All language subtitles for Nuits blanches à Seattle (1993)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,950 --> 00:00:41,870 Maman est tombée malade. 2 00:00:42,620 --> 00:00:44,790 Tout s'est passé si vite. 3 00:00:45,710 --> 00:00:47,760 On n'a rien pu faire. 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,640 Ce n'est pas juste. 5 00:00:51,170 --> 00:00:52,670 Il n'y a pas de raison. 6 00:00:53,090 --> 00:00:55,380 Et quand on se pose des questions... 7 00:00:56,380 --> 00:00:57,670 on devient fou. 8 00:01:21,370 --> 00:01:22,820 5 min au micro-ondes. 9 00:01:23,080 --> 00:01:26,080 Pour tout, 5 minutes. Et c'est prêt. 10 00:01:28,170 --> 00:01:29,800 Pour le jus d'orange, tu sais? 11 00:01:34,130 --> 00:01:36,050 Micro-ondes. 5 minutes. 12 00:01:53,440 --> 00:01:54,270 Tiens. 13 00:01:55,820 --> 00:01:57,110 Mon psy. 14 00:01:57,280 --> 00:01:58,440 Appelle-le. 15 00:02:07,370 --> 00:02:10,200 S.O. S Veuvage. 16 00:02:11,880 --> 00:02:14,510 Réseau Familles Cancéreux Chicago. 17 00:02:14,670 --> 00:02:17,210 Parents sans Conjoints. Conjoints sans Parents. 18 00:02:17,380 --> 00:02:19,010 "Jetez-vous dans vos bras." 19 00:02:19,180 --> 00:02:20,680 "Les Bras de l'Amitié." "D'un Psy." 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,590 Ou le travail. Travaillez dur. 21 00:02:22,850 --> 00:02:27,610 Le travail vous sauvera. Lui seul vous remontera. 22 00:02:32,810 --> 00:02:35,690 Faites pas attention, il vient de perdre sa femme. 23 00:02:42,070 --> 00:02:46,240 Ce qu'il nous faut vraiment, c'est un changement. 24 00:02:46,410 --> 00:02:48,620 Bonne idée. Pars quinze jours, 25 00:02:48,790 --> 00:02:50,580 bronze, emmène Jonah à la pêche. 26 00:02:53,840 --> 00:02:55,470 Un vrai changement. 27 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Une autre ville. 28 00:02:59,340 --> 00:03:02,800 Où chaque coin de rue ne me rappelle pas Maggie. 29 00:03:12,020 --> 00:03:13,100 Où tu irais? 30 00:03:18,530 --> 00:03:20,530 Je pensais à Seattle. 31 00:03:21,360 --> 00:03:26,240 Tu finiras par voir des femmes. Tu referas ta vie. 32 00:03:26,410 --> 00:03:29,950 C'est ça. Sortir. C'est ça. 33 00:03:30,120 --> 00:03:33,750 Et bientôt, il me poussera un cœur tout neuf. 34 00:03:33,920 --> 00:03:36,430 - Pardon, je ne voulais... - Je sais. 35 00:03:36,590 --> 00:03:39,850 Et puis, ça n'arrive pas deux fois. 36 00:05:19,900 --> 00:05:21,350 BALTIMORE 18 mois plus tard 37 00:05:29,490 --> 00:05:31,950 La grande rousse, c'est cousine Irene... 38 00:05:32,120 --> 00:05:34,200 Elle a toujours l'air déçu. 39 00:05:34,370 --> 00:05:37,500 ...mariée à Harold, parti avec sa secrétaire. 40 00:05:37,670 --> 00:05:41,340 Mais revenu quand lrene a menacé de faire piquer le chien. 41 00:05:41,500 --> 00:05:45,250 Ton frère Dennis est prof de fac 42 00:05:46,840 --> 00:05:49,670 et il est marié avec Betsy. 43 00:05:49,970 --> 00:05:52,090 La plus carriériste des femmes. 44 00:05:52,310 --> 00:05:54,560 Je ne me souviendrai jamais de tout. 45 00:05:55,140 --> 00:05:57,060 Mais si, Walter. 46 00:06:09,110 --> 00:06:11,530 Oncle Milton s'est ruiné... 47 00:06:11,990 --> 00:06:13,360 Lui, et d'autres. 48 00:06:13,540 --> 00:06:14,830 ...dans des combines. 49 00:06:15,370 --> 00:06:17,950 Ne parler ni de fisc ni de prison. 50 00:06:18,120 --> 00:06:20,580 Ta mère: Barbara. Ton père: Cliff. 51 00:06:21,920 --> 00:06:23,620 Papa a des trains électriques. 52 00:06:23,800 --> 00:06:24,930 Ah bon? 53 00:06:26,210 --> 00:06:28,340 Suis-je le gendre idéal? 54 00:06:29,930 --> 00:06:32,640 Walter, ils vont t'adorer! 55 00:06:36,060 --> 00:06:37,060 S'il vous plaît! 56 00:06:37,600 --> 00:06:40,180 Annie a quelque chose à annoncer. 57 00:06:41,310 --> 00:06:44,310 Walter et moi sommes fiancés. 58 00:06:58,660 --> 00:07:01,080 Félicitations, Walter. 59 00:07:03,210 --> 00:07:04,370 A vos souhaits. 60 00:07:07,170 --> 00:07:08,500 Ça ne va pas? 61 00:07:08,670 --> 00:07:09,710 Ce n'est rien. 62 00:07:09,880 --> 00:07:11,710 C'est peut-être les fleurs. 63 00:07:11,970 --> 00:07:12,800 Otons-les. 64 00:07:12,970 --> 00:07:14,340 N'y touchez pas! 65 00:07:14,680 --> 00:07:16,260 C'est affreux d'éternuer 66 00:07:16,430 --> 00:07:19,260 à un moment pareil. Si important pour moi. 67 00:07:19,430 --> 00:07:21,350 Il est allergique à tout. 68 00:07:21,690 --> 00:07:24,570 Les abeilles. Moi, c'est les abeilles. 69 00:07:24,730 --> 00:07:27,400 Sous toutes leurs formes. 70 00:07:27,690 --> 00:07:30,860 On emporte partout une seringue d'adrénaline. 71 00:07:31,150 --> 00:07:33,940 Une miette de noisette... 72 00:07:34,120 --> 00:07:37,420 Ma tête devient une pastèque, et je tombe raide. 73 00:07:37,580 --> 00:07:39,790 Comme Harold avec les abeilles. 74 00:07:39,950 --> 00:07:44,540 Il y avait du saumon pour notre repas de noces... 75 00:07:45,000 --> 00:07:46,830 Je ne suis pas allergique au saumon. 76 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Je crois. Mais sait-on jamais. 77 00:07:51,170 --> 00:07:52,050 Sait-on jamais. 78 00:07:52,220 --> 00:07:54,230 C'est récent, son allergie aux abeilles. 79 00:07:54,390 --> 00:07:58,230 On avait du champagne, mais on s'en est servi. Pour quoi? 80 00:07:58,390 --> 00:08:00,510 - La remise de peine de Milton. - Délicieux. 81 00:08:00,770 --> 00:08:02,440 Oui. Délicieux. 82 00:08:03,060 --> 00:08:04,640 A quand le mariage? 83 00:08:05,440 --> 00:08:07,850 Début juin. Dans le jardin. 84 00:08:08,020 --> 00:08:09,810 Bonne id... 85 00:08:09,980 --> 00:08:11,320 Et Harold et les abeilles? 86 00:08:11,490 --> 00:08:13,120 Je suis allergique aux abeilles. 87 00:08:13,280 --> 00:08:15,150 On te passera à l'insecticide. 88 00:08:15,320 --> 00:08:19,030 Saumon froid, concombre, fraises. 89 00:08:19,700 --> 00:08:22,530 Désolé, je suis allergique aux fraises. 90 00:08:22,790 --> 00:08:24,500 Oui, c'est... 91 00:08:25,330 --> 00:08:27,540 Ça te va tout ça? 92 00:08:28,210 --> 00:08:31,170 Aujourd'hui, je suis le plu-u-us... 93 00:08:31,340 --> 00:08:34,260 heureu-eu-eux du mon-on-onde! 94 00:08:34,430 --> 00:08:35,890 Lou Gehrig! Le baseballeur! 95 00:08:37,010 --> 00:08:39,130 Tu te souviens, papa? Dans... 96 00:08:39,310 --> 00:08:41,150 Vainqueur du destin. 97 00:08:43,480 --> 00:08:45,650 Référence historique. 98 00:08:46,350 --> 00:08:47,640 Un toast. 99 00:08:49,320 --> 00:08:50,700 A ma petite sœur. 100 00:08:50,980 --> 00:08:53,270 A Walter et ma petite fille. 101 00:08:53,440 --> 00:08:55,030 A Walter et à Annie. 102 00:08:58,030 --> 00:08:59,110 Mangeons... 103 00:08:59,620 --> 00:09:01,960 ça va refroidir. 104 00:09:04,620 --> 00:09:06,200 La voilà. 105 00:09:06,420 --> 00:09:10,470 La Fondation d'Histoire la voulait, mais ça, jamais! 106 00:09:11,590 --> 00:09:12,640 Maman! 107 00:09:12,800 --> 00:09:15,390 Ça revient à la mode. 108 00:09:15,550 --> 00:09:16,550 La robe de bonne-maman. 109 00:09:17,260 --> 00:09:18,420 Chérie... 110 00:09:20,050 --> 00:09:22,340 Il est adorable, Annie. 111 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 Je sais. Il est merveilleux, non? 112 00:09:26,140 --> 00:09:27,470 Et quel athlète. 113 00:09:27,650 --> 00:09:28,860 Et ses parents? 114 00:09:29,020 --> 00:09:32,600 Adorables. On file à Washington passer Noël avec eux. 115 00:09:32,780 --> 00:09:36,330 - Comment tu l'as connu? - Bêtement. 116 00:09:37,160 --> 00:09:39,040 Je l'avais vu au bureau. 117 00:09:39,200 --> 00:09:42,030 Evidemment. C'est le corédacteur en chef. 118 00:09:42,290 --> 00:09:45,880 Un jour, on a commandé des sandwiches au même endroit. 119 00:09:46,040 --> 00:09:48,250 Il a eu mon laitue-tomate pain complet, 120 00:09:48,420 --> 00:09:50,380 auquel il est allergique. 121 00:09:50,540 --> 00:09:52,580 Et moi, son laitue-tomate froment. 122 00:09:52,750 --> 00:09:53,630 C'est fou, ça! 123 00:09:53,800 --> 00:09:57,260 Oui, n'est-ce pas? On prend mille options inutiles, 124 00:09:57,430 --> 00:10:00,100 et un jour, grignoter change notre vie. 125 00:10:00,260 --> 00:10:02,220 La loi du destin. 126 00:10:03,430 --> 00:10:06,260 Le destin est une invention parce qu'on ne supporte pas 127 00:10:06,430 --> 00:10:08,770 que tout ne soit qu'accidentel. 128 00:10:08,940 --> 00:10:13,110 Alors, comment expliques-tu vos commandes identiques, sauf 129 00:10:13,270 --> 00:10:14,190 pour le pain? 130 00:10:14,360 --> 00:10:17,730 Tu en connais beaucoup qui aiment le laitue-tomate nature, 131 00:10:17,900 --> 00:10:20,610 sans même un peu de thon? 132 00:10:20,950 --> 00:10:25,030 Ce n'était pas un signe. C'était une coïncidence. 133 00:10:25,790 --> 00:10:27,880 J'étais à Atlantic City avec mes parents. 134 00:10:28,040 --> 00:10:29,660 Cliff était serveur. 135 00:10:29,830 --> 00:10:34,000 Il n'avait pas pris son congé ce soir-là. Tu imagines, sinon? 136 00:10:34,630 --> 00:10:38,380 Il m'a invitée à me promener sur les quais, à minuit. 137 00:10:38,550 --> 00:10:41,800 J'ai déjà dû te le raconter cent fois, mais tant pis. 138 00:10:43,100 --> 00:10:45,100 Il m'a pris la main. 139 00:10:45,470 --> 00:10:48,850 Très vite, je ne savais plus quels étaient ses doigts 140 00:10:49,020 --> 00:10:52,350 et quels étaient les miens. Et j'ai su. 141 00:10:54,190 --> 00:10:55,230 Quoi? 142 00:10:55,570 --> 00:10:56,530 Tu sais bien. 143 00:10:57,780 --> 00:10:58,910 Quoi? 144 00:10:59,200 --> 00:11:00,410 Magique. 145 00:11:01,160 --> 00:11:02,830 C'était magique. 146 00:11:04,080 --> 00:11:05,290 Magique? 147 00:11:05,490 --> 00:11:07,620 J'ai su que c'était pour la vie. 148 00:11:07,790 --> 00:11:09,750 Que tout allait être merveilleux. 149 00:11:09,910 --> 00:11:12,450 Comme toi avec Walter. 150 00:11:13,790 --> 00:11:16,500 Très convenu ce prénom, hein? 151 00:11:17,840 --> 00:11:21,050 J'étais sûre d'une chose, c'est qu'avec ton père 152 00:11:21,220 --> 00:11:26,230 ce serait fantastique au pieu, comme vous dites. 153 00:11:27,520 --> 00:11:31,690 Il a fallu des années pour que ça tourne comme une horloge. 154 00:11:31,850 --> 00:11:33,770 Alors, ne t'impatiente pas. 155 00:11:33,940 --> 00:11:34,980 On a déjà... 156 00:11:35,150 --> 00:11:37,400 Parfait. Turlututu! 157 00:11:37,570 --> 00:11:39,240 Et? 158 00:11:39,440 --> 00:11:41,070 Comme une horloge. 159 00:11:46,990 --> 00:11:48,280 C'est un signe. 160 00:11:48,450 --> 00:11:50,370 Mais tu n'y crois pas. 161 00:11:56,420 --> 00:12:00,710 Ils t'ont adoré! Je te l'avais dit. Adoré! 162 00:12:00,880 --> 00:12:01,960 Je t'aime, toi. 163 00:12:02,130 --> 00:12:04,050 Je t'aime, Walter. 164 00:12:06,260 --> 00:12:09,050 On ne t'a jamais appelé autrement que Walter? 165 00:12:09,220 --> 00:12:10,300 Non. 166 00:12:11,770 --> 00:12:13,570 Même pas tout petit? 167 00:12:13,730 --> 00:12:16,060 Non. Même pas tout petit. 168 00:12:18,230 --> 00:12:19,690 Tu ne montes pas avec moi? 169 00:12:19,860 --> 00:12:22,570 Comment j'irai à Baltimore vendredi? 170 00:12:22,820 --> 00:12:27,110 Le cadeau! J'ai oublié le cadeau de ta belle-mère. 171 00:12:27,280 --> 00:12:30,570 Quand on sera vieux, dis-moi bien de remettre mon dentier. 172 00:12:30,750 --> 00:12:35,090 Sinon, je me baladerai relax en claquant des gencives. 173 00:12:35,370 --> 00:12:36,460 Je t'attends. 174 00:12:36,630 --> 00:12:38,300 Tu m'attends. Ah, oui. 175 00:12:38,460 --> 00:12:41,540 Ne m'attends pas. On est déjà en retard. 176 00:12:41,710 --> 00:12:43,800 Je te suivrai à dix minutes. 177 00:13:14,410 --> 00:13:16,950 Et revoici "Votre cœur et vous." 178 00:13:17,120 --> 00:13:21,880 Dr Marcia Fieldstone, qui couvre toute l'Amérique 179 00:13:22,050 --> 00:13:23,300 depuis Chicago. 180 00:13:23,460 --> 00:13:26,210 Ce soir, nous parlerons des vœux 181 00:13:26,380 --> 00:13:27,210 et des rêves. 182 00:13:27,390 --> 00:13:29,480 Votre vœu pour Noël? 183 00:13:30,510 --> 00:13:33,680 Mon vœu, c'est de couper ça. 184 00:13:34,180 --> 00:13:36,310 Le sujet de cette médicale: 185 00:13:36,480 --> 00:13:38,240 "Votre rate et vous". Avec le Dr... 186 00:13:38,400 --> 00:13:39,740 Pouah! 187 00:13:40,230 --> 00:13:44,190 Et voici "Jingle Bells" à l'envers. Par les... 188 00:13:44,570 --> 00:13:45,610 Seattle, à vous. 189 00:13:45,780 --> 00:13:48,240 Bonsoir, c'est Jonah... 190 00:13:48,820 --> 00:13:52,950 Pas de nom de famille, Jonah. Tu as l'air jeune. Quel âge? 191 00:13:53,580 --> 00:13:54,410 Huit ans. 192 00:13:54,580 --> 00:13:56,450 Huit ans? Et debout si tard? 193 00:13:56,620 --> 00:13:58,450 Il n'est pas si tard à Seattle. 194 00:13:58,620 --> 00:14:00,250 Tu as tout à fait raison. 195 00:14:00,420 --> 00:14:02,420 Quel est ton vœu pour Noël? 196 00:14:02,590 --> 00:14:04,390 C'est pas pour moi. Pour mon papa. 197 00:14:04,550 --> 00:14:06,640 Il lui faut une nouvelle femme. 198 00:14:06,800 --> 00:14:08,260 Tu n'aimes pas celle qu'il a? 199 00:14:08,430 --> 00:14:11,060 Il n'en a pas. C'est ça le problème. 200 00:14:11,220 --> 00:14:12,430 Où est ta maman? 201 00:14:12,600 --> 00:14:13,980 Elle est morte. 202 00:14:14,520 --> 00:14:15,440 Désolée. 203 00:14:15,600 --> 00:14:17,560 Incroyable! 204 00:14:18,560 --> 00:14:21,560 J'ai été très triste, mais papa, c'est pire. 205 00:14:21,730 --> 00:14:23,730 Tu lui en as parlé? 206 00:14:24,280 --> 00:14:25,120 Non. 207 00:14:25,280 --> 00:14:26,410 Et pourquoi? 208 00:14:26,650 --> 00:14:28,480 Ça le rend encore plus triste. 209 00:14:28,650 --> 00:14:31,860 Je comprends. Il est là, ton papa? 210 00:14:33,030 --> 00:14:34,620 Il est occupé? 211 00:14:34,790 --> 00:14:36,630 Non. Il est sur le ponton. 212 00:14:36,790 --> 00:14:40,880 Je peux vous aider. Mais toi, amène-le au téléphone. 213 00:14:41,040 --> 00:14:44,540 Gonflée! Raccroche, Jonah! Ne l'écoute pas. 214 00:14:44,710 --> 00:14:46,670 Pas question. Je vais me faire tuer. 215 00:14:46,840 --> 00:14:49,250 Crois-moi. Il ne se fâchera pas 216 00:14:49,430 --> 00:14:51,930 quand il verra que tu te soucies pour lui. 217 00:14:52,090 --> 00:14:53,050 Que tu crois! 218 00:14:53,220 --> 00:14:55,800 S'il m'engueule, plus jamais j'écouterai votre émission. 219 00:14:55,970 --> 00:14:57,800 Marché conclu. 220 00:14:59,640 --> 00:15:00,850 Papa? 221 00:15:02,560 --> 00:15:04,980 On te demande au téléphone. 222 00:15:08,320 --> 00:15:09,360 Il s'appelle Sam. 223 00:15:10,860 --> 00:15:12,610 Si vous venez de prendre l'émission 224 00:15:12,780 --> 00:15:15,860 ce soir, on parle de vœux et de rêves. 225 00:15:16,580 --> 00:15:19,500 En ligne, un intervenant de Seattle. 226 00:15:20,540 --> 00:15:24,250 Sam, ici le Dr Marcia Fieldstone, sur Network America. 227 00:15:25,920 --> 00:15:27,790 Vous vendez quoi ce soir? 228 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 Mini-barbecues, couteaux Ginza? 229 00:15:30,010 --> 00:15:33,060 Je ne vends rien. J'apporte de l'aide. 230 00:15:33,220 --> 00:15:35,180 Votre fils a appelé 231 00:15:35,350 --> 00:15:39,110 et se demande comment vous trouver une nouvelle femme. 232 00:15:39,270 --> 00:15:40,520 Qui êtes-vous? 233 00:15:40,690 --> 00:15:43,150 Dr Marcia Fieldstone, 234 00:15:43,310 --> 00:15:46,060 Network America. Et vous, vous êtes à l'antenne. 235 00:15:46,230 --> 00:15:47,650 T'as appelé une radio? 236 00:15:48,780 --> 00:15:50,200 Sam, vous m'écoutez? 237 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Oui. 238 00:15:52,490 --> 00:15:54,360 Depuis la mort de votre femme, 239 00:15:54,530 --> 00:15:56,780 votre fils vous sent très éprouvé. 240 00:15:57,120 --> 00:15:59,070 Il est franchement inquiet. 241 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Amène-toi un peu. 242 00:16:02,120 --> 00:16:05,040 Approche. Je n'affronte pas ça tout seul. 243 00:16:05,210 --> 00:16:07,170 Ça doit lui être dur 244 00:16:07,340 --> 00:16:09,340 de vous parler de cela. 245 00:16:09,510 --> 00:16:10,930 Si nous nous en parlions, 246 00:16:11,090 --> 00:16:13,260 peut-être cela le soulagerait-il. 247 00:16:14,510 --> 00:16:16,720 Parle-lui, papa. C'est un docteur. 248 00:16:17,140 --> 00:16:19,850 En quoi? C'est peut-être son prénom, Docteur. 249 00:16:20,390 --> 00:16:21,760 Je t'en prie. 250 00:16:22,810 --> 00:16:25,980 Sam, c'est son vœu pour Noël. 251 00:16:28,150 --> 00:16:29,690 Très bien. 252 00:16:30,820 --> 00:16:32,440 C'est difficile, 253 00:16:32,610 --> 00:16:35,400 mais depuis quand votre femme est-elle morte? 254 00:16:36,570 --> 00:16:37,990 Un an et demi. 255 00:16:38,870 --> 00:16:41,370 Y a-t-il eu quelqu'un depuis? 256 00:16:42,910 --> 00:16:43,950 Non. 257 00:16:45,290 --> 00:16:46,660 Et pourquoi? 258 00:16:49,210 --> 00:16:51,960 Marcia, ou dois-je dire Dr Fieldstone? 259 00:16:52,130 --> 00:16:53,040 Dr Marcia. 260 00:16:53,510 --> 00:16:56,810 Dr Marcia, je ne veux pas être mal élevé. 261 00:16:56,970 --> 00:16:58,930 Ni moi indiscrète. 262 00:16:59,100 --> 00:17:00,690 Tu parles. 263 00:17:01,470 --> 00:17:04,260 Continuez. Je vous écoute. 264 00:17:07,900 --> 00:17:11,570 Pour nous, ça a été dur au début. 265 00:17:12,490 --> 00:17:15,160 Mais on fait avec. 266 00:17:15,700 --> 00:17:20,120 Et puis, Jonah et moi, on sera de nouveau très copains 267 00:17:20,790 --> 00:17:22,630 dès que j'aurai pété sa radio. 268 00:17:24,870 --> 00:17:27,870 Je suis sûre que vous êtes un merveilleux père. 269 00:17:28,040 --> 00:17:30,370 Une voix, ça en dit long sur quelqu'un. 270 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 Ça, c'est sûr. 271 00:17:31,710 --> 00:17:33,340 Mais il y a un manque 272 00:17:33,510 --> 00:17:36,310 si Jonah vous sent si cafardeux. 273 00:17:36,470 --> 00:17:39,850 Quelques questions. Dormez-vous bien la nuit? 274 00:17:40,010 --> 00:17:41,890 Il dort pas du tout. 275 00:17:42,060 --> 00:17:43,020 Qu'en sais-tu? 276 00:17:43,180 --> 00:17:44,850 J'habite ici, papa. 277 00:17:48,310 --> 00:17:50,980 Ecoutez, c'est Noël. 278 00:17:55,900 --> 00:17:57,150 Maggie... 279 00:17:58,110 --> 00:17:59,030 ma femme... 280 00:17:59,200 --> 00:18:01,990 vraiment, elle savait fêter ça. 281 00:18:02,240 --> 00:18:03,780 Enfin, elle adorait... 282 00:18:05,450 --> 00:18:07,450 Avec elle, tout était si beau. 283 00:18:09,670 --> 00:18:13,300 Et c'est dur en cette période. 284 00:18:13,590 --> 00:18:15,100 Un enfant a besoin d'une mère. 285 00:18:15,260 --> 00:18:19,810 Vous n'auriez pas besoin de quelqu'un autant que Jonah? 286 00:18:23,180 --> 00:18:24,260 Si. 287 00:18:24,430 --> 00:18:27,760 Ne répondez pas encore. D'abord, une page publicitaire. 288 00:18:27,940 --> 00:18:31,240 Sam, Jonah, restez avec nous. Nous avons en ligne 289 00:18:31,520 --> 00:18:34,310 Sans Sommeil à Seattle. 290 00:18:34,480 --> 00:18:38,650 A tout de suite, avec les réactions de l'auditoire. 291 00:18:39,280 --> 00:18:40,400 C'est quoi ce charabia? 292 00:18:40,570 --> 00:18:43,780 C'est là que les gens appellent pour te démolir. 293 00:18:45,870 --> 00:18:49,160 Très drôle. Et d'un secours. 294 00:18:55,380 --> 00:18:57,290 Je le vois grand, joli cul. 295 00:18:57,460 --> 00:18:59,800 Pour moi, il se lave pas, et il pue. 296 00:18:59,970 --> 00:19:02,350 Harriet, la ferme! Vous désirez? 297 00:19:02,510 --> 00:19:04,010 Un thé, sachet à part. 298 00:19:04,220 --> 00:19:06,510 Je vais peut-être me faire Seattle 299 00:19:06,680 --> 00:19:08,310 et lui faire ses petites étrennes. 300 00:19:08,480 --> 00:19:11,690 Vas-y, mais n'ouvre pas son frigo. 301 00:19:12,190 --> 00:19:14,150 Un mec, ça ne met rien sous alu. 302 00:19:14,320 --> 00:19:17,240 Ça attend que tout ressorte en flaques. 303 00:19:17,990 --> 00:19:22,870 Je le garderais, même s'il faisait des miettes au lit. 304 00:19:23,120 --> 00:19:26,250 Prenons un appel avant de revenir à Sans Sommeil. 305 00:19:26,410 --> 00:19:29,370 Knoxville, Tennessee, vous êtes à l'antenne. 306 00:19:29,910 --> 00:19:33,830 Je voudrais bien avoir l'adresse de ce monsieur. 307 00:19:34,750 --> 00:19:36,460 Chérie, prends la queue. 308 00:19:37,050 --> 00:19:38,470 Au suivant. Allez-y. 309 00:19:40,170 --> 00:19:43,210 J'ai envie de vous poser une question. 310 00:19:44,090 --> 00:19:45,380 Allez-y. 311 00:19:45,550 --> 00:19:49,720 Celui qui a aimé ne peut qu'aimer à nouveau. 312 00:19:49,890 --> 00:19:52,180 Croyez-vous pouvoir aimer quelqu'un 313 00:19:52,350 --> 00:19:54,140 autant que votre femme? 314 00:19:56,900 --> 00:20:01,190 Ça, Dr Fieldstone, je l'imagine assez mal. 315 00:20:01,780 --> 00:20:03,570 Qu'allez-vous faire? 316 00:20:04,620 --> 00:20:08,670 Je vais me tirer du lit tous les matins... 317 00:20:09,830 --> 00:20:11,950 et respirer toute la journée. 318 00:20:12,870 --> 00:20:18,420 Un jour, je n'aurai plus à me dire que je dois me lever 319 00:20:18,800 --> 00:20:21,140 tous les matins, et respirer. 320 00:20:22,510 --> 00:20:26,050 Et un jour, je n'aurai plus à me dire... 321 00:20:27,140 --> 00:20:30,190 quelle vie merveilleuse j'ai eue un jour. 322 00:20:30,470 --> 00:20:34,180 Qu'avait-elle de si exceptionnel, votre femme? 323 00:20:35,270 --> 00:20:37,480 Vous avez l'antenne longtemps? 324 00:20:41,360 --> 00:20:42,650 Ça tenait à... 325 00:20:43,530 --> 00:20:47,450 des millions de détails, qui, mis bout à bout, 326 00:20:47,870 --> 00:20:51,880 faisaient que nous, c'était inévitable. Et je le savais. 327 00:20:52,120 --> 00:20:54,740 Je l'ai su dès que je l'ai effleurée. 328 00:20:55,420 --> 00:20:57,550 C'était comme rentrer chez moi. 329 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Mais un chez-moi inconnu. 330 00:21:01,170 --> 00:21:02,920 Je lui prenais la main... 331 00:21:04,300 --> 00:21:06,590 pour l'aider à sortir de voiture. 332 00:21:08,050 --> 00:21:09,130 Et je le savais. 333 00:21:10,220 --> 00:21:11,680 C'était... 334 00:21:12,810 --> 00:21:14,430 - magique. - Magique. 335 00:21:16,190 --> 00:21:20,410 Eh bien, on termine là-dessus. Ici, Dr Marcia Fieldstone, 336 00:21:20,570 --> 00:21:25,080 Chicago. A tous mes auditeurs, un magique 337 00:21:25,240 --> 00:21:26,290 et joyeux Noël. 338 00:21:26,450 --> 00:21:29,330 Quant à vous, Sans Sommeil à Seattle, 339 00:21:29,490 --> 00:21:33,530 rappelez-nous vite, pour nous tenir au courant. 340 00:21:33,700 --> 00:21:35,540 Comptez là-dessus. 341 00:22:25,170 --> 00:22:27,420 Ce type vend un potage génial 342 00:22:27,590 --> 00:22:29,760 et c'est une ordure. 343 00:22:29,930 --> 00:22:33,440 Je me sens très fort sur ce papier, Becky. 344 00:22:33,600 --> 00:22:34,690 Fais-le. Quoi d'autre? 345 00:22:34,850 --> 00:22:37,140 Le Nouvel An. Epargne-moi ça. 346 00:22:37,310 --> 00:22:38,140 Ecoutez ceci. 347 00:22:38,560 --> 00:22:41,980 Standard bloqué pendant 2 h à Chicago. 348 00:22:42,150 --> 00:22:46,070 Un gamin à la radio. Son papa a besoin d'une nouvelle femme. 349 00:22:46,570 --> 00:22:50,110 2000 femmes ont téléphoné pour avoir le numéro du mec. 350 00:22:50,490 --> 00:22:53,740 J'ai entendu ça. Il a dit: "Papa a besoin d'une femme." 351 00:22:53,910 --> 00:22:56,490 La psyquette force le type à venir au fil, et dit: 352 00:22:56,660 --> 00:22:57,990 "Voulez-vous en parler?" Il répond: 353 00:22:58,160 --> 00:22:59,990 "Non. En fait, non." 354 00:23:00,170 --> 00:23:03,720 Et là, tout à trac, il raconte. Il adorait sa femme, 355 00:23:03,880 --> 00:23:07,300 le coup de foudre, comme ces vaches du Michigan. 356 00:23:08,090 --> 00:23:09,380 Quelles vaches? 357 00:23:09,550 --> 00:23:12,720 Aux infos. Des vaches avaient pris un court-jus. 358 00:23:12,890 --> 00:23:15,400 Ou peut-être dans le Wisconsin. 359 00:23:15,640 --> 00:23:16,970 Enfin, bref... 360 00:23:17,600 --> 00:23:21,640 je l'ai écouté parler de son amour, et j'ai pleuré. 361 00:23:22,480 --> 00:23:25,560 C'est comme cette pub où je ne regarde 362 00:23:25,730 --> 00:23:28,230 que la fille qui offre à sa mère un frigo 363 00:23:28,400 --> 00:23:29,900 avec un ruban rouge. 364 00:23:30,070 --> 00:23:33,900 Ou la pub Polaroïd. Les deux mômes avec papi. 365 00:23:34,070 --> 00:23:36,110 - L'album! - Plein de colle! 366 00:23:36,290 --> 00:23:37,670 Je craque! 367 00:23:39,830 --> 00:23:41,240 Fais un papier. 368 00:23:41,620 --> 00:23:42,790 Sur quoi? 369 00:23:42,960 --> 00:23:43,790 Sur ton truc. 370 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 Je vais vous le dire. 371 00:23:45,250 --> 00:23:47,710 2000 appels pour trouver un mari? 372 00:23:47,880 --> 00:23:49,670 Ça en fait des femmes en mal d'amour. 373 00:23:49,840 --> 00:23:51,630 Surtout passé un certain âge. 374 00:23:51,800 --> 00:23:55,130 L'attentat vous guette plus que le mariage, après 40 ans. 375 00:23:55,300 --> 00:23:56,970 Cette statistique n'est pas vraie. 376 00:23:57,140 --> 00:23:59,600 Elle n'est pas vraie, mais elle a l'air vrai. 377 00:23:59,770 --> 00:24:01,400 L'air vrai parce que vraie. 378 00:24:01,560 --> 00:24:03,890 Tout un livre l'infirme. 379 00:24:04,060 --> 00:24:05,520 C'est toi qui as attaqué. 380 00:24:05,690 --> 00:24:08,100 Pas du tout. Tu l'as lu, ce livre? 381 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 Qui lirait ça en entier? 382 00:24:10,440 --> 00:24:11,860 C'est fini, vous deux? 383 00:24:12,400 --> 00:24:13,650 Où en étions-nous? 384 00:24:14,240 --> 00:24:17,780 Pourquoi dit-on veuf, mais veuvage? 385 00:24:17,950 --> 00:24:20,240 On devrait dire veufage, non? 386 00:24:22,500 --> 00:24:24,130 Je m'interrogeais. 387 00:24:25,830 --> 00:24:27,210 Qu'est-ce qui t'a pris? 388 00:24:27,380 --> 00:24:28,640 Quand? 389 00:24:28,960 --> 00:24:30,250 Qu'est-ce que tu as? 390 00:24:30,420 --> 00:24:31,750 Mais rien. 391 00:24:32,670 --> 00:24:34,130 Mais si. 392 00:24:34,300 --> 00:24:35,920 Qu'est-ce que tu me racontes? 393 00:24:36,090 --> 00:24:37,680 Tu peux bien me le dire. 394 00:24:37,970 --> 00:24:39,220 Sans Sommeil à Seattle? 395 00:24:39,390 --> 00:24:42,100 C'est parce qu'il ne dort pas. 396 00:24:42,310 --> 00:24:46,560 Et 2000 femmes veulent son numéro. Il peut être camé, 397 00:24:46,860 --> 00:24:49,530 travelo, pervers, junkie, 398 00:24:49,690 --> 00:24:54,320 manier la tronçonneuse, ou malade. Comme mon Rick. 399 00:24:56,110 --> 00:24:58,150 Il avait l'air sympa. 400 00:25:00,200 --> 00:25:04,330 Ah bon? On y vient! 401 00:25:04,750 --> 00:25:07,460 Arrête. Je suis folle de Walter. 402 00:25:07,630 --> 00:25:10,800 Il a fait de ces trucs cette nuit! Quoi, déjà? 403 00:25:12,460 --> 00:25:15,960 D'un drôle! On était plié. Quoi, déjà? 404 00:25:28,480 --> 00:25:30,190 Tu sais, 405 00:25:30,360 --> 00:25:33,620 je dois aller à Boston pour le congrès. 406 00:25:33,780 --> 00:25:37,620 Ensuite, voir Winston-Hughes pour notre informatique. 407 00:25:38,200 --> 00:25:42,450 Et si on se retrouvait à New York pour la Saint-Valentin? 408 00:25:42,620 --> 00:25:45,160 Walter, j'adorerais! 409 00:25:45,750 --> 00:25:48,090 On descendrait au Plaza. 410 00:25:48,460 --> 00:25:50,620 Patins à glace à Central Park. 411 00:25:50,960 --> 00:25:52,380 On ferait la liste. 412 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 La liste? 413 00:25:55,170 --> 00:25:58,210 De mariage: Assiettes, verres, argenterie... 414 00:25:58,390 --> 00:25:59,890 Tout, quoi. 415 00:26:02,680 --> 00:26:03,640 Alors? 416 00:26:06,940 --> 00:26:09,570 Je t'offre des dim sun à Chinatown. 417 00:26:09,900 --> 00:26:11,320 Ils sont au froment? 418 00:26:11,480 --> 00:26:12,900 Je ne pense pas. 419 00:26:21,870 --> 00:26:23,710 Dix, neuf, 420 00:26:23,870 --> 00:26:26,280 huit, sept, six... 421 00:26:32,250 --> 00:26:34,540 Réveille-toi. Minuit sonne. 422 00:26:35,210 --> 00:26:36,750 Bonne année! 423 00:27:23,350 --> 00:27:27,650 Bonne année. 424 00:27:31,350 --> 00:27:32,730 Un bisou à Howard. 425 00:27:33,560 --> 00:27:35,020 Bonne nuit, Howard. 426 00:29:07,870 --> 00:29:09,670 Ta bière, je peux? 427 00:29:11,200 --> 00:29:12,910 Oui, vas-y. 428 00:29:15,580 --> 00:29:17,370 Je disais quoi, déjà? 429 00:29:18,590 --> 00:29:20,380 "A nos amours"? 430 00:29:20,920 --> 00:29:22,630 "Tchin-tchin"? 431 00:29:22,880 --> 00:29:24,420 "A nous." 432 00:29:26,340 --> 00:29:28,840 Tu disais: "A nous." 433 00:29:33,480 --> 00:29:34,520 Toi... 434 00:29:34,680 --> 00:29:36,930 Tu me manques tant, ça me fait mal. 435 00:29:55,040 --> 00:29:56,870 - Qu'est-ce qu'on fait? - On le dit à Sam. 436 00:29:57,040 --> 00:29:59,120 Faut lui dire. Toi, tu lui dis? 437 00:29:59,290 --> 00:30:01,500 Elle remet ça. Elle chamboule tout. 438 00:30:02,670 --> 00:30:06,550 Sam, vous voilà! Je vous ai entendu à la radio. 439 00:30:06,720 --> 00:30:08,980 J'en ai parlé à tout le monde. 440 00:30:09,140 --> 00:30:10,640 Nous, on savait déjà. 441 00:30:10,800 --> 00:30:11,630 Par Grace. 442 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 L'hôtesse? Alors, tout Seattle le sait. 443 00:30:13,930 --> 00:30:16,220 Je me brossais les dents, et boum, c'était vous. 444 00:30:16,390 --> 00:30:19,520 J'étais soufflée. J'ai appelé ma mère à Las Vegas. 445 00:30:19,690 --> 00:30:24,480 Je lui ai dit: "Prends la radio, c'est mon architecte." 446 00:30:24,650 --> 00:30:27,440 Vous savez, c'est si touchant 447 00:30:27,610 --> 00:30:30,780 un homme qui s'épanche. 448 00:30:30,950 --> 00:30:32,110 C'est merveilleux. 449 00:30:32,280 --> 00:30:33,700 J'aimerais bien pouvoir. 450 00:30:33,870 --> 00:30:35,410 Claire, un problème? 451 00:30:35,580 --> 00:30:39,040 J'ai roulé dans mes draps toute la nuit. Vous connaissez. 452 00:30:39,210 --> 00:30:44,510 Jamais mes plateaux n'iront dans le réfrigérateur prévu. 453 00:30:44,670 --> 00:30:46,590 Je donne toujours des soirées-plateau. 454 00:30:46,760 --> 00:30:50,770 Alors, je vais prendre le Sub Zéro. L'ennui... 455 00:30:50,930 --> 00:30:52,480 Faut refaire les placards. 456 00:30:52,800 --> 00:30:55,340 On sera dans ce mur. 457 00:30:55,520 --> 00:30:57,110 - Non, il est porteur. - Ça retarde... 458 00:30:58,480 --> 00:30:59,570 De 2, 3... 459 00:30:59,730 --> 00:31:01,060 - 5, 6... - 12 semaines. 460 00:31:01,230 --> 00:31:04,770 Tant pis. L'important, c'est que ce soit bien fait. 461 00:31:04,940 --> 00:31:06,020 Absolument. 462 00:31:06,190 --> 00:31:10,740 Je vous cite. Bon, je file. Mme le décorateur m'appelle. 463 00:31:15,790 --> 00:31:17,840 C'est le destin. Divorcée. 464 00:31:18,000 --> 00:31:20,170 Refaire, non. Et il te faut une femme. 465 00:31:20,540 --> 00:31:23,040 Comment on dit quand tout se recoupe? 466 00:31:23,210 --> 00:31:24,830 Le Triangle des Bermudes. 467 00:31:34,510 --> 00:31:38,050 Encore un. De la place pour un de plus? 468 00:31:38,640 --> 00:31:40,180 Voilà. Tu y arrives? 469 00:31:40,350 --> 00:31:41,930 Regarde. Tout pour toi. 470 00:31:47,820 --> 00:31:50,200 "Sans Sommeil, c/o Dr Fieldstone?" 471 00:31:50,360 --> 00:31:55,070 Si le sommeil ne vient pas, buvez un verre d'eau à l'envers. 472 00:31:55,240 --> 00:31:56,610 Ça, c'est pour le hoquet. 473 00:31:56,790 --> 00:31:57,670 Et ça marche? 474 00:31:57,830 --> 00:32:01,380 Pour le hoquet, gardez du sucre en bouche une minute. 475 00:32:01,540 --> 00:32:02,500 Ah? 476 00:32:05,630 --> 00:32:07,760 Tu es fou, tu donnes notre adresse? 477 00:32:07,920 --> 00:32:10,000 Elles ont appelé pour la demander. 478 00:32:11,630 --> 00:32:13,130 "Cher Sans Sommeil, 479 00:32:13,300 --> 00:32:17,010 je n'ai jamais posé l'ouïe sur plus bel homme que vous." 480 00:32:17,180 --> 00:32:18,010 Attends... 481 00:32:18,180 --> 00:32:19,470 Elles ont appelé? 482 00:32:19,640 --> 00:32:21,180 D'où elles sortent notre numéro? 483 00:32:21,350 --> 00:32:22,850 Je sais, tu leur as donné. 484 00:32:23,020 --> 00:32:26,020 Obligé, sinon, tu passes pas à l'antenne. 485 00:32:26,190 --> 00:32:27,650 "Cher Sans Sommeil, 486 00:32:27,940 --> 00:32:30,060 j'habite Tulsa". C'est où? 487 00:32:30,900 --> 00:32:33,900 En Oklahoma. Tu sais où c'est? 488 00:32:34,320 --> 00:32:35,440 Au milieu? 489 00:32:35,950 --> 00:32:39,910 Je n'ose pas penser à ce qu'on ne t'apprend pas à l'école. 490 00:32:40,080 --> 00:32:43,450 Oui, c'est au milieu. En gros, nous écarterons 491 00:32:43,620 --> 00:32:46,410 quiconque n'habite pas par ici. 492 00:32:46,880 --> 00:32:48,380 L'avion ne lui fait pas peur. 493 00:32:50,840 --> 00:32:53,670 On dirait ma prof de 4e. Que je détestais. 494 00:32:53,840 --> 00:32:57,510 Mais attends. C'est ma prof de 4e! 495 00:32:58,180 --> 00:32:59,590 Tu lis pas celles-là? 496 00:32:59,760 --> 00:33:02,260 Non. C'est pas le bon plan. 497 00:33:02,640 --> 00:33:06,640 J'aimerais cent fois mieux voir quelqu'un qui me plaît, 498 00:33:07,020 --> 00:33:09,270 tâter le terrain, 499 00:33:09,480 --> 00:33:11,440 l'inviter à prendre un verre, ou... 500 00:33:11,610 --> 00:33:12,520 Une pizza. 501 00:33:13,150 --> 00:33:14,980 Pas à dîner. Pas la 1 re fois. 502 00:33:15,160 --> 00:33:18,120 A mi-dîner, tu peux regretter de l'avoir invitée. 503 00:33:18,280 --> 00:33:21,320 Alors qu'après un verre, si elle te plaît, 504 00:33:21,490 --> 00:33:25,580 là, tu l'invites à dîner. Sinon, tu dis: "C'était super." 505 00:33:25,750 --> 00:33:28,660 Et tu rentres. Tu piges? 506 00:33:30,840 --> 00:33:32,550 Si ça marche encore comme ça. 507 00:33:32,880 --> 00:33:34,710 Du tout. C'est elles qui te draguent. 508 00:33:34,970 --> 00:33:36,930 Je m'en aperçois. 509 00:33:37,180 --> 00:33:40,350 Si t'as une nouvelle femme, vous ferez l'amour, non? 510 00:33:41,600 --> 00:33:43,390 J'espère bien. 511 00:33:44,180 --> 00:33:46,180 Elle te griffera le dos? 512 00:33:46,600 --> 00:33:47,680 Quoi? 513 00:33:48,690 --> 00:33:50,940 Dans les films, la femme griffe l'homme 514 00:33:51,110 --> 00:33:53,410 et hurle pendant l'amour. 515 00:33:53,570 --> 00:33:54,690 Comment tu le sais? 516 00:33:54,860 --> 00:33:56,440 Jed a le câble. 517 00:34:00,660 --> 00:34:02,700 Passe-moi la serviette. 518 00:34:08,790 --> 00:34:09,790 J'en ai besoin aussi. 519 00:34:09,960 --> 00:34:11,420 Viens que je te frotte. 520 00:34:12,000 --> 00:34:13,670 Jed a le câble. 521 00:35:41,970 --> 00:35:44,300 Voici un best of du Dr Fieldstone, 522 00:35:44,470 --> 00:35:47,180 votre psychologue et amie inconnue. 523 00:35:47,350 --> 00:35:49,010 Vous vous rappelez Mal-aimée à Miami? 524 00:35:49,180 --> 00:35:51,430 Il dit qu'il ne m'aime plus. 525 00:35:51,600 --> 00:35:54,520 Pourquoi poursuivre avec cet indifférent? 526 00:35:54,690 --> 00:35:56,270 Déçue à Denver. 527 00:35:56,440 --> 00:36:00,440 Dès que mon orgasme monte, il va se faire un sandwich. 528 00:36:00,610 --> 00:36:02,650 Préparez-le-lui avant. 529 00:36:02,820 --> 00:36:04,860 Sans Sommeil à Seattle. 530 00:36:05,660 --> 00:36:09,370 Je vais me tirer du lit tous les matins... 531 00:36:10,500 --> 00:36:13,340 et respirer toute la journée. 532 00:36:14,380 --> 00:36:16,430 Un jour... 533 00:36:17,130 --> 00:36:20,670 je n'aurai plus à me dire que je dois me lever 534 00:36:20,880 --> 00:36:23,050 tous les matins, et respirer. 535 00:36:25,430 --> 00:36:29,220 Et un jour, je n'aurai plus à me dire 536 00:36:30,430 --> 00:36:33,600 quelle vie merveilleuse j'ai eue un jour. 537 00:36:34,520 --> 00:36:38,230 Qu'avait-elle de si exceptionnel, votre femme? 538 00:36:39,320 --> 00:36:41,530 Vous avez l'antenne longtemps? 539 00:36:45,320 --> 00:36:46,780 Ça tenait à... 540 00:36:47,830 --> 00:36:51,500 des millions de détails, qui, mis bout à bout, 541 00:36:51,910 --> 00:36:56,040 faisaient que nous, c'était inévitable. Et je le savais. 542 00:36:56,210 --> 00:36:58,790 Je l'ai su dès que je l'ai effleurée. 543 00:36:59,460 --> 00:37:01,380 C'était comme rentrer chez moi. 544 00:37:02,010 --> 00:37:05,020 Mais un chez-moi inconnu. 545 00:37:05,220 --> 00:37:07,970 Je lui prenais la main 546 00:37:08,300 --> 00:37:10,800 pour l'aider à sortir de voiture. 547 00:37:12,100 --> 00:37:13,680 Et je le savais. 548 00:37:14,310 --> 00:37:15,850 C'était... 549 00:37:17,020 --> 00:37:18,640 magique. 550 00:37:40,500 --> 00:37:42,460 Je deviens folle, Dennis. 551 00:37:42,630 --> 00:37:44,250 Tu es heureux en ménage? 552 00:37:44,420 --> 00:37:45,250 Quoi? 553 00:37:45,430 --> 00:37:47,390 Pourquoi t'es-tu marié? 554 00:37:47,550 --> 00:37:49,880 C'était la folle passion explosive? 555 00:37:50,510 --> 00:37:53,640 Betsy m'a dit: "On rompt ou on se marie." 556 00:37:53,810 --> 00:37:54,890 On s'est donc marié. 557 00:37:55,810 --> 00:37:59,640 Quand tu l'as connue, tu t'es dit: "C'est elle"? 558 00:37:59,810 --> 00:38:03,230 Mystiquement, cosmiquement, c'était le destin? 559 00:38:03,990 --> 00:38:07,080 Annie, quand on est attiré par quelqu'un, 560 00:38:07,240 --> 00:38:12,030 notre inconscient est attiré par son inconscient. Inconsciemment. 561 00:38:12,200 --> 00:38:15,870 Le destin, ce sont deux névroses qui se comprennent. 562 00:38:17,750 --> 00:38:19,080 Je ne le connais pas. 563 00:38:19,250 --> 00:38:24,210 Je fantasme à mort sur un homme jamais vu 564 00:38:24,380 --> 00:38:26,170 et qui vit à Seattle. 565 00:38:26,420 --> 00:38:28,380 Il y pleut 9 mois par an. 566 00:38:28,550 --> 00:38:30,420 Je sais. 567 00:38:30,600 --> 00:38:33,060 Je ne veux pas m'installer à Seattle. 568 00:38:36,310 --> 00:38:38,140 Mais je ne veux surtout pas 569 00:38:38,310 --> 00:38:40,810 tirer des plans sur la comète à vie, 570 00:38:40,980 --> 00:38:44,150 alors que j'avais le jeu en main. 571 00:38:46,400 --> 00:38:50,610 La trouille, hein? On panique tous devant le mariage. Avoue! 572 00:38:52,580 --> 00:38:54,330 Mais bien sûr! Merci, Dennis. 573 00:38:54,490 --> 00:38:58,160 - Ça m'a fait du bien. - A ta disposition. 574 00:38:58,870 --> 00:39:02,120 Sandy a une copine, Glenda. Haltérophile. 575 00:39:02,290 --> 00:39:04,210 Mais elle n'a pas un cou de taureau. 576 00:39:04,380 --> 00:39:06,290 Non, ne joue pas les marieuses. 577 00:39:06,460 --> 00:39:08,300 Pour ça, pas besoin de toi. 578 00:39:08,470 --> 00:39:11,350 Décris-moi juste l'air du temps. 579 00:39:11,510 --> 00:39:14,010 Voilà ce que cherchent les femmes: 580 00:39:14,180 --> 00:39:15,970 Pectoraux et joli cul. 581 00:39:16,770 --> 00:39:19,230 Elles disent: "Ll a un très joli cul"? 582 00:39:19,440 --> 00:39:20,940 Où ai-je entendu ça? 583 00:39:21,100 --> 00:39:22,230 Partout. 584 00:39:22,400 --> 00:39:24,950 Aux infos, tu entends sans arrêt 585 00:39:25,110 --> 00:39:27,940 une fille canon s'extasier sur le cul d'un mec. 586 00:39:28,110 --> 00:39:31,320 Celle qui a lancé ça, mystère, mais ça a pris. 587 00:39:31,660 --> 00:39:33,210 J'ai un cul comment? 588 00:39:36,620 --> 00:39:37,450 Pas mal. 589 00:39:37,620 --> 00:39:39,830 Vraiment? Joli cul? 590 00:39:40,250 --> 00:39:42,500 Je sais pas. Dans quelle fourchette? 591 00:39:43,540 --> 00:39:45,080 C'était quand, ta dernière nana? 592 00:39:49,420 --> 00:39:51,260 Jimmy Carter, 1978. 593 00:39:53,300 --> 00:39:55,510 Ça a un peu changé depuis. 594 00:39:55,810 --> 00:39:59,190 D'abord, on est copains. On s'apprécie. 595 00:39:59,350 --> 00:40:02,770 Puis, on se roule des pelles. Des fois, des années. 596 00:40:03,190 --> 00:40:06,110 Puis, on fait nos tests, et là, tu peux avec capote. 597 00:40:06,270 --> 00:40:07,940 Le gain: On partage la note. 598 00:40:08,900 --> 00:40:11,400 Avec moi, une femme ne paie pas. 599 00:40:11,570 --> 00:40:13,990 Génial! Tout Seattle t'encensera. 600 00:40:14,240 --> 00:40:17,070 Tu seras L'Homme de l'Année. 601 00:40:18,620 --> 00:40:19,450 Tiramisu. 602 00:40:20,580 --> 00:40:21,660 C'est quoi? 603 00:40:21,830 --> 00:40:23,160 Tu verras bien. 604 00:40:23,460 --> 00:40:25,220 - C'est quoi? - Tu verras! 605 00:40:25,380 --> 00:40:28,180 Et si une femme a besoin de ça, et que je sache pas? 606 00:40:28,550 --> 00:40:29,680 Tu vas adorer. 607 00:40:30,720 --> 00:40:33,220 Ça va être dur. Dur, dur. 608 00:40:33,380 --> 00:40:35,420 Beaucoup plus que je ne pensais. 609 00:40:36,050 --> 00:40:39,010 Et si tu sortais la décoratrice? 610 00:40:39,180 --> 00:40:41,310 - Victoria? - Elle est pétillante. 611 00:40:42,520 --> 00:40:43,390 Non. 612 00:40:43,980 --> 00:40:46,520 Je suis loin d'en être là. 613 00:40:46,690 --> 00:40:48,730 - Je prends juste des notes. - Des notes! 614 00:40:48,900 --> 00:40:50,520 Et comment faire? Je ne vois pas. 615 00:40:50,690 --> 00:40:51,520 Tu l'appelles. 616 00:40:51,690 --> 00:40:53,650 "Venez voir mes échantillons." 617 00:40:54,110 --> 00:40:56,570 Au téléphone? "Venez voir mes échantillons"? 618 00:40:56,740 --> 00:40:57,820 Oui, des teintes. 619 00:40:57,990 --> 00:41:00,240 - Elle va pas flairer le truc? - Sois pas carré comme moi. 620 00:41:00,910 --> 00:41:02,370 Sois élégant. 621 00:41:02,960 --> 00:41:04,840 A la Cary Grant. 622 00:41:05,120 --> 00:41:08,710 Cary Grant aurait dit: "Venez voir mes échantillons"? 623 00:41:08,880 --> 00:41:11,380 - Va savoir? Peut-être. - Non. Pas dans un film. 624 00:41:11,550 --> 00:41:12,390 Je sais. 625 00:41:12,550 --> 00:41:14,250 Et dans Gunga Din? 626 00:41:14,430 --> 00:41:16,770 C'est pas un film à échantillons. 627 00:41:17,300 --> 00:41:19,260 Il l'a peut-être fait dans la vie. 628 00:41:19,430 --> 00:41:22,180 Avec Dyan Cannon? Ben voyons! 629 00:41:22,350 --> 00:41:24,850 "Dyan, regarde mes échantillons." 630 00:41:43,700 --> 00:41:45,290 Jonah, c'est moi! 631 00:42:09,480 --> 00:42:10,850 Salut, papa. Jessica. 632 00:42:13,570 --> 00:42:15,950 Ravi, Jessica. 633 00:42:16,110 --> 00:42:17,360 C'est incroyable. 634 00:42:17,530 --> 00:42:20,200 Si tu le passes à l'envers, ça dit: "Paul est mort." 635 00:42:21,620 --> 00:42:23,580 Oui, je sais. 636 00:42:24,410 --> 00:42:25,450 Comment tu le sais? 637 00:42:28,000 --> 00:42:30,210 Papa, tu peux fermer la porte? 638 00:42:30,500 --> 00:42:31,790 Bien sûr. 639 00:42:33,420 --> 00:42:34,330 S et C. 640 00:42:36,170 --> 00:42:38,010 Salut et ciao. 641 00:43:51,500 --> 00:43:53,040 Allô, Victoria? 642 00:43:54,670 --> 00:43:58,040 C'est Sam Baldwin. Vous vous rappelez? 643 00:44:00,720 --> 00:44:01,770 Super. 644 00:44:02,050 --> 00:44:02,920 Bonsoir. 645 00:44:04,390 --> 00:44:06,940 Je me demandais... 646 00:44:07,430 --> 00:44:09,680 Et si nous prenions un verre? 647 00:44:11,190 --> 00:44:12,440 Dîner? 648 00:44:14,190 --> 00:44:16,310 Dîner, ce serait encore mieux. 649 00:44:18,150 --> 00:44:20,980 Vendredi, parfait. Et comment... 650 00:44:21,150 --> 00:44:23,530 Il paraît que c'est très bien. 651 00:44:26,280 --> 00:44:30,370 19h30, impeccable. Je vous... 652 00:44:33,500 --> 00:44:36,210 Je vous retrouve là-bas. Entendu. 653 00:44:37,090 --> 00:44:39,140 Donc, à vendredi... 654 00:44:39,760 --> 00:44:43,100 à 19h30, pour dîner. Super. 655 00:44:45,300 --> 00:44:46,630 Moi aussi. Au revoir. 656 00:44:54,230 --> 00:44:55,930 Et lui, vous l'aimez? 657 00:44:59,070 --> 00:45:00,450 Pas en ce moment. 658 00:45:01,280 --> 00:45:05,330 A cette époque, les gens savaient aimer. 659 00:45:05,490 --> 00:45:06,490 Tu es dingue. 660 00:45:06,660 --> 00:45:08,920 Eux, ils savaient. Le temps, les distances, 661 00:45:09,080 --> 00:45:11,590 rien ne les séparait. Ils savaient. 662 00:45:11,750 --> 00:45:13,800 L'amour était senti. Vrai. 663 00:45:13,960 --> 00:45:15,840 - C'était... - Un film. 664 00:45:16,080 --> 00:45:17,870 C'est ton problème. Tu ne veux pas aimer. 665 00:45:18,040 --> 00:45:21,880 Tu veux aimer dans un film. Lis-moi ça. 666 00:45:23,720 --> 00:45:27,680 "Sans Sommeil et fils, jamais je n'ai écrit une telle lettre." 667 00:45:27,850 --> 00:45:31,310 Début classique de toute lettre à un inconnu. 668 00:45:31,470 --> 00:45:34,350 Mais je le sais. Pour qui me prends-tu? 669 00:45:34,980 --> 00:45:36,650 Et Walter? 670 00:45:39,480 --> 00:45:43,820 Je donnerais tout pour l'épouser. Il est si inattendu. 671 00:45:43,990 --> 00:45:48,040 A le voir, on croit savoir qui c'est. Pas du tout. 672 00:45:49,030 --> 00:45:49,910 Je devrais 673 00:45:50,080 --> 00:45:51,630 écrire sur la magie. 674 00:45:52,750 --> 00:45:55,420 Un truc. Et si je ne le rencontre jamais, 675 00:45:55,580 --> 00:45:56,830 l'homme de mon destin? 676 00:45:57,080 --> 00:46:00,080 Le destin, c'est notre croix. Prends Rick et moi. 677 00:46:00,290 --> 00:46:02,000 "Je veux vous rencontrer..." 678 00:46:02,170 --> 00:46:05,420 - En haut de l'Empire State Building. - L'Empire State Building. 679 00:46:05,590 --> 00:46:07,010 Oui. Ça, c'est parfait. 680 00:46:07,180 --> 00:46:09,640 Au crépuscule, pour la Saint-Valentin. 681 00:46:10,970 --> 00:46:13,930 Je serai à New York avec Walter. J'ai un créneau. 682 00:46:15,350 --> 00:46:18,020 Je serai à New York avec Walter. 683 00:46:25,320 --> 00:46:27,230 Je te parle du destin? 684 00:46:27,400 --> 00:46:31,110 J'épouse Martin, donc j'achète la maison de l'arbre mort. 685 00:46:31,280 --> 00:46:33,620 Résultat: Je divorce. 686 00:46:33,790 --> 00:46:35,250 Résultat: Je percute une voiture, 687 00:46:35,410 --> 00:46:37,490 je rencontre Rick, et une minerve. 688 00:46:37,670 --> 00:46:41,800 J'ignorais que tu avais divorcé à cause d'un arbre mort. 689 00:46:42,800 --> 00:46:44,180 L'arboriculteur. 690 00:46:44,510 --> 00:46:46,180 Amoureuse de lui? 691 00:46:46,340 --> 00:46:49,170 J'ai pas dit amoureuse. J'ai dit ça? 692 00:46:49,760 --> 00:46:51,880 Le passage que je préfère. 693 00:46:53,760 --> 00:46:55,600 C'est maintenant ou jamais. 694 00:46:56,730 --> 00:46:58,940 Jamais est un mot qui fait peur. 695 00:47:00,100 --> 00:47:03,230 Nous serions fous de laisser passer le bonheur. 696 00:47:06,110 --> 00:47:10,240 L'hiver doit être froid pour qui n'a pas de chauds souvenirs. 697 00:47:12,530 --> 00:47:14,860 Nous avons déjà manqué le printemps. 698 00:47:17,620 --> 00:47:19,660 Les hommes ne pigent pas ce film. 699 00:47:19,830 --> 00:47:21,290 Je sais. 700 00:47:23,540 --> 00:47:24,960 Maman! 701 00:47:28,470 --> 00:47:31,100 - Maman! - C'est rien. Je suis là. 702 00:47:31,260 --> 00:47:32,920 - Papa! - J'arrive. 703 00:47:33,680 --> 00:47:35,930 C'est rien. Tout va bien. 704 00:47:39,850 --> 00:47:41,140 Qu'est-ce que tu as? 705 00:47:41,310 --> 00:47:42,430 Elle coulait. 706 00:47:42,610 --> 00:47:43,530 Quoi? 707 00:47:43,690 --> 00:47:46,690 La maison. L'eau entrait par les fenêtres. 708 00:47:48,860 --> 00:47:50,690 C'est fini maintenant. 709 00:47:54,490 --> 00:47:55,740 Quoi faire là? 710 00:47:55,910 --> 00:47:57,950 Maman te chantait 711 00:47:58,370 --> 00:48:00,740 une chanson quand tu faisais un cauchemar. 712 00:48:01,670 --> 00:48:03,340 "Bye bye, Blackbird." 713 00:48:07,090 --> 00:48:08,510 Elle me manque. 714 00:48:09,340 --> 00:48:12,210 Qu'est-ce qu'on devient quand on est mort? 715 00:48:13,590 --> 00:48:14,550 Je ne sais pas. 716 00:48:14,850 --> 00:48:17,270 Dis, tu y crois au Paradis? 717 00:48:20,930 --> 00:48:22,430 Je n'y ai jamais cru. 718 00:48:23,650 --> 00:48:26,950 Ni à une autre vie après. Mais je ne sais plus trop. 719 00:48:28,400 --> 00:48:30,690 Parce que je fais plein de rêves sur... 720 00:48:32,030 --> 00:48:33,860 enfin, sur ta maman. 721 00:48:35,780 --> 00:48:38,410 On a de longues conversations... 722 00:48:40,120 --> 00:48:40,990 à ton sujet. 723 00:48:41,250 --> 00:48:42,880 Comment tu vas. 724 00:48:43,580 --> 00:48:47,210 Ce qu'elle a l'air de savoir. Mais je lui dis quand même. 725 00:48:47,840 --> 00:48:49,640 Alors, c'est quoi ça? 726 00:48:51,720 --> 00:48:53,890 Comme une autre vie, non? 727 00:48:55,050 --> 00:48:56,880 Je commence à l'oublier. 728 00:49:13,200 --> 00:49:16,750 Elle pouvait éplucher une pomme 729 00:49:17,830 --> 00:49:22,210 en faisant une seule longue épluchure. 730 00:49:24,460 --> 00:49:26,380 Toute la pomme. 731 00:49:39,140 --> 00:49:40,510 Je t'aime, mon Jonah. 732 00:49:41,770 --> 00:49:43,480 Je t'aime, papa. 733 00:49:50,020 --> 00:49:51,650 A demain. 734 00:51:06,140 --> 00:51:07,350 Laurie? 735 00:51:07,600 --> 00:51:09,140 Salut, c'est Annie. 736 00:51:09,480 --> 00:51:11,390 Bien. Ça va. 737 00:51:11,560 --> 00:51:15,270 Je fais un papier sur les radios à antenne libre. 738 00:51:15,440 --> 00:51:19,110 Tu ne connais personne de l'équipe du Dr Fieldstone? 739 00:51:19,280 --> 00:51:22,200 Je suis journaliste et une amie de Laurie. 740 00:51:22,370 --> 00:51:25,670 J'écris un papier sur la façon de faire son deuil. 741 00:51:25,830 --> 00:51:29,040 Je crois que vous avez eu un intervenant de Seattle... 742 00:51:37,510 --> 00:51:41,350 Ici, Jonah Baldwin. On n'est pas là, mais vous... 743 00:51:41,840 --> 00:51:42,720 Baldwin. 744 00:51:43,390 --> 00:51:47,020 RECHERCHES-INFOS ENTREZ VOTRE DEMANDE 745 00:51:49,730 --> 00:51:52,320 TROUVER Samuel Baldwin 746 00:51:56,480 --> 00:52:00,650 SAMUEL BALDWIN TROUVÉ ENTRER DONNÉES 747 00:52:04,950 --> 00:52:08,990 TROUVER Samuel Baldwin, Jonah Baldwin 748 00:52:10,870 --> 00:52:13,120 SAMUEL BALDWIN, JONAH BALDWIN TROUVÉS. 749 00:52:19,460 --> 00:52:21,840 DÉCÉDÉE: Baldwin Margaret 750 00:52:22,010 --> 00:52:24,760 Epouse de Samuel, mère de Jonah. 751 00:52:27,760 --> 00:52:31,430 TROUVER Samuel Baldwin, Chicago 752 00:52:33,100 --> 00:52:34,520 TROUVÉS 4 SAMUEL BALDWIN 753 00:52:37,400 --> 00:52:40,190 S. BALDWIN, incarcéré. S. BALDWIN, maire corrompu. 754 00:52:40,360 --> 00:52:41,770 SAMUEL BALDWIN, architecte. 755 00:52:41,950 --> 00:52:43,750 SAMUEL BALDWIN, recordman javelot. 756 00:52:45,030 --> 00:52:46,650 Architecte. 757 00:52:55,920 --> 00:53:00,710 AAA AGENCE DE DÉTECTIVES, SEATTLE 758 00:53:03,930 --> 00:53:08,190 PROFIL COMPLET, PHOTO SOUHAITÉE 759 00:53:08,350 --> 00:53:10,770 DE SAMUEL BALDWIN 760 00:53:14,350 --> 00:53:19,150 ARCHITECTE. SOUS PLI CONFIDENTIEL. 761 00:53:21,070 --> 00:53:23,190 Bon, Clarise, je rentre 762 00:53:23,360 --> 00:53:27,030 à minuit, ou à 20h30 en cas de désastre. 763 00:53:27,200 --> 00:53:29,200 Tiens, c'est pour nous deux. 764 00:53:29,370 --> 00:53:31,780 J'ai laissé l'adresse du restaurant. 765 00:53:31,950 --> 00:53:35,370 S'il y a un problème, le numéro du pédiatre est là. 766 00:53:35,540 --> 00:53:39,960 Y a du purgatif si quelqu'un s'empoisonne. A côté des verres. 767 00:53:40,130 --> 00:53:40,960 Très bien. 768 00:53:41,130 --> 00:53:42,960 - Comment je suis? - Super. 769 00:53:43,130 --> 00:53:45,460 Je suis bien? 770 00:53:45,630 --> 00:53:47,170 J'ai l'air ridicule. Ridicule. 771 00:53:47,340 --> 00:53:50,550 J'en fais trop. J'aurais dû aller chez le coiffeur. 772 00:53:51,310 --> 00:53:52,310 Chouette lettre. 773 00:53:52,470 --> 00:53:54,560 Ces talonnettes sont grotesques. 774 00:53:54,730 --> 00:53:56,440 Comme si je voulais me grandir. 775 00:53:57,020 --> 00:53:59,600 Elle s'appelle Annie. Annie Reed. 776 00:54:00,110 --> 00:54:01,160 Papa, lis ça! 777 00:54:01,320 --> 00:54:02,660 Lis ça. 778 00:54:04,950 --> 00:54:07,750 "Cher Sans Sommeil et fils, jamais je n'ai... 779 00:54:08,780 --> 00:54:11,240 Je suis un excellent baseballeur. 780 00:54:11,410 --> 00:54:15,280 Et pour moi, Brooks Robinson a été l'as des as. 781 00:54:16,370 --> 00:54:18,750 J'espère qu'on est d'accord. Je suis de Baltimore." 782 00:54:18,920 --> 00:54:21,340 Elle adore Brooks Robinson. Toi aussi. 783 00:54:21,500 --> 00:54:23,130 Mais tout le monde! 784 00:54:23,300 --> 00:54:24,300 C'est un signe. 785 00:54:24,970 --> 00:54:25,850 Viens là. 786 00:54:27,010 --> 00:54:28,510 Que je t'en montre un. 787 00:54:28,680 --> 00:54:31,640 Le voilà le signe. Bon, regarde. 788 00:54:31,850 --> 00:54:33,350 Où est Seattle? 789 00:54:33,520 --> 00:54:35,520 Oui. Et Baltimore? 790 00:54:36,440 --> 00:54:37,940 C'est là! 791 00:54:38,100 --> 00:54:41,140 Ça fait 1, 2, 3... 26 Etats entre ici et là-bas. 792 00:54:41,440 --> 00:54:43,350 Tu parles d'un signe! 793 00:54:43,780 --> 00:54:47,450 Je me tire. Au revoir. Bonne nuit. Bons baisers. 794 00:54:51,620 --> 00:54:53,580 Clarise, t'as bougé ta voiture? 795 00:55:04,300 --> 00:55:06,430 - Merci, Derrick. - Je vous en prie. 796 00:55:06,590 --> 00:55:08,000 - Je prendrai... - Vin blanc? 797 00:55:08,840 --> 00:55:11,090 - Et vous, monsieur? - Ça va, merci. 798 00:55:11,260 --> 00:55:12,180 Bonsoir. 799 00:55:12,430 --> 00:55:13,430 Vous êtes superbe. 800 00:55:13,930 --> 00:55:15,720 Vous aussi. 801 00:55:20,770 --> 00:55:22,770 J'ai cru que vous n'appelleriez jamais. 802 00:55:23,900 --> 00:55:26,980 J'en mourais d'envie, mais je n'y croyais pas. 803 00:55:27,150 --> 00:55:28,820 M. Baldwin... 804 00:55:28,990 --> 00:55:30,950 Téléphone pour vous. 805 00:55:32,530 --> 00:55:33,490 Excusez-moi. 806 00:55:40,170 --> 00:55:43,130 On peut aller à New York pour la Saint-Valentin? 807 00:55:45,420 --> 00:55:48,000 Annie Reed de Baltimore nous donne rendez-vous 808 00:55:48,170 --> 00:55:51,010 en haut de l'Empire State Building. 809 00:55:53,100 --> 00:55:53,940 Quoi? 810 00:55:54,100 --> 00:55:56,650 Tu es tombé? Tu baignes dans le sang? 811 00:55:56,810 --> 00:55:58,770 Clarise est là? On l'a étranglée? 812 00:55:59,940 --> 00:56:01,690 Alors, tu n'appelles que pour ça? 813 00:56:01,850 --> 00:56:04,480 En réservant ce soir, on aura le tarif excursion. 814 00:56:04,650 --> 00:56:07,270 Les parents de Jessica sont voyagistes, et... 815 00:56:07,440 --> 00:56:09,440 Ce n'est pas le moment. 816 00:56:09,860 --> 00:56:11,650 On en parlera plus tard. 817 00:56:11,820 --> 00:56:14,990 Je ne sais pas pourquoi je te réponds. Au lit! 818 00:56:22,920 --> 00:56:24,090 Tout va bien? 819 00:56:24,250 --> 00:56:26,250 Oui. Vous avez des gosses? 820 00:56:27,210 --> 00:56:28,670 Vous voulez le mien? 821 00:56:31,380 --> 00:56:33,760 Une vodka, nature. 822 00:56:53,070 --> 00:56:55,190 Repose ça. Arrête. 823 00:56:56,070 --> 00:56:57,320 La voilà. 824 00:56:58,830 --> 00:57:00,170 Pour qui, ces courses? 825 00:57:00,330 --> 00:57:02,410 Elle va nous faire à manger. 826 00:57:05,750 --> 00:57:08,290 Attends, toi, tu dois être Jonah. 827 00:57:12,720 --> 00:57:13,720 C'est tout? 828 00:57:14,260 --> 00:57:15,970 La voiture est là-bas. 829 00:57:17,720 --> 00:57:19,590 C'est son sixième peintre. 830 00:57:19,970 --> 00:57:21,720 Ça ne sera jamais fini. 831 00:57:21,890 --> 00:57:24,140 Elle veut d'autres briques pour la cheminée. 832 00:57:24,310 --> 00:57:26,230 Je peux l'appeler. 833 00:57:26,400 --> 00:57:30,450 Non, j'ai la solution, lui filer un coup de brique. 834 00:57:33,450 --> 00:57:36,580 Ce que c'est drôle! Ce que tu es drôle! 835 00:57:36,740 --> 00:57:39,320 Chaque fois, elle nous fait le coup. 836 00:57:39,490 --> 00:57:41,700 "Je suis idiote. Vous, dites-moi. 837 00:57:41,870 --> 00:57:43,280 C'est vous le spécialiste. 838 00:57:43,460 --> 00:57:46,510 On inverse tout, on met ce qu'il y a d'un côté, de l'autre, 839 00:57:46,670 --> 00:57:48,470 ce qu'il y a derrière, devant, 840 00:57:48,630 --> 00:57:50,760 on en fait un immense truc 841 00:57:50,920 --> 00:57:53,920 à bascule, genre garage électronique." 842 00:57:54,340 --> 00:57:57,800 J'ai dit: "Oui, c'est faisable, il suffit de..." 843 00:57:58,260 --> 00:58:00,430 Déplacer les placards de cuisine. 844 00:58:08,060 --> 00:58:09,770 Aide à débarrasser. 845 00:58:11,780 --> 00:58:13,280 T'aimes le baseball? 846 00:58:15,070 --> 00:58:18,240 Oui. Ma boîte a une loge 847 00:58:18,410 --> 00:58:20,210 pour les matchs. On ira? 848 00:58:21,790 --> 00:58:22,880 Et le camping? 849 00:58:23,450 --> 00:58:24,700 Quoi, le camping? 850 00:58:24,870 --> 00:58:26,490 Tu aimes? 851 00:58:26,670 --> 00:58:28,550 J'ai campé une fois. 852 00:58:29,460 --> 00:58:31,960 Tu sais pas? On devrait camper plus souvent. 853 00:58:32,130 --> 00:58:35,460 T'as raison. C'est une bonne chose. Au lit. 854 00:58:35,630 --> 00:58:36,590 Il n'est que 10 h. 855 00:58:36,760 --> 00:58:39,380 Oui, 10 h. C'est l'heure. 856 00:58:40,220 --> 00:58:41,550 Bonne nuit. 857 00:58:46,100 --> 00:58:49,060 Tu ne dis pas merci à Victoria pour ce délicieux dîner? 858 00:58:49,230 --> 00:58:53,270 Merci. J'ai vu personne faire des pommes de terre comme ça. 859 00:58:54,820 --> 00:58:58,530 Contente que ça t'a plu. Bonne nuit. 860 00:59:01,660 --> 00:59:04,320 On n'est pas très pommes de terre. 861 00:59:04,490 --> 00:59:06,490 On est branché riz. 862 01:00:01,380 --> 01:00:04,470 Excuse-moi, Walter. Excuse-moi. 863 01:00:09,140 --> 01:00:10,430 Allume la radio. 864 01:00:10,600 --> 01:00:11,470 Quoi? 865 01:00:11,640 --> 01:00:15,100 Le gosse. Par ta faute, j'écoute ces conneries. Dépêche. 866 01:00:15,270 --> 01:00:16,400 Qui est-ce? 867 01:00:17,650 --> 01:00:21,860 Becky. Elle a de nouveau des problèmes avec Rick. 868 01:00:22,030 --> 01:00:25,150 Je descends. Becky, je te rappelle. 869 01:00:27,660 --> 01:00:29,080 Je suis désolée. 870 01:00:29,250 --> 01:00:30,670 Tu saignes? 871 01:00:51,230 --> 01:00:53,530 Il l'embrasse en ce moment même. 872 01:00:53,690 --> 01:00:56,490 Ah oui? Jonah, dis la vérité. 873 01:00:56,650 --> 01:00:58,190 Tu épies ton père? 874 01:00:58,360 --> 01:01:00,190 Qui embrasse-t-il en ce moment même? 875 01:01:00,360 --> 01:01:01,520 Ecoute. 876 01:01:01,690 --> 01:01:03,030 Faut que j'arrête ça. 877 01:01:03,610 --> 01:01:05,240 Quoi dire à Walter? 878 01:01:05,410 --> 01:01:07,120 Elle nous a fait à dîner. 879 01:01:07,280 --> 01:01:10,240 Avec de la bouffe comme si elle restait un an! 880 01:01:10,410 --> 01:01:13,200 C'est très bien que ton père voie une femme. 881 01:01:13,370 --> 01:01:14,790 Mais pour toi, c'est dur. 882 01:01:14,960 --> 01:01:16,620 Tu crois le désirer, 883 01:01:16,790 --> 01:01:19,630 mais devant les faits, tu as peur. 884 01:01:19,800 --> 01:01:20,680 Même pas vrai. 885 01:01:20,840 --> 01:01:21,670 Réfléchis. 886 01:01:21,840 --> 01:01:23,550 N'est-ce pas à ton père de juger 887 01:01:23,720 --> 01:01:26,480 si quelqu'un lui convient ou pas? 888 01:01:26,640 --> 01:01:28,770 Il n'est pas en état de juger. 889 01:01:29,010 --> 01:01:31,470 Sur la bouche, là! C'est une p... 890 01:01:31,640 --> 01:01:33,010 Il est la proie d'une p.! 891 01:01:33,180 --> 01:01:34,520 Quoi faire? 892 01:01:34,940 --> 01:01:36,690 Calme-toi, Jonah. 893 01:01:36,860 --> 01:01:39,610 Demain, au petit-déjeuner avec ton papa, 894 01:01:39,900 --> 01:01:44,230 parles-en franchement. Ce n'est pas bon de tout garder 895 01:01:44,400 --> 01:01:45,730 pour soi. 896 01:01:50,200 --> 01:01:53,580 Mlle Rose. Dans le placard à balais. Armée d'une radio. 897 01:01:56,620 --> 01:01:59,750 Tu m'as fait une peur! Ne me refais jamais ça. 898 01:02:03,420 --> 01:02:05,090 J'ai cru voir une mygale. 899 01:02:05,260 --> 01:02:08,170 Tu m'as fait une peur bleue! Et à Victoria aussi. 900 01:02:08,340 --> 01:02:09,510 Elle était là-bas. 901 01:02:09,680 --> 01:02:13,300 La prochaine fois que tu crois voir une mygale, tu me dis: 902 01:02:13,480 --> 01:02:17,320 "Papa, excuse-moi, mais je crois qu'il y a un insecte venimeux." 903 01:02:17,480 --> 01:02:21,230 Je m'en occuperai calmement. Si tu cries encore, je te tue. 904 01:02:21,610 --> 01:02:24,270 Becky était sûre qu'à la radio, c'était Rick. 905 01:02:24,440 --> 01:02:25,820 Ça l'a rendue folle. 906 01:02:25,990 --> 01:02:30,080 Et finalement, c'était un type de Duluth. 907 01:02:30,240 --> 01:02:31,820 Où c'est Duluth? 908 01:02:32,120 --> 01:02:34,910 - Ça n'a pas de sens. - Je sais. 909 01:02:35,080 --> 01:02:39,000 Aucun sens. Dieu soit loué, j'ai une vie bien rangée. 910 01:02:39,540 --> 01:02:42,210 Duluth? C'est dans le Dakota du Nord. 911 01:02:56,940 --> 01:02:58,610 J'adore cette lettre. 912 01:02:58,770 --> 01:03:00,350 Ecris à cette fille. 913 01:03:00,520 --> 01:03:01,690 Tu crois? 914 01:03:01,860 --> 01:03:03,530 C'est T-S-E. 915 01:03:03,690 --> 01:03:05,770 Oui. C'est quoi ça? 916 01:03:05,940 --> 01:03:07,650 Ton Seul Espoir. 917 01:03:19,620 --> 01:03:23,040 Je veux préparer un papier sur ces radios libres. 918 01:03:24,340 --> 01:03:26,720 Ça demande un déplacement. 919 01:03:27,260 --> 01:03:28,640 Absolument. 920 01:03:48,320 --> 01:03:50,190 Et une interview-téléphone? 921 01:03:50,360 --> 01:03:52,610 Pas pour ce genre de papier. 922 01:03:52,780 --> 01:03:54,860 Ce ne sera pas si long à Chicago. 923 01:03:55,030 --> 01:03:57,030 Après, je serai parti. 924 01:03:57,200 --> 01:03:59,160 On se verra à New York. 925 01:03:59,580 --> 01:04:01,410 Je vais t'ouvrir. 926 01:04:05,710 --> 01:04:07,000 Cdt Browning. 927 01:04:07,170 --> 01:04:10,500 Nous volons à 35000 pieds. 928 01:04:10,680 --> 01:04:12,140 Temps clair. 929 01:04:12,300 --> 01:04:15,590 Nous comptons arriver à Seattle à l'heure prévue. 930 01:04:16,560 --> 01:04:18,310 On ne vole pas comme en songe, non? 931 01:04:18,470 --> 01:04:23,770 Hélas! J'en ai raconté un énorme à mon futur mari. 932 01:04:24,520 --> 01:04:27,100 Le mensonge, c'est une trahison? 933 01:04:28,190 --> 01:04:30,320 J'ai dit comme en songe. 934 01:04:38,200 --> 01:04:39,830 Merci de m'accompagner. 935 01:04:40,000 --> 01:04:41,880 Il aime les avions. 936 01:04:42,540 --> 01:04:45,160 Je te rapporte quelque chose? Un souvenir? 937 01:04:45,340 --> 01:04:49,510 Il aime ces boules? Avec de la neige qui tombe? 938 01:04:49,670 --> 01:04:53,210 Oui. J'adorerais. Merci beaucoup. 939 01:04:57,390 --> 01:04:59,550 - Il a huit ans. - Avec talent. 940 01:05:00,020 --> 01:05:04,690 J'ai lu un article là-dessus. L'âge affreux jojo. Normal. 941 01:05:06,110 --> 01:05:10,410 Quand je reviendrai, on pourrait passer quelques jours ensemble. 942 01:05:10,610 --> 01:05:11,860 Qu'en dis-tu? 943 01:05:16,490 --> 01:05:17,660 Au revoir. 944 01:05:17,950 --> 01:05:19,410 Au revoir, Jonah. 945 01:05:27,000 --> 01:05:28,500 Ecoute-moi. 946 01:05:29,380 --> 01:05:30,710 Tu ne la connais pas. 947 01:05:31,170 --> 01:05:35,960 Je la connais à peine moi-même. Elle est un mystère pour moi. 948 01:05:36,140 --> 01:05:38,980 Elle remonte sa mèche sans arrêt. Pourquoi? 949 01:05:39,140 --> 01:05:42,050 Va savoir. Un tic? Besoin d'une coupe? 950 01:05:42,230 --> 01:05:45,570 Ou d'une barrette pour retenir ses cheveux? 951 01:05:47,060 --> 01:05:49,730 Il faut que je creuse ces choses-là. 952 01:05:50,320 --> 01:05:55,790 C'est pour ça que je sors avec elle. Rien d'autre. 953 01:05:57,070 --> 01:05:59,570 Je ne vis pas avec elle. Je ne l'épouse pas. 954 01:05:59,740 --> 01:06:02,370 Tu sens la différence? 955 01:06:03,750 --> 01:06:05,130 C'est ça être célibataire. 956 01:06:05,710 --> 01:06:08,010 On fait des essais pour voir. 957 01:06:08,170 --> 01:06:11,050 Il faut s'adapter. Personne n'est parfait. 958 01:06:11,880 --> 01:06:14,460 Ça n'existe pas, le parfait... 959 01:06:30,610 --> 01:06:31,820 Viens. 960 01:06:34,740 --> 01:06:37,950 Papa, j'ai parlé de réincarnation avec Jessica. 961 01:06:38,110 --> 01:06:40,030 Tu as déjà connu Annie. 962 01:06:40,740 --> 01:06:42,700 - Qui c'est? - Celle qui nous a écrit. 963 01:06:42,870 --> 01:06:46,330 Mais vous ne vous êtes pas trouvés. 964 01:06:46,500 --> 01:06:49,090 Vos cœurs sont des puzzles. 965 01:06:49,250 --> 01:06:51,290 Qui ne seront complets que réunis. 966 01:06:51,460 --> 01:06:52,750 Merde! 967 01:06:53,000 --> 01:06:56,090 Si je le sais et pas toi, c'est que je suis pur. 968 01:06:56,260 --> 01:06:59,020 Et en phase avec les forces cosmiques. 969 01:06:59,430 --> 01:07:00,850 Qui t'a raconté ça? 970 01:07:01,010 --> 01:07:02,180 Jessica. 971 01:07:02,390 --> 01:07:05,220 J'espère pour toi que tu ne l'épouseras pas. 972 01:09:48,890 --> 01:09:51,260 Je l'ai vu sur la plage avec son fils. 973 01:09:51,430 --> 01:09:52,640 Tu lui as parlé? 974 01:09:53,640 --> 01:09:55,350 Je n'ai pas pu. 975 01:09:57,560 --> 01:09:58,980 Comment je suis arrivée là? 976 01:09:59,150 --> 01:10:01,060 Tu as menti, et pris l'avion. 977 01:10:01,230 --> 01:10:02,980 Je ne voulais pas dire ça. 978 01:10:04,610 --> 01:10:08,450 J'y retourne demain, et je lui parle. Parole. 979 01:10:09,780 --> 01:10:10,780 Parfait. 980 01:10:11,660 --> 01:10:13,490 - Beck. - Quoi? 981 01:10:16,120 --> 01:10:17,500 C'est de la folie? 982 01:10:17,670 --> 01:10:20,760 Non. C'est bien ça le plus dingue. 983 01:10:22,050 --> 01:10:24,680 Merci. Je t'adore. 984 01:10:24,840 --> 01:10:26,250 Je t'adore aussi. 985 01:10:26,430 --> 01:10:27,600 Bonne nuit. 986 01:11:31,200 --> 01:11:33,530 C'est bon de te voir. Où est Greg? 987 01:12:08,570 --> 01:12:09,520 Et après? 988 01:12:09,700 --> 01:12:11,830 Je suis partie, comme tu vois. 989 01:12:12,990 --> 01:12:14,780 Tu étais au milieu de la rue? 990 01:12:14,950 --> 01:12:18,740 Tu connais ce rêve où on marche nue, sous le regard des autres? 991 01:12:18,910 --> 01:12:20,370 J'adore ce rêve. 992 01:12:20,620 --> 01:12:24,290 Rien connu de pire que cette humiliation! Rien. 993 01:12:24,460 --> 01:12:26,460 - Mais il t'a vue? - Oui. 994 01:12:27,210 --> 01:12:28,750 Vous étiez face à face? 995 01:12:28,920 --> 01:12:29,960 Il a dit bonjour. 996 01:12:30,130 --> 01:12:31,590 Et toi, tu as dit quoi? 997 01:12:31,760 --> 01:12:33,720 Rien pu dire d'autre que bonjour. 998 01:12:34,550 --> 01:12:36,050 Pas possible. 999 01:12:36,970 --> 01:12:40,260 Je n'ai rien pu dire d'autre que bonjour. 1000 01:12:40,430 --> 01:12:41,640 C'est un signe. 1001 01:12:42,690 --> 01:12:46,780 Signe que j'ai regardé ce film trop souvent. 1002 01:12:47,980 --> 01:12:49,360 Ce que je suis idiote! 1003 01:12:49,530 --> 01:12:52,660 Depuis que j'ai écouté cette émission idiote, 1004 01:12:52,820 --> 01:12:54,360 je suis une parfaite conne! 1005 01:12:54,530 --> 01:12:55,950 Tu n'es pas une conne. 1006 01:12:56,120 --> 01:12:58,250 Merci. Une imbécile! 1007 01:12:58,620 --> 01:13:00,410 Elle, tu ne sais pas qui c'est. 1008 01:13:00,580 --> 01:13:02,620 Je l'ai vue. J'ai sa photo. 1009 01:13:02,790 --> 01:13:04,370 Je vais te la montrer. 1010 01:13:04,540 --> 01:13:08,420 Le privé de Seattle m'en a envoyé une. Tiens! 1011 01:13:08,670 --> 01:13:11,500 Tu vois? Elle est exactement comme ça. 1012 01:13:12,050 --> 01:13:14,050 C'est la photo d'un dos. 1013 01:13:14,220 --> 01:13:16,590 C'est elle, et il en est dingue. 1014 01:13:17,640 --> 01:13:18,840 C'est quoi ça? 1015 01:13:19,350 --> 01:13:21,050 Ça vient de Seattle. 1016 01:13:32,950 --> 01:13:34,700 Oui, j'ai posté ta lettre. 1017 01:13:37,240 --> 01:13:41,490 "Chère Annie, merci de ta lettre. Elle était géniale. 1018 01:13:41,660 --> 01:13:43,330 Tu as l'air sympa. 1019 01:13:46,670 --> 01:13:50,090 On a hâte de te voir à New York pour la St-Valentin 1020 01:13:50,250 --> 01:13:55,300 et de savoir si on est F-L-P-L. 1021 01:13:56,340 --> 01:13:57,380 A bientôt. 1022 01:13:58,100 --> 01:14:00,190 Sans Sommeil à Seattle." 1023 01:14:01,060 --> 01:14:02,310 F-L-P-L? 1024 01:14:06,810 --> 01:14:08,890 Faits L'un Pour L'autre. 1025 01:14:10,400 --> 01:14:13,730 C'est mignon. Ça fait petite devinette. 1026 01:14:18,490 --> 01:14:20,360 Bon, il ne sait pas écrire. 1027 01:14:20,530 --> 01:14:21,530 La belle affaire. 1028 01:14:21,700 --> 01:14:24,330 L'art du verbe est très surfait chez l'homme. 1029 01:14:24,500 --> 01:14:27,380 Et la soif qu'on en a fait notre malheur. 1030 01:14:27,540 --> 01:14:31,370 Je vais me rejeter sur Walter, s'il veut encore de moi. 1031 01:14:31,550 --> 01:14:32,470 Et la lettre? 1032 01:14:32,630 --> 01:14:35,000 Ecrite avant que j'y aille. 1033 01:14:35,170 --> 01:14:36,800 Avant la p... 1034 01:14:40,300 --> 01:14:43,680 Le seul ennui, c'est qu'elle n'a pas l'air d'une p... 1035 01:14:43,970 --> 01:14:47,100 Mais d'une fille avec qui on aurait pu être amie. 1036 01:14:51,440 --> 01:14:53,440 Tu l'as vue à l'aéroport et ici? 1037 01:14:53,610 --> 01:14:56,610 J'avais le sentiment de la connaître. 1038 01:14:56,780 --> 01:14:58,070 Genre déjà vu? 1039 01:14:58,240 --> 01:15:01,740 Très French, très déjà vu, oui. 1040 01:15:02,620 --> 01:15:05,620 Au moins, tu ressors, tu vois des gens. Génial. 1041 01:15:06,160 --> 01:15:07,990 Je n'en vois qu'une. 1042 01:15:08,670 --> 01:15:10,300 Victoria. 1043 01:15:11,130 --> 01:15:12,380 Elle ne te plaît pas? 1044 01:15:12,540 --> 01:15:14,040 Un rire de hyène. 1045 01:15:14,760 --> 01:15:15,680 C'est vrai? 1046 01:15:18,010 --> 01:15:19,880 Il y a de ça. Un peu, oui. 1047 01:15:20,050 --> 01:15:21,090 Raconte. 1048 01:15:22,350 --> 01:15:24,810 Raconte le coup de la radio. Allez. 1049 01:15:24,970 --> 01:15:27,010 Dis-leur. Le soir du Réveillon, 1050 01:15:27,180 --> 01:15:30,560 il a appelé une radio libre pour dire... 1051 01:15:31,230 --> 01:15:32,770 qu'il me fallait une nouvelle femme. 1052 01:15:33,320 --> 01:15:34,610 C'est pas vrai! 1053 01:15:34,940 --> 01:15:36,560 C'est trop mignon. 1054 01:15:36,740 --> 01:15:39,540 Et il est obsédé par celle qui m'a écrit. 1055 01:15:39,700 --> 01:15:40,620 Sérieux? 1056 01:15:40,780 --> 01:15:43,780 Oui. On a rendez-vous en haut de l'Empire State. 1057 01:15:44,030 --> 01:15:46,160 Pour la Saint-Valentin. 1058 01:15:46,870 --> 01:15:48,200 Comme dans ce film. 1059 01:15:48,370 --> 01:15:49,200 Quel film? 1060 01:15:49,370 --> 01:15:52,080 Elle et lui. Vous l'avez vu? 1061 01:15:54,250 --> 01:15:57,460 Cary Grant et Deborah Kerr. C'est "kar" ou "ker"? 1062 01:16:01,010 --> 01:16:03,630 Elle doit le voir au sommet de l'Empire State. 1063 01:16:03,800 --> 01:16:06,260 Mais elle est fauchée par un taxi. 1064 01:16:06,470 --> 01:16:08,390 Et il attend, il attend. 1065 01:16:09,020 --> 01:16:11,100 Il pleuvait, je crois. 1066 01:16:11,520 --> 01:16:12,730 Et puis, 1067 01:16:12,900 --> 01:16:17,620 elle est trop fière pour lui dire qu'elle est... 1068 01:16:20,530 --> 01:16:21,820 handicapée. 1069 01:16:22,530 --> 01:16:26,030 Et lui, trop fier pour demander des explications. 1070 01:16:26,580 --> 01:16:28,290 Mais il va chez elle. 1071 01:16:28,450 --> 01:16:30,580 J'ai oublié pourquoi, mais... 1072 01:16:31,540 --> 01:16:35,330 C'est ahurissant quand il la voit. Parce que... 1073 01:16:35,750 --> 01:16:39,500 il ne remarque pas qu'elle ne se lève pas. 1074 01:16:39,880 --> 01:16:42,420 Il est très amer. 1075 01:16:43,340 --> 01:16:47,510 On croit qu'il va repartir 1076 01:16:47,850 --> 01:16:51,560 sans jamais savoir pourquoi elle reste étendue là 1077 01:16:51,730 --> 01:16:54,530 sur ce divan, un plaid jeté 1078 01:16:54,690 --> 01:16:57,100 sur ses petites jambes rabougries. 1079 01:16:57,690 --> 01:16:58,730 Et... 1080 01:16:59,150 --> 01:17:00,230 Ça ne va pas? 1081 01:17:00,740 --> 01:17:01,950 Elle va bien. 1082 01:17:02,110 --> 01:17:04,860 Soudain, il dit: "J'ai déjà 1083 01:17:05,030 --> 01:17:08,820 vendu la toile". Il va dans la chambre, 1084 01:17:08,990 --> 01:17:12,990 regarde, ressort, la regarde, et là, il... 1085 01:17:13,170 --> 01:17:16,630 Ils savent, ils s'enlacent, et c'est si... 1086 01:17:17,590 --> 01:17:18,930 Film de nanas. 1087 01:17:19,550 --> 01:17:20,930 Comme tu dis. 1088 01:17:21,420 --> 01:17:24,260 Qui peut bien écrire à un intervenant? 1089 01:17:24,430 --> 01:17:27,480 J'ai reçu des centaines de lettres de femmes. 1090 01:17:27,640 --> 01:17:28,970 Des femmes aux abois. 1091 01:17:29,140 --> 01:17:32,350 Chercher l'âme sœur, ce n'est pas être aux abois. 1092 01:17:32,520 --> 01:17:34,310 Disons dévoreuse, assoiffée? 1093 01:17:35,020 --> 01:17:38,350 L'attentat vous guette plus que le mariage, après 40 ans. 1094 01:17:38,520 --> 01:17:40,400 C'est absolument faux. 1095 01:17:40,570 --> 01:17:42,620 Bien sûr, chérie. 1096 01:17:42,860 --> 01:17:45,030 Je ne cherche pas une épouse par correspondance. 1097 01:17:45,200 --> 01:17:49,080 Mais quelqu'un qui bavarde pendant le dîner 1098 01:17:49,240 --> 01:17:53,120 et pas qui chiale en racontant un film. 1099 01:17:53,290 --> 01:17:54,330 Elle est émotive. 1100 01:17:54,500 --> 01:17:55,830 J'ai pleuré aux 12 Salopards. 1101 01:17:56,000 --> 01:17:56,830 Tout le monde! 1102 01:17:57,000 --> 01:18:00,080 Quand Jim Brown balance les grenades dans l'écoutille. 1103 01:18:00,250 --> 01:18:04,960 Richard Jaeckel et Lee Marvin sont assis sur le blindé. 1104 01:18:05,130 --> 01:18:06,300 Déguisés en nazis 1105 01:18:06,470 --> 01:18:07,840 et ils attendent. 1106 01:18:08,010 --> 01:18:09,590 Trini Lopez... 1107 01:18:10,890 --> 01:18:14,260 se viande en parachute derrière les lignes nazies. 1108 01:18:14,440 --> 01:18:15,280 Arrête. 1109 01:18:15,440 --> 01:18:20,070 Jaeckel, au début, portait un beau casque brillant de M. P... 1110 01:18:20,320 --> 01:18:21,160 Pitié, assez! 1111 01:18:22,570 --> 01:18:24,610 Ce que j'ai aimé ce film. 1112 01:18:33,450 --> 01:18:36,080 C'est le meilleur film que j'aie vu. 1113 01:18:36,250 --> 01:18:37,910 Qu'est-ce qu'il a de si génial? 1114 01:18:38,080 --> 01:18:40,620 Il faut que tu la trouves. Va la voir. 1115 01:18:40,790 --> 01:18:42,790 Tu sais combien ça coûte d'aller à New York? 1116 01:18:43,460 --> 01:18:47,340 Personne ne le sait. Ça change tous les jours. 1117 01:18:47,890 --> 01:18:49,020 Combien tu as? 1118 01:18:49,600 --> 01:18:50,690 80 dollars. 1119 01:18:51,180 --> 01:18:54,140 J'en ai 42. Ça devrait payer les taxis. 1120 01:18:54,350 --> 01:18:55,720 Et comment j'irais? 1121 01:18:56,640 --> 01:19:01,270 Chérie, j'ai des billets à livrer. Tu surveilles l'agence? 1122 01:19:01,520 --> 01:19:02,650 Bien sûr, maman. 1123 01:19:13,790 --> 01:19:15,290 Hublot, couloir? 1124 01:19:15,450 --> 01:19:16,410 Hublot. 1125 01:19:17,000 --> 01:19:18,250 L'assiette de fruits? 1126 01:19:18,420 --> 01:19:19,340 Sais pas. Je dois? 1127 01:19:19,960 --> 01:19:21,960 En avion, je touche à rien. 1128 01:19:22,130 --> 01:19:24,220 Je mets 12 ans, comme ça 1129 01:19:24,380 --> 01:19:26,540 tu ne seras pas enfant accompagné. 1130 01:19:26,720 --> 01:19:29,100 T'es dingue? Qui croira que j'ai 12 ans? 1131 01:19:29,430 --> 01:19:32,190 Si c'est dans l'ordinateur, ils gobent tout. 1132 01:19:32,350 --> 01:19:33,270 T'es bien sûre? 1133 01:19:34,180 --> 01:19:36,550 Je dis que t'es nabot pour ton âge 1134 01:19:36,730 --> 01:19:38,980 et qu'il faut pas te vexer? 1135 01:19:39,310 --> 01:19:41,230 Ça, c'est super. 1136 01:19:58,870 --> 01:20:00,040 Walter. 1137 01:20:01,460 --> 01:20:03,000 Tu vas rater ton train. 1138 01:20:03,340 --> 01:20:07,050 Non, pas de danger. Je suis si heureuse. 1139 01:20:07,210 --> 01:20:09,050 Enfin, je me sens heureuse. 1140 01:20:09,220 --> 01:20:10,930 Là, c'est senti. C'est vrai. 1141 01:20:11,090 --> 01:20:13,680 Tout le reste, ça ne se voit que dans les films. 1142 01:20:13,850 --> 01:20:16,400 On perd de vue ce qui compte. 1143 01:20:16,560 --> 01:20:18,570 Ne raconte ça à personne. 1144 01:20:18,730 --> 01:20:21,940 Je serais mortifiée qu'on sache 1145 01:20:22,100 --> 01:20:24,690 même un iota de ce que j'ai fait. 1146 01:20:24,860 --> 01:20:26,110 Merci. Promis? 1147 01:20:26,280 --> 01:20:27,530 Promis. 1148 01:20:27,940 --> 01:20:30,110 Sans Sommeil, c'est liquidé. 1149 01:21:01,140 --> 01:21:03,020 - Tu n'allais pas... - J'allais... 1150 01:21:04,020 --> 01:21:05,810 - Vas-y. - Non, toi. 1151 01:21:07,020 --> 01:21:10,690 J'allais te dire que depuis Noël... 1152 01:21:11,700 --> 01:21:15,370 tu étais différente, un peu troublée, distante. 1153 01:21:15,950 --> 01:21:21,410 Mais là, je sens que tu reviens de là où tu étais. 1154 01:21:22,250 --> 01:21:23,420 C'est vrai. 1155 01:21:25,750 --> 01:21:27,420 J'étais un peu... 1156 01:21:28,420 --> 01:21:30,170 Un peu... J'avais... 1157 01:21:30,340 --> 01:21:32,170 Je crois que j'avais le trac. 1158 01:21:32,550 --> 01:21:34,800 Mais c'est normal, non? 1159 01:21:34,970 --> 01:21:39,760 Toi, ça ne te fiche pas le trac, tout... 1160 01:21:40,720 --> 01:21:41,720 Quoi? 1161 01:21:43,060 --> 01:21:44,220 Pour toujours. 1162 01:21:53,900 --> 01:21:57,150 Moi si. Tu veux que je te dise? 1163 01:21:57,320 --> 01:22:01,370 Je pensais que c'était trop parfait. Tu vois? 1164 01:22:01,910 --> 01:22:04,950 Je me demandais si pour nous deux, 1165 01:22:05,120 --> 01:22:07,330 le bien n'était pas l'ennemi du mieux. 1166 01:22:07,750 --> 01:22:09,250 Mon problème à moi? 1167 01:22:09,420 --> 01:22:13,250 C'est que c'était écrit, mais sans l'être, si tu me suis. 1168 01:22:14,550 --> 01:22:15,760 Il faut mûrir. 1169 01:22:15,930 --> 01:22:19,480 Se débarrasser de tous ces fantasmes d'adolescent 1170 01:22:19,640 --> 01:22:21,260 sur les promesses de la vie. 1171 01:22:21,430 --> 01:22:23,930 Ne hurle pas, j'adore ce motif. 1172 01:22:24,100 --> 01:22:24,970 Incroyable! 1173 01:22:25,140 --> 01:22:26,060 Si, si. 1174 01:22:26,230 --> 01:22:28,940 Je me crois chez ma grand-mère. 1175 01:22:29,110 --> 01:22:31,490 Service pour combien de personnes? 1176 01:22:31,650 --> 01:22:32,810 Dix. 1177 01:22:35,820 --> 01:22:37,110 Exactement. 1178 01:22:37,280 --> 01:22:40,410 Huit, c'est trop peu, douze 1179 01:22:40,700 --> 01:22:42,120 c'est trop. 1180 01:23:07,100 --> 01:23:08,810 C'était celle de maman. 1181 01:23:10,900 --> 01:23:13,070 Je l'ai fait rétrécir. 1182 01:23:14,610 --> 01:23:16,820 Elle avait les doigts boudinés. 1183 01:23:19,280 --> 01:23:20,820 Elle est si belle. 1184 01:23:20,990 --> 01:23:24,200 C'est exactement ce que j'aurais pris 1185 01:23:24,370 --> 01:23:27,410 si j'avais eu tout le choix du monde. 1186 01:23:29,880 --> 01:23:31,010 Tu sais? 1187 01:23:31,170 --> 01:23:34,750 Certains veulent une vie à deux pleine de surprises. 1188 01:23:34,920 --> 01:23:37,130 Mais pas moi. 1189 01:23:37,420 --> 01:23:38,760 Tintin. 1190 01:23:39,720 --> 01:23:42,300 Les surprises, c'est très surfait. 1191 01:23:45,390 --> 01:23:48,430 Je pars demain, mais pour une nuit. 1192 01:23:48,600 --> 01:23:51,430 Clarise sera là. Gave-toi de téloche 1193 01:23:51,610 --> 01:23:54,070 et de films gore. J'en saurai rien. 1194 01:23:54,230 --> 01:23:55,400 Tu pars avec elle? 1195 01:23:57,240 --> 01:23:59,290 Avec Victoria, oui. 1196 01:24:01,620 --> 01:24:04,330 Et toi, pas de coups tordus. Compris? 1197 01:24:07,450 --> 01:24:10,620 N'avale pas de la mort-aux-rats. 1198 01:24:11,080 --> 01:24:14,120 Evite-moi les points de suture. 1199 01:24:14,290 --> 01:24:17,460 Si t'as un doigt coupé, inutile, la glace! 1200 01:24:17,710 --> 01:24:19,960 Tu seras pas une grande première 1201 01:24:20,130 --> 01:24:21,710 de la chirurgie au laser. 1202 01:24:22,090 --> 01:24:23,760 La dame de Baltimore, c'est ça? 1203 01:24:24,180 --> 01:24:25,180 Annie. 1204 01:24:29,480 --> 01:24:30,730 Je m'en fous de ce que tu fais! 1205 01:24:30,890 --> 01:24:35,230 Parfait! Voilà ce que je fais ce week-end: Je baise! 1206 01:24:35,570 --> 01:24:37,370 Depuis 90, on ne baise plus. 1207 01:24:37,530 --> 01:24:40,160 Ce week-end, y a que moi qui baise, 1208 01:24:40,320 --> 01:24:42,110 et je baise pas si souvent! 1209 01:24:42,280 --> 01:24:44,780 Six filles en fac. Peut-être sept. 1210 01:24:45,870 --> 01:24:47,500 Depuis quand tu es là? 1211 01:24:47,660 --> 01:24:48,740 Depuis toujours. 1212 01:24:48,910 --> 01:24:50,120 Je viens de dire quoi? 1213 01:24:50,290 --> 01:24:52,790 Six filles en fac. Peut-être sept. 1214 01:24:52,960 --> 01:24:55,500 Sept. Huit! Mary Kelly. 1215 01:24:55,670 --> 01:24:57,170 C'est celle-là qui me plaît! 1216 01:25:00,010 --> 01:25:02,100 Jonah, en fait, 1217 01:25:02,260 --> 01:25:05,260 aucune ne te plaira, ce ne sera pas ta mère. 1218 01:25:05,510 --> 01:25:07,010 Qu'est-ce que tu en sais? 1219 01:25:07,180 --> 01:25:08,890 Qu'as-tu contre Annie? 1220 01:25:09,060 --> 01:25:10,570 Jonah, la ferme! 1221 01:25:11,060 --> 01:25:13,180 La ferme? 1222 01:25:13,350 --> 01:25:15,230 Maman ne me disait jamais la ferme! 1223 01:25:15,400 --> 01:25:18,160 - Elle m'engueulait jamais! - L'incident est clos. 1224 01:25:18,320 --> 01:25:19,740 Pourquoi pas aller à New York? 1225 01:25:19,900 --> 01:25:22,650 Pas question d'aller en avion 1226 01:25:22,820 --> 01:25:26,700 voir une délirante! T'as pas vu Liaison fatale? 1227 01:25:26,870 --> 01:25:27,960 T'as pas voulu. 1228 01:25:28,120 --> 01:25:30,490 Moi, je l'ai vu! Ça m'a terrifié. 1229 01:25:30,660 --> 01:25:33,370 Et terrifié tous les hommes en Amérique! 1230 01:25:34,670 --> 01:25:37,130 Je ne partirai que si tu dis oui. 1231 01:25:42,970 --> 01:25:44,640 Je te déteste! Déteste! 1232 01:25:44,800 --> 01:25:45,800 Tant mieux! 1233 01:25:45,970 --> 01:25:47,430 Va dire aux talk-shows 1234 01:25:47,600 --> 01:25:52,610 que tu as été marqué à vie par le week-end-motel de papa! 1235 01:26:07,990 --> 01:26:11,280 Jonah, Clarise est là, et il faut que je file. 1236 01:26:21,960 --> 01:26:23,670 Bon, Jonah... 1237 01:26:23,840 --> 01:26:26,630 Ecoute, il faut que je file. 1238 01:26:55,040 --> 01:26:57,660 Jessica, tu dois nous dire où il est. 1239 01:26:57,830 --> 01:27:00,120 Le papa de Jonah est très inquiet. 1240 01:27:01,340 --> 01:27:02,840 Jessica, je suis ton père. 1241 01:27:03,000 --> 01:27:04,750 Dis-nous où il est. Et vite! 1242 01:27:08,510 --> 01:27:09,760 N.Y. 1243 01:27:09,930 --> 01:27:10,760 C'est quoi ça? 1244 01:27:10,930 --> 01:27:11,760 No comment. 1245 01:27:11,930 --> 01:27:13,300 Ce serait N.C. 1246 01:27:15,060 --> 01:27:18,770 New York. Il est parti pour New York. 1247 01:27:18,940 --> 01:27:20,240 - Quoi? - Comment? 1248 01:27:20,480 --> 01:27:22,400 Vol United 597. 1249 01:27:23,780 --> 01:27:25,320 - Heure de départ? - 7h30. 1250 01:27:33,280 --> 01:27:36,530 Tiens. Un joli pin's. La pub de nos lignes. 1251 01:27:36,710 --> 01:27:38,420 Je peux te prendre ça? 1252 01:27:56,020 --> 01:27:56,860 Où, petit? 1253 01:27:57,020 --> 01:27:58,070 L'Empire State. 1254 01:27:58,230 --> 01:28:01,110 Allez, hop! L'Empire State! 1255 01:28:01,270 --> 01:28:03,140 Te colle pas au trottoir, toi! 1256 01:28:06,570 --> 01:28:07,570 On y est. 1257 01:28:08,450 --> 01:28:11,580 Pourquoi tu y montes? Pour cracher en bas? 1258 01:28:13,410 --> 01:28:15,070 Voir ma nouvelle maman. 1259 01:28:35,060 --> 01:28:38,110 Je m'excuse. Je suis Jonah. C'est vous, Annie? 1260 01:28:38,270 --> 01:28:40,570 Non, moi, c'est Cynthia. 1261 01:28:47,650 --> 01:28:50,070 Je m'excuse. Annie? 1262 01:29:28,320 --> 01:29:30,320 Très bonne table. Merci. 1263 01:29:33,030 --> 01:29:34,190 Un problème? 1264 01:29:35,870 --> 01:29:37,290 Un verre? 1265 01:29:37,700 --> 01:29:38,570 Champagne? 1266 01:29:40,290 --> 01:29:42,040 Parfait. 1267 01:29:42,870 --> 01:29:44,160 Une bouteille de 1268 01:29:44,330 --> 01:29:46,250 Dom DeLuise? 1269 01:29:49,630 --> 01:29:50,500 Je plaisante. 1270 01:29:50,670 --> 01:29:52,750 Il voulait dire Dom Pérignon. 1271 01:29:52,920 --> 01:29:54,170 J'avais compris. 1272 01:29:57,680 --> 01:29:59,720 Superbe vue, n'est-ce pas? 1273 01:30:03,020 --> 01:30:04,730 Il faut que je te parle. 1274 01:30:19,410 --> 01:30:21,120 Pardon. C'est urgent! 1275 01:30:21,290 --> 01:30:22,540 La queue! 1276 01:30:22,700 --> 01:30:25,370 De l'argent! Ça va? Pour vous! 1277 01:31:42,410 --> 01:31:46,200 Alors, il pourrait être au sommet de l'Empire State. 1278 01:31:49,210 --> 01:31:51,920 Il pourrait sans doute, mais non. 1279 01:31:53,960 --> 01:31:56,250 Rien à voir avec lui. C'est moi. 1280 01:31:58,010 --> 01:31:59,680 Je ne peux pas. 1281 01:32:01,640 --> 01:32:03,440 Ecoute, Annie... 1282 01:32:04,350 --> 01:32:05,980 je t'aime. 1283 01:32:06,140 --> 01:32:08,260 Mais laissons cela de côté. 1284 01:32:09,350 --> 01:32:12,020 Je ne veux pas être un pis-aller pour toi. 1285 01:32:12,190 --> 01:32:16,020 Je ne veux être un pis-aller pour personne. 1286 01:32:18,280 --> 01:32:20,360 Le mariage est déjà assez fragile, 1287 01:32:20,530 --> 01:32:23,240 et si on n'en attend rien... 1288 01:32:23,780 --> 01:32:24,910 N'est-ce pas? 1289 01:32:25,950 --> 01:32:27,950 Walter, je ne te mérite pas. 1290 01:32:29,250 --> 01:32:31,420 Non, je ne dirais pas cela. 1291 01:32:33,210 --> 01:32:35,170 Mais bon. 1292 01:32:51,730 --> 01:32:52,890 Ça va? 1293 01:33:00,820 --> 01:33:01,690 Quoi? 1294 01:33:02,030 --> 01:33:02,940 Regarde. 1295 01:33:11,660 --> 01:33:12,910 C'est un signe. 1296 01:33:13,330 --> 01:33:14,790 Etait-ce bien nécessaire? 1297 01:33:18,340 --> 01:33:19,750 Il faut que je file. 1298 01:33:38,610 --> 01:33:39,730 Papa! 1299 01:33:54,920 --> 01:33:57,170 S'il t'était arrivé quelque chose? 1300 01:33:57,670 --> 01:33:59,170 Si je ne t'avais pas retrouvé? 1301 01:33:59,550 --> 01:34:01,850 Pardon. 1302 01:34:04,680 --> 01:34:06,350 Qu'est-ce que j'aurais fait? 1303 01:34:06,970 --> 01:34:09,720 Tu es toute ma famille. Je n'ai que toi. 1304 01:34:10,100 --> 01:34:12,220 Je croyais qu'elle serait là. 1305 01:34:12,390 --> 01:34:15,140 La vie est belle, hein? C'est pas vrai? 1306 01:34:15,310 --> 01:34:16,930 J'ai fait une grosse bêtise? 1307 01:34:18,560 --> 01:34:20,190 J'ai tout cassé? 1308 01:35:14,200 --> 01:35:15,330 L'étage panoramique? 1309 01:35:15,500 --> 01:35:17,420 Désolé. Trop tard. 1310 01:35:18,920 --> 01:35:20,970 Il faut absolument que je monte. 1311 01:35:21,130 --> 01:35:23,260 On ferme. Plus de visites. 1312 01:35:29,260 --> 01:35:30,550 Ecoutez... 1313 01:35:31,600 --> 01:35:33,520 juste un coup d'œil? 1314 01:35:33,760 --> 01:35:36,310 Je devais voir quelqu'un. Il n'y est sûrement pas, 1315 01:35:36,480 --> 01:35:39,900 mais sinon, je me poserai toujours la question. 1316 01:35:40,560 --> 01:35:42,020 Cary Grant, c'est ça? 1317 01:35:42,440 --> 01:35:44,020 Vous connaissez ce film? 1318 01:35:44,820 --> 01:35:46,990 Un des préférés de ma femme. 1319 01:35:55,830 --> 01:35:58,700 En rentrant, on prendra peut-être un chien. 1320 01:35:59,040 --> 01:36:00,040 Ouais. 1321 01:36:00,420 --> 01:36:04,300 Comment ça ouais? T'as pas envie d'un chien? 1322 01:36:04,550 --> 01:36:05,590 Si. 1323 01:36:18,310 --> 01:36:20,930 Désolé, madame. C'est vide. 1324 01:36:23,520 --> 01:36:25,230 Je peux, une minute? 1325 01:36:26,440 --> 01:36:27,770 Allez-y. 1326 01:37:42,020 --> 01:37:44,220 Je l'ai laissé près des télescopes. 1327 01:38:10,840 --> 01:38:11,960 C'est vous. 1328 01:38:12,130 --> 01:38:13,130 C'est moi. 1329 01:38:13,300 --> 01:38:16,170 Je vous ai vue dans la rue. 1330 01:38:16,340 --> 01:38:17,170 C'est toi, Annie? 1331 01:38:23,810 --> 01:38:25,310 Vous êtes Annie? 1332 01:38:28,440 --> 01:38:29,310 C'est à toi? 1333 01:38:30,480 --> 01:38:32,110 Je suis Jonah. 1334 01:38:32,490 --> 01:38:34,790 Lui, c'est mon papa. Il s'appelle Sam. 1335 01:38:44,660 --> 01:38:45,700 Et lui, c'est qui? 1336 01:38:45,870 --> 01:38:46,950 Howard. 1337 01:38:48,210 --> 01:38:49,670 Bonjour, Howard. 1338 01:39:05,230 --> 01:39:06,320 Il faut y aller. 1339 01:39:14,110 --> 01:39:15,020 Y allons-nous? 1340 01:40:04,870 --> 01:40:06,280 Ravie de vous connaître. 1341 01:44:59,660 --> 01:45:01,660 Traduction: Anne Dutter - Georges Dutter 1342 01:45:01,830 --> 01:45:03,830 Dubbing Brothers 93615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.