
491
00:32:43,620 --> 00:32:46,410
quiconque n'habite pas par ici.
492
00:32:46,880 --> 00:32:48,380
L'avion ne lui fait pas peur.
493
00:32:50,840 --> 00:32:53,670
On dirait ma prof de 4e.
Que je détestais.
494
00:32:53,840 --> 00:32:57,510
Mais attends.
C'est ma prof de 4e!
495
00:32:58,180 --> 00:32:59,590
Tu lis pas celles-là?
496
00:32:59,760 --> 00:33:02,260
Non. C'est pas le bon plan.
497
00:33:02,640 --> 00:33:06,640
J'aimerais cent fois mieux
voir quelqu'un qui me plaît,
498
00:33:07,020 --> 00:33:09,270
tâter le terrain,
499
00:33:09,480 --> 00:33:11,440
l'inviter à prendre un verre, ou...
500
00:33:11,610 --> 00:33:12,520
Une pizza.
501
00:33:13,150 --> 00:33:14,980
Pas à dîner. Pas la 1 re fois.
502
00:33:15,160 --> 00:33:18,120
A mi-dîner, tu peux regretter
de l'avoir invitée.
503
00:33:18,280 --> 00:33:21,320
Alors qu'après un verre,
si elle te plaît,
504
00:33:21,490 --> 00:33:25,580
là, tu l'invites à dîner.
Sinon, tu dis: "C'était super."
505
00:33:25,750 --> 00:33:28,660
Et tu rentres. Tu piges?
506
00:33:30,840 --> 00:33:32,550
Si ça marche encore comme ça.
507
00:33:32,880 --> 00:33:34,710
Du tout.
C'est elles qui te draguent.
508
00:33:34,970 --> 00:33:36,930
Je m'en aperçois.
509
00:33:37,180 --> 00:33:40,350
Si t'as une nouvelle femme,
vous ferez l'amour, non?
510
00:33:41,600 --> 00:33:43,390
J'espère bien.
511
00:33:44,180 --> 00:33:46,180
Elle te griffera le dos?
512
00:33:46,600 --> 00:33:47,680
Quoi?
513
00:33:48,690 --> 00:33:50,940
Dans les films,
la femme griffe l'homme
514
00:33:51,110 --> 00:33:53,410
et hurle pendant l'amour.
515
00:33:53,570 --> 00:33:54,690
Comment tu le sais?
516
00:33:54,860 --> 00:33:56,440
Jed a le câble.
517
00:34:00,660 --> 00:34:02,700
Passe-moi la serviette.
518
00:34:08,790 --> 00:34:09,790
J'en ai besoin aussi.
519
00:34:09,960 --> 00:34:11,420
Viens que je te frotte.
520
00:34:12,000 --> 00:34:13,670
Jed a le câble.
521
00:35:41,970 --> 00:35:44,300
Voici un best of
du Dr Fieldstone,
522
00:35:44,470 --> 00:35:47,180
votre psychologue
et amie inconnue.
523
00:35:47,350 --> 00:35:49,010
Vous vous rappelez
Mal-aimée à Miami?
524
00:35:49,180 --> 00:35:51,430
Il dit qu'il ne m'aime plus.
525
00:35:51,600 --> 00:35:54,520
Pourquoi poursuivre
avec cet indifférent?
526
00:35:54,690 --> 00:35:56,270
Déçue à Denver.
527
00:35:56,440 --> 00:36:00,440
Dès que mon orgasme monte,
il va se faire un sandwich.
528
00:36:00,610 --> 00:36:02,650
Préparez-le-lui avant.
529
00:36:02,820 --> 00:36:04,860
Sans Sommeil à Seattle.
530
00:36:05,660 --> 00:36:09,370
Je vais me tirer du lit
tous les matins...
531
00:36:10,500 --> 00:36:13,340
et respirer toute la journée.
532
00:36:14,380 --> 00:36:16,430
Un jour...
533
00:36:17,130 --> 00:36:20,670
je n'aurai plus à me dire
que je dois me lever
534
00:36:20,880 --> 00:36:23,050
tous les matins, et respirer.
535
00:36:25,430 --> 00:36:29,220
Et un jour,
je n'aurai plus à me dire
536
00:36:30,430 --> 00:36:33,600
quelle vie merveilleuse
j'ai eue un jour.
537
00:36:34,520 --> 00:36:38,230
Qu'avait-elle de si exceptionnel,
votre femme?
538
00:36:39,320 --> 00:36:41,530
Vous avez l'antenne longtemps?
539
00:36:45,320 --> 00:36:46,780
Ça tenait à...
540
00:36:47,830 --> 00:36:51,500
des millions de détails,
qui, mis bout à bout,
541
00:36:51,910 --> 00:36:56,040
faisaient que nous,
c'était inévitable. Et je le savais.
542
00:36:56,210 --> 00:36:58,790
Je l'ai su
dès que je l'ai effleurée.
543
00:36:59,460 --> 00:37:01,380
C'était
comme rentrer chez moi.
544
00:37:02,010 --> 00:37:05,020
Mais un chez-moi inconnu.
545
00:37:05,220 --> 00:37:07,970
Je lui prenais la main
546
00:37:08,300 --> 00:37:10,800
pour l'aider à sortir
de voiture.
547
00:37:12,100 --> 00:37:13,680
Et je le savais.
548
00:37:14,310 --> 00:37:15,850
C'était...
549
00:37:17,020 --> 00:37:18,640
magique.
550
00:37:40,500 --> 00:37:42,460
Je deviens folle, Dennis.
551
00:37:42,630 --> 00:37:44,250
Tu es heureux en ménage?
552
00:37:44,420 --> 00:37:45,250
Quoi?
553
00:37:45,430 --> 00:37:47,390
Pourquoi t'es-tu marié?
554
00:37:47,550 --> 00:37:49,880
C'était
la folle passion explosive?
555
00:37:50,510 --> 00:37:53,640
Betsy m'a dit:
"On rompt ou on se marie."
556
00:37:53,810 --> 00:37:54,890
On s'est donc marié.
557
00:37:55,810 --> 00:37:59,640
Quand tu l'as connue,
tu t'es dit: "C'est elle"?
558
00:37:59,810 --> 00:38:03,230
Mystiquement, cosmiquement,
c'était le destin?
559
00:38:03,990 --> 00:38:07,080
Annie, quand on est attiré
par quelqu'un,
560
00:38:07,240 --> 00:38:12,030
notre inconscient est attiré par
son inconscient. Inconsciemment.
561
00:38:12,200 --> 00:38:15,870
Le destin, ce sont deux névroses
qui se comprennent.
562
00:38:17,750 --> 00:38:19,080
Je ne le connais pas.
563
00:38:19,250 --> 00:38:24,210
Je fantasme à mort
sur un homme jamais vu
564
00:38:24,380 --> 00:38:26,170
et qui vit à Seattle.
565
00:38:26,420 --> 00:38:28,380
Il y pleut 9 mois par an.
566
00:38:28,550 --> 00:38:30,420
Je sais.
567
00:38:30,600 --> 00:38:33,060
Je ne veux pas
m'installer à Seattle.
568
00:38:36,310 --> 00:38:38,140
Mais je ne veux surtout pas
569
00:38:38,310 --> 00:38:40,810
tirer des plans
sur la comète à vie,
570
00:38:40,980 --> 00:38:44,150
alors que j'avais
le jeu en main.
571
00:38:46,400 --> 00:38:50,610
La trouille, hein? On panique
tous devant le mariage. Avoue!
572
00:38:52,580 --> 00:38:54,330
Mais bien sûr! Merci, Dennis.
573
00:38:54,490 --> 00:38:58,160
- Ça m'a fait du bien.
- A ta disposition.
574
00:38:58,870 --> 00:39:02,120
Sandy a une copine, Glenda.
Haltérophile.
575
00:39:02,290 --> 00:39:04,210
Mais elle n'a pas
un cou de taureau.
576
00:39:04,380 --> 00:39:06,290
Non, ne joue pas
les marieuses.
577
00:39:06,460 --> 00:39:08,300
Pour ça, pas besoin de toi.
578
00:39:08,470 --> 00:39:11,350
Décris-moi juste
l'air du temps.
579
00:39:11,510 --> 00:39:14,010
Voilà ce que cherchent les femmes:
580
00:39:14,180 --> 00:39:15,970
Pectoraux et joli cul.
581
00:39:16,770 --> 00:39:19,230
Elles disent:
"Ll a un très joli cul"?
582
00:39:19,440 --> 00:39:20,940
Où ai-je entendu ça?
583
00:39:21,100 --> 00:39:22,230
Partout.
584
00:39:22,400 --> 00:39:24,950
Aux infos, tu entends sans arrêt
585
00:39:25,110 --> 00:39:27,940
une fille canon s'extasier
sur le cul d'un mec.
586
00:39:28,110 --> 00:39:31,320
Celle qui a lancé ça,
mystère, mais ça a pris.
587
00:39:31,660 --> 00:39:33,210
J'ai un cul comment?
588
00:39:36,620 --> 00:39:37,450
Pas mal.
589
00:39:37,620 --> 00:39:39,830
Vraiment? Joli cul?
590
00:39:40,250 --> 00:39:42,500
Je sais pas.
Dans quelle fourchette?
591
00:39:43,540 --> 00:39:45,080
C'était quand,
ta dernière nana?
592
00:39:49,420 --> 00:39:51,260
Jimmy Carter, 1978.
593
00:39:53,300 --> 00:39:55,510
Ça a un peu changé depuis.
594
00:39:55,810 --> 00:39:59,190
D'abord, on est copains.
On s'apprécie.
595
00:39:59,350 --> 00:40:02,770
Puis, on se roule des pelles.
Des fois, des années.
596
00:40:03,190 --> 00:40:06,110
Puis, on fait nos tests,
et là, tu peux avec capote.
597
00:40:06,270 --> 00:40:07,940
Le gain: On partage la note.
598
00:40:08,900 --> 00:40:11,400
Avec moi, une femme ne paie pas.
599
00:40:11,570 --> 00:40:13,990
Génial!
Tout Seattle t'encensera.
600
00:40:14,240 --> 00:40:17,070
Tu seras L'Homme de l'Année.
601
00:40:18,620 --> 00:40:19,450
Tiramisu.
602
00:40:20,580 --> 00:40:21,660
C'est quoi?
603
00:40:21,830 --> 00:40:23,160
Tu verras bien.
604
00:40:23,460 --> 00:40:25,220
- C'est quoi?
- Tu verras!
605
00:40:25,380 --> 00:40:28,180
Et si une femme a besoin de ça,
et que je sache pas?
606
00:40:28,550 --> 00:40:29,680
Tu vas adorer.
607
00:40:30,720 --> 00:40:33,220
Ça va être dur.
Dur, dur.
608
00:40:33,380 --> 00:40:35,420
Beaucoup plus que je ne pensais.
609
00:40:36,050 --> 00:40:39,010
Et si tu sortais
la décoratrice?
610
00:40:39,180 --> 00:40:41,310
- Victoria?
- Elle est pétillante.
611
00:40:42,520 --> 00:40:43,390
Non.
612
00:40:43,980 --> 00:40:46,520
Je suis loin d'en être là.
613
00:40:46,690 --> 00:40:48,730
- Je prends juste des notes.
- Des notes!
614
00:40:48,900 --> 00:40:50,520
Et comment faire?
Je ne vois pas.
615
00:40:50,690 --> 00:40:51,520
Tu l'appelles.
616
00:40:51,690 --> 00:40:53,650
"Venez voir mes échantillons."
617
00:40:54,110 --> 00:40:56,570
Au téléphone?
"Venez voir mes échantillons"?
618
00:40:56,740 --> 00:40:57,820
Oui, des teintes.
619
00:40:57,990 --> 00:41:00,240
- Elle va pas flairer le truc?
- Sois pas carré comme moi.
620
00:41:00,910 --> 00:41:02,370
Sois élégant.
621
00:41:02,960 --> 00:41:04,840
A la Cary Grant.
622
00:41:05,120 --> 00:41:08,710
Cary Grant aurait dit:
"Venez voir mes échantillons"?
623
00:41:08,880 --> 00:41:11,380
- Va savoir? Peut-être.
- Non. Pas dans un film.
624
00:41:11,550 --> 00:41:12,390
Je sais.
625
00:41:12,550 --> 00:41:14,250
Et dans Gunga Din?
626
00:41:14,430 --> 00:41:16,770
C'est pas un film à échantillons.
627
00:41:17,300 --> 00:41:19,260
Il l'a peut-être fait
dans la vie.
628
00:41:19,430 --> 00:41:22,180
Avec Dyan Cannon?
Ben voyons!
629
00:41:22,350 --> 00:41:24,850
"Dyan,
regarde mes échantillons."
630
00:41:43,700 --> 00:41:45,290
Jonah, c'est moi!
631
00:42:09,480 --> 00:42:10,850
Salut, papa. Jessica.
632
00:42:13,570 --> 00:42:15,950
Ravi, Jessica.
633
00:42:16,110 --> 00:42:17,360
C'est incroyable.
634
00:42:17,530 --> 00:42:20,200
Si tu le passes à l'envers,
ça dit: "Paul est mort."
635
00:42:21,620 --> 00:42:23,580
Oui, je sais.
636
00:42:24,410 --> 00:42:25,450
Comment tu le sais?
637
00:42:28,000 --> 00:42:30,210
Papa,
tu peux fermer la porte?
638
00:42:30,500 --> 00:42:31,790
Bien sûr.
639
00:42:33,420 --> 00:42:34,330
S et C.
640
00:42:36,170 --> 00:42:38,010
Salut et ciao.
641
00:43:51,500 --> 00:43:53,040
Allô, Victoria?
642
00:43:54,670 --> 00:43:58,040
C'est Sam Baldwin.
Vous vous rappelez?
643
00:44:00,720 --> 00:44:01,770
Super.
644
00:44:02,050 --> 00:44:02,920
Bonsoir.
645
00:44:04,390 --> 00:44:06,940
Je me demandais...
646
00:44:07,430 --> 00:44:09,680
Et si nous prenions un verre?
647
00:44:11,190 --> 00:44:12,440
Dîner?
648
00:44:14,190 --> 00:44:16,310
Dîner, ce serait encore mieux.
649
00:44:18,150 --> 00:44:20,980
Vendredi, parfait.
Et comment...
650
00:44:21,150 --> 00:44:23,530
Il paraît que c'est très bien.
651
00:44:26,280 --> 00:44:30,370
19h30, impeccable. Je vous...
652
00:44:33,500 --> 00:44:36,210
Je vous retrouve là-bas.
Entendu.
653
00:44:37,090 --> 00:44:39,140
Donc, à vendredi...
654
00:44:39,760 --> 00:44:43,100
à 19h30, pour dîner.
Super.
655
00:44:45,300 --> 00:44:46,630
Moi aussi. Au revoir.
656
00:44:54,230 --> 00:44:55,930
Et lui, vous l'aimez?
657
00:44:59,070 --> 00:45:00,450
Pas en ce moment.
658
00:45:01,280 --> 00:45:05,330
A cette époque,
les gens savaient aimer.
659
00:45:05,490 --> 00:45:06,490
Tu es dingue.
660
00:45:06,660 --> 00:45:08,920
Eux, ils savaient.
Le temps, les distances,
661
00:45:09,080 --> 00:45:11,590
rien ne les séparait.
Ils savaient.
662
00:45:11,750 --> 00:45:13,800
L'amour était senti. Vrai.
663
00:45:13,960 --> 00:45:15,840
- C'était...
- Un film.
664
00:45:16,080 --> 00:45:17,870
C'est ton problème.
Tu ne veux pas aimer.
665
00:45:18,040 --> 00:45:21,880
Tu veux aimer dans un film.
Lis-moi ça.
666
00:45:23,720 --> 00:45:27,680
"Sans Sommeil et fils,
jamais je n'ai écrit une telle lettre."
667
00:45:27,850 --> 00:45:31,310
Début classique
de toute lettre à un inconnu.
668
00:45:31,470 --> 00:45:34,350
Mais je le sais.
Pour qui me prends-tu?
669
00:45:34,980 --> 00:45:36,650
Et Walter?
670
00:45:39,480 --> 00:45:43,820
Je donnerais tout pour l'épouser.
Il est si inattendu.
671
00:45:43,990 --> 00:45:48,040
A le voir, on croit savoir qui c'est.
Pas du tout.
672
00:45:49,030 --> 00:45:49,910
Je devrais
673
00:45:50,080 --> 00:45:51,630
écrire sur la magie.
674
00:45:52,750 --> 00:45:55,420
Un truc.
Et si je ne le rencontre jamais,
675
00:45:55,580 --> 00:45:56,830
l'homme de mon destin?
676
00:45:57,080 --> 00:46:00,080
Le destin, c'est notre croix.
Prends Rick et moi.
677
00:46:00,290 --> 00:46:02,000
"Je veux vous rencontrer..."
678
00:46:02,170 --> 00:46:05,420
- En haut de l'Empire State Building.
- L'Empire State Building.
679
00:46:05,590 --> 00:46:07,010
Oui.
Ça, c'est parfait.
680
00:46:07,180 --> 00:46:09,640
Au crépuscule,
pour la Saint-Valentin.
681
00:46:10,970 --> 00:46:13,930
Je serai à New York avec Walter.
J'ai un créneau.
682
00:46:15,350 --> 00:46:18,020
Je serai à New York avec Walter.
683
00:46:25,320 --> 00:46:27,230
Je te parle du destin?
684
00:46:27,400 --> 00:46:31,110
J'épouse Martin, donc j'achète
la maison de l'arbre mort.
685
00:46:31,280 --> 00:46:33,620
Résultat: Je divorce.
686
00:46:33,790 --> 00:46:35,250
Résultat:
Je percute une voiture,
687
00:46:35,410 --> 00:46:37,490
je rencontre Rick,
et une minerve.
688
00:46:37,670 --> 00:46:41,800
J'ignorais que tu avais divorcé
à cause d'un arbre mort.
689
00:46:42,800 --> 00:46:44,180
L'arboriculteur.
690
00:46:44,510 --> 00:46:46,180
Amoureuse de lui?
691
00:46:46,340 --> 00:46:49,170
J'ai pas dit amoureuse.
J'ai dit ça?
692
00:46:49,760 --> 00:46:51,880
Le passage que je préfère.
693
00:46:53,760 --> 00:46:55,600
C'est maintenant ou jamais.
694
00:46:56,730 --> 00:46:58,940
Jamais est un mot qui fait peur.
695
00:47:00,100 --> 00:47:03,230
Nous serions fous
de laisser passer le bonheur.
696
00:47:06,110 --> 00:47:10,240
L'hiver doit être froid pour
qui n'a pas de chauds souvenirs.
697
00:47:12,530 --> 00:47:14,860
Nous avons déjà
manqué le printemps.
698
00:47:17,620 --> 00:47:19,660
Les hommes
ne pigent pas ce film.
699
00:47:19,830 --> 00:47:21,290
Je sais.
700
00:47:23,540 --> 00:47:24,960
Maman!
701
00:47:28,470 --> 00:47:31,100
- Maman!
- C'est rien. Je suis là.
702
00:47:31,260 --> 00:47:32,920
- Papa!
- J'arrive.
703
00:47:33,680 --> 00:47:35,930
C'est rien. Tout va bien.
704
00:47:39,850 --> 00:47:41,140
Qu'est-ce que tu as?
705
00:47:41,310 --> 00:47:42,430
Elle coulait.
706
00:47:42,610 --> 00:47:43,530
Quoi?
707
00:47:43,690 --> 00:47:46,690
La maison.
L'eau entrait par les fenêtres.
708
00:47:48,860 --> 00:47:50,690
C'est fini maintenant.
709
00:47:54,490 --> 00:47:55,740
Quoi faire là?
710
00:47:55,910 --> 00:47:57,950
Maman te chantait
711
00:47:58,370 --> 00:48:00,740
une chanson
quand tu faisais un cauchemar.
712
00:48:01,670 --> 00:48:03,340
"Bye bye, Blackbird."
713
00:48:07,090 --> 00:48:08,510
Elle me manque.
714
00:48:09,340 --> 00:48:12,210
Qu'est-ce qu'on devient
quand on est mort?
715
00:48:13,590 --> 00:48:14,550
Je ne sais pas.
716
00:48:14,850 --> 00:48:17,270
Dis, tu y crois au Paradis?
717
00:48:20,930 --> 00:48:22,430
Je n'y ai jamais cru.
718
00:48:23,650 --> 00:48:26,950
Ni à une autre vie après.
Mais je ne sais plus trop.
719
00:48:28,400 --> 00:48:30,690
Parce que je fais plein
de rêves sur...
720
00:48:32,030 --> 00:48:33,860
enfin, sur ta maman.
721
00:48:35,780 --> 00:48:38,410
On a de longues conversations...
722
00:48:40,120 --> 00:48:40,990
à ton sujet.
723
00:48:41,250 --> 00:48:42,880
Comment tu vas.
724
00:48:43,580 --> 00:48:47,210
Ce qu'elle a l'air de savoir.
Mais je lui dis quand même.
725
00:48:47,840 --> 00:48:49,640
Alors, c'est quoi ça?
726
00:48:51,720 --> 00:48:53,890
Comme une autre vie, non?
727
00:48:55,050 --> 00:48:56,880
Je commence à l'oublier.
728
00:49:13,200 --> 00:49:16,750
Elle pouvait éplucher une pomme
729
00:49:17,830 --> 00:49:22,210
en faisant une seule
longue épluchure.
730
00:49:24,460 --> 00:49:26,380
Toute la pomme.
731
00:49:39,140 --> 00:49:40,510
Je t'aime, mon Jonah.
732
00:49:41,770 --> 00:49:43,480
Je t'aime, papa.
733
00:49:50,020 --> 00:49:51,650
A demain.
734
00:51:06,140 --> 00:51:07,350
Laurie?
735
00:51:07,600 --> 00:51:09,140
Salut, c'est Annie.
736
00:51:09,480 --> 00:51:11,390
Bien. Ça va.
737
00:51:11,560 --> 00:51:15,270
Je fais un papier sur les radios
à antenne libre.
738
00:51:15,440 --> 00:51:19,110
Tu ne connais personne
de l'équipe du Dr Fieldstone?
739
00:51:19,280 --> 00:51:22,200
Je suis journaliste
et une amie de Laurie.
740
00:51:22,370 --> 00:51:25,670
J'écris un papier
sur la façon de faire son deuil.
741
00:51:25,830 --> 00:51:29,040
Je crois que vous avez eu
un intervenant de Seattle...
742
00:51:37,510 --> 00:51:41,350
Ici, Jonah Baldwin.
On n'est pas là, mais vous...
743
00:51:41,840 --> 00:51:42,720
Baldwin.
744
00:51:43,390 --> 00:51:47,020
RECHERCHES-INFOS
ENTREZ VOTRE DEMANDE
745
00:51:49,730 --> 00:51:52,320
TROUVER Samuel Baldwin
746
00:51:56,480 --> 00:52:00,650
SAMUEL BALDWIN TROUVÉ
ENTRER DONNÉES
747
00:52:04,950 --> 00:52:08,990
TROUVER Samuel Baldwin,
Jonah Baldwin
748
00:52:10,870 --> 00:52:13,120
SAMUEL BALDWIN,
JONAH BALDWIN TROUVÉS.
749
00:52:19,460 --> 00:52:21,840
DÉCÉDÉE: Baldwin Margaret
750
00:52:22,010 --> 00:52:24,760
Epouse de Samuel, mère de Jonah.
751
00:52:27,760 --> 00:52:31,430
TROUVER Samuel Baldwin,
Chicago
752
00:52:33,100 --> 00:52:34,520
TROUVÉS 4 SAMUEL BALDWIN
753
00:52:37,400 --> 00:52:40,190
S. BALDWIN, incarcéré.
S. BALDWIN, maire corrompu.
754
00:52:40,360 --> 00:52:41,770
SAMUEL BALDWIN, architecte.
755
00:52:41,950 --> 00:52:43,750
SAMUEL BALDWIN,
recordman javelot.
756
00:52:45,030 --> 00:52:46,650
Architecte.
757
00:52:55,920 --> 00:53:00,710
AAA AGENCE DE DÉTECTIVES,
SEATTLE
758
00:53:03,930 --> 00:53:08,190
PROFIL COMPLET,
PHOTO SOUHAITÉE
759
00:53:08,350 --> 00:53:10,770
DE SAMUEL BALDWIN
760
00:53:14,350 --> 00:53:19,150
ARCHITECTE.
SOUS PLI CONFIDENTIEL.
761
00:53:21,070 --> 00:53:23,190
Bon, Clarise, je rentre
762
00:53:23,360 --> 00:53:27,030
à minuit,
ou à 20h30 en cas de désastre.
763
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
Tiens, c'est pour nous deux.
764
00:53:29,370 --> 00:53:31,780
J'ai laissé
l'adresse du restaurant.
765
00:53:31,950 --> 00:53:35,370
S'il y a un problème,
le numéro du pédiatre est là.
766
00:53:35,540 --> 00:53:39,960
Y a du purgatif si quelqu'un
s'empoisonne. A côté des verres.
767
00:53:40,130 --> 00:53:40,960
Très bien.
768
00:53:41,130 --> 00:53:42,960
- Comment je suis?
- Super.
769
00:53:43,130 --> 00:53:45,460
Je suis bien?
770
00:53:45,630 --> 00:53:47,170
J'ai l'air ridicule.
Ridicule.
771
00:53:47,340 --> 00:53:50,550
J'en fais trop.
J'aurais dû aller chez le coiffeur.
772
00:53:51,310 --> 00:53:52,310
Chouette lettre.
773
00:53:52,470 --> 00:53:54,560
Ces talonnettes sont grotesques.
774
00:53:54,730 --> 00:53:56,440
Comme si je voulais me grandir.
775
00:53:57,020 --> 00:53:59,600
Elle s'appelle Annie.
Annie Reed.
776
00:54:00,110 --> 00:54:01,160
Papa, lis ça!
777
00:54:01,320 --> 00:54:02,660
Lis ça.
778
00:54:04,950 --> 00:54:07,750
"Cher Sans Sommeil et fils,
jamais je n'ai...
779
00:54:08,780 --> 00:54:11,240
Je suis un excellent
baseballeur.
780
00:54:11,410 --> 00:54:15,280
Et pour moi, Brooks Robinson
a été l'as des as.
781
00:54:16,370 --> 00:54:18,750
J'espère qu'on est d'accord.
Je suis de Baltimore."
782
00:54:18,920 --> 00:54:21,340
Elle adore Brooks Robinson.
Toi aussi.
783
00:54:21,500 --> 00:54:23,130
Mais tout le monde!
784
00:54:23,300 --> 00:54:24,300
C'est un signe.
785
00:54:24,970 --> 00:54:25,850
Viens là.
786
00:54:27,010 --> 00:54:28,510
Que je t'en montre un.
787
00:54:28,680 --> 00:54:31,640
Le voilà le signe.
Bon, regarde.
788
00:54:31,850 --> 00:54:33,350
Où est Seattle?
789
00:54:33,520 --> 00:54:35,520
Oui. Et Baltimore?
790
00:54:36,440 --> 00:54:37,940
C'est là!
791
00:54:38,100 --> 00:54:41,140
Ça fait 1, 2, 3...
26 Etats entre ici et là-bas.
792
00:54:41,440 --> 00:54:43,350
Tu parles d'un signe!
793
00:54:43,780 --> 00:54:47,450
Je me tire. Au revoir.
Bonne nuit. Bons baisers.
794
00:54:51,620 --> 00:54:53,580
Clarise, t'as bougé ta voiture?
795
00:55:04,300 --> 00:55:06,430
- Merci, Derrick.
- Je vous en prie.
796
00:55:06,590 --> 00:55:08,000
- Je prendrai...
- Vin blanc?
797
00:55:08,840 --> 00:55:11,090
- Et vous, monsieur?
- Ça va, merci.
798
00:55:11,260 --> 00:55:12,180
Bonsoir.
799
00:55:12,430 --> 00:55:13,430
Vous êtes superbe.
800
00:55:13,930 --> 00:55:15,720
Vous aussi.
801
00:55:20,770 --> 00:55:22,770
J'ai cru
que vous n'appelleriez jamais.
802
00:55:23,900 --> 00:55:26,980
J'en mourais d'envie,
mais je n'y croyais pas.
803
00:55:27,150 --> 00:55:28,820
M. Baldwin...
804
00:55:28,990 --> 00:55:30,950
Téléphone pour vous.
805
00:55:32,530 --> 00:55:33,490
Excusez-moi.
806
00:55:40,170 --> 00:55:43,130
On peut aller à New York
pour la Saint-Valentin?
807
00:55:45,420 --> 00:55:48,000
Annie Reed de Baltimore
nous donne rendez-vous
808
00:55:48,170 --> 00:55:51,010
en haut
de l'Empire State Building.
809
00:55:53,100 --> 00:55:53,940
Quoi?
810
00:55:54,100 --> 00:55:56,650
Tu es tombé?
Tu baignes dans le sang?
811
00:55:56,810 --> 00:55:58,770
Clarise est là?
On l'a étranglée?
812
00:55:59,940 --> 00:56:01,690
Alors, tu n'appelles
que pour ça?
813
00:56:01,850 --> 00:56:04,480
En réservant ce soir,
on aura le tarif excursion.
814
00:56:04,650 --> 00:56:07,270
Les parents de Jessica
sont voyagistes, et...
815
00:56:07,440 --> 00:56:09,440
Ce n'est pas le moment.
816
00:56:09,860 --> 00:56:11,650
On en parlera plus tard.
817
00:56:11,820 --> 00:56:14,990
Je ne sais pas pourquoi
je te réponds. Au lit!
818
00:56:22,920 --> 00:56:24,090
Tout va bien?
819
00:56:24,250 --> 00:56:26,250
Oui. Vous avez des gosses?
820
00:56:27,210 --> 00:56:28,670
Vous voulez le mien?
821
00:56:31,380 --> 00:56:33,760
Une vodka, nature.
822
00:56:53,070 --> 00:56:55,190
Repose ça. Arrête.
823
00:56:56,070 --> 00:56:57,320
La voilà.
824
00:56:58,830 --> 00:57:00,170
Pour qui, ces courses?
825
00:57:00,330 --> 00:57:02,410
Elle va nous faire à manger.
826
00:57:05,750 --> 00:57:08,290
Attends,
toi, tu dois être Jonah.
827
00:57:12,720 --> 00:57:13,720
C'est tout?
828
00:57:14,260 --> 00:57:15,970
La voiture est là-bas.
829
00:57:17,720 --> 00:57:19,590
C'est son sixième peintre.
830
00:57:19,970 --> 00:57:21,720
Ça ne sera jamais fini.
831
00:57:21,890 --> 00:57:24,140
Elle veut d'autres briques
pour la cheminée.
832
00:57:24,310 --> 00:57:26,230
Je peux l'appeler.
833
00:57:26,400 --> 00:57:30,450
Non, j'ai la solution,
lui filer un coup de brique.
834
00:57:33,450 --> 00:57:36,580
Ce que c'est drôle!
Ce que tu es drôle!
835
00:57:36,740 --> 00:57:39,320
Chaque fois,
elle nous fait le coup.
836
00:57:39,490 --> 00:57:41,700
"Je suis idiote.
Vous, dites-moi.
837
00:57:41,870 --> 00:57:43,280
C'est vous le spécialiste.
838
00:57:43,460 --> 00:57:46,510
On inverse tout,
on met ce qu'il y a d'un côté, de l'autre,
839
00:57:46,670 --> 00:57:48,470
ce qu'il y a derrière, devant,
840
00:57:48,630 --> 00:57:50,760
on en fait un immense truc
841
00:57:50,920 --> 00:57:53,920
à bascule,
genre garage électronique."
842
00:57:54,340 --> 00:57:57,800
J'ai dit: "Oui, c'est faisable,
il suffit de..."
843
00:57:58,260 --> 00:58:00,430
Déplacer les placards
de cuisine.
844
00:58:08,060 --> 00:58:09,770
Aide à débarrasser.
845
00:58:11,780 --> 00:58:13,280
T'aimes le baseball?
846
00:58:15,070 --> 00:58:18,240
Oui. Ma boîte a une loge
847
00:58:18,410 --> 00:58:20,210
pour les matchs. On ira?
848
00:58:21,790 --> 00:58:22,880
Et le camping?
849
00:58:23,450 --> 00:58:24,700
Quoi, le camping?
850
00:58:24,870 --> 00:58:26,490
Tu aimes?
851
00:58:26,670 --> 00:58:28,550
J'ai campé une fois.
852
00:58:29,460 --> 00:58:31,960
Tu sais pas?
On devrait camper plus souvent.
853
00:58:32,130 --> 00:58:35,460
T'as raison.
C'est une bonne chose. Au lit.
854
00:58:35,630 --> 00:58:36,590
Il n'est que 10 h.
855
00:58:36,760 --> 00:58:39,380
Oui, 10 h. C'est l'heure.
856
00:58:40,220 --> 00:58:41,550
Bonne nuit.
857
00:58:46,100 --> 00:58:49,060
Tu ne dis pas merci à Victoria
pour ce délicieux dîner?
858
00:58:49,230 --> 00:58:53,270
Merci. J'ai vu personne faire
des pommes de terre comme ça.
859
00:58:54,820 --> 00:58:58,530
Contente que ça t'a plu.
Bonne nuit.
860
00:59:01,660 --> 00:59:04,320
On n'est pas très
pommes de terre.
861
00:59:04,490 --> 00:59:06,490
On est branché riz.
862
01:00:01,380 --> 01:00:04,470
Excuse-moi, Walter.
Excuse-moi.
863
01:00:09,140 --> 01:00:10,430
Allume la radio.
864
01:00:10,600 --> 01:00:11,470
Quoi?
865
01:00:11,640 --> 01:00:15,100
Le gosse. Par ta faute,
j'écoute ces conneries. Dépêche.
866
01:00:15,270 --> 01:00:16,400
Qui est-ce?
867
01:00:17,650 --> 01:00:21,860
Becky. Elle a de nouveau
des problèmes avec Rick.
868
01:00:22,030 --> 01:00:25,150
Je descends.
Becky, je te rappelle.
869
01:00:27,660 --> 01:00:29,080
Je suis désolée.
870
01:00:29,250 --> 01:00:30,670
Tu saignes?
871
01:00:51,230 --> 01:00:53,530
Il l'embrasse
en ce moment même.
872
01:00:53,690 --> 01:00:56,490
Ah oui?
Jonah, dis la vérité.
873
01:00:56,650 --> 01:00:58,190
Tu épies ton père?
874
01:00:58,360 --> 01:01:00,190
Qui embrasse-t-il
en ce moment même?
875
01:01:00,360 --> 01:01:01,520
Ecoute.
876
01:01:01,690 --> 01:01:03,030
Faut que j'arrête ça.
877
01:01:03,610 --> 01:01:05,240
Quoi dire à Walter?
878
01:01:05,410 --> 01:01:07,120
Elle nous a fait à dîner.
879
01:01:07,280 --> 01:01:10,240
Avec de la bouffe
comme si elle restait un an!
880
01:01:10,410 --> 01:01:13,200
C'est très bien
que ton père voie une femme.
881
01:01:13,370 --> 01:01:14,790
Mais pour toi, c'est dur.
882
01:01:14,960 --> 01:01:16,620
Tu crois le désirer,
883
01:01:16,790 --> 01:01:19,630
mais devant les faits, tu as peur.
884
01:01:19,800 --> 01:01:20,680
Même pas vrai.
885
01:01:20,840 --> 01:01:21,670
Réfléchis.
886
01:01:21,840 --> 01:01:23,550
N'est-ce pas
à ton père de juger
887
01:01:23,720 --> 01:01:26,480
si quelqu'un
lui convient ou pas?
888
01:01:26,640 --> 01:01:28,770
Il n'est pas en état de juger.
889
01:01:29,010 --> 01:01:31,470
Sur la bouche, là!
C'est une p...
890
01:01:31,640 --> 01:01:33,010
Il est la proie d'une p.!
891
01:01:33,180 --> 01:01:34,520
Quoi faire?
892
01:01:34,940 --> 01:01:36,690
Calme-toi, Jonah.
893
01:01:36,860 --> 01:01:39,610
Demain, au petit-déjeuner
avec ton papa,
894
01:01:39,900 --> 01:01:44,230
parles-en franchement.
Ce n'est pas bon de tout garder
895
01:01:44,400 --> 01:01:45,730
pour soi.
896
01:01:50,200 --> 01:01:53,580
Mlle Rose. Dans le placard
à balais. Armée d'une radio.
897
01:01:56,620 --> 01:01:59,750
Tu m'as fait une peur!
Ne me refais jamais ça.
898
01:02:03,420 --> 01:02:05,090
J'ai cru voir une mygale.
899
01:02:05,260 --> 01:02:08,170
Tu m'as fait une peur bleue!
Et à Victoria aussi.
900
01:02:08,340 --> 01:02:09,510
Elle était là-bas.
901
01:02:09,680 --> 01:02:13,300
La prochaine fois que tu crois
voir une mygale, tu me dis:
902
01:02:13,480 --> 01:02:17,320
"Papa, excuse-moi, mais je crois
qu'il y a un insecte venimeux."
903
01:02:17,480 --> 01:02:21,230
Je m'en occuperai calmement.
Si tu cries encore, je te tue.
904
01:02:21,610 --> 01:02:24,270
Becky était sûre qu'à la radio,
c'était Rick.
905
01:02:24,440 --> 01:02:25,820
Ça l'a rendue folle.
906
01:02:25,990 --> 01:02:30,080
Et finalement,
c'était un type de Duluth.
907
01:02:30,240 --> 01:02:31,820
Où c'est Duluth?
908
01:02:32,120 --> 01:02:34,910
- Ça n'a pas de sens.
- Je sais.
909
01:02:35,080 --> 01:02:39,000
Aucun sens. Dieu soit loué,
j'ai une vie bien rangée.
910
01:02:39,540 --> 01:02:42,210
Duluth?
C'est dans le Dakota du Nord.
911
01:02:56,940 --> 01:02:58,610
J'adore cette lettre.
912
01:02:58,770 --> 01:03:00,350
Ecris à cette fille.
913
01:03:00,520 --> 01:03:01,690
Tu crois?
914
01:03:01,860 --> 01:03:03,530
C'est T-S-E.
915
01:03:03,690 --> 01:03:05,770
Oui. C'est quoi ça?
916
01:03:05,940 --> 01:03:07,650
Ton Seul Espoir.
917
01:03:19,620 --> 01:03:23,040
Je veux préparer un papier
sur ces radios libres.
918
01:03:24,340 --> 01:03:26,720
Ça demande un déplacement.
919
01:03:27,260 --> 01:03:28,640
Absolument.
920
01:03:48,320 --> 01:03:50,190
Et une interview-téléphone?
921
01:03:50,360 --> 01:03:52,610
Pas pour ce genre de papier.
922
01:03:52,780 --> 01:03:54,860
Ce ne sera pas si long à Chicago.
923
01:03:55,030 --> 01:03:57,030
Après, je serai parti.
924
01:03:57,200 --> 01:03:59,160
On se verra à New York.
925
01:03:59,580 --> 01:04:01,410
Je vais t'ouvrir.
926
01:04:05,710 --> 01:04:07,000
Cdt Browning.
927
01:04:07,170 --> 01:04:10,500
Nous volons à 35000 pieds.
928
01:04:10,680 --> 01:04:12,140
Temps clair.
929
01:04:12,300 --> 01:04:15,590
Nous comptons arriver
à Seattle à l'heure prévue.
930
01:04:16,560 --> 01:04:18,310
On ne vole pas
comme en songe, non?
931
01:04:18,470 --> 01:04:23,770
Hélas! J'en ai raconté un énorme
à mon futur mari.
932
01:04:24,520 --> 01:04:27,100
Le mensonge,
c'est une trahison?
933
01:04:28,190 --> 01:04:30,320
J'ai dit comme en songe.
934
01:04:38,200 --> 01:04:39,830
Merci de m'accompagner.
935
01:04:40,000 --> 01:04:41,880
Il aime les avions.
936
01:04:42,540 --> 01:04:45,160
Je te rapporte quelque chose?
Un souvenir?
937
01:04:45,340 --> 01:04:49,510
Il aime ces boules?
Avec de la neige qui tombe?
938
01:04:49,670 --> 01:04:53,210
Oui. J'adorerais.
Merci beaucoup.
939
01:04:57,390 --> 01:04:59,550
- Il a huit ans.
- Avec talent.
940
01:05:00,020 --> 01:05:04,690
J'ai lu un article là-dessus.
L'âge affreux jojo. Normal.
941
01:05:06,110 --> 01:05:10,410
Quand je reviendrai, on pourrait
passer quelques jours ensemble.
942
01:05:10,610 --> 01:05:11,860
Qu'en dis-tu?
943
01:05:16,490 --> 01:05:17,660
Au revoir.
944
01:05:17,950 --> 01:05:19,410
Au revoir, Jonah.
945
01:05:27,000 --> 01:05:28,500
Ecoute-moi.
946
01:05:29,380 --> 01:05:30,710
Tu ne la connais pas.
947
01:05:31,170 --> 01:05:35,960
Je la connais à peine moi-même.
Elle est un mystère pour moi.
948
01:05:36,140 --> 01:05:38,980
Elle remonte sa mèche
sans arrêt. Pourquoi?
949
01:05:39,140 --> 01:05:42,050
Va savoir. Un tic?
Besoin d'une coupe?
950
01:05:42,230 --> 01:05:45,570
Ou d'une barrette
pour retenir ses cheveux?
951
01:05:47,060 --> 01:05:49,730
Il faut que je creuse
ces choses-là.
952
01:05:50,320 --> 01:05:55,790
C'est pour ça que je sors
avec elle. Rien d'autre.
953
01:05:57,070 --> 01:05:59,570
Je ne vis pas avec elle.
Je ne l'épouse pas.
954
01:05:59,740 --> 01:06:02,370
Tu sens la différence?
955
01:06:03,750 --> 01:06:05,130
C'est ça être célibataire.
956
01:06:05,710 --> 01:06:08,010
On fait des essais pour voir.
957
01:06:08,170 --> 01:06:11,050
Il faut s'adapter.
Personne n'est parfait.
958
01:06:11,880 --> 01:06:14,460
Ça n'existe pas, le parfait...
959
01:06:30,610 --> 01:06:31,820
Viens.
960
01:06:34,740 --> 01:06:37,950
Papa, j'ai parlé
de réincarnation avec Jessica.
961
01:06:38,110 --> 01:06:40,030
Tu as déjà connu Annie.
962
01:06:40,740 --> 01:06:42,700
- Qui c'est?
- Celle qui nous a écrit.
963
01:06:42,870 --> 01:06:46,330
Mais vous ne vous êtes pas trouvés.
964
01:06:46,500 --> 01:06:49,090
Vos cœurs sont des puzzles.
965
01:06:49,250 --> 01:06:51,290
Qui ne seront complets que réunis.
966
01:06:51,460 --> 01:06:52,750
Merde!
967
01:06:53,000 --> 01:06:56,090
Si je le sais et pas toi,
c'est que je suis pur.
968
01:06:56,260 --> 01:06:59,020
Et en phase
avec les forces cosmiques.
969
01:06:59,430 --> 01:07:00,850
Qui t'a raconté ça?
970
01:07:01,010 --> 01:07:02,180
Jessica.
971
01:07:02,390 --> 01:07:05,220
J'espère pour toi
que tu ne l'épouseras pas.
972
01:09:48,890 --> 01:09:51,260
Je l'ai vu sur la plage
avec son fils.
973
01:09:51,430 --> 01:09:52,640
Tu lui as parlé?
974
01:09:53,640 --> 01:09:55,350
Je n'ai pas pu.
975
01:09:57,560 --> 01:09:58,980
Comment je suis arrivée là?
976
01:09:59,150 --> 01:10:01,060
Tu as menti, et pris l'avion.
977
01:10:01,230 --> 01:10:02,980
Je ne voulais pas dire ça.
978
01:10:04,610 --> 01:10:08,450
J'y retourne demain,
et je lui parle. Parole.
979
01:10:09,780 --> 01:10:10,780
Parfait.
980
01:10:11,660 --> 01:10:13,490
- Beck.
- Quoi?
981
01:10:16,120 --> 01:10:17,500
C'est de la folie?
982
01:10:17,670 --> 01:10:20,760
Non. C'est bien ça
le plus dingue.
983
01:10:22,050 --> 01:10:24,680
Merci. Je t'adore.
984
01:10:24,840 --> 01:10:26,250
Je t'adore aussi.
985
01:10:26,430 --> 01:10:27,600
Bonne nuit.
986
01:11:31,200 --> 01:11:33,530
C'est bon de te voir.
Où est Greg?
987
01:12:08,570 --> 01:12:09,520
Et après?
988
01:12:09,700 --> 01:12:11,830
Je suis partie, comme tu vois.
989
01:12:12,990 --> 01:12:14,780
Tu étais au milieu de la rue?
990
01:12:14,950 --> 01:12:18,740
Tu connais ce rêve où on marche nue,
sous le regard des autres?
991
01:12:18,910 --> 01:12:20,370
J'adore ce rêve.
992
01:12:20,620 --> 01:12:24,290
Rien connu de pire
que cette humiliation! Rien.
993
01:12:24,460 --> 01:12:26,460
- Mais il t'a vue?
- Oui.
994
01:12:27,210 --> 01:12:28,750
Vous étiez face à face?
995
01:12:28,920 --> 01:12:29,960
Il a dit bonjour.
996
01:12:30,130 --> 01:12:31,590
Et toi, tu as dit quoi?
997
01:12:31,760 --> 01:12:33,720
Rien pu dire d'autre que bonjour.
998
01:12:34,550 --> 01:12:36,050
Pas possible.
999
01:12:36,970 --> 01:12:40,260
Je n'ai rien pu dire
d'autre que bonjour.
1000
01:12:40,430 --> 01:12:41,640
C'est un signe.
1001
01:12:42,690 --> 01:12:46,780
Signe que j'ai regardé
ce film trop souvent.
1002
01:12:47,980 --> 01:12:49,360
Ce que je suis idiote!
1003
01:12:49,530 --> 01:12:52,660
Depuis que j'ai écouté
cette émission idiote,
1004
01:12:52,820 --> 01:12:54,360
je suis une parfaite conne!
1005
01:12:54,530 --> 01:12:55,950
Tu n'es pas une conne.
1006
01:12:56,120 --> 01:12:58,250
Merci. Une imbécile!
1007
01:12:58,620 --> 01:13:00,410
Elle, tu ne sais pas qui c'est.
1008
01:13:00,580 --> 01:13:02,620
Je l'ai vue. J'ai sa photo.
1009
01:13:02,790 --> 01:13:04,370
Je vais te la montrer.
1010
01:13:04,540 --> 01:13:08,420
Le privé de Seattle
m'en a envoyé une. Tiens!
1011
01:13:08,670 --> 01:13:11,500
Tu vois?
Elle est exactement comme ça.
1012
01:13:12,050 --> 01:13:14,050
C'est la photo d'un dos.
1013
01:13:14,220 --> 01:13:16,590
C'est elle, et il en est dingue.
1014
01:13:17,640 --> 01:13:18,840
C'est quoi ça?
1015
01:13:19,350 --> 01:13:21,050
Ça vient de Seattle.
1016
01:13:32,950 --> 01:13:34,700
Oui, j'ai posté ta lettre.
1017
01:13:37,240 --> 01:13:41,490
"Chère Annie, merci de ta lettre.
Elle était géniale.
1018
01:13:41,660 --> 01:13:43,330
Tu as l'air sympa.
1019
01:13:46,670 --> 01:13:50,090
On a hâte de te voir
à New York pour la St-Valentin
1020
01:13:50,250 --> 01:13:55,300
et de savoir si on est F-L-P-L.
1021
01:13:56,340 --> 01:13:57,380
A bientôt.
1022
01:13:58,100 --> 01:14:00,190
Sans Sommeil à Seattle."
1023
01:14:01,060 --> 01:14:02,310
F-L-P-L?
1024
01:14:06,810 --> 01:14:08,890
Faits L'un Pour L'autre.
1025
01:14:10,400 --> 01:14:13,730
C'est mignon.
Ça fait petite devinette.
1026
01:14:18,490 --> 01:14:20,360
Bon, il ne sait pas écrire.
1027
01:14:20,530 --> 01:14:21,530
La belle affaire.
1028
01:14:21,700 --> 01:14:24,330
L'art du verbe
est très surfait chez l'homme.
1029
01:14:24,500 --> 01:14:27,380
Et la soif qu'on en a fait notre malheur.
1030
01:14:27,540 --> 01:14:31,370
Je vais me rejeter sur Walter,
s'il veut encore de moi.
1031
01:14:31,550 --> 01:14:32,470
Et la lettre?
1032
01:14:32,630 --> 01:14:35,000
Ecrite avant que j'y aille.
1033
01:14:35,170 --> 01:14:36,800
Avant la p...
1034
01:14:40,300 --> 01:14:43,680
Le seul ennui,
c'est qu'elle n'a pas l'air d'une p...
1035
01:14:43,970 --> 01:14:47,100
Mais d'une fille avec qui
on aurait pu être amie.
1036
01:14:51,440 --> 01:14:53,440
Tu l'as vue à l'aéroport et ici?
1037
01:14:53,610 --> 01:14:56,610
J'avais le sentiment
de la connaître.
1038
01:14:56,780 --> 01:14:58,070
Genre déjà vu?
1039
01:14:58,240 --> 01:15:01,740
Très French, très déjà vu, oui.
1040
01:15:02,620 --> 01:15:05,620
Au moins, tu ressors,
tu vois des gens. Génial.
1041
01:15:06,160 --> 01:15:07,990
Je n'en vois qu'une.
1042
01:15:08,670 --> 01:15:10,300
Victoria.
1043
01:15:11,130 --> 01:15:12,380
Elle ne te plaît pas?
1044
01:15:12,540 --> 01:15:14,040
Un rire de hyène.
1045
01:15:14,760 --> 01:15:15,680
C'est vrai?
1046
01:15:18,010 --> 01:15:19,880
Il y a de ça. Un peu, oui.
1047
01:15:20,050 --> 01:15:21,090
Raconte.
1048
01:15:22,350 --> 01:15:24,810
Raconte le coup de la radio.
Allez.
1049
01:15:24,970 --> 01:15:27,010
Dis-leur.
Le soir du Réveillon,
1050
01:15:27,180 --> 01:15:30,560
il a appelé une radio libre pour dire...
1051
01:15:31,230 --> 01:15:32,770
qu'il me fallait
une nouvelle femme.
1052
01:15:33,320 --> 01:15:34,610
C'est pas vrai!
1053
01:15:34,940 --> 01:15:36,560
C'est trop mignon.
1054
01:15:36,740 --> 01:15:39,540
Et il est obsédé
par celle qui m'a écrit.
1055
01:15:39,700 --> 01:15:40,620
Sérieux?
1056
01:15:40,780 --> 01:15:43,780
Oui. On a rendez-vous
en haut de l'Empire State.
1057
01:15:44,030 --> 01:15:46,160
Pour la Saint-Valentin.
1058
01:15:46,870 --> 01:15:48,200
Comme dans ce film.
1059
01:15:48,370 --> 01:15:49,200
Quel film?
1060
01:15:49,370 --> 01:15:52,080
Elle et lui.
Vous l'avez vu?
1061
01:15:54,250 --> 01:15:57,460
Cary Grant et Deborah Kerr.
C'est "kar" ou "ker"?
1062
01:16:01,010 --> 01:16:03,630
Elle doit le voir
au sommet de l'Empire State.
1063
01:16:03,800 --> 01:16:06,260
Mais elle est fauchée
par un taxi.
1064
01:16:06,470 --> 01:16:08,390
Et il attend, il attend.
1065
01:16:09,020 --> 01:16:11,100
Il pleuvait, je crois.
1066
01:16:11,520 --> 01:16:12,730
Et puis,
1067
01:16:12,900 --> 01:16:17,620
elle est trop fière
pour lui dire qu'elle est...
1068
01:16:20,530 --> 01:16:21,820
handicapée.
1069
01:16:22,530 --> 01:16:26,030
Et lui, trop fier
pour demander des explications.
1070
01:16:26,580 --> 01:16:28,290
Mais il va chez elle.
1071
01:16:28,450 --> 01:16:30,580
J'ai oublié pourquoi, mais...
1072
01:16:31,540 --> 01:16:35,330
C'est ahurissant
quand il la voit. Parce que...
1073
01:16:35,750 --> 01:16:39,500
il ne remarque pas
qu'elle ne se lève pas.
1074
01:16:39,880 --> 01:16:42,420
Il est très amer.
1075
01:16:43,340 --> 01:16:47,510
On croit qu'il va repartir
1076
01:16:47,850 --> 01:16:51,560
sans jamais savoir pourquoi
elle reste étendue là
1077
01:16:51,730 --> 01:16:54,530
sur ce divan, un plaid jeté
1078
01:16:54,690 --> 01:16:57,100
sur ses petites jambes rabougries.
1079
01:16:57,690 --> 01:16:58,730
Et...
1080
01:16:59,150 --> 01:17:00,230
Ça ne va pas?
1081
01:17:00,740 --> 01:17:01,950
Elle va bien.
1082
01:17:02,110 --> 01:17:04,860
Soudain, il dit: "J'ai déjà
1083
01:17:05,030 --> 01:17:08,820
vendu la toile".
Il va dans la chambre,
1084
01:17:08,990 --> 01:17:12,990
regarde, ressort,
la regarde, et là, il...
1085
01:17:13,170 --> 01:17:16,630
Ils savent, ils s'enlacent,
et c'est si...
1086
01:17:17,590 --> 01:17:18,930
Film de nanas.
1087
01:17:19,550 --> 01:17:20,930
Comme tu dis.
1088
01:17:21,420 --> 01:17:24,260
Qui peut bien écrire
à un intervenant?
1089
01:17:24,430 --> 01:17:27,480
J'ai reçu des centaines
de lettres de femmes.
1090
01:17:27,640 --> 01:17:28,970
Des femmes aux abois.
1091
01:17:29,140 --> 01:17:32,350
Chercher l'âme sœur,
ce n'est pas être aux abois.
1092
01:17:32,520 --> 01:17:34,310
Disons dévoreuse, assoiffée?
1093
01:17:35,020 --> 01:17:38,350
L'attentat vous guette plus
que le mariage, après 40 ans.
1094
01:17:38,520 --> 01:17:40,400
C'est absolument faux.
1095
01:17:40,570 --> 01:17:42,620
Bien sûr, chérie.
1096
01:17:42,860 --> 01:17:45,030
Je ne cherche pas une épouse
par correspondance.
1097
01:17:45,200 --> 01:17:49,080
Mais quelqu'un
qui bavarde pendant le dîner
1098
01:17:49,240 --> 01:17:53,120
et pas qui chiale
en racontant un film.
1099
01:17:53,290 --> 01:17:54,330
Elle est émotive.
1100
01:17:54,500 --> 01:17:55,830
J'ai pleuré aux 12 Salopards.
1101
01:17:56,000 --> 01:17:56,830
Tout le monde!
1102
01:17:57,000 --> 01:18:00,080
Quand Jim Brown balance
les grenades dans l'écoutille.
1103
01:18:00,250 --> 01:18:04,960
Richard Jaeckel et Lee Marvin
sont assis sur le blindé.
1104
01:18:05,130 --> 01:18:06,300
Déguisés en nazis
1105
01:18:06,470 --> 01:18:07,840
et ils attendent.
1106
01:18:08,010 --> 01:18:09,590
Trini Lopez...
1107
01:18:10,890 --> 01:18:14,260
se viande en parachute
derrière les lignes nazies.
1108
01:18:14,440 --> 01:18:15,280
Arrête.
1109
01:18:15,440 --> 01:18:20,070
Jaeckel, au début, portait
un beau casque brillant de M. P...
1110
01:18:20,320 --> 01:18:21,160
Pitié, assez!
1111
01:18:22,570 --> 01:18:24,610
Ce que j'ai aimé ce film.
1112
01:18:33,450 --> 01:18:36,080
C'est le meilleur film que j'aie vu.
1113
01:18:36,250 --> 01:18:37,910
Qu'est-ce qu'il a de si génial?
1114
01:18:38,080 --> 01:18:40,620
Il faut que tu la trouves.
Va la voir.
1115
01:18:40,790 --> 01:18:42,790
Tu sais combien ça coûte
d'aller à New York?
1116
01:18:43,460 --> 01:18:47,340
Personne ne le sait.
Ça change tous les jours.
1117
01:18:47,890 --> 01:18:49,020
Combien tu as?
1118
01:18:49,600 --> 01:18:50,690
80 dollars.
1119
01:18:51,180 --> 01:18:54,140
J'en ai 42.
Ça devrait payer les taxis.
1120
01:18:54,350 --> 01:18:55,720
Et comment j'irais?
1121
01:18:56,640 --> 01:19:01,270
Chérie, j'ai des billets à livrer.
Tu surveilles l'agence?
1122
01:19:01,520 --> 01:19:02,650
Bien sûr, maman.
1123
01:19:13,790 --> 01:19:15,290
Hublot, couloir?
1124
01:19:15,450 --> 01:19:16,410
Hublot.
1125
01:19:17,000 --> 01:19:18,250
L'assiette de fruits?
1126
01:19:18,420 --> 01:19:19,340
Sais pas. Je dois?
1127
01:19:19,960 --> 01:19:21,960
En avion, je touche à rien.
1128
01:19:22,130 --> 01:19:24,220
Je mets 12 ans, comme ça
1129
01:19:24,380 --> 01:19:26,540
tu ne seras pas
enfant accompagné.
1130
01:19:26,720 --> 01:19:29,100
T'es dingue?
Qui croira que j'ai 12 ans?
1131
01:19:29,430 --> 01:19:32,190
Si c'est dans l'ordinateur,
ils gobent tout.
1132
01:19:32,350 --> 01:19:33,270
T'es bien sûre?
1133
01:19:34,180 --> 01:19:36,550
Je dis que t'es nabot
pour ton âge
1134
01:19:36,730 --> 01:19:38,980
et qu'il faut pas te vexer?
1135
01:19:39,310 --> 01:19:41,230
Ça, c'est super.
1136
01:19:58,870 --> 01:20:00,040
Walter.
1137
01:20:01,460 --> 01:20:03,000
Tu vas rater ton train.
1138
01:20:03,340 --> 01:20:07,050
Non, pas de danger.
Je suis si heureuse.
1139
01:20:07,210 --> 01:20:09,050
Enfin, je me sens heureuse.
1140
01:20:09,220 --> 01:20:10,930
Là, c'est senti. C'est vrai.
1141
01:20:11,090 --> 01:20:13,680
Tout le reste, ça ne se voit
que dans les films.
1142
01:20:13,850 --> 01:20:16,400
On perd de vue ce qui compte.
1143
01:20:16,560 --> 01:20:18,570
Ne raconte ça à personne.
1144
01:20:18,730 --> 01:20:21,940
Je serais mortifiée qu'on sache
1145
01:20:22,100 --> 01:20:24,690
même un iota
de ce que j'ai fait.
1146
01:20:24,860 --> 01:20:26,110
Merci. Promis?
1147
01:20:26,280 --> 01:20:27,530
Promis.
1148
01:20:27,940 --> 01:20:30,110
Sans Sommeil, c'est liquidé.
1149
01:21:01,140 --> 01:21:03,020
- Tu n'allais pas...
- J'allais...
1150
01:21:04,020 --> 01:21:05,810
- Vas-y.
- Non, toi.
1151
01:21:07,020 --> 01:21:10,690
J'allais te dire que depuis Noël...
1152
01:21:11,700 --> 01:21:15,370
tu étais différente,
un peu troublée, distante.
1153
01:21:15,950 --> 01:21:21,410
Mais là, je sens que tu reviens
de là où tu étais.
1154
01:21:22,250 --> 01:21:23,420
C'est vrai.
1155
01:21:25,750 --> 01:21:27,420
J'étais un peu...
1156
01:21:28,420 --> 01:21:30,170
Un peu...
J'avais...
1157
01:21:30,340 --> 01:21:32,170
Je crois que j'avais le trac.
1158
01:21:32,550 --> 01:21:34,800
Mais c'est normal, non?
1159
01:21:34,970 --> 01:21:39,760
Toi, ça ne te fiche pas
le trac, tout...
1160
01:21:40,720 --> 01:21:41,720
Quoi?
1161
01:21:43,060 --> 01:21:44,220
Pour toujours.
1162
01:21:53,900 --> 01:21:57,150
Moi si.
Tu veux que je te dise?
1163
01:21:57,320 --> 01:22:01,370
Je pensais que c'était
trop parfait. Tu vois?
1164
01:22:01,910 --> 01:22:04,950
Je me demandais
si pour nous deux,
1165
01:22:05,120 --> 01:22:07,330
le bien n'était pas
l'ennemi du mieux.
1166
01:22:07,750 --> 01:22:09,250
Mon problème à moi?
1167
01:22:09,420 --> 01:22:13,250
C'est que c'était écrit,
mais sans l'être, si tu me suis.
1168
01:22:14,550 --> 01:22:15,760
Il faut mûrir.
1169
01:22:15,930 --> 01:22:19,480
Se débarrasser de tous
ces fantasmes d'adolescent
1170
01:22:19,640 --> 01:22:21,260
sur les promesses de la vie.
1171
01:22:21,430 --> 01:22:23,930
Ne hurle pas, j'adore ce motif.
1172
01:22:24,100 --> 01:22:24,970
Incroyable!
1173
01:22:25,140 --> 01:22:26,060
Si, si.
1174
01:22:26,230 --> 01:22:28,940
Je me crois chez ma grand-mère.
1175
01:22:29,110 --> 01:22:31,490
Service pour combien
de personnes?
1176
01:22:31,650 --> 01:22:32,810
Dix.
1177
01:22:35,820 --> 01:22:37,110
Exactement.
1178
01:22:37,280 --> 01:22:40,410
Huit, c'est trop peu, douze
1179
01:22:40,700 --> 01:22:42,120
c'est trop.
1180
01:23:07,100 --> 01:23:08,810
C'était celle de maman.
1181
01:23:10,900 --> 01:23:13,070
Je l'ai fait rétrécir.
1182
01:23:14,610 --> 01:23:16,820
Elle avait les doigts boudinés.
1183
01:23:19,280 --> 01:23:20,820
Elle est si belle.
1184
01:23:20,990 --> 01:23:24,200
C'est exactement
ce que j'aurais pris
1185
01:23:24,370 --> 01:23:27,410
si j'avais eu
tout le choix du monde.
1186
01:23:29,880 --> 01:23:31,010
Tu sais?
1187
01:23:31,170 --> 01:23:34,750
Certains veulent une vie à deux
pleine de surprises.
1188
01:23:34,920 --> 01:23:37,130
Mais pas moi.
1189
01:23:37,420 --> 01:23:38,760
Tintin.
1190
01:23:39,720 --> 01:23:42,300
Les surprises,
c'est très surfait.
1191
01:23:45,390 --> 01:23:48,430
Je pars demain,
mais pour une nuit.
1192
01:23:48,600 --> 01:23:51,430
Clarise sera là.
Gave-toi de téloche
1193
01:23:51,610 --> 01:23:54,070
et de films gore.
J'en saurai rien.
1194
01:23:54,230 --> 01:23:55,400
Tu pars avec elle?
1195
01:23:57,240 --> 01:23:59,290
Avec Victoria, oui.
1196
01:24:01,620 --> 01:24:04,330
Et toi, pas de coups tordus.
Compris?
1197
01:24:07,450 --> 01:24:10,620
N'avale pas de la mort-aux-rats.
1198
01:24:11,080 --> 01:24:14,120
Evite-moi les points de suture.
1199
01:24:14,290 --> 01:24:17,460
Si t'as un doigt coupé,
inutile, la glace!
1200
01:24:17,710 --> 01:24:19,960
Tu seras pas une grande première
1201
01:24:20,130 --> 01:24:21,710
de la chirurgie au laser.
1202
01:24:22,090 --> 01:24:23,760
La dame de Baltimore, c'est ça?
1203
01:24:24,180 --> 01:24:25,180
Annie.
1204
01:24:29,480 --> 01:24:30,730
Je m'en fous de ce que tu fais!
1205
01:24:30,890 --> 01:24:35,230
Parfait! Voilà ce que je fais
ce week-end: Je baise!
1206
01:24:35,570 --> 01:24:37,370
Depuis 90, on ne baise plus.
1207
01:24:37,530 --> 01:24:40,160
Ce week-end,
y a que moi qui baise,
1208
01:24:40,320 --> 01:24:42,110
et je baise pas si souvent!
1209
01:24:42,280 --> 01:24:44,780
Six filles en fac.
Peut-être sept.
1210
01:24:45,870 --> 01:24:47,500
Depuis quand tu es là?
1211
01:24:47,660 --> 01:24:48,740
Depuis toujours.
1212
01:24:48,910 --> 01:24:50,120
Je viens de dire quoi?
1213
01:24:50,290 --> 01:24:52,790
Six filles en fac.
Peut-être sept.
1214
01:24:52,960 --> 01:24:55,500
Sept. Huit!
Mary Kelly.
1215
01:24:55,670 --> 01:24:57,170
C'est celle-là qui me plaît!
1216
01:25:00,010 --> 01:25:02,100
Jonah, en fait,
1217
01:25:02,260 --> 01:25:05,260
aucune ne te plaira,
ce ne sera pas ta mère.
1218
01:25:05,510 --> 01:25:07,010
Qu'est-ce que tu en sais?
1219
01:25:07,180 --> 01:25:08,890
Qu'as-tu contre Annie?
1220
01:25:09,060 --> 01:25:10,570
Jonah, la ferme!
1221
01:25:11,060 --> 01:25:13,180
La ferme?
1222
01:25:13,350 --> 01:25:15,230
Maman ne me disait jamais
la ferme!
1223
01:25:15,400 --> 01:25:18,160
- Elle m'engueulait jamais!
- L'incident est clos.
1224
01:25:18,320 --> 01:25:19,740
Pourquoi pas aller à New York?
1225
01:25:19,900 --> 01:25:22,650
Pas question d'aller en avion
1226
01:25:22,820 --> 01:25:26,700
voir une délirante!
T'as pas vu Liaison fatale?
1227
01:25:26,870 --> 01:25:27,960
T'as pas voulu.
1228
01:25:28,120 --> 01:25:30,490
Moi, je l'ai vu!
Ça m'a terrifié.
1229
01:25:30,660 --> 01:25:33,370
Et terrifié
tous les hommes en Amérique!
1230
01:25:34,670 --> 01:25:37,130
Je ne partirai
que si tu dis oui.
1231
01:25:42,970 --> 01:25:44,640
Je te déteste! Déteste!
1232
01:25:44,800 --> 01:25:45,800
Tant mieux!
1233
01:25:45,970 --> 01:25:47,430
Va dire aux talk-shows
1234
01:25:47,600 --> 01:25:52,610
que tu as été marqué à vie
par le week-end-motel de papa!
1235
01:26:07,990 --> 01:26:11,280
Jonah, Clarise est là,
et il faut que je file.
1236
01:26:21,960 --> 01:26:23,670
Bon, Jonah...
1237
01:26:23,840 --> 01:26:26,630
Ecoute, il faut que je file.
1238
01:26:55,040 --> 01:26:57,660
Jessica, tu dois nous dire où il est.
1239
01:26:57,830 --> 01:27:00,120
Le papa de Jonah
est très inquiet.
1240
01:27:01,340 --> 01:27:02,840
Jessica, je suis ton père.
1241
01:27:03,000 --> 01:27:04,750
Dis-nous où il est.
Et vite!
1242
01:27:08,510 --> 01:27:09,760
N.Y.
1243
01:27:09,930 --> 01:27:10,760
C'est quoi ça?
1244
01:27:10,930 --> 01:27:11,760
No comment.
1245
01:27:11,930 --> 01:27:13,300
Ce serait N.C.
1246
01:27:15,060 --> 01:27:18,770
New York.
Il est parti pour New York.
1247
01:27:18,940 --> 01:27:20,240
- Quoi?
- Comment?
1248
01:27:20,480 --> 01:27:22,400
Vol United 597.
1249
01:27:23,780 --> 01:27:25,320
- Heure de départ?
- 7h30.
1250
01:27:33,280 --> 01:27:36,530
Tiens. Un joli pin's.
La pub de nos lignes.
1251
01:27:36,710 --> 01:27:38,420
Je peux te prendre ça?
1252
01:27:56,020 --> 01:27:56,860
Où, petit?
1253
01:27:57,020 --> 01:27:58,070
L'Empire State.
1254
01:27:58,230 --> 01:28:01,110
Allez, hop! L'Empire State!
1255
01:28:01,270 --> 01:28:03,140
Te colle pas au trottoir, toi!
1256
01:28:06,570 --> 01:28:07,570
On y est.
1257
01:28:08,450 --> 01:28:11,580
Pourquoi tu y montes?
Pour cracher en bas?
1258
01:28:13,410 --> 01:28:15,070
Voir ma nouvelle maman.
1259
01:28:35,060 --> 01:28:38,110
Je m'excuse. Je suis Jonah.
C'est vous, Annie?
1260
01:28:38,270 --> 01:28:40,570
Non, moi, c'est Cynthia.
1261
01:28:47,650 --> 01:28:50,070
Je m'excuse. Annie?
1262
01:29:28,320 --> 01:29:30,320
Très bonne table. Merci.
1263
01:29:33,030 --> 01:29:34,190
Un problème?
1264
01:29:35,870 --> 01:29:37,290
Un verre?
1265
01:29:37,700 --> 01:29:38,570
Champagne?
1266
01:29:40,290 --> 01:29:42,040
Parfait.
1267
01:29:42,870 --> 01:29:44,160
Une bouteille de
1268
01:29:44,330 --> 01:29:46,250
Dom DeLuise?
1269
01:29:49,630 --> 01:29:50,500
Je plaisante.
1270
01:29:50,670 --> 01:29:52,750
Il voulait dire Dom Pérignon.
1271
01:29:52,920 --> 01:29:54,170
J'avais compris.
1272
01:29:57,680 --> 01:29:59,720
Superbe vue, n'est-ce pas?
1273
01:30:03,020 --> 01:30:04,730
Il faut que je te parle.
1274
01:30:19,410 --> 01:30:21,120
Pardon. C'est urgent!
1275
01:30:21,290 --> 01:30:22,540
La queue!
1276
01:30:22,700 --> 01:30:25,370
De l'argent! Ça va?
Pour vous!
1277
01:31:42,410 --> 01:31:46,200
Alors, il pourrait être
au sommet de l'Empire State.
1278
01:31:49,210 --> 01:31:51,920
Il pourrait sans doute,
mais non.
1279
01:31:53,960 --> 01:31:56,250
Rien à voir avec lui.
C'est moi.
1280
01:31:58,010 --> 01:31:59,680
Je ne peux pas.
1281
01:32:01,640 --> 01:32:03,440
Ecoute, Annie...
1282
01:32:04,350 --> 01:32:05,980
je t'aime.
1283
01:32:06,140 --> 01:32:08,260
Mais laissons cela de côté.
1284
01:32:09,350 --> 01:32:12,020
Je ne veux pas être
un pis-aller pour toi.
1285
01:32:12,190 --> 01:32:16,020
Je ne veux être
un pis-aller pour personne.
1286
01:32:18,280 --> 01:32:20,360
Le mariage
est déjà assez fragile,
1287
01:32:20,530 --> 01:32:23,240
et si on n'en attend rien...
1288
01:32:23,780 --> 01:32:24,910
N'est-ce pas?
1289
01:32:25,950 --> 01:32:27,950
Walter,
je ne te mérite pas.
1290
01:32:29,250 --> 01:32:31,420
Non, je ne dirais pas cela.
1291
01:32:33,210 --> 01:32:35,170
Mais bon.
1292
01:32:51,730 --> 01:32:52,890
Ça va?
1293
01:33:00,820 --> 01:33:01,690
Quoi?
1294
01:33:02,030 --> 01:33:02,940
Regarde.
1295
01:33:11,660 --> 01:33:12,910
C'est un signe.
1296
01:33:13,330 --> 01:33:14,790
Etait-ce bien nécessaire?
1297
01:33:18,340 --> 01:33:19,750
Il faut que je file.
1298
01:33:38,610 --> 01:33:39,730
Papa!
1299
01:33:54,920 --> 01:33:57,170
S'il t'était arrivé
quelque chose?
1300
01:33:57,670 --> 01:33:59,170
Si je ne t'avais pas retrouvé?
1301
01:33:59,550 --> 01:34:01,850
Pardon.
1302
01:34:04,680 --> 01:34:06,350
Qu'est-ce que j'aurais fait?
1303
01:34:06,970 --> 01:34:09,720
Tu es toute ma famille.
Je n'ai que toi.
1304
01:34:10,100 --> 01:34:12,220
Je croyais qu'elle serait là.
1305
01:34:12,390 --> 01:34:15,140
La vie est belle, hein?
C'est pas vrai?
1306
01:34:15,310 --> 01:34:16,930
J'ai fait une grosse bêtise?
1307
01:34:18,560 --> 01:34:20,190
J'ai tout cassé?
1308
01:35:14,200 --> 01:35:15,330
L'étage panoramique?
1309
01:35:15,500 --> 01:35:17,420
Désolé. Trop tard.
1310
01:35:18,920 --> 01:35:20,970
Il faut absolument que je monte.
1311
01:35:21,130 --> 01:35:23,260
On ferme. Plus de visites.
1312
01:35:29,260 --> 01:35:30,550
Ecoutez...
1313
01:35:31,600 --> 01:35:33,520
juste un coup d'œil?
1314
01:35:33,760 --> 01:35:36,310
Je devais voir quelqu'un.
Il n'y est sûrement pas,
1315
01:35:36,480 --> 01:35:39,900
mais sinon, je me poserai
toujours la question.
1316
01:35:40,560 --> 01:35:42,020
Cary Grant, c'est ça?
1317
01:35:42,440 --> 01:35:44,020
Vous connaissez ce film?
1318
01:35:44,820 --> 01:35:46,990
Un des préférés de ma femme.
1319
01:35:55,830 --> 01:35:58,700
En rentrant, on prendra
peut-être un chien.
1320
01:35:59,040 --> 01:36:00,040
Ouais.
1321
01:36:00,420 --> 01:36:04,300
Comment ça ouais?
T'as pas envie d'un chien?
1322
01:36:04,550 --> 01:36:05,590
Si.
1323
01:36:18,310 --> 01:36:20,930
Désolé, madame. C'est vide.
1324
01:36:23,520 --> 01:36:25,230
Je peux, une minute?
1325
01:36:26,440 --> 01:36:27,770
Allez-y.
1326
01:37:42,020 --> 01:37:44,220
Je l'ai laissé
près des télescopes.
1327
01:38:10,840 --> 01:38:11,960
C'est vous.
1328
01:38:12,130 --> 01:38:13,130
C'est moi.
1329
01:38:13,300 --> 01:38:16,170
Je vous ai vue dans la rue.
1330
01:38:16,340 --> 01:38:17,170
C'est toi, Annie?
1331
01:38:23,810 --> 01:38:25,310
Vous êtes Annie?
1332
01:38:28,440 --> 01:38:29,310
C'est à toi?
1333
01:38:30,480 --> 01:38:32,110
Je suis Jonah.
1334
01:38:32,490 --> 01:38:34,790
Lui, c'est mon papa.
Il s'appelle Sam.
1335
01:38:44,660 --> 01:38:45,700
Et lui, c'est qui?
1336
01:38:45,870 --> 01:38:46,950
Howard.
1337
01:38:48,210 --> 01:38:49,670
Bonjour, Howard.
1338
01:39:05,230 --> 01:39:06,320
Il faut y aller.
1339
01:39:14,110 --> 01:39:15,020
Y allons-nous?
1340
01:40:04,870 --> 01:40:06,280
Ravie de vous connaître.
1341
01:44:59,660 --> 01:45:01,660
Traduction:
Anne Dutter - Georges Dutter
1342
01:45:01,830 --> 01:45:03,830
Dubbing Brothers
93615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.