Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,650 --> 00:00:51,233
Oriental music
2
00:01:49,608 --> 00:01:51,816
{\an8}- I think I overestimated my strength.
3
00:01:51,983 --> 00:01:54,941
I saw myself too big. And I'm losing a lot of money.
4
00:01:55,108 --> 00:01:56,233
Really ?
5
00:01:56,775 --> 00:01:57,900
It's simple, I'm ruined.
6
00:01:58,066 --> 00:01:59,858
- Wait. What are you talking about?
7
00:02:00,025 --> 00:02:02,191
- Maybe I'd better stop everything.
8
00:02:02,358 --> 00:02:04,525
- I've never heard you talk like that.
9
00:02:04,691 --> 00:02:05,566
He sighs.
10
00:02:05,733 --> 00:02:07,066
We'll see.
11
00:02:07,233 --> 00:02:09,275
- Hey, it'll be okay. I'm sure of it.
12
00:02:09,441 --> 00:02:11,900
- See you soon, sister. I'll call you back.
13
00:02:12,066 --> 00:02:13,066
All right.
14
00:02:13,400 --> 00:02:14,316
He hangs up.
15
00:02:18,983 --> 00:02:21,441
Ticking of a clock
16
00:02:31,358 --> 00:02:34,691
Dramatic music
17
00:02:48,650 --> 00:02:51,566
- (In Armenian) - I am the eye and you are the light,
18
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
without light, the eye is at night.
19
00:02:54,858 --> 00:02:56,191
Me, the fish,
20
00:02:56,358 --> 00:02:58,108
you, the river,
21
00:02:58,275 --> 00:03:00,400
Without water, fish cannot survive.
22
00:03:00,816 --> 00:03:04,691
But when he is plunged into clear water, he comes back to life.
23
00:03:05,108 --> 00:03:08,816
If you and I are separated, this very hour is my last.
24
00:03:08,983 --> 00:03:11,733
- I'll bring you something to eat and drink!
25
00:03:11,900 --> 00:03:14,066
Come on, Aida. They have begun.
26
00:03:14,233 --> 00:03:15,358
Mischa...
27
00:03:16,983 --> 00:03:19,233
Mischa, what are you going to feed them?
28
00:03:19,400 --> 00:03:22,733
You emptied our reserves last week, I remind you.
29
00:03:22,900 --> 00:03:24,650
You already invite one out of two customers!
30
00:03:24,941 --> 00:03:27,108
- They're not customers, they're friends.
31
00:03:27,275 --> 00:03:29,566
And they're just like us. They're artists, my dear.
32
00:03:30,025 --> 00:03:31,150
Come dance...
33
00:03:31,316 --> 00:03:33,025
You know what I always say.
34
00:03:33,191 --> 00:03:35,025
Look where we came from and where we are today!
35
00:03:35,191 --> 00:03:37,233
But yes, mom! Come on, come dance.
36
00:03:37,400 --> 00:03:39,733
- What are you doing here? Don't listen to us.
37
00:03:39,900 --> 00:03:41,650
Come on, come on, come on, come on!
38
00:03:41,816 --> 00:03:44,775
Dancing music Lively hubbub
39
00:04:07,691 --> 00:04:10,650
He sings.
40
00:04:24,316 --> 00:04:25,483
"The Two Guitars" (Aznavour)
41
00:04:25,650 --> 00:04:27,858
Two gypsies, without respite
42
00:04:29,441 --> 00:04:31,650
Strumming their guitars
43
00:04:33,316 --> 00:04:35,400
Reviving from the depths of the night
44
00:04:37,066 --> 00:04:39,275
All my memory
45
00:04:41,025 --> 00:04:43,650
Without knowing what's rolling inside me
46
00:04:44,358 --> 00:04:46,525
A flood of distress
47
00:04:49,025 --> 00:04:51,275
Are reborn under their fingers
48
00:04:52,525 --> 00:04:54,525
My Crazy Youth
49
00:04:56,650 --> 00:05:00,191
E khe raz, is cho raz
50
00:05:00,691 --> 00:05:03,566
Is there a man who is not a man?
51
00:05:03,858 --> 00:05:06,025
E khe raz, is cho raz
52
00:05:08,400 --> 00:05:10,816
Is for men men raz
53
00:05:12,316 --> 00:05:14,441
I want to laugh, I want to sing
54
00:05:15,900 --> 00:05:18,066
And make my pain drunk
55
00:05:20,691 --> 00:05:22,525
To forget the past
56
00:05:24,025 --> 00:05:26,566
That I hang around with, come on
57
00:05:27,233 --> 00:05:30,775
E khe raz, is cho raz
58
00:05:31,150 --> 00:05:33,941
Is there a man who is not a man?
59
00:05:34,108 --> 00:05:36,483
E khe raz, is cho raz
60
00:05:38,316 --> 00:05:40,775
Is for men men raz
61
00:05:42,233 --> 00:05:44,358
Two guitars in my mind
62
00:05:45,150 --> 00:05:47,400
They cause immense disturbance
63
00:05:48,900 --> 00:05:50,858
Explaining vanity to me
64
00:05:52,191 --> 00:05:53,816
Of our existence
65
00:05:54,900 --> 00:05:57,691
What do we live? Why do we live?
66
00:05:58,400 --> 00:06:00,316
What is the reason for being?
67
00:06:00,983 --> 00:06:03,483
You are alive today You will be dead tomorrow
68
00:06:03,650 --> 00:06:06,191
And even more after tomorrow
69
00:06:06,358 --> 00:06:09,066
Dancing music Lively hubbub
70
00:06:36,025 --> 00:06:38,108
Brouhaha
71
00:06:44,358 --> 00:06:45,775
Manouch, where are we?
72
00:06:45,941 --> 00:06:46,858
- I have two or three ideas.
73
00:06:47,275 --> 00:06:48,691
- Mmh mmh. - But I'm still hesitant.
74
00:06:48,858 --> 00:06:49,525
Mischa,
75
00:06:49,691 --> 00:06:53,316
These flyers are expensive. Are you sure you want to order some?
76
00:06:53,483 --> 00:06:54,941
Obviously, I'm sure.
77
00:06:55,108 --> 00:06:57,316
Advertising is important.
78
00:06:57,650 --> 00:07:00,233
- Manouch, what do you suggest? - So...
79
00:07:01,441 --> 00:07:03,983
"At Aznavourian, everything is grand."
80
00:07:06,650 --> 00:07:08,858
- We can find better. - Better!
81
00:07:09,025 --> 00:07:10,691
"At Aznavourian's...
82
00:07:10,858 --> 00:07:11,650
"on mange bien".
83
00:07:11,816 --> 00:07:12,608
Laughs
84
00:07:13,775 --> 00:07:15,733
- And the rhyme, you idiot? - You, you idiot.
85
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
- Not easy, the rhyme, with "Aznavourian".
86
00:07:18,066 --> 00:07:20,441
Brouhaha
87
00:07:20,608 --> 00:07:21,983
Otherwise, I might have an idea.
88
00:07:22,608 --> 00:07:26,941
- At Aznavour's, we run there. - At Aznavour's, we run there. Here.
89
00:07:27,108 --> 00:07:31,108
- Hello. At Aznavour, we run there. Come to our restaurant.
90
00:07:31,275 --> 00:07:33,733
Hello, sir. Come to our restaurant.
91
00:07:33,900 --> 00:07:36,400
- Hello, madam. At Aznavour's, we run there.
92
00:07:36,566 --> 00:07:39,150
- Hello, Charles! - Hello, hello!
93
00:07:39,316 --> 00:07:41,233
- Hey, hi, Charles! - Hi. How are you?
94
00:07:41,400 --> 00:07:43,566
Bell
95
00:07:43,733 --> 00:07:46,650
- I warned you. - Come on, kids. Let's go!
96
00:07:46,816 --> 00:07:48,566
He doesn't even speak French.
97
00:07:48,733 --> 00:07:51,566
Street noise
98
00:08:00,608 --> 00:08:03,858
- What are we going to eat? - I'm going shopping.
99
00:08:04,025 --> 00:08:05,191
What are you going to pay with?
100
00:08:05,358 --> 00:08:06,608
Don't worry.
101
00:08:07,775 --> 00:08:09,983
Did you sell your gold tooth?
102
00:08:10,441 --> 00:08:12,150
You have to eat, right?
103
00:08:19,858 --> 00:08:21,608
Discussion inaudible
104
00:08:23,608 --> 00:08:25,733
Street noise
105
00:08:25,900 --> 00:08:27,816
Do you think it'll be okay, Mom?
106
00:08:27,983 --> 00:08:29,275
If God wills.
107
00:08:29,900 --> 00:08:30,858
The children...
108
00:08:31,025 --> 00:08:33,816
Come see our new cafe, our new home.
109
00:08:44,025 --> 00:08:45,066
She sighs.
110
00:08:53,525 --> 00:08:55,400
I know what you're thinking.
111
00:08:55,566 --> 00:08:56,566
I know.
112
00:08:57,275 --> 00:08:59,150
It's true that it's small here.
113
00:09:00,066 --> 00:09:02,025
But we won't stay long.
114
00:09:02,400 --> 00:09:03,150
All right ?
115
00:09:03,316 --> 00:09:04,983
And we are together...
116
00:09:05,150 --> 00:09:08,066
As long as we are family, nothing can happen to us.
117
00:09:10,441 --> 00:09:12,983
Happy birthday
118
00:09:13,150 --> 00:09:16,483
- Happy birthday... - Stop. That will be enough for me.
119
00:09:16,775 --> 00:09:19,525
Monday morning at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 a.m.
120
00:09:20,316 --> 00:09:21,608
- You tell your parents. - Yes.
121
00:09:21,775 --> 00:09:22,566
(-Congratulations.)
122
00:09:23,400 --> 00:09:26,733
- Is there a little boy who can do an African accent?
123
00:09:26,900 --> 00:09:28,441
Is it paid, sir?
124
00:09:28,858 --> 00:09:30,691
- Who said that? - It was me.
125
00:09:31,650 --> 00:09:34,191
- It could be. Do you know how to do the accent?
126
00:09:34,483 --> 00:09:37,025
- (African accent) - Of course! Hello, sir.
127
00:09:37,191 --> 00:09:38,858
Laughs
128
00:09:41,400 --> 00:09:44,108
- Monday at the Champs-Élysées theater. - Okay.
129
00:09:44,275 --> 00:09:45,316
9 h.
130
00:09:45,483 --> 00:09:46,441
THANKS.
131
00:09:49,775 --> 00:09:51,108
Hey, I, am.
132
00:09:51,275 --> 00:09:52,191
Are you doing Arthur?
133
00:09:52,358 --> 00:09:54,025
- Yes, it's me. - Are you ready?
134
00:09:54,441 --> 00:09:55,900
- Yes. - There you go, that's good.
135
00:09:56,650 --> 00:09:57,400
I tell you "shit".
136
00:09:57,733 --> 00:09:59,816
- "Shit"? - It brings good luck.
137
00:09:59,983 --> 00:10:01,525
Is this your first time on stage?
138
00:10:01,816 --> 00:10:03,275
- Yes. - Come on, come on.
139
00:10:03,441 --> 00:10:04,733
It's going to be yours.
140
00:10:06,233 --> 00:10:07,733
Thank you. Come.
141
00:10:07,900 --> 00:10:09,066
Don't forget,
142
00:10:09,233 --> 00:10:11,150
you stand up straight and speak loudly.
143
00:10:11,316 --> 00:10:12,441
All right.
144
00:10:12,608 --> 00:10:13,566
Come on.
145
00:10:14,150 --> 00:10:16,066
Blows
146
00:10:16,233 --> 00:10:16,983
Majestic music
147
00:10:25,566 --> 00:10:26,691
Oh, are you there?
148
00:10:26,858 --> 00:10:29,025
- (African accent) - I'm here. I've arrived.
149
00:10:29,191 --> 00:10:30,525
Audience laughter
150
00:10:35,983 --> 00:10:38,525
- Please welcome our next issue:
151
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
Charles Trenet !
152
00:10:41,066 --> 00:10:42,525
We applaud him loudly.
153
00:10:42,691 --> 00:10:44,483
Applause and cheers
154
00:10:50,525 --> 00:10:53,108
“There is joy” (Charles Trenet)
155
00:10:54,983 --> 00:10:57,566
- There is joy Hello, hello, swallows
156
00:10:57,733 --> 00:11:00,441
There is joy In the sky, above the roof
157
00:11:00,608 --> 00:11:03,233
There is joy and sunshine in the alleys
158
00:11:03,400 --> 00:11:05,900
There is joy Everywhere, there is joy
159
00:11:06,608 --> 00:11:09,275
All day long my heart beats, capsizes and staggers
160
00:11:09,441 --> 00:11:12,233
It's love that comes with I don't know what
161
00:11:12,400 --> 00:11:14,983
It's love Hello, hello, ladies
162
00:11:15,150 --> 00:11:17,441
There is joy Everywhere, there is joy
163
00:11:17,983 --> 00:11:19,066
- (In German) - Thank you, madam.
164
00:11:19,525 --> 00:11:21,025
That's it, please be nice.
165
00:11:21,191 --> 00:11:21,858
Henrietta,
166
00:11:22,191 --> 00:11:25,316
Are you going to let me do something other than imitate Trenet?
167
00:11:25,483 --> 00:11:28,691
- I can sing real songs. - What do you want to sing?
168
00:11:29,066 --> 00:11:31,483
- Great classics, love songs...
169
00:11:31,650 --> 00:11:33,650
To sing about love, you have to be beautiful.
170
00:11:33,816 --> 00:11:35,441
Your voice is completely broken.
171
00:11:35,608 --> 00:11:37,525
Just do what you know how to do.
172
00:11:37,691 --> 00:11:39,358
People are here to have fun.
173
00:11:39,525 --> 00:11:41,608
- Only me... - Stop bothering me!
174
00:11:41,775 --> 00:11:43,441
Light hubbub
175
00:11:45,816 --> 00:11:48,566
Love songs... Anything, him.
176
00:11:48,733 --> 00:11:51,316
Barking in the distance
177
00:11:51,483 --> 00:11:54,400
Shouting in German from afar
178
00:11:54,566 --> 00:11:56,400
Whistle blows
179
00:11:57,650 --> 00:12:00,733
Cries in the distance
180
00:12:06,191 --> 00:12:07,483
Barking in the distance
181
00:12:22,650 --> 00:12:25,108
- Hello, Mélinée. - Hello, Charles.
182
00:12:25,566 --> 00:12:28,566
- Is Manouch here? - He's waiting for you to beat you at chess.
183
00:12:28,733 --> 00:12:29,566
We'll see.
184
00:12:29,733 --> 00:12:30,733
Mom.
185
00:12:30,900 --> 00:12:33,650
- I found some bread and rutabagas. - That's good.
186
00:12:33,816 --> 00:12:36,441
(We're going to have to share dinner. And you...)
187
00:12:36,608 --> 00:12:38,441
- I know, we'll have to sleep on the floor.
188
00:12:38,608 --> 00:12:40,650
There are people. There are even French people.
189
00:12:40,816 --> 00:12:43,733
- French? - Jews. Manouch will explain to you.
190
00:12:45,525 --> 00:12:48,441
- That's incredible. What is it? - It's your sister.
191
00:12:48,608 --> 00:12:51,441
Next week I'll be all over the subway.
192
00:12:51,900 --> 00:12:54,858
- You're beautiful, too. I never noticed.
193
00:12:55,483 --> 00:12:58,733
- "Aznamour?" - According to the director, it's more glamorous.
194
00:12:58,900 --> 00:13:02,108
Not very flattered, but I'm the only one not undressing.
195
00:13:02,275 --> 00:13:04,233
I wasn't going to be picky.
196
00:13:04,400 --> 00:13:06,400
- I'm proud of you. - Thank you.
197
00:13:06,566 --> 00:13:08,066
Little happy laughs
198
00:13:10,608 --> 00:13:11,691
Discussion inaudible
199
00:13:11,858 --> 00:13:13,066
Gentlemen.
200
00:13:14,025 --> 00:13:15,358
This is my son.
201
00:13:15,525 --> 00:13:18,025
Let me introduce you to Charles. The Rozenbaum family.
202
00:13:18,191 --> 00:13:20,316
- They're going to sleep here for a few days. - Okay.
203
00:13:20,775 --> 00:13:22,900
They were supposed to leave us alone.
204
00:13:23,066 --> 00:13:25,400
Since this morning, they have been rounding up everyone,
205
00:13:25,858 --> 00:13:27,400
Assisted by French police.
206
00:13:27,566 --> 00:13:28,900
- Really? - Yes.
207
00:13:29,358 --> 00:13:30,566
Well done, Mr. Manouchian.
208
00:13:30,941 --> 00:13:31,983
THANKS.
209
00:13:32,400 --> 00:13:36,316
The two Russians and the Armenian work for the German army.
210
00:13:36,483 --> 00:13:39,025
By force. They have just deserted.
211
00:13:39,191 --> 00:13:41,233
They found clothes for them,
212
00:13:41,400 --> 00:13:43,441
but we have to help them disappear.
213
00:13:44,025 --> 00:13:45,983
A bit like your madman, Charles.
214
00:13:48,525 --> 00:13:51,441
- Are you going to get rid of the uniforms? - Yes.
215
00:13:51,608 --> 00:13:53,066
And you change neighborhoods.
216
00:13:53,233 --> 00:13:55,941
- You don't throw them in the same place. - Okay.
217
00:13:56,566 --> 00:14:00,483
- And I sleep at night on the grass of the woods
218
00:14:00,775 --> 00:14:03,900
Flies don't bite me, no, no, no
219
00:14:04,066 --> 00:14:07,608
I'm happy I'm okay, I'm not hungry anymore
220
00:14:07,775 --> 00:14:08,941
And I sing
221
00:14:09,233 --> 00:14:14,566
On my way
222
00:14:14,733 --> 00:14:17,108
Yes! Applause and cheers
223
00:14:18,066 --> 00:14:20,316
- Hey, you know some great people.
224
00:14:20,483 --> 00:14:21,525
Thanks to my poster.
225
00:14:21,691 --> 00:14:23,900
They saw her. The name caught their attention.
226
00:14:24,066 --> 00:14:26,566
They came to see me at the concert. She rings.
227
00:14:26,733 --> 00:14:29,900
- (Imitating his father) - "Advertising is important."
228
00:14:30,066 --> 00:14:31,566
- Yes. Little laughs.
229
00:14:31,733 --> 00:14:33,316
Ah, hello, Aida! Welcome.
230
00:14:33,483 --> 00:14:36,066
- Hello. Charles, this is Jean-Louis Marquet.
231
00:14:36,233 --> 00:14:37,108
Good morning.
232
00:14:37,275 --> 00:14:39,608
- I will introduce you to the Song Club.
233
00:14:39,775 --> 00:14:42,483
- Your sister told me a lot about you. - She's nice.
234
00:14:42,650 --> 00:14:44,025
Our authors, Francis Blanche
235
00:14:44,191 --> 00:14:45,733
- and Lawrence Riesner. - Welcome.
236
00:14:45,900 --> 00:14:47,650
- Hi. How are you, Aida? - Yes.
237
00:14:47,816 --> 00:14:49,816
Pierre Saka, also a singer.
238
00:14:50,441 --> 00:14:51,483
- Little laugh - Hello.
239
00:14:51,650 --> 00:14:53,983
- Behind the scores, our president.
240
00:14:54,150 --> 00:14:55,233
This is Pierre Roche.
241
00:14:55,400 --> 00:14:56,566
Pierre ?
242
00:14:56,733 --> 00:14:58,233
Oh, hello.
243
00:14:59,108 --> 00:15:00,691
Charles. Nice to meet you.
244
00:15:00,858 --> 00:15:02,816
Oh, I'm the one who's delighted.
245
00:15:03,775 --> 00:15:05,483
For me, it will be an osso bucco
246
00:15:05,650 --> 00:15:08,316
and the butter pancake with its coulis,
247
00:15:08,483 --> 00:15:09,608
Please.
248
00:15:10,941 --> 00:15:12,025
And for you?
249
00:15:13,358 --> 00:15:14,816
I'm not very hungry, thank you.
250
00:15:14,983 --> 00:15:17,775
- That's right, you don't want anything? Take something.
251
00:15:17,941 --> 00:15:19,775
Just a coffee for me.
252
00:15:20,108 --> 00:15:21,108
Good...
253
00:15:21,691 --> 00:15:22,775
Is the apartment yours?
254
00:15:23,191 --> 00:15:25,025
Yes, finally to my parents.
255
00:15:25,191 --> 00:15:27,650
They are never there. They live in the provinces.
256
00:15:27,816 --> 00:15:31,025
And you, do you sing and act in the theatre?
257
00:15:31,191 --> 00:15:34,066
- I perform in cabarets and sell newspapers.
258
00:15:34,233 --> 00:15:37,316
- You and Aida are brave. - No real choice.
259
00:15:38,108 --> 00:15:40,733
I take anything that can make me money.
260
00:15:40,900 --> 00:15:42,483
Yes, I understand.
261
00:15:42,650 --> 00:15:45,025
Are you helping me get the singers to work?
262
00:15:45,191 --> 00:15:46,025
My pleasure.
263
00:15:46,191 --> 00:15:49,108
I could work on my singing. My voice is veiled.
264
00:15:49,275 --> 00:15:50,900
It's interesting, a veiled voice.
265
00:15:51,066 --> 00:15:53,816
Lots of American jazz singers have one.
266
00:15:53,983 --> 00:15:56,108
- I sing through my nose. - Oh yeah, well...
267
00:15:56,275 --> 00:15:58,108
at the same time, with that nose, Charles!
268
00:15:58,275 --> 00:15:59,316
- Little laugh - Ah, okay!
269
00:15:59,483 --> 00:16:00,525
They laugh.
270
00:16:00,691 --> 00:16:04,775
Attacked by a young man who is balder than my father.
271
00:16:04,941 --> 00:16:06,983
Lots of humor, I see.
272
00:16:07,150 --> 00:16:08,358
That's good.
273
00:16:09,025 --> 00:16:10,358
Let's get down to business.
274
00:16:11,691 --> 00:16:13,358
Did you see the girls behind you?
275
00:16:14,941 --> 00:16:18,233
- Three brunettes. The prettiest is the one wearing the headscarf.
276
00:16:18,400 --> 00:16:21,275
Observer, with that. I like it a lot.
277
00:16:21,775 --> 00:16:23,025
Admire a little.
278
00:16:23,941 --> 00:16:24,858
Ladies,
279
00:16:25,150 --> 00:16:27,275
Excuse my audacity. Let me introduce you to:
280
00:16:27,441 --> 00:16:29,650
Charles Aznavour, Pierre Roche,
281
00:16:29,816 --> 00:16:32,941
- Parisian dandies at your service. - Yes, and?
282
00:16:33,108 --> 00:16:35,191
- I'm giving a concert in a few days.
283
00:16:35,358 --> 00:16:37,775
I would be delighted to invite you there. Finally...
284
00:16:37,941 --> 00:16:39,650
We would love to have you there.
285
00:16:40,108 --> 00:16:42,566
And you will see that I don't just play the pipe.
286
00:16:42,733 --> 00:16:43,400
Laughs
287
00:16:47,858 --> 00:16:49,525
You welcome people, you smile.
288
00:16:49,691 --> 00:16:51,566
- She's already smiling brightly. - Hello, Pierre.
289
00:16:52,316 --> 00:16:53,525
- Hello, children. - How are you?
290
00:16:53,691 --> 00:16:56,150
- No, we have no news from Pierre Saka.
291
00:16:56,316 --> 00:16:58,066
- He would have been called? - Ah, shit.
292
00:16:58,400 --> 00:17:01,733
- I'm going to sing alone. I can't do the whole song tour.
293
00:17:02,191 --> 00:17:04,150
Could you sing one more song?
294
00:17:04,316 --> 00:17:05,775
No, but don't bother.
295
00:17:06,483 --> 00:17:09,650
- I can sing you two or three songs. - Well...
296
00:17:10,025 --> 00:17:11,441
Yes, why not.
297
00:17:11,858 --> 00:17:12,816
Are you sure, Pierre?
298
00:17:15,900 --> 00:17:16,733
He sighs.
299
00:17:16,900 --> 00:17:18,483
You will pass between Aida and me.
300
00:17:18,983 --> 00:17:20,191
Come on, hop hop hop!
301
00:17:20,358 --> 00:17:21,941
Get back behind your microphone.
302
00:17:22,525 --> 00:17:25,858
Lively piano music Applause and cheers
303
00:17:28,900 --> 00:17:30,733
- And now we will welcome
304
00:17:31,108 --> 00:17:34,608
Pierre Roche and Charles Aznavour!
305
00:17:34,775 --> 00:17:37,233
- She calls us at the same time. What a fool!
306
00:17:37,400 --> 00:17:38,525
Come on, Pierre!
307
00:17:38,691 --> 00:17:40,775
- Let's go. She announced us.
308
00:17:40,941 --> 00:17:43,400
- Together? - Yes, we just have to do like at the club.
309
00:17:43,566 --> 00:17:45,816
- I know the songs. - Pierre Roche...
310
00:17:45,983 --> 00:17:48,400
- Okay, go on. - And Charles Aznavour!
311
00:17:48,566 --> 00:17:50,066
Applause and cheers
312
00:17:50,233 --> 00:17:52,191
- Ah! - Rock Stone !
313
00:17:56,150 --> 00:18:01,233
IN PARIS, THERE IS A LADY
314
00:18:02,025 --> 00:18:07,983
IN PARIS, THERE IS A LADY
315
00:18:09,108 --> 00:18:10,358
(-Three, four...)
316
00:18:10,525 --> 00:18:14,025
- IN PARIS, THERE IS A LADY IN PARIS, WHO THINKS OF ME
317
00:18:14,191 --> 00:18:17,566
IN PARIS, SHE CLAIM FOR ME IN PARIS, I HEAR HER VOICE
318
00:18:17,733 --> 00:18:19,525
SHE HAS GOLD TEETH, MANY SERVANTS
319
00:18:19,691 --> 00:18:21,400
COURTS OF ADMIRES, A GARDEN ON ITS ROOF
320
00:18:21,566 --> 00:18:23,525
FISH IN THE BATH, FANTASTIC JEWELRY
321
00:18:23,691 --> 00:18:25,525
Birds of Brazil
322
00:18:25,691 --> 00:18:28,275
An Alaskan fox
323
00:18:28,775 --> 00:18:31,358
AH AH AH AH
324
00:18:31,733 --> 00:18:35,358
IN PARIS, THERE IS A LADY IN PARIS, WHO THINKS OF ME
325
00:18:35,525 --> 00:18:38,191
IN PARIS, SHE CLAIM ME IN PARIS...
326
00:18:38,358 --> 00:18:39,775
- I hear his voice - With us!
327
00:18:39,941 --> 00:18:42,400
- THERE IS A LADY IN PARIS WHO THINKS OF ME
328
00:18:42,775 --> 00:18:46,275
IN PARIS, SHE CLAIM FOR ME IN PARIS, I HEAR HER VOICE
329
00:18:46,441 --> 00:18:47,858
SHE HAS GOLD TEETH, MANY SERVANTS
330
00:18:48,233 --> 00:18:49,941
COURTS OF ADMIRES, A GARDEN ON ITS ROOF
331
00:18:50,108 --> 00:18:52,275
FISH IN THE BATH, FANTASTIC JEWELRY
332
00:18:52,441 --> 00:18:54,108
- Birds... - FROM BRAZIL
333
00:18:54,275 --> 00:18:55,608
The audience sings along.
334
00:18:55,775 --> 00:18:58,441
Applause and cheers
335
00:18:59,233 --> 00:19:01,983
- A guy who has a club in Lille invites you to come.
336
00:19:02,358 --> 00:19:05,400
It's very small. It would cost 50 francs, but hey...
337
00:19:05,566 --> 00:19:09,025
- It's going to be complicated to get there. There are almost no more trains.
338
00:19:09,733 --> 00:19:11,525
50 francs... each?
339
00:19:12,191 --> 00:19:12,858
Mmh.
340
00:19:14,066 --> 00:19:16,441
- For 50 francs, we will find a solution.
341
00:19:16,608 --> 00:19:19,233
- It's a strip club, a bit like a stripper.
342
00:19:19,608 --> 00:19:21,941
- You're right, we'll find a solution.
343
00:19:22,108 --> 00:19:22,733
Laughs
344
00:19:23,858 --> 00:19:24,733
You will need
345
00:19:24,900 --> 00:19:26,733
songs for you. Oh yes!
346
00:19:26,900 --> 00:19:28,733
We're not just going to do covers.
347
00:19:28,900 --> 00:19:31,441
- We have the best authors in Paris here.
348
00:19:31,733 --> 00:19:34,483
Do you have anything to suggest to us?
349
00:19:35,150 --> 00:19:37,483
- We have two or three finished songs, yes.
350
00:19:38,275 --> 00:19:42,066
But we plan to offer them to more famous singers.
351
00:19:42,941 --> 00:19:44,733
Finally, which are already turning.
352
00:19:44,900 --> 00:19:48,233
- But the spirit of the Song Club is precisely...
353
00:19:48,400 --> 00:19:49,233
It doesn't matter.
354
00:19:50,608 --> 00:19:52,025
We'll do it ourselves.
355
00:19:52,858 --> 00:19:56,525
It shouldn't be that complicated to write two verses and a chorus.
356
00:19:56,691 --> 00:19:58,858
Soft piano music
357
00:20:03,191 --> 00:20:04,691
Look at the desk.
358
00:20:05,858 --> 00:20:07,525
There are pens too.
359
00:20:19,941 --> 00:20:22,191
- I can't stand all their "lalalalala" anymore.
360
00:20:22,358 --> 00:20:23,900
"I'm walking down the street, lalalalala",
361
00:20:24,400 --> 00:20:26,191
"And look at the sky, lalalalala"...
362
00:20:27,066 --> 00:20:28,691
We need to put words in their place.
363
00:20:29,191 --> 00:20:30,983
I thought of something.
364
00:20:31,816 --> 00:20:33,191
Upbeat music
365
00:20:33,358 --> 00:20:34,608
Keep it up.
366
00:20:36,358 --> 00:20:37,816
He wore
367
00:20:37,983 --> 00:20:38,983
a taupe felt
368
00:20:39,150 --> 00:20:40,900
Charles hums.
369
00:20:42,066 --> 00:20:43,233
A taupe felt?
370
00:20:43,525 --> 00:20:44,233
Yes.
371
00:20:44,650 --> 00:20:46,275
I was in your neighborhood
372
00:20:46,733 --> 00:20:49,691
and in a hatter's window I see "taupé felt".
373
00:20:49,858 --> 00:20:52,816
The guy explained to me that it was made of moleskin.
374
00:20:52,983 --> 00:20:56,525
With the war, even the bourgeoisie are getting by.
375
00:20:56,691 --> 00:20:59,733
- A taupe felt-tip pen? I like it a lot. - Is that true?
376
00:20:59,900 --> 00:21:01,441
- Yes. Upbeat music
377
00:21:01,816 --> 00:21:04,233
- I would like to rhyme that with "onomatopoeia".
378
00:21:04,400 --> 00:21:06,108
I could scatter like a jazzman.
379
00:21:06,275 --> 00:21:07,691
Ah! Now you're talking to me.
380
00:21:09,316 --> 00:21:10,400
Shall we try together?
381
00:21:15,275 --> 00:21:17,608
HE WAS WEARING A TAUPE FELT HAT
382
00:21:17,775 --> 00:21:19,733
He spoke through onomatopoeia
383
00:21:19,900 --> 00:21:22,108
He drank iced coffees
384
00:21:22,275 --> 00:21:25,108
With straws
385
00:21:25,275 --> 00:21:26,608
- But it works! - Mmh.
386
00:21:26,983 --> 00:21:28,566
But I find it amazing.
387
00:21:28,941 --> 00:21:30,691
Boh, have you written before?
388
00:21:30,858 --> 00:21:31,941
Non.
389
00:21:32,108 --> 00:21:34,441
- I don't believe you. - I swear I don't.
390
00:21:35,025 --> 00:21:36,608
The crazy thing is...
391
00:21:37,650 --> 00:21:39,650
It doesn't even seem difficult to me.
392
00:21:40,566 --> 00:21:42,525
LATER THEY GOT MARRIED
393
00:21:42,691 --> 00:21:44,983
IT MADE A MIX OF CRAZY PEOPLE
394
00:21:45,150 --> 00:21:49,150
- WHO IS WALKING AT COMBINED STEPS - Boulevard Raspail
395
00:21:49,316 --> 00:21:51,066
- You have to see them... - In the cafes
396
00:21:51,233 --> 00:21:53,400
- On the counter... - Drinking frappés
397
00:21:54,066 --> 00:21:54,983
COFFEES
398
00:21:55,316 --> 00:21:59,983
FRAPPED COFFEE WITH STRAWS
399
00:22:00,691 --> 00:22:02,191
- Applause - Thank you.
400
00:22:05,150 --> 00:22:08,816
Now, ladies and gentlemen, I leave you with Miss Viviane.
401
00:22:08,983 --> 00:22:11,191
Cabaret Music Whistling
402
00:22:13,233 --> 00:22:15,983
Did you spot them both over there? Mother and daughter.
403
00:22:16,441 --> 00:22:17,608
I'm going to go see them.
404
00:22:17,775 --> 00:22:21,441
You join us. You talk with the mother and I, with the daughter.
405
00:22:21,608 --> 00:22:24,150
- But who is the mother, who is the daughter?
406
00:22:24,525 --> 00:22:27,275
You know what? I'm going to give them my special.
407
00:22:27,441 --> 00:22:29,733
Like last time, at the little club of...
408
00:22:30,150 --> 00:22:31,191
Charles ?
409
00:22:32,733 --> 00:22:35,150
- Good evening. I was watching you from the stage.
410
00:22:35,316 --> 00:22:37,650
- You light up the whole room. - Thank you.
411
00:22:37,816 --> 00:22:39,400
- Do you say that every time? - No.
412
00:22:39,983 --> 00:22:41,525
- Do you allow me? - Please.
413
00:22:41,691 --> 00:22:43,025
Good evening, ladies.
414
00:22:43,191 --> 00:22:45,483
I was watching you from the stage.
415
00:22:45,650 --> 00:22:47,483
You light up the whole room.
416
00:22:48,691 --> 00:22:49,816
All right.
417
00:22:49,983 --> 00:22:52,900
- And a liar, too. - Only on special occasions.
418
00:22:53,066 --> 00:22:55,858
- Is this me, the opportunity? Is this supposed to please me?
419
00:22:56,025 --> 00:22:58,150
No, I am the big occasion.
420
00:22:58,733 --> 00:23:01,233
- It's up to me to judge, if you allow me.
421
00:23:01,400 --> 00:23:02,108
SO ?
422
00:23:02,816 --> 00:23:04,150
What is the verdict?
423
00:23:04,316 --> 00:23:04,983
SO...
424
00:23:06,066 --> 00:23:08,358
laborious beginnings, but interesting repartee.
425
00:23:08,525 --> 00:23:10,691
- Oh... - There is hope for the future.
426
00:23:11,108 --> 00:23:13,775
- It's the sequel that I'm best at.
427
00:23:13,941 --> 00:23:15,025
Ah OK.
428
00:23:15,275 --> 00:23:16,275
Hmm?
429
00:23:17,108 --> 00:23:17,941
So what?
430
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
No follow-up possible?
431
00:23:21,233 --> 00:23:23,566
- I'll try to go and light up the stage.
432
00:23:23,733 --> 00:23:24,650
Ah good ?
433
00:23:24,983 --> 00:23:26,525
- Little laugh - Mmh mmh.
434
00:23:27,025 --> 00:23:30,358
- You had her very young. I thought she was your sister.
435
00:23:30,525 --> 00:23:31,191
She laughs.
436
00:23:31,358 --> 00:23:34,150
"I have two loves" (Josephine Baker)
437
00:23:34,316 --> 00:23:39,150
I have two loves
438
00:23:39,566 --> 00:23:43,191
My country and Paris
439
00:23:44,733 --> 00:23:48,733
By them always
440
00:23:49,233 --> 00:23:51,983
My heart is delighted
441
00:23:56,358 --> 00:23:58,233
- Where are you going, my son? - To Lille.
442
00:23:59,108 --> 00:24:00,733
We're going to have a concert.
443
00:24:02,691 --> 00:24:04,316
I write songs now.
444
00:24:04,483 --> 00:24:06,025
- Songs? - Mmh.
445
00:24:06,191 --> 00:24:07,441
That's good.
446
00:24:07,608 --> 00:24:10,233
Do you know what the best song is?
447
00:24:10,400 --> 00:24:11,650
"There is joy."
448
00:24:11,816 --> 00:24:13,816
There is joy He hums.
449
00:24:13,983 --> 00:24:15,233
Swallows, there is joy
450
00:24:15,400 --> 00:24:18,400
- No one can do better. - You make me laugh.
451
00:24:19,233 --> 00:24:20,275
Come on.
452
00:24:20,441 --> 00:24:22,316
- See you soon, Dad. - Good luck.
453
00:24:22,483 --> 00:24:24,733
"His Youth" (Charles Aznavour)
454
00:24:25,566 --> 00:24:28,233
- I hope we'll be dealing with some admirers.
455
00:24:28,400 --> 00:24:30,108
When we hold
456
00:24:30,733 --> 00:24:32,358
In his hands
457
00:24:32,525 --> 00:24:34,816
This wealth
458
00:24:36,150 --> 00:24:38,483
- Being twenty years old - It's not the time, come on!
459
00:24:38,650 --> 00:24:39,400
Tomorrows
460
00:24:39,900 --> 00:24:41,983
- Full of promises - Oh no, cows.
461
00:24:42,150 --> 00:24:44,400
- Come on, Mr. "Azbanour". We're going to sing.
462
00:24:44,566 --> 00:24:50,400
When love leans over us
463
00:24:52,066 --> 00:24:54,233
To offer us
464
00:24:55,275 --> 00:24:58,233
His sleepless nights
465
00:24:59,025 --> 00:25:00,733
When we see
466
00:25:00,900 --> 00:25:02,483
Far ahead
467
00:25:02,650 --> 00:25:04,775
Laugh at life
468
00:25:06,400 --> 00:25:09,191
Embroidered with hope, rich with joy
469
00:25:09,983 --> 00:25:11,900
And madness
470
00:25:13,483 --> 00:25:18,858
You have to drink until you get drunk.
471
00:25:20,150 --> 00:25:24,566
His youth
472
00:25:26,316 --> 00:25:28,858
He speaks German.
473
00:25:30,316 --> 00:25:32,900
- Are you Jewish? - Oh no, not at all.
474
00:25:33,358 --> 00:25:34,525
Pull down your pants.
475
00:25:39,150 --> 00:25:40,066
- Hurry up!
476
00:25:42,566 --> 00:25:46,983
And never again
477
00:25:47,150 --> 00:25:47,983
- You go.
478
00:25:48,150 --> 00:25:50,608
Lost time
479
00:25:51,191 --> 00:25:53,608
- Don't face us - Get out.
480
00:25:55,858 --> 00:25:59,191
He passes
481
00:25:59,816 --> 00:26:01,233
Often in vain
482
00:26:01,400 --> 00:26:03,233
- There's no more bread. - We hold out our hands.
483
00:26:03,691 --> 00:26:05,025
And we regret
484
00:26:07,525 --> 00:26:08,900
It's too late
485
00:26:09,775 --> 00:26:12,858
On his way, nothing stops him
486
00:26:14,691 --> 00:26:16,608
We cannot keep forever
487
00:26:19,441 --> 00:26:20,691
His youth
488
00:26:21,150 --> 00:26:25,983
His youth
489
00:26:28,191 --> 00:26:30,941
- Before we smile, we leave childhood behind
490
00:26:31,275 --> 00:26:34,150
Before knowing, youth runs away
491
00:26:34,775 --> 00:26:38,108
It seems so short that one is quite surprised.
492
00:26:39,358 --> 00:26:42,316
That before understanding, we leave existence
493
00:26:42,733 --> 00:26:43,566
When we hold
494
00:26:43,733 --> 00:26:45,775
In his hands This wealth
495
00:26:45,941 --> 00:26:47,275
To be twenty years old
496
00:26:47,441 --> 00:26:49,608
Tomorrows full of promise
497
00:26:49,941 --> 00:26:53,691
When love leans over us To offer us its sleepless nights
498
00:26:53,858 --> 00:26:56,025
- When we see - When we see
499
00:26:56,191 --> 00:26:57,358
- Far ahead - Far ahead
500
00:26:57,525 --> 00:27:00,066
- Laugh at life - Laugh at life
501
00:27:00,233 --> 00:27:02,525
- Embroidered with hope - Embroidered with hope
502
00:27:02,691 --> 00:27:04,441
- Rich in joy - Rich in joy
503
00:27:04,608 --> 00:27:06,775
And madness
504
00:27:07,816 --> 00:27:09,816
You have to drink until you get drunk
505
00:27:11,233 --> 00:27:12,233
His youth
506
00:27:12,775 --> 00:27:14,608
Because every moment of our twenties
507
00:27:14,775 --> 00:27:16,108
We are counted
508
00:27:16,275 --> 00:27:17,566
And never again The time wasted
509
00:27:17,733 --> 00:27:19,150
Don't face us
510
00:27:19,608 --> 00:27:20,900
He passes
511
00:27:22,066 --> 00:27:23,525
They had the Manouchian network.
512
00:27:23,900 --> 00:27:25,816
Apparently they have already shot them.
513
00:27:30,441 --> 00:27:31,483
I have to go.
514
00:27:31,650 --> 00:27:32,691
Yes yes.
515
00:27:39,025 --> 00:27:40,691
She sobs.
516
00:27:42,400 --> 00:27:43,358
Quick, quick!
517
00:27:43,525 --> 00:27:46,275
We can't stay here any longer, it's dangerous.
518
00:27:46,441 --> 00:27:48,650
The Germans will find us.
519
00:27:48,816 --> 00:27:50,483
Let's go to the hotel across the street.
520
00:27:52,025 --> 00:27:54,775
Quick! We're going to hide in the hotel.
521
00:27:56,441 --> 00:27:59,108
Vehicle approaching Door slamming
522
00:27:59,275 --> 00:28:01,816
Inaudible words in German
523
00:28:01,983 --> 00:28:03,150
- (In German) - Come on, quickly!
524
00:28:04,233 --> 00:28:05,316
- Hurry up.
525
00:28:05,483 --> 00:28:07,316
Aznavourian, first floor!
526
00:28:08,150 --> 00:28:09,733
Let's go up, quickly!
527
00:28:13,108 --> 00:28:15,483
- Sir! - Micheline?
528
00:28:15,650 --> 00:28:17,400
- It's over! - What?
529
00:28:17,566 --> 00:28:18,983
- We're free! - I'm coming.
530
00:28:19,150 --> 00:28:20,400
- Come down! - Are you okay?
531
00:28:20,566 --> 00:28:23,441
- Yes, it's okay! The Americans are here.
532
00:28:23,608 --> 00:28:25,191
We are free!
533
00:28:25,358 --> 00:28:26,775
Come on, come down!
534
00:28:27,150 --> 00:28:28,483
Get down!
535
00:28:28,650 --> 00:28:29,775
Come on!
536
00:28:29,941 --> 00:28:32,316
Cries of joy
537
00:28:34,983 --> 00:28:36,108
Micheline!
538
00:28:36,275 --> 00:28:37,816
Joyful laughter
539
00:28:38,733 --> 00:28:40,816
- I'm so happy to see you. - Me too.
540
00:28:40,983 --> 00:28:43,233
Cries of joy
541
00:28:44,900 --> 00:28:46,691
- Are we free? - Yes.
542
00:29:02,650 --> 00:29:04,275
Long live freedom!
543
00:30:02,025 --> 00:30:03,483
- Charles? He sighs.
544
00:30:03,650 --> 00:30:04,858
She laughs.
545
00:30:06,358 --> 00:30:07,858
It was great. Thank you very much.
546
00:30:08,025 --> 00:30:09,358
Can you laugh about it?
547
00:30:09,525 --> 00:30:12,066
- I can't wait until we have our house. - Charles, are you there?
548
00:30:15,691 --> 00:30:17,733
- Ah, you're here too, Micheline. - Yes.
549
00:30:17,900 --> 00:30:18,816
How are you, Charles?
550
00:30:18,983 --> 00:30:20,025
- Yes. - You look tense.
551
00:30:21,108 --> 00:30:22,108
Non.
552
00:30:22,400 --> 00:30:23,441
Are you hungry?
553
00:30:24,025 --> 00:30:25,441
Yes. Uh, no.
554
00:30:26,275 --> 00:30:27,691
I'm going to cook.
555
00:30:29,358 --> 00:30:30,775
Micheline laughs.
556
00:30:30,941 --> 00:30:32,066
He laughs.
557
00:30:34,150 --> 00:30:35,108
It's going to roll.
558
00:30:35,275 --> 00:30:37,150
If you have 1,000 francs, that's great.
559
00:30:37,316 --> 00:30:40,150
- Let me do it. Don't say anything. - You'll ruin everything.
560
00:30:40,316 --> 00:30:42,775
- Shut up and smile. - Oh, artists!
561
00:30:43,691 --> 00:30:45,400
We're going for three nights, huh?
562
00:30:46,025 --> 00:30:48,233
I can offer you... 1,500.
563
00:30:49,108 --> 00:30:50,066
Well no. No.
564
00:30:50,691 --> 00:30:51,858
We are 3,000.
565
00:30:52,400 --> 00:30:53,316
3 000 ?
566
00:30:53,650 --> 00:30:54,400
Each ?
567
00:30:57,733 --> 00:30:58,566
Of course.
568
00:31:00,525 --> 00:31:01,608
By evening?
569
00:31:02,941 --> 00:31:03,983
Mmh.
570
00:31:05,400 --> 00:31:07,483
Wait, guys, 18,000 francs!
571
00:31:08,025 --> 00:31:09,400
Well, that's it. It's...
572
00:31:09,858 --> 00:31:11,650
This is what we usually take.
573
00:31:12,691 --> 00:31:13,816
Well, it's not cheap.
574
00:31:15,608 --> 00:31:17,566
But hey... Here's a little advance.
575
00:31:18,608 --> 00:31:20,483
For now, there are only 1,000.
576
00:31:22,233 --> 00:31:23,150
We will prepare you
577
00:31:23,316 --> 00:31:24,983
your contracts, and then we sign
578
00:31:25,150 --> 00:31:26,983
- from tomorrow. - Thank you.
579
00:31:27,150 --> 00:31:29,525
Street noise
580
00:31:33,733 --> 00:31:34,733
Attends.
581
00:31:36,983 --> 00:31:39,025
Cry of joy
582
00:31:39,191 --> 00:31:41,608
- We're going to drink, my friend. We're going to party.
583
00:31:41,775 --> 00:31:44,191
Tonight, the best restaurant in Paris.
584
00:31:44,358 --> 00:31:46,941
- Gladly. - Better yet: all this week
585
00:31:47,108 --> 00:31:50,441
- we go to the best restaurants. - Tutututut.
586
00:31:50,608 --> 00:31:52,650
Wait, tonight we're having fun.
587
00:31:52,816 --> 00:31:54,358
But we will invest the rest.
588
00:31:54,525 --> 00:31:57,066
- We're going to have our posters printed. - But no.
589
00:31:57,233 --> 00:32:00,191
For once we have a little bit to spare, we have to make the most of it.
590
00:32:00,358 --> 00:32:03,191
- But we'll enjoy it. But later, even better.
591
00:32:03,358 --> 00:32:04,858
In the meantime, we need to make ourselves known.
592
00:32:06,025 --> 00:32:08,650
He speaks Armenian. Advertising is important.
593
00:32:11,150 --> 00:32:12,816
Horn honks
594
00:32:16,233 --> 00:32:17,191
Welcome to all
595
00:32:17,358 --> 00:32:21,066
at Paris Radio Diffusion, musical and live broadcast.
596
00:32:21,608 --> 00:32:24,733
- Do you see who is there? - Charles Trenet.
597
00:32:24,900 --> 00:32:26,191
And Edith Piaf.
598
00:32:26,775 --> 00:32:27,983
And Edith Piaf!
599
00:32:28,983 --> 00:32:32,358
- Roche and Aznavour, with “Express Departure”!
600
00:32:32,525 --> 00:32:34,858
Applause
601
00:32:37,025 --> 00:32:38,066
Ladies and Gentlemen.
602
00:32:38,525 --> 00:32:40,775
"Express Departure" (Charles Aznavour)
603
00:32:44,358 --> 00:32:46,233
ONE DAY IN MAY WHEN BOREDOM WEIGHED ON ME
604
00:32:46,400 --> 00:32:49,483
TO LIVE MY LIFE LEAVING WHAT OPPRESSES ME
605
00:32:49,650 --> 00:32:51,150
I LEFT EVERYTHING WITHOUT SORROW WITHOUT REGRET
606
00:32:51,316 --> 00:32:53,650
SINCE TRAVEL SHAPES YOUTH
607
00:32:53,816 --> 00:32:56,608
To the curious people, I answered...
608
00:32:56,775 --> 00:32:57,983
"Destination unknown"
609
00:32:59,191 --> 00:33:01,566
- I TOOK THE FIRST TRAIN THAT LEFT IN THE MORNING
610
00:33:01,733 --> 00:33:03,816
BY CHANCE, THERE WAS A VERY NICE WOMAN ON THE TRAIN
611
00:33:04,191 --> 00:33:06,275
HOW KINDLY DESTINY WATCHES OVER ME
612
00:33:06,650 --> 00:33:08,941
SHE WAS JUST IN MY COMPARTMENT
613
00:33:09,108 --> 00:33:11,483
THE TRAIN WAS MAKING AN INFERNAL NOISE
614
00:33:11,650 --> 00:33:13,900
ON THE WOODEN BENCH WE WERE RATHER UNHAPPY
615
00:33:14,275 --> 00:33:16,566
AND WHEN I TOOK HIS HAND SPEAKING SOFTLY
616
00:33:16,733 --> 00:33:18,733
FASTER THAN THE TRAIN WERE MY HEARTBEATS
617
00:33:18,900 --> 00:33:21,483
In a charming, slightly mocking tone
618
00:33:21,650 --> 00:33:23,566
In an instant, I took his heart
619
00:33:23,941 --> 00:33:26,358
I suggested to him very gallantly:
620
00:33:26,525 --> 00:33:28,900
“Come with me to the dining car”
621
00:33:29,358 --> 00:33:31,691
- Gentlemen, congratulations. I liked it very much.
622
00:33:31,983 --> 00:33:34,275
- Coming from you, Mr. Trenet, it is an honor.
623
00:33:34,608 --> 00:33:37,441
- Do you know Raoul Breton, a great Parisian publisher?
624
00:33:37,608 --> 00:33:38,733
- Of course. - We can't.
625
00:33:38,900 --> 00:33:42,316
you miss, you have posters everywhere. I'm interested.
626
00:33:42,483 --> 00:33:44,275
Come see me next week.
627
00:33:44,441 --> 00:33:46,816
With pleasure, thank you. Monday morning?
628
00:33:47,650 --> 00:33:49,358
Ah... Yes, Monday morning,
629
00:33:49,525 --> 00:33:50,775
- That's good. - See you soon, Edith.
630
00:33:50,941 --> 00:33:52,150
See you next time.
631
00:33:52,316 --> 00:33:55,691
- It was an honor to receive you. - Come, come and see.
632
00:33:56,275 --> 00:33:58,191
- Me? - Well yes, you.
633
00:33:58,358 --> 00:34:00,400
Light hubbub
634
00:34:03,900 --> 00:34:06,608
It was good. It moves a little compared to the others.
635
00:34:06,900 --> 00:34:09,150
- Thank you very much. - What are you doing tonight?
636
00:34:09,316 --> 00:34:11,525
There will be friends at my place. Do you want to come?
637
00:34:13,858 --> 00:34:16,191
Yes. With pleasure.
638
00:34:16,608 --> 00:34:17,483
My partner too?
639
00:34:17,983 --> 00:34:20,483
- The partner? Oh well, bring him too.
640
00:34:20,650 --> 00:34:22,275
- See you later. - See you later.
641
00:34:23,233 --> 00:34:26,566
Jazz music
642
00:34:30,400 --> 00:34:32,900
- There they are. They finally found it.
643
00:34:33,816 --> 00:34:36,441
The little one sang well. And he wrote, too.
644
00:34:37,191 --> 00:34:40,108
Give them a drink. Then pour me another, don't lose your touch.
645
00:34:40,275 --> 00:34:42,608
Edith, gently anyway.
646
00:34:42,775 --> 00:34:44,025
Oh, it's okay, honey.
647
00:34:44,191 --> 00:34:46,941
He's afraid I'll turn into a drunk. He's hiding me.
648
00:34:47,108 --> 00:34:49,066
- bottles. - Do you write music?
649
00:34:49,233 --> 00:34:50,191
Words, especially.
650
00:34:50,358 --> 00:34:51,483
And quite well, even.
651
00:34:51,650 --> 00:34:54,650
His way of writing is interesting. Not like the others.
652
00:34:54,816 --> 00:34:56,191
His voice is not bad.
653
00:34:56,358 --> 00:34:58,358
A little broken. Looks like an American.
654
00:34:58,525 --> 00:35:00,775
- Are you Jewish? - No, Armenian.
655
00:35:01,816 --> 00:35:03,066
- What is it? - Whoa.
656
00:35:03,525 --> 00:35:05,983
- Too long to explain. - Then don't bother looking.
657
00:35:06,400 --> 00:35:07,858
Why black? In mourning?
658
00:35:08,150 --> 00:35:10,066
- No. When it's dirty, it's less visible.
659
00:35:10,441 --> 00:35:12,900
- Maybe your shirt is disgusting?
660
00:35:13,066 --> 00:35:14,733
It could well be, yes.
661
00:35:14,900 --> 00:35:16,400
- She laughs. - He's very good.
662
00:35:16,566 --> 00:35:18,275
He even wears dirty shirts.
663
00:35:19,441 --> 00:35:21,108
Are you like me, do you come from the street?
664
00:35:21,275 --> 00:35:23,608
- Did you sing in the street? - And how!
665
00:35:23,983 --> 00:35:26,025
Oh, there, I'm starting to like you.
666
00:35:26,191 --> 00:35:29,066
- I had bought a bicycle to go to the musette ball.
667
00:35:29,233 --> 00:35:31,525
- Oh yeah? Have you ever been to the Petit Balcon?
668
00:35:31,691 --> 00:35:33,275
Sure. I prefer the Ball to Jo.
669
00:35:33,441 --> 00:35:34,358
Are you dancing the 3-beat?
670
00:35:35,025 --> 00:35:35,816
I want, yes.
671
00:35:35,983 --> 00:35:36,858
Right side up, upside down?
672
00:35:37,025 --> 00:35:37,650
Obviously.
673
00:35:37,816 --> 00:35:38,775
- Upside down? - Yes.
674
00:35:38,941 --> 00:35:40,566
Well, you bastard, we'll see about that.
675
00:35:40,858 --> 00:35:42,900
Here, Michel, Henri, roll up the carpet for me.
676
00:35:43,066 --> 00:35:44,775
Marguerite, at the piano. Plays a waltz.
677
00:35:45,358 --> 00:35:46,775
We will see if Mr. Aznavour
678
00:35:46,941 --> 00:35:48,483
knows how to dance the waltz backwards.
679
00:35:48,650 --> 00:35:49,816
Help me up, you.
680
00:35:50,608 --> 00:35:51,566
Edith laughs.
681
00:35:52,608 --> 00:35:53,650
SO...
682
00:35:55,525 --> 00:35:57,400
And... one, two, three.
683
00:35:57,566 --> 00:35:59,233
Fake
684
00:36:14,608 --> 00:36:15,441
Charles rit.
685
00:36:15,608 --> 00:36:16,691
Edith laughs.
686
00:36:16,858 --> 00:36:20,108
- It's a real one. - I return the compliment, ma'am.
687
00:36:20,858 --> 00:36:22,358
- Call me Edith.
688
00:36:22,525 --> 00:36:23,775
Okay, Edith.
689
00:36:25,275 --> 00:36:28,650
- I'm going on tour with the Compagnons de la Chanson.
690
00:36:29,233 --> 00:36:30,483
I'm giving you a chance.
691
00:36:30,900 --> 00:36:32,483
You're going to do my curtain raiser.
692
00:36:32,650 --> 00:36:35,441
- After the intermission, you will announce me. - Oh well, thank you.
693
00:36:37,025 --> 00:36:38,566
But if I may dare,
694
00:36:39,900 --> 00:36:41,566
we will be paid, or...?
695
00:36:43,650 --> 00:36:47,066
- I offer you to go on tour and you ask for how much?
696
00:36:48,316 --> 00:36:50,650
That's right. Sorry.
697
00:36:51,566 --> 00:36:54,025
I have a family to support and I'm planning to get married.
698
00:36:55,025 --> 00:36:57,983
- At your age and in this profession, we are single.
699
00:36:58,150 --> 00:36:59,025
Am I married?
700
00:37:01,900 --> 00:37:02,858
Alright.
701
00:37:03,025 --> 00:37:04,941
- Train to Roubaix, the day after tomorrow, at 8:20 a.m.
702
00:37:05,108 --> 00:37:07,233
Be on time. Don't jump on the bandwagon.
703
00:37:09,108 --> 00:37:11,191
Thank you, Edith.
704
00:37:15,025 --> 00:37:16,275
Hey!
705
00:37:18,525 --> 00:37:19,691
Hey!
706
00:37:19,858 --> 00:37:20,941
Non !
707
00:37:21,441 --> 00:37:25,233
Train whistle
708
00:37:25,400 --> 00:37:26,775
Shit !
709
00:37:28,358 --> 00:37:29,358
Peter is going to kill me.
710
00:37:29,525 --> 00:37:31,191
- Let me through, for God's sake!
711
00:37:31,358 --> 00:37:32,816
- Excuse me. - You too?
712
00:37:32,983 --> 00:37:34,608
Pierre laughs. Charles laughs.
713
00:37:34,775 --> 00:37:35,525
- But no? - Look.
714
00:37:35,691 --> 00:37:37,275
- Good Lord! They laugh.
715
00:37:37,441 --> 00:37:38,316
Oh !
716
00:37:38,483 --> 00:37:39,941
- We are puppets. - We laugh,
717
00:37:40,108 --> 00:37:42,316
We laugh, but we just ruined everything.
718
00:37:42,775 --> 00:37:44,566
Well, I'm going to go back to bed.
719
00:37:44,733 --> 00:37:46,983
- A pretty blonde is waiting for me in my bed. - No.
720
00:37:47,150 --> 00:37:48,775
We're not going to stay like this.
721
00:37:49,233 --> 00:37:50,233
We go to the bus station.
722
00:37:50,400 --> 00:37:52,900
Bridges destroyed, trains take ages.
723
00:37:53,650 --> 00:37:56,191
We can arrive at the same time as her.
724
00:37:56,358 --> 00:37:58,441
- Let's go. - Let's go, Alonso.
725
00:37:58,608 --> 00:38:00,150
Jazz music
726
00:38:02,400 --> 00:38:03,441
Edith!
727
00:38:04,025 --> 00:38:06,191
Oh! Well, you're there?
728
00:38:06,358 --> 00:38:08,025
We didn't jump on the bandwagon.
729
00:38:08,191 --> 00:38:09,858
And they're being smart, too.
730
00:38:10,191 --> 00:38:13,316
I can't wait to see what it's going to be like, with some zigotos.
731
00:38:13,483 --> 00:38:14,733
- See you tonight. - See you tonight.
732
00:38:14,900 --> 00:38:17,275
- We play at 8:00. Be there at 7:00. - We'll be there.
733
00:38:17,441 --> 00:38:18,483
We will be there.
734
00:38:18,858 --> 00:38:20,483
Ladies and Gentlemen,
735
00:38:21,275 --> 00:38:25,775
one name. And in that name, the whole song.
736
00:38:25,941 --> 00:38:27,441
Edith Piaf.
737
00:38:27,608 --> 00:38:30,483
Applause and cheers
738
00:38:33,525 --> 00:38:34,608
THANKS.
739
00:38:36,358 --> 00:38:39,358
By Michel Emer, “The Accordionist”.
740
00:38:39,525 --> 00:38:42,066
"The Accordionist" (Edith Piaf)
741
00:38:56,025 --> 00:38:58,483
The girl of joy is beautiful
742
00:38:58,650 --> 00:39:01,275
Around the corner, over there
743
00:39:01,441 --> 00:39:03,608
She has a clientele
744
00:39:03,775 --> 00:39:06,525
Who fills his stocking
745
00:39:06,691 --> 00:39:09,191
When his job is done
746
00:39:09,358 --> 00:39:11,858
She leaves in turn
747
00:39:12,025 --> 00:39:14,150
Looking for a little dream
748
00:39:14,316 --> 00:39:17,316
At a ball in the suburbs
749
00:39:17,483 --> 00:39:20,275
Her man is an artist
750
00:39:20,441 --> 00:39:23,025
He's a funny little guy
751
00:39:23,483 --> 00:39:26,066
An accordionist
752
00:39:26,566 --> 00:39:33,025
Who knows how to play java
753
00:39:34,316 --> 00:39:35,733
She listens to java
754
00:39:35,900 --> 00:39:37,733
But she doesn't dance it
755
00:39:37,900 --> 00:39:40,983
She doesn't even look at the track
756
00:39:41,150 --> 00:39:42,691
But his loving eyes
757
00:39:42,858 --> 00:39:44,275
The nervous game follows
758
00:39:44,691 --> 00:39:47,566
And the artist's long, dry fingers
759
00:39:47,733 --> 00:39:49,316
It gets under his skin
760
00:39:49,483 --> 00:39:51,316
From below, from above
761
00:39:51,483 --> 00:39:54,275
She wants to sing It's physical
762
00:39:54,650 --> 00:39:56,233
His whole being is tense.
763
00:39:56,400 --> 00:39:58,191
His breath is suspended
764
00:39:58,358 --> 00:40:01,441
She's a real music freak
765
00:40:06,733 --> 00:40:09,525
The girl of joy is sad
766
00:40:09,691 --> 00:40:12,108
Around the corner, over there
767
00:40:12,525 --> 00:40:15,525
His accordionist
768
00:40:15,691 --> 00:40:17,941
He left as a soldier
769
00:40:18,566 --> 00:40:21,108
When he comes back from the war
770
00:40:21,275 --> 00:40:23,233
They will take a house
771
00:40:24,066 --> 00:40:26,233
She will be the cashier
772
00:40:26,400 --> 00:40:29,900
And he will be the boss
773
00:40:30,733 --> 00:40:32,858
How beautiful life will be!
774
00:40:33,025 --> 00:40:35,316
They will be real pashas
775
00:40:36,025 --> 00:40:39,275
And every night for her
776
00:40:39,441 --> 00:40:45,275
He will play java
777
00:40:46,191 --> 00:40:47,775
She listens to java
778
00:40:47,941 --> 00:40:50,025
She hums quietly
779
00:40:50,191 --> 00:40:52,858
She sees her accordionist again
780
00:40:53,025 --> 00:40:54,733
And his loving eyes
781
00:40:54,900 --> 00:40:56,400
The nervous game follows
782
00:40:56,566 --> 00:40:59,358
And the artist's long, dry fingers
783
00:40:59,525 --> 00:41:01,233
It gets under his skin
784
00:41:01,400 --> 00:41:03,275
From below, from above
785
00:41:03,441 --> 00:41:06,191
She feels like crying It's physical
786
00:41:06,358 --> 00:41:07,858
His whole being is tense.
787
00:41:08,025 --> 00:41:09,858
His breath is suspended
788
00:41:10,025 --> 00:41:13,941
She's a real music freak
789
00:41:16,191 --> 00:41:17,150
They laugh.
790
00:41:17,316 --> 00:41:19,650
Oh, by the way, we're going to cut the tour short.
791
00:41:19,816 --> 00:41:21,691
I got an offer for New York.
792
00:41:21,858 --> 00:41:23,941
New York? The dream!
793
00:41:24,941 --> 00:41:26,483
When are we leaving?
794
00:41:26,650 --> 00:41:27,983
I'm leaving next Tuesday.
795
00:41:28,150 --> 00:41:30,733
You, well... when you can afford your ticket.
796
00:41:30,900 --> 00:41:32,025
Lively hubbub
797
00:41:37,150 --> 00:41:38,483
Stop!
798
00:41:41,358 --> 00:41:44,400
- I have to buy him some more clothes. Everything is too small.
799
00:41:48,691 --> 00:41:50,941
We need to move. The Nazis are back.
800
00:41:51,358 --> 00:41:53,400
- Mmh mmh. Children
801
00:41:55,775 --> 00:41:58,441
- Seda, she's Roche's daughter. - Mmh mmh.
802
00:41:58,608 --> 00:41:59,775
Mmh.
803
00:41:59,941 --> 00:42:01,900
Charles? You're not listening to me.
804
00:42:02,066 --> 00:42:04,816
- Ah, sorry, excuse me. I was thinking.
805
00:42:05,650 --> 00:42:07,150
- Tell me. - When are you with us?
806
00:42:07,816 --> 00:42:11,150
You've been on tour for months. You've barely seen your daughter.
807
00:42:11,316 --> 00:42:13,275
I was glad it ended.
808
00:42:13,441 --> 00:42:15,358
I thought you were happy to be home.
809
00:42:15,525 --> 00:42:18,358
- I'm glad to be home and see you, finally!
810
00:42:20,275 --> 00:42:23,066
I have the right to regret that the tour is over.
811
00:42:23,233 --> 00:42:24,816
I've been waiting for this my whole life.
812
00:42:24,983 --> 00:42:27,316
I'm doing this for us, so we're safe.
813
00:42:27,483 --> 00:42:30,191
If my own wife doesn't understand this, what do I do?
814
00:42:30,358 --> 00:42:33,566
- I put my career aside for Seda. - Oh, no!
815
00:42:33,733 --> 00:42:34,816
Non.
816
00:42:35,525 --> 00:42:37,025
I never asked you that.
817
00:42:37,191 --> 00:42:40,150
You could have gone ahead. My parents would have taken care of it.
818
00:42:40,816 --> 00:42:42,275
She needs parents.
819
00:42:42,441 --> 00:42:46,108
- What the hell are you doing in New York? - I'm going to do my job there!
820
00:42:46,858 --> 00:42:48,233
If I have to neglect everything around
821
00:42:48,400 --> 00:42:50,025
to get there, I will.
822
00:42:50,191 --> 00:42:52,941
You're constantly complaining!
823
00:42:53,108 --> 00:42:55,275
- Never happy. - The world upside down!
824
00:42:55,608 --> 00:42:57,400
You're the one who's never satisfied.
825
00:42:57,566 --> 00:43:01,275
If only you were happy with us... Even if you are present, you are absent.
826
00:43:01,441 --> 00:43:03,650
You're in your thoughts, your songs.
827
00:43:04,650 --> 00:43:06,525
You're bored with us, Charles.
828
00:43:10,066 --> 00:43:12,650
- Isn't this serious? - Why? Are you happy now?
829
00:43:12,816 --> 00:43:14,691
Are you happy with what we've been doing since then?
830
00:43:15,566 --> 00:43:18,483
Can you imagine the little American girls hanging around your neck?
831
00:43:18,650 --> 00:43:22,441
- How can I get the tickets? My parents cut off my funding.
832
00:43:22,775 --> 00:43:25,566
- And you have a wife and a daughter. - Trust me.
833
00:43:25,900 --> 00:43:27,025
So, my children,
834
00:43:27,525 --> 00:43:28,525
here it is.
835
00:43:29,150 --> 00:43:30,483
It's the big day.
836
00:43:31,900 --> 00:43:35,483
I am very proud that you are joining the Raoul Breton house.
837
00:43:35,816 --> 00:43:37,900
I'm already telling everyone about you. I signed
838
00:43:38,066 --> 00:43:39,733
amazing songwriters.
839
00:43:40,650 --> 00:43:43,066
We're going to write for all the great singers.
840
00:43:43,233 --> 00:43:45,025
- Have you read the contract? - YES.
841
00:43:46,650 --> 00:43:48,400
- Did you see the advance? - Yes, thank you.
842
00:43:48,816 --> 00:43:50,775
- Exactly, we too have taken a lead.
843
00:43:50,941 --> 00:43:52,983
We've already written quite a few songs.
844
00:43:53,150 --> 00:43:55,025
And regarding the deposit,
845
00:43:55,191 --> 00:43:57,358
we would need a little more because...
846
00:43:58,691 --> 00:44:00,650
We would like to talk to you about a project.
847
00:44:02,025 --> 00:44:04,441
But dad, you put too much stuff in there.
848
00:44:04,608 --> 00:44:07,150
- How are you, my son? - Let me help you.
849
00:44:07,316 --> 00:44:09,441
- Were you going to the flea market like that? - It'll be fine.
850
00:44:09,608 --> 00:44:13,400
- You're going to break your back. - Oh... Usually it's lighter.
851
00:44:13,816 --> 00:44:15,275
How are you?
852
00:44:15,525 --> 00:44:18,941
- It's okay. Pierre and I are going to America.
853
00:44:19,108 --> 00:44:20,483
America?
854
00:44:20,650 --> 00:44:22,983
- We're going to join Piaf in New York. - New York?
855
00:44:23,316 --> 00:44:26,525
Do you remember when you were little, we wanted to live there?
856
00:44:26,691 --> 00:44:28,108
But we are good here.
857
00:44:33,608 --> 00:44:35,358
- No! What are you doing? - Take this.
858
00:44:35,525 --> 00:44:37,525
- No, keep it! - I have what I need.
859
00:44:37,691 --> 00:44:40,025
- It's your money. - I'm going to find a job.
860
00:44:40,191 --> 00:44:42,775
- You're gonna need it over there. - It'll be okay.
861
00:44:43,150 --> 00:44:44,108
All right ?
862
00:44:52,275 --> 00:44:54,650
Aircraft engine
863
00:44:57,733 --> 00:44:59,400
It's amazing to be here.
864
00:44:59,566 --> 00:45:01,691
The country where everything is possible, Mr. Roche.
865
00:45:01,858 --> 00:45:03,900
Great things are going to happen here.
866
00:45:04,650 --> 00:45:05,941
America,
867
00:45:06,358 --> 00:45:07,691
to us!
868
00:45:08,566 --> 00:45:10,358
- (In English) - You don't have a visa?
869
00:45:10,525 --> 00:45:11,400
Ouch.
870
00:45:11,775 --> 00:45:14,441
I don't think we can get in. We need a visa.
871
00:45:14,608 --> 00:45:17,608
- What do you mean? You don't speak English fluently?
872
00:45:17,775 --> 00:45:20,566
- English, yes. But this is American.
873
00:45:20,941 --> 00:45:22,941
We are talking about territorial administration.
874
00:45:23,358 --> 00:45:26,941
This is very technical language, so let me do it.
875
00:45:27,108 --> 00:45:27,775
Uh...
876
00:45:27,941 --> 00:45:30,441
So... Pierre clears his throat.
877
00:45:30,608 --> 00:45:33,150
What... what are we...
878
00:45:33,691 --> 00:45:34,733
So what?
879
00:45:34,900 --> 00:45:35,858
She sighs.
880
00:45:36,025 --> 00:45:38,441
- Do you know Edith Piaf? - Immigration.
881
00:45:38,608 --> 00:45:39,316
The Kid!
882
00:45:39,483 --> 00:45:40,275
Following !
883
00:45:40,441 --> 00:45:41,608
The Kid.
884
00:45:43,150 --> 00:45:45,566
Dramatic music
885
00:46:04,650 --> 00:46:06,358
Where are they taking us?
886
00:46:14,025 --> 00:46:16,650
Light hubbub
887
00:46:16,816 --> 00:46:18,150
Heavy breathing
888
00:46:18,316 --> 00:46:20,191
What the hell are we doing here?
889
00:46:20,358 --> 00:46:22,983
- How long are we going to stay? - I don't know.
890
00:46:23,150 --> 00:46:24,816
We need to find some paper and a pen.
891
00:46:25,566 --> 00:46:26,650
Let's take the opportunity to write.
892
00:46:27,483 --> 00:46:28,608
- What are you talking about ?
893
00:46:29,025 --> 00:46:30,316
Well done, Charles.
894
00:46:30,483 --> 00:46:31,566
- What? - Your idea
895
00:46:31,733 --> 00:46:34,066
to join Piaf without telling anyone. Thank you.
896
00:46:34,233 --> 00:46:35,191
You're funny.
897
00:46:35,483 --> 00:46:37,900
You're the one who bought the plane tickets.
898
00:46:38,066 --> 00:46:39,816
- Didn't they tell you anything about the visa? - Yes,
899
00:46:39,983 --> 00:46:41,816
but I preferred prison. We are fine.
900
00:46:41,983 --> 00:46:43,525
Well no, they didn't tell me anything!
901
00:46:44,150 --> 00:46:45,316
Well, we have to make a phone call.
902
00:46:45,608 --> 00:46:48,275
- To whom? - I don't know. To our parents,
903
00:46:48,441 --> 00:46:50,316
I don't know. We can't stay here.
904
00:46:51,233 --> 00:46:52,400
Moan of disgust
905
00:46:52,566 --> 00:46:53,816
You will catch diseases.
906
00:46:55,150 --> 00:46:57,441
I shouldn't have listened to you. We can't afford it.
907
00:46:57,608 --> 00:46:59,941
the return. You gave everything to your family.
908
00:47:00,108 --> 00:47:01,483
Light hubbub
909
00:47:01,650 --> 00:47:03,316
I already explained it to you, Pierre.
910
00:47:05,191 --> 00:47:06,316
I'm sorry.
911
00:47:11,775 --> 00:47:12,441
Okay,
912
00:47:12,608 --> 00:47:14,691
Let's see if there are any young ladies. Little laugh
913
00:47:14,858 --> 00:47:17,441
Dramatic music Light hubbub
914
00:47:38,775 --> 00:47:41,858
- Mr. Charles Aznavourian and Mr. Pierre Roche.
915
00:47:42,025 --> 00:47:43,525
- Himself.
916
00:47:43,858 --> 00:47:46,316
Comments in English.
917
00:47:46,483 --> 00:47:48,900
- Did you come here to kill the president?
918
00:47:49,233 --> 00:47:50,191
No, no.
919
00:47:51,066 --> 00:47:53,775
- We don't even know who it is. - Two musicians.
920
00:47:54,233 --> 00:47:56,358
- What are you singing?
921
00:47:56,525 --> 00:48:00,358
- Our own songs, but also translated American standards.
922
00:48:05,275 --> 00:48:06,316
What songs?
923
00:48:06,650 --> 00:48:08,608
Oh! I got that.
924
00:48:08,775 --> 00:48:11,400
For example. (-Wow, that's good.)
925
00:48:12,358 --> 00:48:14,233
For example...
926
00:48:14,775 --> 00:48:16,233
"Look To The Rainbow".
927
00:48:17,150 --> 00:48:18,816
- Sing it.
928
00:48:23,233 --> 00:48:24,858
Three, four...
929
00:48:25,150 --> 00:48:27,400
- Look... - Look...
930
00:48:27,566 --> 00:48:29,900
LOOK TO THE RAINBOW
931
00:48:30,066 --> 00:48:32,775
LOOK, LOOK...
932
00:48:32,941 --> 00:48:35,775
LOOK AT THE RAINBOW
933
00:48:36,150 --> 00:48:41,775
FOLLOW THE FELLOW WHO FOLLOWS A DREAM
934
00:48:41,941 --> 00:48:48,900
FOLLOW YOUR FRIEND WHO PURSUES HIS DREAM
935
00:48:49,483 --> 00:48:50,983
- Hats off. - Hats off to you.
936
00:48:51,775 --> 00:48:53,358
PASSED
937
00:48:58,316 --> 00:49:00,691
Not approaching
938
00:49:07,608 --> 00:49:09,566
- What are you doing? - We'll find you.
939
00:49:10,400 --> 00:49:11,483
It seems tenuous.
940
00:49:11,650 --> 00:49:13,650
- You idiots, do you think I have time?
941
00:49:15,233 --> 00:49:17,066
Thanks ... thing.
942
00:49:20,275 --> 00:49:21,525
Peter clears his throat.
943
00:49:23,941 --> 00:49:24,858
Good...
944
00:49:25,025 --> 00:49:26,150
She sighs.
945
00:49:27,150 --> 00:49:29,441
What are we going to do with you, my two idiots?
946
00:49:30,025 --> 00:49:32,025
I heard you needed some sorrel.
947
00:49:32,191 --> 00:49:34,983
We'll find you some. I won't let you down.
948
00:49:35,150 --> 00:49:38,316
- I have an idea, but not in New York. - Where are we going to go?
949
00:49:38,483 --> 00:49:41,025
Cabaret music
950
00:49:41,191 --> 00:49:42,358
In Montreal.
951
00:49:45,108 --> 00:49:46,608
We'll find you some tickets.
952
00:49:46,775 --> 00:49:48,483
Cover yourself. It's freezing out there.
953
00:49:48,650 --> 00:49:50,983
You will be greeted by Gustave Longtin.
954
00:49:51,275 --> 00:49:53,525
I'll call him. He can't refuse me anything.
955
00:49:53,691 --> 00:49:55,900
He has a very good location, the Latin Quarter,
956
00:49:56,066 --> 00:49:57,108
who already has his customers.
957
00:49:57,608 --> 00:49:59,066
It has to work there.
958
00:49:59,233 --> 00:50:02,775
You will have the French and the Quebecers love the French.
959
00:50:03,066 --> 00:50:06,025
With your French faces and your rhythmic songs,
960
00:50:06,191 --> 00:50:07,191
they will love you.
961
00:50:07,358 --> 00:50:10,983
He will find you a contract, an apartment...
962
00:50:11,150 --> 00:50:13,941
I'll tell him to say that you are my protégés.
963
00:50:14,108 --> 00:50:17,358
and you have a huge success in Paris. They won't check.
964
00:50:17,525 --> 00:50:20,025
You will have the Quebec women at your feet.
965
00:50:20,191 --> 00:50:21,983
Then you won't be in my way.
966
00:50:23,025 --> 00:50:25,650
Here you go, guys. It's well deserved.
967
00:50:25,816 --> 00:50:27,066
3 500.
968
00:50:27,233 --> 00:50:28,358
Little happy laugh
969
00:50:31,816 --> 00:50:34,441
Applause
970
00:50:41,233 --> 00:50:43,733
- There, Edmond, sorry, but we can't play here.
971
00:50:44,608 --> 00:50:45,608
Pardon ?
972
00:50:45,775 --> 00:50:48,066
How do you play on a stage like that?
973
00:50:48,233 --> 00:50:49,775
If you can call it a scene.
974
00:50:49,941 --> 00:50:53,275
- It's not the stage that attracts people. It's the singer.
975
00:50:53,775 --> 00:50:57,483
- Allow me, I learned my trade from Edith Piaf.
976
00:50:57,650 --> 00:51:00,358
- She would never have set foot here. - Ah...
977
00:51:01,025 --> 00:51:02,191
OK.
978
00:51:02,358 --> 00:51:03,608
What would we do?
979
00:51:04,025 --> 00:51:05,191
Works.
980
00:51:05,900 --> 00:51:07,108
Lots of work.
981
00:51:07,441 --> 00:51:10,441
- It's not a problem. You should think about it.
982
00:51:10,608 --> 00:51:12,650
I would like to speak to my colleague.
983
00:51:12,816 --> 00:51:14,025
So do this.
984
00:51:14,525 --> 00:51:16,775
- There's nothing to think about, we're not coming here.
985
00:51:16,941 --> 00:51:19,275
It's too small, ugly, dirty. It stinks.
986
00:51:19,983 --> 00:51:21,775
We are very happy in the Latin Quarter.
987
00:51:21,941 --> 00:51:25,316
Then you know who it is? Do you want to work for a mobster?
988
00:51:25,483 --> 00:51:26,983
A mafioso, well anyway...
989
00:51:27,400 --> 00:51:30,483
- So what difference does that make? - I double your salary.
990
00:51:36,608 --> 00:51:37,858
- Trust me.
991
00:51:38,316 --> 00:51:41,650
The decoration needs to be redone. It looks like an old dance hall.
992
00:51:41,816 --> 00:51:44,233
Re-dress the walls, change the floor...
993
00:51:44,400 --> 00:51:46,816
- The curtains aren't right either?
994
00:51:46,983 --> 00:51:48,650
- No, I like them. - Oh yeah?
995
00:51:48,816 --> 00:51:51,816
- I really like the color. We'll have to move them back.
996
00:51:52,983 --> 00:51:54,983
We're going to install some slides in the back.
997
00:51:55,150 --> 00:51:58,316
- If we do that, it will become too small for the stage.
998
00:51:59,025 --> 00:52:00,483
Just lengthen it.
999
00:52:01,775 --> 00:52:03,441
And above all... He stamps his foot.
1000
00:52:03,608 --> 00:52:04,733
raise it.
1001
00:52:04,900 --> 00:52:06,025
Little laughs
1002
00:52:06,191 --> 00:52:07,525
It's an investment.
1003
00:52:07,691 --> 00:52:09,733
- Believe me, you won't regret it. - Yes.
1004
00:52:10,316 --> 00:52:12,108
Light hubbub
1005
00:52:15,691 --> 00:52:16,566
- We're going to go. - Yes.
1006
00:52:16,733 --> 00:52:18,275
I'm counting on you. Come on.
1007
00:52:20,358 --> 00:52:22,358
Ladies and gentlemen, good evening.
1008
00:52:22,525 --> 00:52:26,150
Thank you all for coming to the reopening of the Golden Pheasant.
1009
00:52:26,316 --> 00:52:27,441
To celebrate this,
1010
00:52:27,608 --> 00:52:30,775
welcome the french duo that everyone is talking about:
1011
00:52:30,941 --> 00:52:32,733
Roche and Aznavour.
1012
00:52:32,900 --> 00:52:35,275
Applause
1013
00:52:37,650 --> 00:52:39,358
Good evening, Montreal.
1014
00:52:39,525 --> 00:52:42,941
Here is a piece that will certainly warm your heart.
1015
00:52:43,358 --> 00:52:44,400
Three, four...
1016
00:52:44,566 --> 00:52:46,775
Upbeat music
1017
00:52:49,400 --> 00:52:51,525
HE WAS WEARING A TAUPE FELT HAT
1018
00:52:51,691 --> 00:52:53,858
HE SPOKEN THROUGH ONOMATOPOEIA
1019
00:52:54,025 --> 00:52:56,066
HE DRINK ICED COFFEE
1020
00:52:56,233 --> 00:52:58,150
With straws
1021
00:52:58,316 --> 00:53:00,900
- You have to see them... - In a café
1022
00:53:01,066 --> 00:53:02,775
- On the counter... - Drinking frappés
1023
00:53:02,941 --> 00:53:05,650
COFFEES, FRAPPED COFFEES
1024
00:53:05,816 --> 00:53:08,483
WITH STRAWS
1025
00:53:08,650 --> 00:53:10,233
- Jocelyne. - Good morning, Charles.
1026
00:53:10,400 --> 00:53:12,025
- Are you okay? - Yes, and you?
1027
00:53:12,191 --> 00:53:15,816
- Is the bird awake? - Not for long. I'm running away.
1028
00:53:15,983 --> 00:53:17,191
See you later.
1029
00:53:17,775 --> 00:53:18,733
Camera Roll
1030
00:53:18,900 --> 00:53:19,900
- What are you doing ?
1031
00:53:21,816 --> 00:53:23,441
- Charles? - Shit, then!
1032
00:53:23,608 --> 00:53:26,983
- Your forehead doesn't fit in the frame. - You're a bitch. You're handsome.
1033
00:53:27,150 --> 00:53:27,858
New costume.
1034
00:53:29,650 --> 00:53:31,191
- Tell me, Jocelyne, there...
1035
00:53:31,358 --> 00:53:34,025
I've never met the same girl so many times. One month,
1036
00:53:34,191 --> 00:53:35,275
It's a record.
1037
00:53:36,025 --> 00:53:37,650
It's true that I like him.
1038
00:53:38,275 --> 00:53:41,316
- And you, where were you? - With Mariflore, the tall redhead.
1039
00:53:41,483 --> 00:53:42,483
Oh yes.
1040
00:53:42,650 --> 00:53:46,150
I've been around. I'm sick of little admirers.
1041
00:53:46,816 --> 00:53:50,275
I see myself sitting down with Jocelyne and building something.
1042
00:53:50,441 --> 00:53:52,358
And then there we have the ideal life.
1043
00:53:52,691 --> 00:53:54,650
We finally have everything we need.
1044
00:53:55,233 --> 00:53:56,191
What ?
1045
00:53:56,983 --> 00:53:59,483
"I see myself sitting down with Jocelyne." Pierre laughed.
1046
00:53:59,650 --> 00:54:02,650
“Build something.” Are we talking about Pierre Roche?
1047
00:54:02,816 --> 00:54:03,983
Hey oh.
1048
00:54:04,150 --> 00:54:05,900
Laugh. You can't understand.
1049
00:54:06,066 --> 00:54:09,608
You too, one day, will want to have a wife and a child.
1050
00:54:11,358 --> 00:54:12,900
That's a low blow.
1051
00:54:14,983 --> 00:54:15,941
But finally, Charles...
1052
00:54:22,275 --> 00:54:23,400
You're right.
1053
00:54:26,275 --> 00:54:27,983
I have to stop lying to myself.
1054
00:54:28,608 --> 00:54:30,191
And lie to him too.
1055
00:54:31,983 --> 00:54:34,733
Since we've been here, I've been telling myself that as soon as it works,
1056
00:54:34,900 --> 00:54:36,525
I'm bringing her with my daughter.
1057
00:54:39,066 --> 00:54:41,066
But I'm just pushing back the deadline.
1058
00:54:43,858 --> 00:54:45,941
- Hey. - It's nice of you to come with us.
1059
00:54:46,108 --> 00:54:49,191
- I wouldn't have let you go to the airport in a taxi.
1060
00:54:49,358 --> 00:54:51,150
How long will it take you to come back?
1061
00:54:51,316 --> 00:54:53,566
- Three weeks, maybe a month.
1062
00:54:54,191 --> 00:54:56,191
Ah, the future bride and groom!
1063
00:54:56,358 --> 00:54:57,775
- Wow! - Thanks.
1064
00:54:57,941 --> 00:55:01,650
- Don't mess around. Over there, you say yes, then you come back.
1065
00:55:01,941 --> 00:55:04,608
Everybody in the tank, we're going to be late.
1066
00:55:05,316 --> 00:55:06,483
Honk the horn
1067
00:55:08,275 --> 00:55:10,108
- Charles ! - Ah !
1068
00:55:10,650 --> 00:55:11,483
Dear !
1069
00:55:13,150 --> 00:55:14,900
- Dad. - My son.
1070
00:55:15,066 --> 00:55:16,191
I am happy.
1071
00:55:16,650 --> 00:55:18,525
And you, my darling, eh?
1072
00:55:18,691 --> 00:55:20,816
Make a patchik for dad. Make a patchik .
1073
00:55:20,983 --> 00:55:22,608
Kiss Little tender laughs
1074
00:55:22,775 --> 00:55:23,983
You learned how to dress yourself.
1075
00:55:24,775 --> 00:55:26,858
- Are you starting? - Well, yes.
1076
00:55:27,025 --> 00:55:28,483
Are you going to come back to live here?
1077
00:55:28,650 --> 00:55:29,900
- I don't know, we're fine there.
1078
00:55:30,566 --> 00:55:34,150
Aida, you could sing there. The Quebecers will love you.
1079
00:55:40,608 --> 00:55:42,566
- I told you it was bullshit.
1080
00:55:43,525 --> 00:55:45,150
We are so out of sync.
1081
00:55:45,316 --> 00:55:47,275
Between her here and the success in Montreal...
1082
00:55:47,566 --> 00:55:50,275
How? Success? What success?
1083
00:55:50,441 --> 00:55:52,775
- It works pretty well. - And that's enough for you,
1084
00:55:52,941 --> 00:55:55,941
to have your little success in a cabaret at the end of the world?
1085
00:55:56,108 --> 00:55:57,983
Are you thinking about what's next? Oh!
1086
00:55:58,150 --> 00:55:59,900
Honestly, my little stupid genius,
1087
00:56:00,066 --> 00:56:02,858
You have talent, but you don't know how to lead a career.
1088
00:56:03,025 --> 00:56:05,858
Listen to your big sister. This is what you're going to do.
1089
00:56:06,025 --> 00:56:08,400
To be successful, you have to have a good face.
1090
00:56:08,566 --> 00:56:12,775
If you want to sing about love, it's time to get your nose redone.
1091
00:56:12,941 --> 00:56:15,316
I know a specialist. He works miracles.
1092
00:56:15,483 --> 00:56:17,066
I'll give you the operation.
1093
00:56:17,525 --> 00:56:20,775
You will take your best handwriting and write three letters.
1094
00:56:20,941 --> 00:56:22,358
"From now on" (Charles Aznavour)
1095
00:56:22,525 --> 00:56:24,691
The first one, you will address it to the Golden Pheasant
1096
00:56:24,858 --> 00:56:26,400
to tell them you're not coming back.
1097
00:56:26,566 --> 00:56:28,275
This job takes place in Paris.
1098
00:56:28,816 --> 00:56:30,566
Edmond is going to kill us, he's waiting for us.
1099
00:56:30,733 --> 00:56:33,858
- Why bury yourself in Montreal? There are four poor places.
1100
00:56:34,525 --> 00:56:37,858
A French artist must first be successful in France.
1101
00:56:38,025 --> 00:56:39,025
It's happening in Paris.
1102
00:56:39,608 --> 00:56:42,525
You have to sing your songs in front of the French audience.
1103
00:56:43,483 --> 00:56:49,441
- From now on, we will not be seen together anymore.
1104
00:56:51,108 --> 00:56:56,900
From now on my heart will live under the rubble
1105
00:56:57,358 --> 00:56:58,733
Damn French people.
1106
00:56:59,275 --> 00:57:00,025
After,
1107
00:57:00,191 --> 00:57:02,525
you're going to write to the little girl to leave her.
1108
00:57:02,691 --> 00:57:03,858
You're not in love anymore.
1109
00:57:04,025 --> 00:57:06,691
Since when can you be successful while married?
1110
00:57:06,858 --> 00:57:12,441
- From now on, my voice will no longer say "I love you"
1111
00:57:12,608 --> 00:57:14,275
I will always be there, Micheline.
1112
00:57:14,441 --> 00:57:16,233
I'll find you a place to live.
1113
00:57:16,400 --> 00:57:19,566
Seda will also be able to continue living with my parents.
1114
00:57:20,483 --> 00:57:24,191
- I will be a shadow of myself
1115
00:57:24,358 --> 00:57:27,108
My hand from your hand separated
1116
00:57:27,275 --> 00:57:28,650
The 3rd letter, you will write it
1117
00:57:28,816 --> 00:57:30,816
to warn your little friend Pierre
1118
00:57:31,275 --> 00:57:33,150
that it's over, you stay here.
1119
00:57:33,316 --> 00:57:36,566
- Pierre just got married. He will never want to stay in Paris.
1120
00:57:36,733 --> 00:57:38,400
Fine, you don't need him.
1121
00:57:39,400 --> 00:57:40,066
A man,
1122
00:57:40,233 --> 00:57:42,650
a real one, leads a solo career.
1123
00:57:44,025 --> 00:57:50,191
- We will never know the same fear again
1124
00:57:50,358 --> 00:57:55,025
To see our happiness slip away
1125
00:57:55,316 --> 00:57:58,525
And besides, from now on
1126
00:57:59,358 --> 00:58:01,983
- Do you understand what that means? - Yes.
1127
00:58:02,400 --> 00:58:06,150
But I'm ready to start over, to work twice as hard.
1128
00:58:06,316 --> 00:58:07,608
I'm talking to you about me here!
1129
00:58:07,775 --> 00:58:10,066
For once, can we not talk about you?
1130
00:58:10,233 --> 00:58:12,608
Of your desires, of your ambitions?
1131
00:58:13,483 --> 00:58:15,066
You wrote to Edmond without warning.
1132
00:58:15,233 --> 00:58:17,733
- Do you really think he's going to keep me? - Sorry,
1133
00:58:17,900 --> 00:58:20,733
but I turned the question over in my mind.
1134
00:58:21,941 --> 00:58:23,316
I don't want it anymore.
1135
00:58:24,483 --> 00:58:25,941
I don't have to force myself.
1136
00:58:26,275 --> 00:58:28,108
Of course I thought of you.
1137
00:58:28,275 --> 00:58:31,733
It's hard to imagine what's next without you. Only, you're married.
1138
00:58:32,608 --> 00:58:33,983
Your life is over there.
1139
00:58:34,275 --> 00:58:35,650
It's a game changer.
1140
00:58:36,233 --> 00:58:38,358
I just know I want to write.
1141
00:58:38,525 --> 00:58:42,150
And to write my songs, I need the streams of Paris.
1142
00:58:42,316 --> 00:58:43,775
But you see, you again!
1143
00:58:44,150 --> 00:58:46,066
Your career, your songs!
1144
00:58:46,233 --> 00:58:50,358
You were often right, but here I think you are wrong.
1145
00:58:50,525 --> 00:58:52,066
We have everything we want in Montreal.
1146
00:58:52,900 --> 00:58:56,650
No, maybe not you, because mister is never satisfied.
1147
00:58:57,316 --> 00:59:00,358
But your ambitions will eventually make you lose everything.
1148
00:59:00,525 --> 00:59:02,316
Me, your wife, your daughter, everything!
1149
00:59:02,483 --> 00:59:03,441
It is thanks
1150
00:59:03,608 --> 00:59:06,983
That's how you got a big apartment and found your wife.
1151
00:59:07,150 --> 00:59:08,400
So yes, I have ambitions.
1152
00:59:08,733 --> 00:59:10,066
Yes, we don't have the same ones.
1153
00:59:19,316 --> 00:59:20,691
Do I have to apologize for this?
1154
00:59:24,858 --> 00:59:25,900
Pierre...
1155
00:59:41,566 --> 00:59:43,983
"I'm Walkin'" (Fats Domino)
1156
01:00:02,733 --> 01:00:05,275
- And the suitcase, am I going to carry it?
1157
01:00:05,441 --> 01:00:06,566
Sorry, Edith.
1158
01:00:12,191 --> 01:00:15,275
I'm sorry, I won't be able to come with you to Bordeaux.
1159
01:00:16,025 --> 01:00:19,775
Paradis Latin offers me to play. It's a great contract.
1160
01:00:20,191 --> 01:00:23,483
- Would you prefer Paradis Latin to be my curtain raiser?
1161
01:00:23,650 --> 01:00:26,983
- But no, that's not it at all... - I'm joking.
1162
01:00:27,816 --> 01:00:31,608
Go sing with your lame ass dancers. That'll be one less flop.
1163
01:00:32,983 --> 01:00:34,191
Huh, my little dumb genius?
1164
01:00:34,358 --> 01:00:35,358
She laughs.
1165
01:00:41,441 --> 01:00:43,150
- You know what? - No.
1166
01:00:43,316 --> 01:00:45,941
- The more I look at you, the more I prefer your old nose.
1167
01:00:46,650 --> 01:00:47,775
Oh yes ?
1168
01:00:47,941 --> 01:00:49,483
- (Laughing) - No.
1169
01:00:49,650 --> 01:00:51,191
"I hate Sundays" (Juliette Gréco)
1170
01:00:51,566 --> 01:00:52,525
Oh...
1171
01:00:53,400 --> 01:00:54,941
This is my song.
1172
01:00:55,566 --> 01:00:56,900
I was the one who wrote to him.
1173
01:00:57,733 --> 01:00:58,858
- Is it ok? - Mmh.
1174
01:00:59,025 --> 01:01:00,941
Why didn't you offer it to me?
1175
01:01:01,108 --> 01:01:03,066
Yes, I did suggest it to you.
1176
01:01:03,233 --> 01:01:04,483
And what did I say?
1177
01:01:05,025 --> 01:01:08,608
- That she had nothing and that I could stick her wherever I thought.
1178
01:01:08,941 --> 01:01:10,650
- Did I say that? - Yes.
1179
01:01:10,816 --> 01:01:13,275
- That's weird, that's not my style. They laugh.
1180
01:01:16,275 --> 01:01:20,066
- Happiness is in the arms of a colored boy
1181
01:01:20,233 --> 01:01:22,483
Because he goes away and breaks her heart
1182
01:01:22,650 --> 01:01:24,358
Okay, we want the Môme!
1183
01:01:24,525 --> 01:01:25,691
Audience laughter
1184
01:01:25,858 --> 01:01:27,150
Hands him his ticket
1185
01:01:27,650 --> 01:01:29,983
He said to her, "Honey, I'm going to miss you."
1186
01:01:31,358 --> 01:01:34,858
But what is it... but what is it?
1187
01:01:35,025 --> 01:01:38,400
An everyday story
1188
01:01:38,566 --> 01:01:41,733
But what is it... but what is it?
1189
01:01:42,275 --> 01:01:44,400
Maybe the end of a love
1190
01:01:44,566 --> 01:01:46,566
Brouhaha
1191
01:01:48,316 --> 01:01:50,941
- Are you finished, Josephine? - Yes.
1192
01:01:51,108 --> 01:01:53,066
- Hi, Charles. - Hi, Françoise.
1193
01:01:54,025 --> 01:01:55,900
I'm in the car. Shall we have a drink?
1194
01:01:56,066 --> 01:01:58,316
Since when have you had a car?
1195
01:01:58,483 --> 01:01:59,566
- Come on, follow me.
1196
01:02:00,108 --> 01:02:01,233
- Wait for me.
1197
01:02:08,691 --> 01:02:11,150
Is that what your evenings are like when you leave the cabaret?
1198
01:02:11,900 --> 01:02:13,858
I can't believe you're living at Piaf's.
1199
01:02:14,025 --> 01:02:16,233
- Han! - Is it going well, my little genius?
1200
01:02:16,400 --> 01:02:17,316
Alright.
1201
01:02:17,483 --> 01:02:19,358
Josephine, Edith.
1202
01:02:19,525 --> 01:02:20,525
She is buff,
1203
01:02:20,691 --> 01:02:21,983
the chick. Little laugh
1204
01:02:22,150 --> 01:02:24,858
Gilbert, you probably already know Charles Aznavour.
1205
01:02:25,025 --> 01:02:27,358
That's Gilbert Bécaud, a good little author.
1206
01:02:27,525 --> 01:02:29,275
- Charles. - Nice to meet you, Gilbert.
1207
01:02:29,441 --> 01:02:33,108
HOW NOT TO LOSE YOUR HEAD
1208
01:02:33,400 --> 01:02:37,066
HOLDER BY BOLD ARMS
1209
01:02:37,608 --> 01:02:40,733
- Recently, I had a revelation. I wrote "On my life",
1210
01:02:40,900 --> 01:02:43,191
- where I talk about myself. - Is that the secret?
1211
01:02:43,358 --> 01:02:47,441
- I don't know, but it seems important to me to say "I" and "you".
1212
01:02:47,900 --> 01:02:50,275
When we say "you", it distances us.
1213
01:02:51,441 --> 01:02:54,858
We have to write every song as if it happened to us.
1214
01:02:55,150 --> 01:02:57,775
Even if it's not true. Gilbert laughed.
1215
01:02:59,233 --> 01:03:01,566
You have to be a singer-songwriter.
1216
01:03:01,733 --> 01:03:03,816
Piaf is a singer-songwriter.
1217
01:03:03,983 --> 01:03:05,358
Then, for the rest,
1218
01:03:05,691 --> 01:03:07,025
it's just work.
1219
01:03:07,191 --> 01:03:08,816
Put the right word in the right place.
1220
01:03:08,983 --> 01:03:10,816
Each word has its own rhythm.
1221
01:03:10,983 --> 01:03:12,900
Charles, I sang with Piaf.
1222
01:03:13,066 --> 01:03:14,775
- Well, there you go. Laughs
1223
01:03:14,941 --> 01:03:17,233
- I like her. She's my favorite.
1224
01:03:18,191 --> 01:03:20,608
- Are you little geniuses talking? - I said to him.
1225
01:03:20,775 --> 01:03:22,358
how much I love his work.
1226
01:03:22,525 --> 01:03:24,358
Ah well, that's a good author.
1227
01:03:24,525 --> 01:03:27,150
But he wants to sing, and on stage, it's not...
1228
01:03:27,650 --> 01:03:29,441
fun, huh? Edith laughs.
1229
01:03:29,608 --> 01:03:31,566
I'll take your two songs.
1230
01:03:32,066 --> 01:03:33,316
Little happy laugh
1231
01:03:34,608 --> 01:03:35,858
- Good. - I don't feel well.
1232
01:03:36,316 --> 01:03:37,191
My head is spinning.
1233
01:03:37,650 --> 01:03:38,441
I'm coming back.
1234
01:04:04,650 --> 01:04:05,941
Are you going to stay long?
1235
01:04:16,025 --> 01:04:17,316
What do parents say?
1236
01:04:17,483 --> 01:04:20,025
- Nothing yet. I haven't introduced him to them.
1237
01:04:20,191 --> 01:04:22,191
They will be happy. He is Armenian.
1238
01:04:22,358 --> 01:04:23,775
Georges Garvarentz.
1239
01:04:23,941 --> 01:04:25,358
He is an extraordinary composer.
1240
01:04:26,150 --> 01:04:27,400
He earns his living?
1241
01:04:28,733 --> 01:04:30,983
- He's gifted. - Gifted isn't enough.
1242
01:04:31,150 --> 01:04:32,941
Stop acting like a big brother.
1243
01:04:33,108 --> 01:04:34,775
I know you'll love it.
1244
01:04:35,566 --> 01:04:36,983
Okay, tell me what's wrong?
1245
01:04:37,691 --> 01:04:38,858
You look bad.
1246
01:04:39,775 --> 01:04:41,316
It's okay, I'm hanging in there.
1247
01:04:43,150 --> 01:04:45,858
I need to work more, I need to rehearse more.
1248
01:04:46,025 --> 01:04:48,066
- You're the driver for the other tyrant.
1249
01:04:48,483 --> 01:04:49,858
- Stop. - It's true.
1250
01:04:50,025 --> 01:04:52,191
I don't understand why you accept.
1251
01:04:52,358 --> 01:04:54,358
- It's not easy every day, but...
1252
01:04:55,400 --> 01:04:57,150
But I learn a lot from him.
1253
01:04:57,316 --> 01:04:58,858
Then it's Edith Piaf, after all.
1254
01:04:59,775 --> 01:05:00,900
You are Charles Aznavour.
1255
01:05:04,691 --> 01:05:06,316
What exactly are you afraid of?
1256
01:05:08,566 --> 01:05:09,941
That's not you, Charles.
1257
01:05:15,108 --> 01:05:21,316
Jezebel
1258
01:05:22,400 --> 01:05:25,941
This demon that burned my heart
1259
01:05:26,108 --> 01:05:29,608
This angel who dried my tears
1260
01:05:29,775 --> 01:05:32,358
It was me... It wasn't me, it was you
1261
01:05:32,525 --> 01:05:33,691
She laughs.
1262
01:05:33,858 --> 01:05:34,900
Inaudible remarks
1263
01:05:35,691 --> 01:05:38,650
Don't you think it's a little high for me?
1264
01:05:38,816 --> 01:05:40,775
No, that's exactly what's beautiful.
1265
01:05:40,941 --> 01:05:43,483
- That you have to push. - Yes?
1266
01:05:43,650 --> 01:05:45,483
Don't hesitate to attack it hard .
1267
01:05:45,775 --> 01:05:47,608
- Little laugh - Loud...
1268
01:05:47,775 --> 01:05:49,441
He gives directions in Italian,
1269
01:05:49,608 --> 01:05:50,941
my little genius?
1270
01:05:51,108 --> 01:05:53,566
Not easy to sing, but it'll be good.
1271
01:05:55,233 --> 01:05:56,608
She sighs. I already told you,
1272
01:05:56,775 --> 01:05:58,733
don't do the funny little song.
1273
01:05:59,858 --> 01:06:02,441
You should focus on your work as an author.
1274
01:06:03,066 --> 01:06:07,400
Aren't you tired of being a failure as the opening act? Or of singing
1275
01:06:07,566 --> 01:06:10,191
between two strippers? Move on.
1276
01:06:10,358 --> 01:06:13,150
- You said that if I were a man, a real one,
1277
01:06:13,316 --> 01:06:16,233
I had to come back to be successful in France.
1278
01:06:16,400 --> 01:06:19,441
- And you can very well be successful as an author.
1279
01:06:19,608 --> 01:06:21,233
You weren't talking about that.
1280
01:06:21,400 --> 01:06:22,858
You were talking about being a singer.
1281
01:06:23,316 --> 01:06:26,191
- Yes, but to be a singer you need a voice.
1282
01:06:26,358 --> 01:06:28,066
And your voice is veiled.
1283
01:06:28,233 --> 01:06:29,691
Don't bother me, let's get back to it.
1284
01:06:30,983 --> 01:06:32,150
"Jezebel" (Charles Aznavour)
1285
01:06:32,525 --> 01:06:34,483
She clears her throat.
1286
01:06:35,483 --> 01:06:36,483
Non.
1287
01:06:39,691 --> 01:06:40,733
I have to go.
1288
01:06:42,733 --> 01:06:44,858
I sing between two strippers.
1289
01:06:45,025 --> 01:06:46,900
- He's upset. Come on, we have work to do!
1290
01:06:47,066 --> 01:06:48,900
- I have work too. - What is it?
1291
01:06:49,066 --> 01:06:51,775
To try to be a singer, is that it?
1292
01:06:51,941 --> 01:06:53,275
Exactly, yes.
1293
01:06:53,566 --> 01:06:55,941
- Besides, I've been thinking about it for a while.
1294
01:06:56,108 --> 01:06:57,941
Of all that I have learned at your side,
1295
01:06:58,108 --> 01:07:00,066
If there is one thing I have understood,
1296
01:07:00,233 --> 01:07:02,275
It's just that only work pays.
1297
01:07:02,441 --> 01:07:03,775
It's time for me to get started.
1298
01:07:03,941 --> 01:07:07,650
To devote myself to my songs, to my singing career.
1299
01:07:07,816 --> 01:07:09,066
Because yes,
1300
01:07:09,650 --> 01:07:11,775
Whether you like it or not, I'm a singer.
1301
01:07:13,441 --> 01:07:16,066
And what I do for you, day, night,
1302
01:07:16,233 --> 01:07:17,733
It takes up all my time.
1303
01:07:18,691 --> 01:07:20,233
It's not possible anymore, Edith.
1304
01:07:21,775 --> 01:07:22,941
I can't do it anymore.
1305
01:07:26,941 --> 01:07:28,275
He sighs.
1306
01:07:28,441 --> 01:07:29,566
I stop.
1307
01:07:34,816 --> 01:07:37,858
- No lie, it feels weird to hear you say that.
1308
01:07:40,400 --> 01:07:41,441
It's what ?
1309
01:07:42,358 --> 01:07:44,358
Are you abandoning your big sister on the street?
1310
01:07:45,941 --> 01:07:47,775
You think you don't need me anymore?
1311
01:07:48,650 --> 01:07:49,941
I have no choice.
1312
01:07:51,483 --> 01:07:53,441
I have to think about myself now.
1313
01:07:56,400 --> 01:07:58,108
Well, that's to your credit.
1314
01:07:58,275 --> 01:07:59,900
It takes courage, I must say.
1315
01:08:00,066 --> 01:08:02,900
I don't like indecisive people. If you leave, you leave.
1316
01:08:04,983 --> 01:08:07,400
Then a lot of doors will close.
1317
01:08:07,566 --> 01:08:10,691
You might feel lonely if you're no longer under my wing.
1318
01:08:12,483 --> 01:08:13,650
Heavy breathing
1319
01:08:16,150 --> 01:08:17,483
Thank you for everything, Edith.
1320
01:08:21,108 --> 01:08:23,191
- Well, go away. I don't like goodbyes.
1321
01:08:30,525 --> 01:08:33,733
Jazz music Street hubbub
1322
01:08:52,441 --> 01:08:53,983
There is a knock.
1323
01:08:54,150 --> 01:08:55,316
I'm coming.
1324
01:09:03,150 --> 01:09:05,316
- Charles. - Raoul. How are you?
1325
01:09:05,691 --> 01:09:08,316
- According to people, she fired you because she didn't believe
1326
01:09:08,483 --> 01:09:10,066
- in your talent. - They say that?
1327
01:09:10,233 --> 01:09:11,358
And without it, you're put to death
1328
01:09:11,525 --> 01:09:13,650
- in the public square. - I'll show them.
1329
01:09:13,816 --> 01:09:15,358
There's a knock. Oh.
1330
01:09:15,525 --> 01:09:16,941
My new impresario.
1331
01:09:17,483 --> 01:09:18,983
You'll see, you'll like it.
1332
01:09:20,608 --> 01:09:22,025
- Hello, Charles. - Come in.
1333
01:09:22,191 --> 01:09:24,275
- No, Jean-Louis Marquet!
1334
01:09:24,900 --> 01:09:27,400
- I thought about it. What is Charles Aznavour?
1335
01:09:28,316 --> 01:09:31,816
He's a skinny guy, 1.64 meters tall, with a husky voice.
1336
01:09:32,483 --> 01:09:34,525
I can't do anything about my size.
1337
01:09:34,691 --> 01:09:36,566
I have to accept it to make her forget.
1338
01:09:36,733 --> 01:09:38,108
Then, my voice.
1339
01:09:38,275 --> 01:09:40,608
I won't be able to transform it, but I can work on it.
1340
01:09:40,775 --> 01:09:43,275
to increase my range a little. Believe me,
1341
01:09:43,816 --> 01:09:45,108
I do it every day.
1342
01:09:45,275 --> 01:09:47,108
And I know I'm sorely lacking
1343
01:09:47,275 --> 01:09:48,441
of culture.
1344
01:09:48,691 --> 01:09:51,733
To write, to respond to journalists, I have to read.
1345
01:09:51,900 --> 01:09:56,066
Raoul, give me a list of the great classics of literature.
1346
01:09:56,233 --> 01:09:58,983
We need to move up a gear.
1347
01:09:59,150 --> 01:10:01,191
"Everything is going away" (Charles Aznavour)
1348
01:10:01,358 --> 01:10:03,150
I want to make my own record.
1349
01:10:03,316 --> 01:10:04,775
My face and name on the cover.
1350
01:10:05,191 --> 01:10:06,775
Let it come out as soon as possible.
1351
01:10:06,941 --> 01:10:09,025
I've wasted too much time. Shall we start again?
1352
01:10:19,983 --> 01:10:22,733
Everything goes away, everything dies
1353
01:10:22,900 --> 01:10:25,650
I feel fear settling inside me
1354
01:10:26,275 --> 01:10:28,983
I can already hear the wind rising
1355
01:10:29,150 --> 01:10:31,233
To chase my dreams
1356
01:10:33,733 --> 01:10:36,650
Everything goes away, everything dies
1357
01:10:36,983 --> 01:10:40,025
But spring returns victorious
1358
01:10:40,316 --> 01:10:43,066
Arms full of dreams and tears
1359
01:10:43,233 --> 01:10:44,900
And dry our tears
1360
01:10:45,066 --> 01:10:46,441
And sow in our hearts
1361
01:10:46,608 --> 01:10:49,191
These grains of madness
1362
01:10:50,066 --> 01:10:52,275
Such is life
1363
01:10:56,191 --> 01:10:57,608
It's funny, though.
1364
01:10:57,775 --> 01:10:59,566
Okay, all the radios received it?
1365
01:10:59,733 --> 01:11:00,858
Yes yes.
1366
01:11:01,025 --> 01:11:02,858
- Is it reacting well? - Uh...
1367
01:11:03,025 --> 01:11:06,441
Not really. They don't really want to spend it right now.
1368
01:11:06,941 --> 01:11:10,650
There's that idiot Vital, the boss of RTL, who stole a song from you.
1369
01:11:10,816 --> 01:11:13,233
- What do you mean? - He's a film producer.
1370
01:11:13,983 --> 01:11:16,941
In his latest film he uses your song "Parce que".
1371
01:11:17,108 --> 01:11:19,900
Without asking permission, without paying fees.
1372
01:11:20,066 --> 01:11:22,441
- He's not bored. - It's a huge mistake.
1373
01:11:22,608 --> 01:11:25,108
professional, and good news for us.
1374
01:11:26,066 --> 01:11:27,858
He is not in a position to negotiate.
1375
01:11:28,025 --> 01:11:32,150
His film comes out in a week. The reels are ready to go.
1376
01:11:32,316 --> 01:11:35,525
I might as well tell you that we can impose whatever price we decide.
1377
01:11:35,691 --> 01:11:37,025
Jazz music
1378
01:11:37,191 --> 01:11:38,941
I think I have a better idea.
1379
01:11:40,650 --> 01:11:42,858
Muffled discussion
1380
01:11:47,233 --> 01:11:48,066
Charles ?
1381
01:11:48,400 --> 01:11:49,441
Charles !
1382
01:11:49,608 --> 01:11:50,566
Yes, I'm here.
1383
01:11:50,733 --> 01:11:52,816
You could work with Georges.
1384
01:11:52,983 --> 01:11:55,275
- Why not, we just have to talk to each other... Oh!
1385
01:11:55,441 --> 01:11:58,650
"On my life" (Charles Aznavour)
1386
01:11:58,816 --> 01:12:00,900
- Do you hear? - Is that you, Dad?
1387
01:12:01,066 --> 01:12:01,900
And how!
1388
01:12:02,191 --> 01:12:03,691
- Are you on the radio? - Yes.
1389
01:12:03,858 --> 01:12:04,483
Amazing !
1390
01:12:05,191 --> 01:12:06,733
They finally figured it out.
1391
01:12:06,900 --> 01:12:09,275
- The boss of RTL didn't have much choice.
1392
01:12:09,441 --> 01:12:11,316
Joyful laughter Applause
1393
01:12:12,441 --> 01:12:14,358
- (In Armenian) - Well done, my son. Well done!
1394
01:12:15,775 --> 01:12:16,858
Hey!
1395
01:12:17,025 --> 01:12:19,566
"You never know" (Charles Aznavour)
1396
01:12:19,733 --> 01:12:23,525
- You never know How love comes to lovers
1397
01:12:23,983 --> 01:12:26,358
How he does it or how he goes about it
1398
01:12:26,525 --> 01:12:28,400
To keep us in his nets
1399
01:12:28,566 --> 01:12:31,066
But suddenly it's wonderful
1400
01:12:31,400 --> 01:12:33,650
There are tears full of our joys
1401
01:12:33,816 --> 01:12:36,358
Caresses at our fingertips
1402
01:12:36,525 --> 01:12:39,400
And dreams in the depths of our eyes
1403
01:12:40,275 --> 01:12:41,525
You never know
1404
01:12:41,691 --> 01:12:44,066
But why seek to know?
1405
01:12:44,233 --> 01:12:47,066
No one has ever had this power We forget everything...
1406
01:12:47,816 --> 01:12:49,983
- Turn that off. It's horrible.
1407
01:12:50,150 --> 01:12:51,108
How so ?
1408
01:12:51,900 --> 01:12:53,108
I'm horrible.
1409
01:12:53,275 --> 01:12:55,233
I make unnecessary gestures.
1410
01:12:55,400 --> 01:12:57,108
I look everywhere like a fool.
1411
01:12:57,275 --> 01:12:59,358
Who sings with his hands in his pockets?
1412
01:12:59,525 --> 01:13:01,733
Suit too big. Hair doesn't fit.
1413
01:13:01,900 --> 01:13:04,816
- Don't ruin your first TV for a few criticisms.
1414
01:13:04,983 --> 01:13:06,441
Any criticism?
1415
01:13:06,608 --> 01:13:09,316
One speaks of my hoarse muezzin voice,
1416
01:13:09,483 --> 01:13:11,608
the other compares my stamp to a pepper mill...
1417
01:13:11,941 --> 01:13:12,941
Ah.
1418
01:13:14,316 --> 01:13:17,733
"A small-time crook, sized to his size.
1419
01:13:18,608 --> 01:13:22,650
"His caveman voice is not compensated by the beauty of the gesture."
1420
01:13:23,025 --> 01:13:25,275
- They're racists. - Charles, you're exaggerating.
1421
01:13:25,441 --> 01:13:26,525
Am I exaggerating?
1422
01:13:27,275 --> 01:13:27,983
Attends.
1423
01:13:28,275 --> 01:13:29,316
I'm exaggerating...
1424
01:13:29,483 --> 01:13:30,525
To be.
1425
01:13:31,483 --> 01:13:33,275
"This Armenian is not edible.
1426
01:13:33,441 --> 01:13:36,650
"An Armenian has a reputation for knowing how to count.
1427
01:13:36,816 --> 01:13:38,400
"Let him do accounting."
1428
01:13:39,483 --> 01:13:42,066
- Isn't that racism? - It's meanness.
1429
01:13:42,233 --> 01:13:43,483
This is stupidity.
1430
01:13:43,650 --> 01:13:45,816
But you're starting to get an audience.
1431
01:13:45,983 --> 01:13:47,733
I'm going to go see the public.
1432
01:13:47,900 --> 01:13:48,608
Jean-Louis,
1433
01:13:48,775 --> 01:13:51,233
You're going to reserve a large room in Paris for me.
1434
01:13:51,400 --> 01:13:53,441
We will invite everyone,
1435
01:13:53,733 --> 01:13:55,525
all the cream of the crop, the journalists...
1436
01:13:55,941 --> 01:13:57,733
Even them, there. Especially them.
1437
01:13:58,733 --> 01:14:01,691
But first, I will do a tour throughout France.
1438
01:14:02,108 --> 01:14:03,191
With ten musicians.
1439
01:14:03,358 --> 01:14:06,525
- We don't have the money to pay for a tour with an orchestra.
1440
01:14:06,691 --> 01:14:08,483
I will finance it with my own money.
1441
01:14:08,650 --> 01:14:11,441
- Calm down. For once you have a little side.
1442
01:14:11,608 --> 01:14:14,108
Don't put yourself on a tour that may not work.
1443
01:14:14,275 --> 01:14:15,733
And why wouldn't it work?
1444
01:14:15,900 --> 01:14:17,816
- Why? - Well...
1445
01:14:17,983 --> 01:14:19,108
Raoul ?
1446
01:14:19,650 --> 01:14:22,525
- It's a bit risky, he's not wrong. - Exactly!
1447
01:14:22,983 --> 01:14:24,275
We've already talked about it.
1448
01:14:24,441 --> 01:14:26,775
You have to take risks. Otherwise, you're dead.
1449
01:14:26,941 --> 01:14:28,983
You can take some without risking everything.
1450
01:14:29,566 --> 01:14:32,150
- It's exciting, but it's crazy. - Crazy?
1451
01:14:32,316 --> 01:14:34,316
But damn! Even you, you're leaving me?
1452
01:14:34,483 --> 01:14:36,275
- You don't believe in me? - NO, NO!
1453
01:14:36,441 --> 01:14:38,233
Yes! I will prove it to you all.
1454
01:14:38,400 --> 01:14:40,441
You, the public, the journalists...
1455
01:14:40,608 --> 01:14:41,525
All !
1456
01:14:41,691 --> 01:14:45,566
I'm going to put on a new show. And I'm going to do this tour.
1457
01:14:45,900 --> 01:14:47,983
I will convince every viewer
1458
01:14:48,150 --> 01:14:49,858
in every room. From now on,
1459
01:14:50,025 --> 01:14:51,775
I will write a song a day.
1460
01:14:51,941 --> 01:14:53,941
I will sing until my throat tears.
1461
01:14:56,608 --> 01:14:59,066
I'll show them that I'm not negligible.
1462
01:14:59,233 --> 01:15:01,566
They haven't heard the last of Aznavour.
1463
01:15:01,983 --> 01:15:02,900
He slams the door.
1464
01:15:03,066 --> 01:15:04,608
Upbeat music
1465
01:15:09,108 --> 01:15:12,025
He hums.
1466
01:15:20,066 --> 01:15:22,483
Upbeat music
1467
01:15:43,441 --> 01:15:45,566
Light applause
1468
01:15:50,566 --> 01:15:53,150
It's horrible, Jean-Louis. There's not a sound.
1469
01:15:54,066 --> 01:15:57,066
It's hell. (-It'll be okay! Stay focused.)
1470
01:15:57,233 --> 01:15:58,983
(Huh, Charles? Breathe.)
1471
01:15:59,150 --> 01:16:01,400
- It's terrible. (-But no, it's very good.)
1472
01:16:01,566 --> 01:16:02,858
Come on !
1473
01:16:03,025 --> 01:16:04,983
Dynamic music
1474
01:16:05,150 --> 01:16:08,483
- Shall I help you carry your suitcase? - No, that's fine. Thanks.
1475
01:16:37,900 --> 01:16:39,691
"On my life" (Charles Aznavour)
1476
01:16:40,400 --> 01:16:42,108
About my life
1477
01:16:42,566 --> 01:16:44,858
I swore to you one day
1478
01:16:45,025 --> 01:16:50,650
To love you until the last day of my life
1479
01:16:50,983 --> 01:16:54,108
And even now
1480
01:16:54,275 --> 01:16:56,983
I will keep my oath
1481
01:16:57,400 --> 01:17:03,191
Despite all the harm you have done to me
1482
01:17:03,358 --> 01:17:07,150
On my life, darling
1483
01:17:07,650 --> 01:17:14,441
I will love you
1484
01:17:20,150 --> 01:17:22,816
Light applause
1485
01:17:27,816 --> 01:17:30,025
I think I overestimated my strength.
1486
01:17:30,191 --> 01:17:31,733
I saw myself as too big.
1487
01:17:32,358 --> 01:17:34,941
The truth is that no one is waiting for me in the provinces.
1488
01:17:35,108 --> 01:17:37,525
- Then I lose a lot of money. - Really?
1489
01:17:38,233 --> 01:17:40,108
It's simple, I'm ruined.
1490
01:17:40,525 --> 01:17:43,066
I have to sell my car for posters.
1491
01:17:45,525 --> 01:17:48,858
- You still have Paris. Are the concerts next month full?
1492
01:17:49,025 --> 01:17:49,733
Paris ?
1493
01:17:50,358 --> 01:17:53,733
We took a week at the Alhambra. That the first night is full.
1494
01:17:54,108 --> 01:17:55,900
I better stop everything.
1495
01:17:56,066 --> 01:17:58,400
- No, wait, what are you talking about?
1496
01:17:58,566 --> 01:18:00,941
I've never heard you talk like that.
1497
01:18:01,108 --> 01:18:02,691
It will be okay, I'm sure.
1498
01:18:02,858 --> 01:18:04,150
We'll see.
1499
01:18:06,566 --> 01:18:08,983
- There you go. See you soon, sister. - Wait!
1500
01:18:09,150 --> 01:18:11,441
Parents gave me a letter for you.
1501
01:18:12,650 --> 01:18:14,733
It comes from an Arlette. Does that mean anything to you?
1502
01:18:14,900 --> 01:18:17,358
Mmh, it's been a long time.
1503
01:18:18,358 --> 01:18:20,275
- Read me the letter. - Yes.
1504
01:18:25,066 --> 01:18:26,191
"Cher Charles,
1505
01:18:27,358 --> 01:18:30,691
"This letter is not easy to write. I will be direct.
1506
01:18:30,858 --> 01:18:32,150
"You have a son.
1507
01:18:34,066 --> 01:18:35,566
"His name is Patrick.
1508
01:18:36,316 --> 01:18:37,608
“He is eight years old.
1509
01:18:38,775 --> 01:18:42,900
"When I heard about it, I had just met someone in the provinces.
1510
01:18:43,066 --> 01:18:45,150
"I thought it would be better not to tell you about it.
1511
01:18:45,316 --> 01:18:48,691
"But I left this man, who became an alcoholic and violent
1512
01:18:48,858 --> 01:18:50,525
"towards me and Patrick.
1513
01:18:50,691 --> 01:18:52,066
"I have few resources.
1514
01:18:52,358 --> 01:18:53,775
"Patrick needs a father
1515
01:18:53,941 --> 01:18:56,025
“Can I introduce him to you quickly?”
1516
01:18:57,025 --> 01:18:59,650
At the bottom of the letter, she left a number.
1517
01:19:03,066 --> 01:19:06,191
- Charles... - That's a lot. I'll call you back.
1518
01:19:23,900 --> 01:19:25,691
Ticking of a clock
1519
01:19:32,816 --> 01:19:35,108
Light hubbub
1520
01:19:39,691 --> 01:19:41,608
Ticking of a clock
1521
01:19:41,775 --> 01:19:43,483
Intriguing music
1522
01:19:54,400 --> 01:19:56,650
"Nasal voice and lack of vocal power.
1523
01:19:56,816 --> 01:20:00,400
"His pretension to appear before an audience is inconceivable.
1524
01:20:00,566 --> 01:20:01,775
"What total unconsciousness."
1525
01:20:01,941 --> 01:20:03,983
Oh no, why are you reading this, Charles?
1526
01:20:04,150 --> 01:20:07,275
- And this: "We had the scoop on an apparition
1527
01:20:07,441 --> 01:20:11,316
"which brought us back to monstrous imagery, to the century of Quasimodo.
1528
01:20:11,483 --> 01:20:13,983
"How can you let a cripple sing?"
1529
01:20:14,150 --> 01:20:17,358
- A cripple... - Ignore all that. They're idiots.
1530
01:20:17,525 --> 01:20:18,150
Here we go.
1531
01:20:18,316 --> 01:20:19,858
We start in five minutes.
1532
01:20:20,025 --> 01:20:22,316
He opens and closes the door.
1533
01:20:22,483 --> 01:20:25,066
Dramatic music
1534
01:20:32,233 --> 01:20:34,191
Muffled hubbub
1535
01:20:50,400 --> 01:20:52,566
He sighs.
1536
01:20:55,066 --> 01:20:56,941
Tonight I live or I die.
1537
01:20:57,108 --> 01:21:00,775
Music of tension
1538
01:21:00,941 --> 01:21:03,983
"I saw myself already" (Charles Aznavour)
1539
01:21:08,525 --> 01:21:12,108
At 18, I left my province
1540
01:21:12,275 --> 01:21:15,483
Determined to seize life
1541
01:21:16,108 --> 01:21:19,525
Light heart and light baggage
1542
01:21:19,691 --> 01:21:23,025
I was certain I would conquer Paris
1543
01:21:23,816 --> 01:21:27,358
At the most chic tailor, I had it made
1544
01:21:27,525 --> 01:21:30,983
This blue suit was the latest fashion
1545
01:21:31,733 --> 01:21:35,316
The photos, the songs and the orchestrations
1546
01:21:35,483 --> 01:21:38,566
They got the better of my savings
1547
01:21:39,483 --> 01:21:42,775
I already saw myself at the top of the bill
1548
01:21:43,275 --> 01:21:46,483
Ten times bigger than anyone else, my name was spread
1549
01:21:47,150 --> 01:21:50,650
I already saw myself adored and rich
1550
01:21:51,066 --> 01:21:54,441
Signing my photos to the admirers who were jostling around
1551
01:21:55,025 --> 01:21:58,650
I was the greatest of the great fantasists
1552
01:21:58,816 --> 01:22:02,483
Making such a big hit that people were standing and cheering for me
1553
01:22:02,650 --> 01:22:06,441
I could already see myself searching through my list
1554
01:22:06,608 --> 01:22:10,275
The one who in the evening could hang around my neck by favor
1555
01:22:10,441 --> 01:22:14,233
My features have aged, of course, under my makeup.
1556
01:22:14,400 --> 01:22:18,066
But the voice is there, the gesture is precise and I have resilience.
1557
01:22:18,233 --> 01:22:21,983
My heart has grown a little bitter as I have gotten older.
1558
01:22:22,150 --> 01:22:25,816
But I have ideas, I know my job, I still believe in it.
1559
01:22:25,983 --> 01:22:29,691
Just under my feet to feel the scene
1560
01:22:29,858 --> 01:22:33,525
Seeing a seated audience in front of me makes my heart pound.
1561
01:22:33,691 --> 01:22:37,191
I didn't get any help, I was unlucky
1562
01:22:37,483 --> 01:22:41,066
But deep down I'm sure at least I have talent.
1563
01:22:43,441 --> 01:22:47,108
I've been wearing my blue suit for thirty years.
1564
01:22:47,275 --> 01:22:51,025
And my songs only make me laugh
1565
01:22:51,191 --> 01:22:54,900
I run the stamp, I go door to door
1566
01:22:55,066 --> 01:22:58,066
To survive, I do anything
1567
01:22:58,983 --> 01:23:02,566
I have only known easy successes
1568
01:23:02,733 --> 01:23:06,066
Night trains and soldier girls
1569
01:23:06,816 --> 01:23:10,441
The lousy fees, the suitcases to carry
1570
01:23:10,608 --> 01:23:13,816
Small furnished accommodation and meager meals
1571
01:23:14,650 --> 01:23:18,400
I already saw myself in the photograph
1572
01:23:18,566 --> 01:23:22,275
On the arm of a star in the winter in the snow, in the summer in the sun
1573
01:23:22,441 --> 01:23:25,983
I could already see myself telling my life story
1574
01:23:26,316 --> 01:23:29,858
Disillusioned air to beginners eager for advice
1575
01:23:30,191 --> 01:23:33,941
I opened quietly on opening nights
1576
01:23:34,108 --> 01:23:37,858
A thousand telegrams from this whole of Paris that scares us so much
1577
01:23:38,025 --> 01:23:41,941
And dying of stage fright in front of this audience
1578
01:23:42,108 --> 01:23:45,816
Entered the stage to cheers and spotlights
1579
01:23:45,983 --> 01:23:49,566
I tried everything to get out of the number
1580
01:23:49,733 --> 01:23:53,400
I sang about love, I did comedy and fantasy
1581
01:23:53,566 --> 01:23:57,316
If everything went wrong for me, if I'm in the shadows
1582
01:23:57,483 --> 01:24:01,233
It's not my fault but that of the public who didn't understand anything.
1583
01:24:01,400 --> 01:24:05,150
I was never given a chance
1584
01:24:05,316 --> 01:24:08,983
Others have succeeded with few votes and a lot of money.
1585
01:24:09,150 --> 01:24:12,691
I was too pure or too advanced.
1586
01:24:12,858 --> 01:24:16,525
But one day I will show them that I have talent.
1587
01:24:33,566 --> 01:24:35,983
Creaking of the folding seats
1588
01:24:41,608 --> 01:24:43,483
Tomorrow, we change jobs.
1589
01:24:43,900 --> 01:24:45,733
I know it, that sound of a folding seat.
1590
01:24:45,900 --> 01:24:48,108
- People are leaving. - Go and greet them anyway.
1591
01:24:48,275 --> 01:24:50,316
- What's the point? - Go ahead, Charles.
1592
01:24:50,483 --> 01:24:52,650
Light hubbub
1593
01:25:01,483 --> 01:25:04,191
Applause and cheers
1594
01:25:49,691 --> 01:25:52,816
I already saw myself at the top of the bill
1595
01:25:53,316 --> 01:25:54,441
HEALTH !
1596
01:25:54,608 --> 01:25:57,400
- Health to all! - And to all the radio bosses
1597
01:25:57,566 --> 01:26:01,400
that I met after the show and who all want to play it.
1598
01:26:01,858 --> 01:26:05,108
You're going to come in through the front door. You're going to be heard everywhere.
1599
01:26:05,275 --> 01:26:08,191
- What a show! What a beautiful idea, this staging.
1600
01:26:08,525 --> 01:26:11,108
- Thank you, Charles. - This is Charles Trenet.
1601
01:26:11,275 --> 01:26:12,941
Laughs
1602
01:26:13,108 --> 01:26:15,525
- I love it. - Look who's here.
1603
01:26:16,275 --> 01:26:18,441
Bouchard: I hate this journalist.
1604
01:26:19,025 --> 01:26:20,733
He put me to death several times.
1605
01:26:20,900 --> 01:26:22,275
Mr. Aznavour,
1606
01:26:22,441 --> 01:26:24,108
nothing to say, you amazed me.
1607
01:26:24,275 --> 01:26:25,400
Thank you so much.
1608
01:26:26,025 --> 01:26:27,650
Sorry for my previous post.
1609
01:26:27,816 --> 01:26:30,858
- I wasn't very gentle. - Really?
1610
01:26:31,525 --> 01:26:33,191
I never read the press.
1611
01:26:33,816 --> 01:26:34,816
Ah.
1612
01:26:35,358 --> 01:26:36,775
Have a glass of champagne.
1613
01:26:37,358 --> 01:26:38,400
It's for me.
1614
01:26:38,900 --> 01:26:41,733
It's my pleasure. I wish you a good evening.
1615
01:26:41,900 --> 01:26:44,108
Thank you very much. See you soon.
1616
01:26:44,400 --> 01:26:46,483
Little laughs
1617
01:26:46,650 --> 01:26:48,066
Very nice lesson in diplomacy.
1618
01:26:48,233 --> 01:26:51,275
- Hat. - It's strong. Come on, have some champagne.
1619
01:26:51,441 --> 01:26:53,483
a little, Charles Trenet.
1620
01:26:53,816 --> 01:26:57,233
I always said, the best song is "There's Joy".
1621
01:26:57,400 --> 01:26:58,400
Yes, but tonight,
1622
01:26:59,150 --> 01:27:01,983
My son has become a great artist. Huh, Charles?
1623
01:27:03,316 --> 01:27:04,816
Do you remember what I said?
1624
01:27:04,983 --> 01:27:07,275
Look where we came from and where we are today!
1625
01:27:07,441 --> 01:27:09,400
Light hubbub
1626
01:27:09,900 --> 01:27:12,608
- The little one is here. - Good evening, ladies and gentlemen.
1627
01:27:13,233 --> 01:27:15,358
- Good evening. - Good evening.
1628
01:27:16,441 --> 01:27:17,650
Good evening, Arlette.
1629
01:27:20,150 --> 01:27:22,691
Very nice to meet you, Patrick. Really.
1630
01:27:25,941 --> 01:27:26,983
Did you like the show?
1631
01:27:27,441 --> 01:27:28,816
Yes, it was good.
1632
01:27:32,150 --> 01:27:33,733
Did your mom explain to you?
1633
01:27:33,900 --> 01:27:36,608
- Yes. I will live with you from time to time.
1634
01:27:36,775 --> 01:27:37,441
So.
1635
01:27:40,191 --> 01:27:41,900
Come, let me introduce you to your family.
1636
01:27:43,275 --> 01:27:44,066
Your grandfather, Mischa.
1637
01:27:44,441 --> 01:27:45,608
Hello, my son.
1638
01:27:45,775 --> 01:27:47,275
- Your grandmother, Knar.
1639
01:27:47,441 --> 01:27:48,691
And your big sister, Seda.
1640
01:27:48,858 --> 01:27:50,400
I have prepared your bed for you.
1641
01:27:50,566 --> 01:27:53,108
- That's a lot of people at once, huh?
1642
01:27:53,275 --> 01:27:57,108
- Are you going to the Armenian school? - It's your son, Charles.
1643
01:27:57,691 --> 01:28:00,816
It is a normal school with Armenian courses.
1644
01:28:00,983 --> 01:28:02,150
Is it difficult?
1645
01:28:02,816 --> 01:28:05,483
Jazz music
1646
01:28:07,733 --> 01:28:09,566
- Well, what are you doing here?
1647
01:28:09,733 --> 01:28:11,275
You're wasting your life.
1648
01:28:11,441 --> 01:28:14,608
- It's okay, it's okay. - "It's okay, it's okay"... It's not okay at all.
1649
01:28:14,775 --> 01:28:16,733
You look good behind that saucepan.
1650
01:28:16,900 --> 01:28:18,941
You should be in front of a concert piano,
1651
01:28:19,108 --> 01:28:21,233
in front of a packed house.
1652
01:28:21,400 --> 01:28:24,400
- What are you doing here? - We can't be in two places.
1653
01:28:24,566 --> 01:28:26,275
- Let me laugh! - Cut!
1654
01:28:26,441 --> 01:28:27,650
Okay, cut.
1655
01:28:30,066 --> 01:28:33,400
It was very good. We will do it again one more time.
1656
01:28:33,566 --> 01:28:37,066
Charles, could you be a little more blasé?
1657
01:28:37,233 --> 01:28:40,525
- Mr. Truffaud, we have to change the coils. A quarter of an hour.
1658
01:28:40,691 --> 01:28:41,691
15 minute break.
1659
01:28:41,858 --> 01:28:43,441
- Mr. Aznavour? - Yes.
1660
01:28:43,608 --> 01:28:45,358
Can I have an autograph?
1661
01:28:46,441 --> 01:28:48,150
I have a pen.
1662
01:28:48,316 --> 01:28:49,983
- What is it for? - Celine.
1663
01:28:50,150 --> 01:28:51,400
Light hubbub
1664
01:28:52,483 --> 01:28:54,816
- Good morning, Charles. Always early.
1665
01:28:54,983 --> 01:28:59,316
- I have good news... - I will translate my texts, record
1666
01:28:59,483 --> 01:29:02,441
- my songs in Spanish and English. - Okay. There?
1667
01:29:02,608 --> 01:29:03,941
We have no choice.
1668
01:29:04,108 --> 01:29:06,525
Nothing beats 17 hours of work a day.
1669
01:29:06,691 --> 01:29:08,066
It's not wrong. I'll tell you
1670
01:29:08,233 --> 01:29:09,650
the good news.
1671
01:29:09,816 --> 01:29:13,275
We have passed the 300,000 album mark for "Je m'voyais déjà".
1672
01:29:13,775 --> 01:29:15,316
Second good news:
1673
01:29:15,483 --> 01:29:18,191
after your record of 90 concerts at the Alhambra,
1674
01:29:18,358 --> 01:29:20,816
we will open for two weeks at the Olympia.
1675
01:29:20,983 --> 01:29:23,316
- I have new songs for you to listen to.
1676
01:29:23,483 --> 01:29:25,525
- Are you happy with it? - Very.
1677
01:29:25,691 --> 01:29:27,525
I think I found the formula.
1678
01:29:27,691 --> 01:29:29,941
- The Aznavour formula. - Ah.
1679
01:29:30,108 --> 01:29:32,775
- Shall I play them for you? - Uh... Well then, quickly.
1680
01:29:32,941 --> 01:29:34,108
Just one.
1681
01:29:34,275 --> 01:29:35,816
I have an appointment waiting for me.
1682
01:29:35,983 --> 01:29:40,025
In the little wood of Trousse Chemise
1683
01:29:40,191 --> 01:29:43,983
When the sea is grey and we are a little grey
1684
01:29:44,150 --> 01:29:48,275
In the little wood of Trousse Chemise
1685
01:29:48,441 --> 01:29:52,108
We do stupid things, remember us two
1686
01:29:52,275 --> 01:29:55,858
We were leaving for Trousse Chemise
1687
01:29:56,025 --> 01:29:59,900
Watched by the old ladies behind their shutters
1688
01:30:00,066 --> 01:30:03,400
We left with a flower in our ear
1689
01:30:03,566 --> 01:30:09,066
With two bottles of real muscadet
1690
01:30:12,066 --> 01:30:16,316
Come see the actors, see the musicians
1691
01:30:16,483 --> 01:30:19,400
See the magicians who arrive
1692
01:30:19,566 --> 01:30:22,691
The actors have set up their trestles
1693
01:30:22,858 --> 01:30:26,608
They set up their platform and held out the banners
1694
01:30:26,900 --> 01:30:30,025
The actors toured the suburbs
1695
01:30:30,191 --> 01:30:34,108
They gave the parade with great drumming
1696
01:30:34,275 --> 01:30:37,608
In front of the church, a caravan painted green
1697
01:30:37,775 --> 01:30:41,066
With the chairs of an open-air theater
1698
01:30:41,233 --> 01:30:44,025
And behind them, like a crazy procession
1699
01:30:44,191 --> 01:30:45,525
They drain the whole country
1700
01:30:45,691 --> 01:30:48,733
The actors
1701
01:30:48,900 --> 01:30:50,233
It's beautiful.
1702
01:30:52,025 --> 01:30:53,483
- And your appointment?
1703
01:30:53,650 --> 01:30:54,566
Ah, shit.
1704
01:30:59,650 --> 01:31:00,441
- Charles... - Yes?
1705
01:31:00,608 --> 01:31:03,233
- You should open the mail, especially this one.
1706
01:31:03,400 --> 01:31:04,608
You'll like it.
1707
01:31:05,025 --> 01:31:06,441
It's your copyright.
1708
01:31:08,233 --> 01:31:09,358
1 million ?
1709
01:31:09,691 --> 01:31:11,108
Are these old francs?
1710
01:31:11,275 --> 01:31:13,816
- No, new ones. He closes the door.
1711
01:31:13,983 --> 01:31:16,191
Brouhaha
1712
01:31:16,358 --> 01:31:18,066
Gentlemen magicians,
1713
01:31:18,608 --> 01:31:20,691
we will be able to get set up.
1714
01:31:21,316 --> 01:31:22,150
Michel ?
1715
01:31:23,900 --> 01:31:25,816
Blows
1716
01:31:25,983 --> 01:31:27,983
"Because you believe" (Charles Aznavour)
1717
01:31:34,275 --> 01:31:36,316
Because you believe
1718
01:31:36,483 --> 01:31:39,483
That you are my weakness
1719
01:31:39,650 --> 01:31:41,108
Tu me blesses
1720
01:31:41,275 --> 01:31:43,566
Hurt me
1721
01:31:44,150 --> 01:31:46,108
And you play with me
1722
01:31:46,275 --> 01:31:48,316
As with everything
1723
01:31:48,983 --> 01:31:50,900
And have
1724
01:31:51,066 --> 01:31:53,275
Of my life
1725
01:31:54,275 --> 01:31:56,275
And day and...
1726
01:31:56,941 --> 01:31:58,441
Stop ! Stop !
1727
01:31:58,608 --> 01:31:59,775
The strings.
1728
01:31:59,941 --> 01:32:01,108
That's not very fair.
1729
01:32:01,275 --> 01:32:03,275
Let's focus. Come on, let's go back.
1730
01:32:03,441 --> 01:32:04,316
From the start.
1731
01:32:12,900 --> 01:32:15,025
Because you believe
1732
01:32:15,191 --> 01:32:16,983
That... We stop.
1733
01:32:17,691 --> 01:32:19,441
It's me, sorry. Sorry.
1734
01:32:19,608 --> 01:32:20,608
We're going back.
1735
01:32:30,900 --> 01:32:32,233
The brass.
1736
01:32:32,691 --> 01:32:35,650
Can I have them more spiky, dynamic?
1737
01:32:36,358 --> 01:32:38,941
Are you going to do it for me at least once?
1738
01:32:41,525 --> 01:32:42,650
Let's start again.
1739
01:32:42,816 --> 01:32:44,233
Blows
1740
01:32:44,400 --> 01:32:47,525
"What's the Difference" (Dr. Dre)
1741
01:34:19,816 --> 01:34:22,900
Johnny Hallyday, Charles Aznavour.
1742
01:34:23,066 --> 01:34:24,066
- Nice to meet you. - Hello.
1743
01:34:24,233 --> 01:34:26,941
- Thank you for having me at your home. It's a pleasure.
1744
01:34:28,233 --> 01:34:29,191
It's beautiful here.
1745
01:34:29,358 --> 01:34:30,358
- You think so? - Yeah.
1746
01:34:30,525 --> 01:34:32,691
- Where are you from? - I grew up a little in Paris,
1747
01:34:32,858 --> 01:34:35,191
a little in Belgium, but especially in the street.
1748
01:34:35,358 --> 01:34:37,441
- That gives us something in common. - Really?
1749
01:34:37,608 --> 01:34:39,525
I heard you singing. Well done.
1750
01:34:39,691 --> 01:34:41,816
- Well done, you have real talent. - Thank you.
1751
01:34:41,983 --> 01:34:45,816
Few singers of your generation are interested in me, in rock.
1752
01:34:45,983 --> 01:34:47,650
or yéyé, as they say.
1753
01:34:47,816 --> 01:34:50,316
- They are afraid that their place will be taken.
1754
01:34:51,316 --> 01:34:54,775
So if we don't listen to what's happening, we're dead.
1755
01:34:56,066 --> 01:34:58,191
Sing without your rock'n'roll effects.
1756
01:34:58,358 --> 01:35:01,316
Use a soft voice, as if speaking to a woman.
1757
01:35:01,483 --> 01:35:03,191
Okay. That speaks to me.
1758
01:35:04,191 --> 01:35:05,233
I begin.
1759
01:35:05,400 --> 01:35:06,941
"Hold the night" (Johnny Hallyday)
1760
01:35:07,108 --> 01:35:10,233
Hold back the night
1761
01:35:10,983 --> 01:35:15,066
For both of us, until the end of the world
1762
01:35:15,483 --> 01:35:18,900
Hold back the night
1763
01:35:19,066 --> 01:35:22,941
For our hearts in its wandering race
1764
01:35:23,108 --> 01:35:25,150
- HOLD ME TIGHT
1765
01:35:25,316 --> 01:35:27,275
AGAINST YOUR BODY
1766
01:35:27,691 --> 01:35:31,483
IT IS NECESSARY THAT IN THE TIME OF MADNESS
1767
01:35:31,650 --> 01:35:33,525
THE GREAT LOVE
1768
01:35:33,691 --> 01:35:35,441
CROSS OUT THE DAY
1769
01:35:35,900 --> 01:35:40,275
AND MAKE US FORGET LIFE
1770
01:35:40,691 --> 01:35:41,858
REMEMBER...
1771
01:35:42,358 --> 01:35:43,983
- Lively hubbub at night
1772
01:35:44,150 --> 01:35:47,441
"Reach Out I'll Be There" (Four Tops)
1773
01:35:54,733 --> 01:35:56,941
- Are you coming to dance with us? - No, thank you.
1774
01:35:58,400 --> 01:35:59,566
- Little laugh - Well then,
1775
01:35:59,733 --> 01:36:01,650
Charles, are you being picky?
1776
01:36:01,816 --> 01:36:02,941
You don't like them?
1777
01:36:03,108 --> 01:36:05,900
- They are pretty, but I know why they are there.
1778
01:36:06,233 --> 01:36:09,650
- Oh, you're annoying. But you skipped half of the Côte d'Azur.
1779
01:36:09,816 --> 01:36:12,233
- He laughed. - Half? Only?
1780
01:36:14,983 --> 01:36:18,400
- Here are my Swedish friends. I'll introduce them to you.
1781
01:36:18,858 --> 01:36:19,941
Girls!
1782
01:36:21,275 --> 01:36:22,400
Come on, girls!
1783
01:36:24,066 --> 01:36:26,400
"She" (Charles Aznavour)
1784
01:36:32,525 --> 01:36:35,233
Charles, this is Essie.
1785
01:36:35,983 --> 01:36:36,941
And Ulla.
1786
01:36:55,733 --> 01:36:56,983
Ulla, is that it?
1787
01:36:57,400 --> 01:36:58,441
- Ulla. - Ulla.
1788
01:36:58,608 --> 01:36:59,650
Good evening, Charles.
1789
01:36:59,816 --> 01:37:01,608
- Glad to see you. - Thank you very much.
1790
01:37:03,275 --> 01:37:04,983
The beard in the mailbox.
1791
01:37:05,316 --> 01:37:07,441
- Do you speak Swedish? - No, not at all.
1792
01:37:07,608 --> 01:37:10,233
That's the only sentence. I don't know what it means.
1793
01:37:10,400 --> 01:37:11,900
That means...
1794
01:37:12,358 --> 01:37:14,775
"caught the beard in the mailbox."
1795
01:37:14,941 --> 01:37:16,858
In our country, "caught red-handed".
1796
01:37:17,025 --> 01:37:18,775
Good evening. Congratulations, Mr. Aznavour.
1797
01:37:19,275 --> 01:37:19,983
THANKS.
1798
01:37:20,150 --> 01:37:20,816
Thank you.
1799
01:37:20,983 --> 01:37:22,316
Do you know everyone?
1800
01:37:22,483 --> 01:37:25,691
- No, it's rather them who know me. They are fans.
1801
01:37:25,983 --> 01:37:27,525
- Fans? - Mmh.
1802
01:37:28,066 --> 01:37:29,025
Why fans?
1803
01:37:29,691 --> 01:37:31,358
Charles Aznavour, does that mean anything to you?
1804
01:37:32,400 --> 01:37:33,358
No, sorry.
1805
01:37:33,525 --> 01:37:36,483
I don't know French culture very well.
1806
01:37:36,650 --> 01:37:37,775
Don't be sorry.
1807
01:37:38,150 --> 01:37:42,025
Know that in French culture, when you are offered a haircut,
1808
01:37:42,191 --> 01:37:43,691
you have to accept it.
1809
01:37:45,650 --> 01:37:47,191
What do you do for a living?
1810
01:37:47,358 --> 01:37:50,483
- I'm a model. I take pictures. - I would have bet on it.
1811
01:37:51,066 --> 01:37:53,108
- You must travel a lot. - Yes.
1812
01:37:53,275 --> 01:37:54,650
Milan,
1813
01:37:55,525 --> 01:37:57,650
Paris, a bit like the "United States"...
1814
01:37:57,816 --> 01:37:59,066
So listen, Ulla,
1815
01:37:59,233 --> 01:38:02,358
the day I change to the "United States", I invite you.
1816
01:38:02,525 --> 01:38:05,025
I take care of everything: flight, accommodation...
1817
01:38:05,191 --> 01:38:07,566
- Everything. - Thank you, that's nice. But...
1818
01:38:07,733 --> 01:38:10,233
If that happens, I'll buy my own ticket.
1819
01:38:13,733 --> 01:38:14,733
Alright.
1820
01:38:17,150 --> 01:38:19,525
Du coup... The beard in the mailbox.
1821
01:38:19,691 --> 01:38:21,191
Little laughs
1822
01:38:21,358 --> 01:38:24,525
Caught red-handed, is that it?
1823
01:38:32,816 --> 01:38:33,775
Are we going to dance?
1824
01:38:34,775 --> 01:38:36,150
All right.
1825
01:38:50,066 --> 01:38:51,441
Barking
1826
01:38:53,691 --> 01:38:56,983
- Come and have breakfast. - No, thank you.
1827
01:38:57,150 --> 01:38:58,566
Not for now.
1828
01:38:58,733 --> 01:39:00,441
How are you at school, Patrick?
1829
01:39:01,566 --> 01:39:04,650
- With Patrick, it's hard to know. He doesn't talk.
1830
01:39:05,400 --> 01:39:08,650
- Tomorrow, we're having lunch with Frédéric Dard. Are you coming?
1831
01:39:08,983 --> 01:39:11,733
- I can't. I'm recording six songs in Spanish.
1832
01:39:12,233 --> 01:39:14,150
- I hope you have time to eat.
1833
01:39:14,316 --> 01:39:15,066
A sandwich.
1834
01:39:15,233 --> 01:39:16,275
Mmh.
1835
01:39:16,650 --> 01:39:19,566
- Before, it was due to lack of money, now, of time.
1836
01:39:19,733 --> 01:39:20,691
Oh yes.
1837
01:39:20,858 --> 01:39:22,691
Who is talking to me? Charles or Aznavour?
1838
01:39:23,066 --> 01:39:23,983
Little laugh You will tell me
1839
01:39:24,150 --> 01:39:25,358
when my brother is available.
1840
01:39:25,525 --> 01:39:26,775
You're funny, sister.
1841
01:39:27,358 --> 01:39:28,983
Squeak Ah!
1842
01:39:30,900 --> 01:39:33,233
- Did you sleep well, my love? - Very well.
1843
01:39:33,400 --> 01:39:35,108
- I didn't hear you come down. - Hi, Ulla.
1844
01:39:35,775 --> 01:39:36,858
Good morning.
1845
01:39:38,191 --> 01:39:42,066
Soft music
1846
01:39:42,233 --> 01:39:43,983
That's pretty. What is it?
1847
01:39:44,150 --> 01:39:48,316
- We are working with Jacques Plante. I finally found the melody.
1848
01:39:48,483 --> 01:39:50,650
- Can you play it? - If you want.
1849
01:39:53,066 --> 01:39:54,608
"La Bohème" (Charles Aznavour)
1850
01:40:14,858 --> 01:40:16,441
I'm talking to you about a time
1851
01:40:16,608 --> 01:40:17,900
That those under twenty years old
1852
01:40:18,066 --> 01:40:20,400
Cannot know
1853
01:40:21,441 --> 01:40:23,816
Montmartre at that time
1854
01:40:24,733 --> 01:40:26,275
Hung her lilacs
1855
01:40:26,441 --> 01:40:27,858
Right under our windows
1856
01:40:28,025 --> 01:40:29,566
And if the humble garni
1857
01:40:29,733 --> 01:40:31,150
Which served as our nest
1858
01:40:31,316 --> 01:40:33,566
Didn't look like much
1859
01:40:33,733 --> 01:40:35,691
That's where we met
1860
01:40:35,858 --> 01:40:37,316
I who was crying famine
1861
01:40:37,483 --> 01:40:39,983
And you who posed naked
1862
01:40:40,150 --> 01:40:43,358
Bohemia
1863
01:40:44,233 --> 01:40:46,608
Bohemia
1864
01:40:47,608 --> 01:40:49,483
It meant
1865
01:40:50,025 --> 01:40:52,316
We are happy
1866
01:40:53,400 --> 01:40:55,483
Bohemia
1867
01:40:56,358 --> 01:40:58,775
Bohemia
1868
01:40:58,941 --> 01:41:04,941
We only ate every other day
1869
01:41:07,108 --> 01:41:08,525
In the nearby cafes
1870
01:41:08,691 --> 01:41:10,025
There were a few of us
1871
01:41:10,191 --> 01:41:12,275
Who were waiting for glory
1872
01:41:12,941 --> 01:41:15,441
And although miserable
1873
01:41:16,191 --> 01:41:17,733
With an empty stomach
1874
01:41:17,900 --> 01:41:19,025
We kept believing in it
1875
01:41:19,191 --> 01:41:21,025
And when some bistros
1876
01:41:21,191 --> 01:41:22,525
Against a good hot meal
1877
01:41:22,691 --> 01:41:24,566
We took a canvas
1878
01:41:24,733 --> 01:41:27,108
We recited verses
1879
01:41:27,275 --> 01:41:28,608
Grouped around the stove
1880
01:41:28,775 --> 01:41:31,275
Forgetting the winter
1881
01:41:31,441 --> 01:41:34,066
Bohemia
1882
01:41:35,191 --> 01:41:36,941
Bohemia
1883
01:41:37,108 --> 01:41:40,358
- I did well to give you a chance in this box.
1884
01:41:41,608 --> 01:41:43,400
You were so sure of yourself.
1885
01:41:43,566 --> 01:41:44,441
Little laugh
1886
01:41:44,608 --> 01:41:46,816
So pretentious.
1887
01:41:48,316 --> 01:41:49,483
So French.
1888
01:41:50,566 --> 01:41:54,900
- I'm the one who gave you your chance. - You see, that's exactly it.
1889
01:41:55,066 --> 01:41:56,275
They laugh.
1890
01:41:57,858 --> 01:42:01,191
He sings "La Bohème" in English.
1891
01:42:22,275 --> 01:42:25,400
- My parents moved there after they got married.
1892
01:42:25,566 --> 01:42:27,150
- So, Charles? - Mmh?
1893
01:42:27,816 --> 01:42:29,400
- When are you going to ask me to marry you?
1894
01:42:29,566 --> 01:42:32,983
- Oh me, marriage, children, I've given enough.
1895
01:42:33,233 --> 01:42:34,941
I think it's more for me.
1896
01:42:35,108 --> 01:42:37,566
Bohemia
1897
01:42:38,316 --> 01:42:40,858
Bohemia
1898
01:42:41,025 --> 01:42:43,400
He sings "La Bohème" in Spanish.
1899
01:43:07,025 --> 01:43:08,816
I'm just trying to understand you.
1900
01:43:08,983 --> 01:43:11,691
We're not going to bring that back up, damn it!
1901
01:43:11,858 --> 01:43:12,983
All right.
1902
01:43:13,608 --> 01:43:15,025
I'm going back to Sweden.
1903
01:43:15,191 --> 01:43:17,400
And if one day you want to see me again,
1904
01:43:17,858 --> 01:43:19,358
It's for the wedding.
1905
01:43:19,650 --> 01:43:20,733
Attention.
1906
01:43:21,691 --> 01:43:24,150
Are you sure about what you're doing?
1907
01:43:26,108 --> 01:43:29,233
She slams the door. The bohemian
1908
01:43:30,316 --> 01:43:32,733
Bohemia
1909
01:43:33,441 --> 01:43:35,691
He sings "La Bohème" in English.
1910
01:43:39,650 --> 01:43:42,441
Bohemia
1911
01:43:43,316 --> 01:43:45,941
Bohemia
1912
01:43:46,108 --> 01:43:52,150
It doesn't mean anything at all anymore
1913
01:44:04,608 --> 01:44:06,858
Cris
1914
01:44:10,358 --> 01:44:12,691
Applause and cheers
1915
01:44:30,650 --> 01:44:31,608
(In English)
1916
01:44:31,775 --> 01:44:34,775
- Charles Aznavour, the famous French singer,
1917
01:44:34,941 --> 01:44:38,316
performed for the first time at Carnegie Hall tonight.
1918
01:44:38,483 --> 01:44:40,525
French journalists were present
1919
01:44:40,691 --> 01:44:43,775
to witness his long-awaited New York debut.
1920
01:44:44,400 --> 01:44:46,400
- This is my first time in the United States
1921
01:44:46,566 --> 01:44:48,733
and I know that the audience was full of French people,
1922
01:44:48,900 --> 01:44:51,650
but I will come back to sing more in English,
1923
01:44:51,816 --> 01:44:54,483
because I dream of a big tour in the United States.
1924
01:44:54,650 --> 01:44:56,566
There is someone else for you.
1925
01:44:56,733 --> 01:44:58,941
- You see I'm busy. - He insists.
1926
01:45:00,066 --> 01:45:01,066
- Excuse me.
1927
01:45:03,441 --> 01:45:04,816
What is his name?
1928
01:45:05,650 --> 01:45:07,233
His name is Pierre Roche.
1929
01:45:07,733 --> 01:45:09,066
Oh, Pierre.
1930
01:45:13,483 --> 01:45:15,608
- You didn't tell me anything. - You don't like surprises?
1931
01:45:15,775 --> 01:45:16,775
Between.
1932
01:45:18,025 --> 01:45:18,983
Pierre Roche.
1933
01:45:19,150 --> 01:45:21,650
- My best friend. - Nice to meet you.
1934
01:45:21,816 --> 01:45:23,941
We have to go. Thanks again.
1935
01:45:24,108 --> 01:45:24,816
It was nothing.
1936
01:45:24,983 --> 01:45:25,941
Bye.
1937
01:45:26,316 --> 01:45:27,191
Hey, Frank?
1938
01:45:28,858 --> 01:45:32,108
I will sing here until I get the same salary as you.
1939
01:45:32,275 --> 01:45:33,858
- Little laugh - Good luck.
1940
01:45:36,275 --> 01:45:39,775
- Did you tell Frank Sinatra you were going to get the same salary?
1941
01:45:39,941 --> 01:45:42,566
- Mmh. - I missed you, Charles.
1942
01:45:44,025 --> 01:45:45,691
And then look at yourself!
1943
01:45:45,858 --> 01:45:47,233
Little happy laughs
1944
01:45:47,608 --> 01:45:49,316
I can't tease you about your nose anymore.
1945
01:45:49,858 --> 01:45:50,733
On the other hand, me...
1946
01:45:50,900 --> 01:45:52,316
- Yes, I know. - Really, there...
1947
01:45:52,483 --> 01:45:53,691
They laugh.
1948
01:45:54,608 --> 01:45:55,650
And you ?
1949
01:45:56,316 --> 01:45:57,441
Where are you?
1950
01:45:58,108 --> 01:46:00,108
I play the piano in a hotel.
1951
01:46:00,941 --> 01:46:04,191
Customers don't listen to me. I don't have much pressure.
1952
01:46:04,650 --> 01:46:07,983
I am happy. Thanks to my son, I have started composing again.
1953
01:46:08,150 --> 01:46:11,233
- What do you mean? - Whatever happens, every morning,
1954
01:46:11,400 --> 01:46:13,108
I'm with him at breakfast.
1955
01:46:13,275 --> 01:46:15,316
I ask him to tell me about his dreams
1956
01:46:15,483 --> 01:46:18,025
- and then, it inspires melodies. - Oh yeah?
1957
01:46:18,525 --> 01:46:19,691
And you ?
1958
01:46:20,025 --> 01:46:21,441
- Me? - Are you happy?
1959
01:46:22,775 --> 01:46:23,858
Yes.
1960
01:46:25,316 --> 01:46:27,983
- You're good there. You have everything you want.
1961
01:46:28,150 --> 01:46:30,108
Light hubbub
1962
01:46:30,275 --> 01:46:31,400
Yes.
1963
01:46:33,900 --> 01:46:34,900
Yeah.
1964
01:46:36,608 --> 01:46:38,025
Still not satisfied, huh?
1965
01:46:39,775 --> 01:46:40,900
And women?
1966
01:46:42,858 --> 01:46:44,608
I almost experienced true love.
1967
01:46:44,775 --> 01:46:47,233
- What do you mean? - She wanted to get married, I didn't.
1968
01:46:47,983 --> 01:46:50,150
- She's gone. - Damn.
1969
01:46:53,483 --> 01:46:54,275
Ulla.
1970
01:46:55,316 --> 01:46:58,400
She is Swedish, beautiful, refined.
1971
01:46:58,858 --> 01:47:00,941
And then it's my reverse mirror.
1972
01:47:01,108 --> 01:47:03,358
When she is ice, I am fire.
1973
01:47:04,025 --> 01:47:06,150
You see, you still talk about it in the present tense.
1974
01:47:07,358 --> 01:47:08,150
What are you waiting for?
1975
01:47:08,900 --> 01:47:11,525
"Formidable" (Charles Aznavour)
1976
01:47:16,316 --> 01:47:19,483
You are the one for me, for me, for me
1977
01:47:19,650 --> 01:47:21,566
Formidable
1978
01:47:23,358 --> 01:47:26,858
You are my love very, very, very
1979
01:47:27,025 --> 01:47:28,983
True
1980
01:47:30,816 --> 01:47:37,066
And I wish I could finally tell you one day
1981
01:47:38,191 --> 01:47:40,816
Write it to you
1982
01:47:41,400 --> 01:47:45,608
In the language of Shakespeare
1983
01:47:45,775 --> 01:47:48,858
My daisy, daisy, daisy
1984
01:47:49,025 --> 01:47:51,275
Desirable
1985
01:47:52,650 --> 01:47:55,941
I am unhappy to have so few words
1986
01:47:56,108 --> 01:47:58,941
To offer you as gifts
1987
01:47:59,108 --> 01:48:02,108
Darling I love you, love you,
1988
01:48:02,275 --> 01:48:03,441
Darling, I want you
1989
01:48:04,816 --> 01:48:07,191
And that's about it.
1990
01:48:07,358 --> 01:48:10,150
You are the one for me, for me
1991
01:48:10,483 --> 01:48:13,775
For me, formidable
1992
01:48:33,483 --> 01:48:34,275
Dad,
1993
01:48:34,441 --> 01:48:36,650
are you going to have breakfast with us?
1994
01:48:37,191 --> 01:48:40,275
Yes, yes. Oh, it smells good in here.
1995
01:48:40,441 --> 01:48:42,233
Shall I give you some jam?
1996
01:48:42,400 --> 01:48:44,233
No, I don't like jam.
1997
01:48:45,066 --> 01:48:46,025
Ah.
1998
01:48:46,191 --> 01:48:48,900
Tell me, Katia, what beautiful thing did you dream about?
1999
01:48:49,066 --> 01:48:52,233
- I dreamed about Mischa. In the garden, there was a dog
2000
01:48:52,400 --> 01:48:54,108
who wanted to catch us.
2001
01:48:54,275 --> 01:48:56,025
And Mischa, he was crying.
2002
01:48:58,108 --> 01:48:59,858
- Babillage - Mother.
2003
01:49:00,025 --> 01:49:01,150
Little laugh
2004
01:49:01,775 --> 01:49:02,983
That's very good.
2005
01:49:03,150 --> 01:49:05,358
- Will you be there this weekend? - In the morning.
2006
01:49:06,858 --> 01:49:08,316
And tonight?
2007
01:49:09,275 --> 01:49:11,525
Tonight I'm not here. I'm working.
2008
01:49:11,691 --> 01:49:12,983
"Time" (Charles Aznavour)
2009
01:49:13,150 --> 01:49:15,941
Let me guide your steps in life
2010
01:49:16,108 --> 01:49:18,816
Give me the chance to be loved
2011
01:49:18,983 --> 01:49:22,233
Come like a child into the hollow of my shoulder
2012
01:49:22,400 --> 01:49:26,441
Let me take the role of making you forget
2013
01:49:26,858 --> 01:49:28,275
The time that goes
2014
01:49:28,441 --> 01:49:29,941
The time that sleeps
2015
01:49:30,108 --> 01:49:31,441
Time without joys
2016
01:49:31,608 --> 01:49:33,233
The time of wonders
2017
01:49:33,400 --> 01:49:34,691
The time of a day
2018
01:49:34,858 --> 01:49:36,275
Time of a second
2019
01:49:36,441 --> 01:49:37,816
Time is running out
2020
01:49:37,983 --> 01:49:39,608
Or the one who scolds
2021
01:49:39,775 --> 01:49:41,066
Time, time
2022
01:49:41,233 --> 01:49:43,066
Time and nothing else
2023
01:49:43,233 --> 01:49:45,900
Yours, mine The one we want ours
2024
01:49:46,066 --> 01:49:47,233
Time, time
2025
01:49:47,400 --> 01:49:49,150
Time and nothing else
2026
01:49:49,316 --> 01:49:50,191
Yours, mine
2027
01:49:50,483 --> 01:49:52,608
The one we want ours
2028
01:49:53,691 --> 01:49:55,191
Time passed
2029
01:49:55,358 --> 01:49:56,858
The one who will be born
2030
01:49:57,025 --> 01:49:58,358
Time to love
2031
01:49:58,525 --> 01:49:59,983
And disappear
2032
01:50:00,150 --> 01:50:01,483
The time of tears
2033
01:50:01,650 --> 01:50:02,858
Lucky time
2034
01:50:03,608 --> 01:50:05,900
We knock and enter.
2035
01:50:06,066 --> 01:50:07,816
Oh, Patrick.
2036
01:50:07,983 --> 01:50:08,775
Hi, Dad.
2037
01:50:08,941 --> 01:50:11,941
- Come here, big guy. Jean-Louis told me you were here.
2038
01:50:12,108 --> 01:50:13,108
You should have warned me.
2039
01:50:13,275 --> 01:50:15,150
We haven't seen you in weeks.
2040
01:50:15,316 --> 01:50:16,400
I know.
2041
01:50:19,191 --> 01:50:20,316
- What's going on?
2042
01:50:20,483 --> 01:50:21,900
Nothing. Nothing, nothing.
2043
01:50:22,066 --> 01:50:24,066
And congratulations for tonight. It was very good.
2044
01:50:24,233 --> 01:50:26,816
Oh no. That wasn't good at all.
2045
01:50:27,150 --> 01:50:28,650
Let's talk about something else.
2046
01:50:28,816 --> 01:50:30,775
- Three weeks of absence. - Yes, sorry.
2047
01:50:30,941 --> 01:50:33,150
- Tell me. - I didn't want to go out.
2048
01:50:33,441 --> 01:50:34,816
I wasn't in very good shape.
2049
01:50:34,983 --> 01:50:36,191
But it's getting better.
2050
01:50:37,608 --> 01:50:38,650
(It's getting better.)
2051
01:50:39,066 --> 01:50:41,816
And this new apartment, is it good?
2052
01:50:43,066 --> 01:50:44,358
Don't you feel too lonely?
2053
01:50:44,525 --> 01:50:46,025
No not at all.
2054
01:50:46,191 --> 01:50:47,941
And the apartment is perfect.
2055
01:50:48,483 --> 01:50:49,983
Thank you, it's a nice gift.
2056
01:50:50,150 --> 01:50:52,775
- Don't thank me. It's completely normal.
2057
01:50:52,941 --> 01:50:54,108
You are my son.
2058
01:50:54,275 --> 01:50:56,608
If you need anything else...
2059
01:50:57,066 --> 01:50:57,983
Non.
2060
01:51:00,733 --> 01:51:01,858
The plan?
2061
01:51:03,941 --> 01:51:06,233
- Did you get it? - Yes. Yes.
2062
01:51:06,400 --> 01:51:07,566
He's handsome, huh?
2063
01:51:07,733 --> 01:51:08,691
Little happy laugh
2064
01:51:09,108 --> 01:51:10,525
We knock and then we enter.
2065
01:51:10,691 --> 01:51:13,858
- The guy from the Parisian would like to see you. - I'm coming.
2066
01:51:15,608 --> 01:51:16,983
Above all, don't hesitate.
2067
01:51:18,566 --> 01:51:19,983
I want you to lack nothing.
2068
01:51:20,150 --> 01:51:21,275
I have everything I need.
2069
01:51:21,441 --> 01:51:22,566
Charles closes the door.
2070
01:51:23,691 --> 01:51:26,483
"Under the Parisian Sky" (Edith Piaf)
2071
01:51:31,358 --> 01:51:36,191
- Under the sky of Paris A song flies away
2072
01:51:36,358 --> 01:51:39,025
Mmh, mmh
2073
01:51:39,191 --> 01:51:41,108
She was born today
2074
01:51:41,275 --> 01:51:43,816
In the heart of a boy
2075
01:51:46,691 --> 01:51:49,775
Brouhaha
2076
01:51:49,941 --> 01:51:50,983
One last one.
2077
01:51:52,108 --> 01:51:54,233
Ladies and gentlemen, sorry, we have to go.
2078
01:51:54,733 --> 01:51:57,108
Well done, Charles! It was magnificent.
2079
01:51:57,733 --> 01:51:59,025
It was very good tonight.
2080
01:51:59,191 --> 01:52:03,483
- No. I know when I've been good and when I've not been good.
2081
01:52:03,650 --> 01:52:05,025
Let's go have a drink.
2082
01:52:05,191 --> 01:52:08,900
A seated philosopher
2083
01:52:09,066 --> 01:52:10,316
Two musicians
2084
01:52:10,483 --> 01:52:11,983
Some onlookers
2085
01:52:12,150 --> 01:52:15,233
Then people by the thousands
2086
01:52:15,400 --> 01:52:16,900
Brouhaha
2087
01:52:17,066 --> 01:52:18,816
- Take me where you would have gone.
2088
01:52:19,400 --> 01:52:22,191
- I mostly go to places, bars...
2089
01:52:22,358 --> 01:52:23,566
Bars d'homo ?
2090
01:52:24,066 --> 01:52:25,900
- It's not a bad word. - Gay bars.
2091
01:52:27,483 --> 01:52:28,358
THANKS.
2092
01:52:28,525 --> 01:52:31,066
- Where is Patrick? - He's already gone.
2093
01:52:31,233 --> 01:52:33,983
Already? He didn't even say goodbye.
2094
01:52:34,150 --> 01:52:35,483
Thank you so much.
2095
01:52:40,775 --> 01:52:42,858
He falls asleep at night
2096
01:52:43,025 --> 01:52:45,691
The tramps and the beggars
2097
01:52:48,441 --> 01:52:50,316
Under the Parisian sky
2098
01:52:50,483 --> 01:52:52,775
The birds of the Good Lord
2099
01:52:52,941 --> 01:52:54,066
Mmh, mmh
2100
01:52:55,983 --> 01:52:58,191
Come from all over the world
2101
01:52:58,358 --> 01:53:00,858
To chat among themselves
2102
01:53:02,525 --> 01:53:05,233
Rhythmic music Brouhaha
2103
01:53:09,191 --> 01:53:12,066
- Well done, Jacky. That was very moving. - Thank you.
2104
01:53:12,566 --> 01:53:14,900
- It's a very personal interpretation.
2105
01:53:15,525 --> 01:53:17,025
- I liked it. - It touches me.
2106
01:53:17,441 --> 01:53:21,108
I've sung in clubs before where I've been insulted.
2107
01:53:21,275 --> 01:53:22,983
I've heard it all, you know.
2108
01:53:23,150 --> 01:53:25,608
Folle, tarlouze,
2109
01:53:25,775 --> 01:53:27,108
dirty faggot, obviously.
2110
01:53:27,275 --> 01:53:30,483
- I know insults well too. - Really?
2111
01:53:30,650 --> 01:53:33,316
What did we tell you? He laughed.
2112
01:53:33,483 --> 01:53:34,983
Oh, if you only knew...
2113
01:53:35,150 --> 01:53:36,233
Rom,
2114
01:53:36,400 --> 01:53:37,650
naboth,
2115
01:53:37,816 --> 01:53:38,941
foreigner,
2116
01:53:40,150 --> 01:53:41,191
dirty Jew...
2117
01:53:41,358 --> 01:53:43,358
- But you're not Jewish, right? - No.
2118
01:53:44,066 --> 01:53:45,400
At least you're gay.
2119
01:53:45,816 --> 01:53:48,566
- Yes, yes. They laugh.
2120
01:53:51,650 --> 01:53:52,941
Who's gonna sing this?
2121
01:53:53,608 --> 01:53:54,608
Me.
2122
01:53:56,316 --> 01:53:58,150
- You say "I" in the song. - Yes.
2123
01:53:59,025 --> 01:54:00,566
- Little laugh - So what?
2124
01:54:01,650 --> 01:54:03,150
Are you going to explain to people?
2125
01:54:03,316 --> 01:54:05,816
Make an announcement? They won't understand anything.
2126
01:54:05,983 --> 01:54:09,150
- Of course not, we're not going to make an announcement before.
2127
01:54:09,316 --> 01:54:11,483
Don't think the public is stupid.
2128
01:54:11,650 --> 01:54:13,275
I'll sing it as is.
2129
01:54:14,316 --> 01:54:15,983
I will stand like you.
2130
01:54:21,108 --> 01:54:23,483
"As they say" (Charles Aznavour)
2131
01:54:32,441 --> 01:54:34,900
I live alone with my mom
2132
01:54:35,066 --> 01:54:37,483
In a very old apartment
2133
01:54:39,150 --> 01:54:41,941
Sarasate Street
2134
01:54:43,275 --> 01:54:45,733
I have to keep me company
2135
01:54:46,150 --> 01:54:48,983
One turtle, two canaries
2136
01:54:50,275 --> 01:54:53,775
And a pussy
2137
01:54:54,441 --> 01:54:57,066
To let mom rest
2138
01:54:57,233 --> 01:54:59,983
Very often I go to the market
2139
01:55:01,275 --> 01:55:04,608
And the kitchen
2140
01:55:05,400 --> 01:55:08,025
I tidy up, I wash, I dry
2141
01:55:08,191 --> 01:55:11,608
Occasionally I also sting
2142
01:55:11,775 --> 01:55:16,441
To the machine
2143
01:55:16,608 --> 01:55:19,191
I'm not afraid of work
2144
01:55:19,358 --> 01:55:21,941
I'm a bit of a decorator
2145
01:55:22,650 --> 01:55:26,316
A bit of a stylist
2146
01:55:27,316 --> 01:55:28,441
But my real job
2147
01:55:28,608 --> 01:55:29,941
It's night
2148
01:55:30,441 --> 01:55:32,816
That I exercise it in disguise
2149
01:55:33,858 --> 01:55:37,441
I am an artist
2150
01:55:37,816 --> 01:55:40,900
I have a very special number
2151
01:55:41,066 --> 01:55:42,983
Who ends up completely naked
2152
01:55:44,858 --> 01:55:47,650
After striptease
2153
01:55:48,858 --> 01:55:51,275
And in the room I see that
2154
01:55:51,441 --> 01:55:53,941
The males can't believe their eyes
2155
01:55:54,108 --> 01:55:55,566
I am a homo
2156
01:55:56,066 --> 01:56:01,316
As they say
2157
01:56:08,025 --> 01:56:09,900
So, we show up unannounced?
2158
01:56:12,483 --> 01:56:13,483
Heavy breathing
2159
01:56:13,650 --> 01:56:14,816
What's going on?
2160
01:56:14,983 --> 01:56:15,691
Charles...
2161
01:56:16,483 --> 01:56:17,608
Is it the parents?
2162
01:56:20,525 --> 01:56:21,525
Aida?
2163
01:56:22,650 --> 01:56:24,025
Aida? She's sobbing.
2164
01:56:24,275 --> 01:56:25,316
Speak.
2165
01:56:28,941 --> 01:56:30,275
This is Patrick.
2166
01:56:30,650 --> 01:56:31,691
And what?
2167
01:56:32,150 --> 01:56:34,025
We found him like that at his home.
2168
01:56:36,108 --> 01:56:38,900
He's dead, Charles. I'm sorry.
2169
01:56:47,066 --> 01:56:50,275
Armenian lyrics
2170
01:57:07,525 --> 01:57:08,483
I'm going to go there.
2171
01:57:09,858 --> 01:57:11,941
- You're not coming with us to your parents' house?
2172
01:57:12,900 --> 01:57:14,775
I have to go to the Olympia. I'm playing.
2173
01:57:14,941 --> 01:57:16,191
Even tonight?
2174
01:57:16,358 --> 01:57:18,691
Bells
2175
01:57:38,691 --> 01:57:40,316
He sobs.
2176
01:57:50,941 --> 01:57:51,900
He sniffs.
2177
01:58:00,150 --> 01:58:02,650
Muffled cheers
2178
01:58:08,691 --> 01:58:11,650
Cheers
2179
01:58:12,358 --> 01:58:14,775
Barking
2180
01:58:31,358 --> 01:58:33,025
- Are you okay, brother? - Yes.
2181
01:58:35,275 --> 01:58:36,691
- T'es sûr? - Mmh.
2182
01:58:36,858 --> 01:58:38,275
It's okay, yes. I...
2183
01:58:38,858 --> 01:58:40,733
I was writing a song.
2184
01:58:43,858 --> 01:58:44,983
She sniffs.
2185
01:58:45,900 --> 01:58:48,025
You can tell me if it's not okay.
2186
01:58:48,816 --> 01:58:51,608
I'm doing very well. Well, you know, I...
2187
01:58:53,400 --> 01:58:55,608
I was focused on a text.
2188
01:58:55,775 --> 01:58:58,691
- Why do you lock yourself away all day to write?
2189
01:59:00,066 --> 01:59:02,233
There is no rush to release a new album.
2190
01:59:03,358 --> 01:59:05,525
You don't need any new money coming in.
2191
01:59:07,066 --> 01:59:09,691
- We have to maintain everyone's standard of living.
2192
01:59:09,858 --> 01:59:10,816
Charles...
2193
01:59:11,858 --> 01:59:13,066
you're at the top.
2194
01:59:16,400 --> 01:59:17,775
You can take your time.
2195
01:59:19,566 --> 01:59:21,483
After what happened...
2196
01:59:22,150 --> 01:59:25,400
She sighs. Maybe you can calm things down a bit,
2197
01:59:25,566 --> 01:59:26,983
enjoy the children.
2198
01:59:31,233 --> 01:59:33,191
Charles, you just lost your son.
2199
01:59:34,858 --> 01:59:36,108
Talk to me.
2200
01:59:36,941 --> 01:59:39,525
She sniffles. You can tell me you're sad.
2201
01:59:39,691 --> 01:59:41,066
She sighs.
2202
01:59:43,191 --> 01:59:45,816
First of all, I don't think I'm at the top.
2203
01:59:47,358 --> 01:59:49,025
And I thought about it.
2204
01:59:50,566 --> 01:59:53,191
I will ask Jean-Louis to rent
2205
01:59:53,358 --> 01:59:54,691
the most beautiful room
2206
01:59:54,858 --> 01:59:57,775
in every capital of every major country.
2207
01:59:58,400 --> 02:00:00,066
She sobs.
2208
02:00:02,025 --> 02:00:03,608
I need to travel.
2209
02:00:06,025 --> 02:00:07,441
I need to see people.
2210
02:00:07,608 --> 02:00:09,275
"Take me" (Charles Aznavour)
2211
02:00:09,441 --> 02:00:10,358
All right.
2212
02:00:12,650 --> 02:00:14,108
This is a very good idea.
2213
02:00:17,858 --> 02:00:20,025
In case you don't know my name,
2214
02:00:20,775 --> 02:00:22,275
I had it written here.
2215
02:00:22,441 --> 02:00:25,150
Towards the docks where the weight and the boredom
2216
02:00:25,316 --> 02:00:27,650
They bend my back
2217
02:00:29,191 --> 02:00:31,650
They arrive with heavy stomachs
2218
02:00:31,816 --> 02:00:33,525
Fruit boats
2219
02:00:36,316 --> 02:00:37,400
They come from the ends of the earth
2220
02:00:37,566 --> 02:00:38,816
Bringing with them wandering ideas
2221
02:00:38,983 --> 02:00:40,525
With reflections of blue skies
2222
02:00:41,025 --> 02:00:42,483
Of mirages
2223
02:00:43,191 --> 02:00:45,275
Trailing a peppery scent From unknown countries
2224
02:00:45,441 --> 02:00:47,525
And eternal summers Where we live almost naked
2225
02:00:47,691 --> 02:00:49,358
On the beaches
2226
02:00:49,525 --> 02:00:52,358
I who have not known all my life
2227
02:00:52,775 --> 02:00:54,566
Than the northern sky
2228
02:00:56,316 --> 02:00:58,691
I would like to wash away this gray
2229
02:00:58,858 --> 02:01:01,483
Turning around
2230
02:01:02,608 --> 02:01:07,025
Take me to the ends of the earth
2231
02:01:08,025 --> 02:01:11,066
Take me to wonderland
2232
02:01:11,233 --> 02:01:14,900
It seems to me that misery
2233
02:01:15,066 --> 02:01:17,691
Would be less painful in the sun
2234
02:01:18,775 --> 02:01:21,066
In the bars at dusk
2235
02:01:21,233 --> 02:01:23,400
With the sailors
2236
02:01:25,191 --> 02:01:27,650
When we talk about girls and love
2237
02:01:27,816 --> 02:01:30,358
A glass in hand
2238
02:01:32,191 --> 02:01:34,150
I lose track of things And suddenly my thoughts
2239
02:01:34,316 --> 02:01:36,733
Picks me up and drops me off A wonderful summer
2240
02:01:36,900 --> 02:01:38,941
On the strike
2241
02:01:39,108 --> 02:01:40,816
Where I see love stretching out its arms like a madman
2242
02:01:40,983 --> 02:01:43,525
Runs to meet me and hangs on my neck
2243
02:01:43,691 --> 02:01:44,775
From my dream
2244
02:01:45,441 --> 02:01:48,066
When the bars close, the sailors
2245
02:01:48,233 --> 02:01:50,566
Join their side
2246
02:01:52,566 --> 02:01:54,983
I still dream until morning
2247
02:01:55,150 --> 02:01:57,733
Standing on the harbor
2248
02:01:58,733 --> 02:02:00,191
- (In English)- You love being on tour,
2249
02:02:00,358 --> 02:02:02,525
- So? - I love it. It's my whole life.
2250
02:02:02,691 --> 02:02:04,566
I sing all over the world...
2251
02:02:04,733 --> 02:02:06,650
but it is a permanent challenge.
2252
02:02:06,816 --> 02:02:09,608
Show business is magic. You never know.
2253
02:02:09,775 --> 02:02:11,733
why it works or not.
2254
02:02:11,900 --> 02:02:15,066
And I want to see if the magic will work again.
2255
02:02:15,233 --> 02:02:17,983
- Thank you for being with us this evening. - With pleasure.
2256
02:02:18,150 --> 02:02:19,816
Ladies and Gentlemen,
2257
02:02:19,983 --> 02:02:22,191
thunderous applause for Mr. Charles Aznavour.
2258
02:02:22,775 --> 02:02:24,858
Applause
2259
02:02:27,650 --> 02:02:28,775
Well done, you were perfect.
2260
02:02:29,358 --> 02:02:30,483
THANKS.
2261
02:02:31,233 --> 02:02:34,233
- I'm leaving, I'm exhausted. - The driver is waiting for you.
2262
02:02:34,400 --> 02:02:36,816
I got the American production, and it's good.
2263
02:02:36,983 --> 02:02:38,691
You'll have the same cachet as Sinatra.
2264
02:02:39,275 --> 02:02:40,566
Non ?
2265
02:02:40,858 --> 02:02:42,025
Oh my gosh...
2266
02:02:42,191 --> 02:02:43,358
Well done, Charles.
2267
02:02:45,150 --> 02:02:47,233
Dramatic music
2268
02:03:00,691 --> 02:03:01,775
- Excuse me ?
2269
02:03:02,191 --> 02:03:03,691
Can you stop here?
2270
02:03:03,858 --> 02:03:04,983
I have...
2271
02:03:05,775 --> 02:03:08,191
- I need to walk. - Yes, of course.
2272
02:03:38,441 --> 02:03:42,316
- I am received like a king here by the public, the media...
2273
02:03:42,483 --> 02:03:44,025
This is awesome.
2274
02:03:44,191 --> 02:03:46,191
Why are you telling me this in that tone?
2275
02:03:46,358 --> 02:03:47,566
I don't know well. I...
2276
02:03:48,066 --> 02:03:49,191
I feel...
2277
02:03:51,566 --> 02:03:52,650
bizarre.
2278
02:03:53,941 --> 02:03:56,525
I don't know if I want to laugh or cry.
2279
02:04:00,025 --> 02:04:01,900
I think back to the parents,
2280
02:04:02,566 --> 02:04:03,650
to Patrick.
2281
02:04:05,108 --> 02:04:06,525
Pierre, Edith...
2282
02:04:11,525 --> 02:04:13,316
Do you remember Dad's phrase?
2283
02:04:14,608 --> 02:04:16,775
Naked ourh éïnk ourh eguank.
2284
02:04:17,483 --> 02:04:20,525
“Look where we came from and look where we are.”
2285
02:04:20,691 --> 02:04:22,150
Well look where you are.
2286
02:04:22,316 --> 02:04:24,733
You've achieved all your goals, that's it.
2287
02:04:25,691 --> 02:04:27,775
- Maybe that's the problem.
2288
02:04:30,691 --> 02:04:32,983
I worked so hard to get here.
2289
02:04:34,941 --> 02:04:37,983
And now I don't know what I'm going to do.
2290
02:04:38,941 --> 02:04:40,858
I'm not used to this.
2291
02:04:44,483 --> 02:04:45,525
Aida sighs.
2292
02:04:46,275 --> 02:04:47,775
Hey, but Charles, it's...
2293
02:04:48,566 --> 02:04:51,566
This is where I tell you that you need to slow down,
2294
02:04:51,733 --> 02:04:53,858
that you take time for yourself, but...
2295
02:04:54,566 --> 02:04:56,566
we know what you're going to say to me.
2296
02:04:56,733 --> 02:04:58,233
I would like that.
2297
02:05:00,066 --> 02:05:01,816
But if I stop, I die.
2298
02:05:07,983 --> 02:05:09,066
Charles ?
2299
02:05:15,775 --> 02:05:16,775
He sniffs.
2300
02:05:17,400 --> 02:05:18,816
Charles, are you there?
2301
02:05:22,400 --> 02:05:24,525
Okay, it'll be fine.
2302
02:05:24,858 --> 02:05:25,983
I will call you back.
2303
02:05:26,150 --> 02:05:27,691
- Mmh? - Okay.
2304
02:05:29,275 --> 02:05:30,483
It'll be OK.
2305
02:05:37,150 --> 02:05:38,525
He sighs.
2306
02:05:42,650 --> 02:05:43,650
Little laugh
2307
02:06:03,691 --> 02:06:06,566
"Yesterday again" (Charles Aznavour)
2308
02:06:23,025 --> 02:06:26,108
Yesterday I was twenty years old again
2309
02:06:26,275 --> 02:06:28,233
I was caressing time
2310
02:06:28,400 --> 02:06:30,233
And played with life
2311
02:06:30,400 --> 02:06:31,691
How we play love
2312
02:06:31,858 --> 02:06:33,525
And I lived at night
2313
02:06:33,691 --> 02:06:35,275
Not counting my days
2314
02:06:35,441 --> 02:06:37,316
Who fled in time
2315
02:06:37,650 --> 02:06:41,191
I have made so many plans that have remained in the air.
2316
02:06:41,358 --> 02:06:45,066
I had so many hopes that flew away
2317
02:06:45,233 --> 02:06:48,525
That I remain lost not knowing where to go
2318
02:06:48,691 --> 02:06:52,900
Eyes searching the sky, but hearts buried in the ground
2319
02:06:53,400 --> 02:06:56,025
Yesterday I was twenty years old again
2320
02:06:56,191 --> 02:06:58,150
I was wasting time
2321
02:06:58,316 --> 02:06:59,525
Thinking to stop it
2322
02:07:00,150 --> 02:07:03,525
And to hold him back, even to get ahead of him
2323
02:07:03,941 --> 02:07:05,275
I just ran
2324
02:07:05,733 --> 02:07:07,733
And I ran out of breath
2325
02:07:07,900 --> 02:07:10,941
Ignoring the past, conjugating in the future
2326
02:07:11,650 --> 02:07:15,400
I preceded any conversation with myself.
2327
02:07:15,566 --> 02:07:18,858
And gave my opinion that I wanted the right one
2328
02:07:19,025 --> 02:07:22,025
To casually criticize the world
2329
02:07:22,816 --> 02:07:24,275
Yesterday again...
2330
02:07:24,566 --> 02:07:27,858
- A legend of French song has just passed away.
2331
02:07:28,025 --> 02:07:31,233
Charles Aznavour died at the age of 94.
2332
02:07:31,941 --> 02:07:34,900
Until the end, he wrote and sang on stage
2333
02:07:35,066 --> 02:07:37,525
in France and around the world.
2334
02:07:37,691 --> 02:07:40,566
With 180 million records sold, he leaves
2335
02:07:40,733 --> 02:07:42,358
behind him a considerable work.
2336
02:07:42,733 --> 02:07:44,066
He, the son of refugees
2337
02:07:44,441 --> 02:07:46,983
has become the symbol of French culture
2338
02:07:47,150 --> 02:07:49,566
and even the image of France in the world.
2339
02:07:49,733 --> 02:07:53,525
- And I wasted my life and my young years
2340
02:07:53,691 --> 02:07:54,941
Of the best and the worst
2341
02:07:55,400 --> 02:07:56,858
Throwing away the best
2342
02:07:57,525 --> 02:07:58,983
I froze my smiles
2343
02:07:59,150 --> 02:08:00,733
And I froze my tears
2344
02:08:01,316 --> 02:08:02,691
Where are they now?
2345
02:08:04,108 --> 02:08:06,525
Now
2346
02:08:06,691 --> 02:08:10,400
My twenties?
2347
02:08:24,816 --> 02:08:27,650
"My troubles" (Charles Aznavour)
2348
02:08:31,358 --> 02:08:34,608
I worked for years
2349
02:08:34,775 --> 02:08:36,441
Without respite
2350
02:08:36,608 --> 02:08:38,108
Day and night
2351
02:08:38,691 --> 02:08:39,775
To succeed
2352
02:08:39,941 --> 02:08:41,316
Yes, to climb
2353
02:08:41,483 --> 02:08:43,275
Oh yes, the summit
2354
02:08:45,816 --> 02:08:47,316
While forgetting
2355
02:08:47,483 --> 02:08:49,108
Often in
2356
02:08:49,275 --> 02:08:52,441
My race against time
2357
02:08:52,983 --> 02:08:54,608
My friends
2358
02:08:54,775 --> 02:08:56,358
My loves
2359
02:08:56,525 --> 02:08:58,150
My troubles
2360
02:09:00,108 --> 02:09:03,566
I ran with all my might
2361
02:09:03,733 --> 02:09:05,358
Thirsty
2362
02:09:05,525 --> 02:09:06,900
Obstinate
2363
02:09:07,358 --> 02:09:08,900
Towards the horizon
2364
02:09:09,066 --> 02:09:10,691
The illusion
2365
02:09:10,858 --> 02:09:12,275
Towards the abstract
2366
02:09:14,441 --> 02:09:15,858
By sacrificing
2367
02:09:16,025 --> 02:09:17,358
It's sad
2368
02:09:18,066 --> 02:09:20,650
I blame myself for it now.
2369
02:09:21,691 --> 02:09:23,233
My friends
2370
02:09:23,400 --> 02:09:24,733
My loves
2371
02:09:25,233 --> 02:09:26,816
My troubles
2372
02:09:28,775 --> 02:09:31,066
"La Mamma" (Charles Aznavour)
2373
02:09:36,858 --> 02:09:38,900
They came They are all here
2374
02:09:39,066 --> 02:09:41,108
As soon as they heard this cry
2375
02:09:41,275 --> 02:09:47,108
She's going to die, mamma
2376
02:09:50,608 --> 02:09:52,400
They came They are all here
2377
02:09:52,566 --> 02:09:54,358
Even those from southern Italy
2378
02:09:54,858 --> 02:09:56,941
There's even Giorgio, the cursed son
2379
02:09:57,108 --> 02:10:00,525
With arms full of presents
2380
02:10:01,858 --> 02:10:03,941
All the children play in silence
2381
02:10:04,108 --> 02:10:06,066
Around the bed or on the tile
2382
02:10:06,233 --> 02:10:08,358
But their games don't matter
2383
02:10:08,525 --> 02:10:10,483
It's a bit like their last gifts.
2384
02:10:10,650 --> 02:10:13,900
To the mother
2385
02:10:18,566 --> 02:10:22,941
There is so much love, so many memories
2386
02:10:23,400 --> 02:10:27,608
Around you, mamma
2387
02:10:27,775 --> 02:10:32,191
There are so many tears and smiles
2388
02:10:32,358 --> 02:10:36,525
Through you, the mamma
2389
02:10:37,566 --> 02:10:39,691
Than ever
2390
02:10:39,858 --> 02:10:41,775
Never
2391
02:10:41,941 --> 02:10:44,983
Never
2392
02:10:45,358 --> 02:10:48,858
You will not leave us
2393
02:10:55,941 --> 02:10:58,525
"No, I haven't forgotten anything" (Charles Aznavour)
2394
02:11:07,233 --> 02:11:10,566
I would never have believed
2395
02:11:10,733 --> 02:11:13,066
That we would meet
2396
02:11:13,691 --> 02:11:15,566
Chance is curious
2397
02:11:15,941 --> 02:11:19,025
He provokes things
2398
02:11:19,775 --> 02:11:22,150
And destiny in a hurry
2399
02:11:22,316 --> 02:11:27,066
A moment strikes a pose
2400
02:11:27,233 --> 02:11:34,108
No, I didn't forget anything.
2401
02:11:38,275 --> 02:11:39,900
I smile in spite of myself
2402
02:11:41,275 --> 02:11:43,066
Just looking at you
2403
02:11:44,316 --> 02:11:46,358
If the months, the years
2404
02:11:46,525 --> 02:11:49,441
Often mark beings
2405
02:11:50,358 --> 02:11:52,483
You haven't changed.
2406
02:11:53,358 --> 02:11:57,441
Hairstyle maybe
2407
02:11:57,608 --> 02:12:04,650
No, I didn't forget anything.
2408
02:12:05,025 --> 02:12:07,775
Nothing forgotten
2409
02:12:09,775 --> 02:12:13,316
"Old-fashioned Pleasures" (Charles Aznavour)
2410
02:12:22,525 --> 02:12:26,650
In the familiar noise of the fashion box
2411
02:12:28,858 --> 02:12:33,566
With psychedelic lights and curious decorum
2412
02:12:35,233 --> 02:12:39,691
We discover sitting on uncomfortable chairs
2413
02:12:41,525 --> 02:12:47,400
The latest pop records pushed to the max
2414
02:12:47,816 --> 02:12:52,608
That's where we met among those of our age.
2415
02:12:54,233 --> 02:13:00,733
You, dressed as an Indian , and me, in a Mao collar
2416
02:13:00,983 --> 02:13:05,566
We have been coming back since then as if on a pilgrimage
2417
02:13:07,191 --> 02:13:12,900
Dancing in the knife-cut smoke
2418
02:13:13,733 --> 02:13:17,858
Come, let's discover, you and me
2419
02:13:18,566 --> 02:13:21,233
Old-fashioned pleasures
2420
02:13:24,816 --> 02:13:27,858
Your heart against my heart
2421
02:13:28,025 --> 02:13:31,191
Despite the crazy rhythms
2422
02:13:31,525 --> 02:13:37,233
I want to feel my body embraced by your body
2423
02:13:38,983 --> 02:13:44,066
Let's dance cheek to cheek
2424
02:13:45,983 --> 02:13:50,983
Let's dance cheek to cheek170000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.