All language subtitles for Monsieur.Aznavour.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,650 --> 00:00:51,233 Oriental music 2 00:01:49,608 --> 00:01:51,816 {\an8}- I think I overestimated my strength. 3 00:01:51,983 --> 00:01:54,941 I saw myself too big. And I'm losing a lot of money. 4 00:01:55,108 --> 00:01:56,233 Really ? 5 00:01:56,775 --> 00:01:57,900 It's simple, I'm ruined. 6 00:01:58,066 --> 00:01:59,858 - Wait. What are you talking about? 7 00:02:00,025 --> 00:02:02,191 - Maybe I'd better stop everything. 8 00:02:02,358 --> 00:02:04,525 - I've never heard you talk like that. 9 00:02:04,691 --> 00:02:05,566 He sighs. 10 00:02:05,733 --> 00:02:07,066 We'll see. 11 00:02:07,233 --> 00:02:09,275 - Hey, it'll be okay. I'm sure of it. 12 00:02:09,441 --> 00:02:11,900 - See you soon, sister. I'll call you back. 13 00:02:12,066 --> 00:02:13,066 All right. 14 00:02:13,400 --> 00:02:14,316 He hangs up. 15 00:02:18,983 --> 00:02:21,441 Ticking of a clock 16 00:02:31,358 --> 00:02:34,691 Dramatic music 17 00:02:48,650 --> 00:02:51,566 - (In Armenian) - I am the eye and you are the light, 18 00:02:51,900 --> 00:02:54,400 without light, the eye is at night. 19 00:02:54,858 --> 00:02:56,191 Me, the fish, 20 00:02:56,358 --> 00:02:58,108 you, the river, 21 00:02:58,275 --> 00:03:00,400 Without water, fish cannot survive. 22 00:03:00,816 --> 00:03:04,691 But when he is plunged into clear water, he comes back to life. 23 00:03:05,108 --> 00:03:08,816 If you and I are separated, this very hour is my last. 24 00:03:08,983 --> 00:03:11,733 - I'll bring you something to eat and drink! 25 00:03:11,900 --> 00:03:14,066 Come on, Aida. They have begun. 26 00:03:14,233 --> 00:03:15,358 Mischa... 27 00:03:16,983 --> 00:03:19,233 Mischa, what are you going to feed them? 28 00:03:19,400 --> 00:03:22,733 You emptied our reserves last week, I remind you. 29 00:03:22,900 --> 00:03:24,650 You already invite one out of two customers! 30 00:03:24,941 --> 00:03:27,108 - They're not customers, they're friends. 31 00:03:27,275 --> 00:03:29,566 And they're just like us. They're artists, my dear. 32 00:03:30,025 --> 00:03:31,150 Come dance... 33 00:03:31,316 --> 00:03:33,025 You know what I always say. 34 00:03:33,191 --> 00:03:35,025 Look where we came from and where we are today! 35 00:03:35,191 --> 00:03:37,233 But yes, mom! Come on, come dance. 36 00:03:37,400 --> 00:03:39,733 - What are you doing here? Don't listen to us. 37 00:03:39,900 --> 00:03:41,650 Come on, come on, come on, come on! 38 00:03:41,816 --> 00:03:44,775 Dancing music Lively hubbub 39 00:04:07,691 --> 00:04:10,650 He sings. 40 00:04:24,316 --> 00:04:25,483 "The Two Guitars" (Aznavour) 41 00:04:25,650 --> 00:04:27,858 Two gypsies, without respite 42 00:04:29,441 --> 00:04:31,650 Strumming their guitars 43 00:04:33,316 --> 00:04:35,400 Reviving from the depths of the night 44 00:04:37,066 --> 00:04:39,275 All my memory 45 00:04:41,025 --> 00:04:43,650 Without knowing what's rolling inside me 46 00:04:44,358 --> 00:04:46,525 A flood of distress 47 00:04:49,025 --> 00:04:51,275 Are reborn under their fingers 48 00:04:52,525 --> 00:04:54,525 My Crazy Youth 49 00:04:56,650 --> 00:05:00,191 E khe raz, is cho raz 50 00:05:00,691 --> 00:05:03,566 Is there a man who is not a man? 51 00:05:03,858 --> 00:05:06,025 E khe raz, is cho raz 52 00:05:08,400 --> 00:05:10,816 Is for men men raz 53 00:05:12,316 --> 00:05:14,441 I want to laugh, I want to sing 54 00:05:15,900 --> 00:05:18,066 And make my pain drunk 55 00:05:20,691 --> 00:05:22,525 To forget the past 56 00:05:24,025 --> 00:05:26,566 That I hang around with, come on 57 00:05:27,233 --> 00:05:30,775 E khe raz, is cho raz 58 00:05:31,150 --> 00:05:33,941 Is there a man who is not a man? 59 00:05:34,108 --> 00:05:36,483 E khe raz, is cho raz 60 00:05:38,316 --> 00:05:40,775 Is for men men raz 61 00:05:42,233 --> 00:05:44,358 Two guitars in my mind 62 00:05:45,150 --> 00:05:47,400 They cause immense disturbance 63 00:05:48,900 --> 00:05:50,858 Explaining vanity to me 64 00:05:52,191 --> 00:05:53,816 Of our existence 65 00:05:54,900 --> 00:05:57,691 What do we live? Why do we live? 66 00:05:58,400 --> 00:06:00,316 What is the reason for being? 67 00:06:00,983 --> 00:06:03,483 You are alive today You will be dead tomorrow 68 00:06:03,650 --> 00:06:06,191 And even more after tomorrow 69 00:06:06,358 --> 00:06:09,066 Dancing music Lively hubbub 70 00:06:36,025 --> 00:06:38,108 Brouhaha 71 00:06:44,358 --> 00:06:45,775 Manouch, where are we? 72 00:06:45,941 --> 00:06:46,858 - I have two or three ideas. 73 00:06:47,275 --> 00:06:48,691 - Mmh mmh. - But I'm still hesitant. 74 00:06:48,858 --> 00:06:49,525 Mischa, 75 00:06:49,691 --> 00:06:53,316 These flyers are expensive. Are you sure you want to order some? 76 00:06:53,483 --> 00:06:54,941 Obviously, I'm sure. 77 00:06:55,108 --> 00:06:57,316 Advertising is important. 78 00:06:57,650 --> 00:07:00,233 - Manouch, what do you suggest? - So... 79 00:07:01,441 --> 00:07:03,983 "At Aznavourian, everything is grand." 80 00:07:06,650 --> 00:07:08,858 - We can find better. - Better! 81 00:07:09,025 --> 00:07:10,691 "At Aznavourian's... 82 00:07:10,858 --> 00:07:11,650 "on mange bien". 83 00:07:11,816 --> 00:07:12,608 Laughs 84 00:07:13,775 --> 00:07:15,733 - And the rhyme, you idiot? - You, you idiot. 85 00:07:15,900 --> 00:07:17,900 - Not easy, the rhyme, with "Aznavourian". 86 00:07:18,066 --> 00:07:20,441 Brouhaha 87 00:07:20,608 --> 00:07:21,983 Otherwise, I might have an idea. 88 00:07:22,608 --> 00:07:26,941 - At Aznavour's, we run there. - At Aznavour's, we run there. Here. 89 00:07:27,108 --> 00:07:31,108 - Hello. At Aznavour, we run there. Come to our restaurant. 90 00:07:31,275 --> 00:07:33,733 Hello, sir. Come to our restaurant. 91 00:07:33,900 --> 00:07:36,400 - Hello, madam. At Aznavour's, we run there. 92 00:07:36,566 --> 00:07:39,150 - Hello, Charles! - Hello, hello! 93 00:07:39,316 --> 00:07:41,233 - Hey, hi, Charles! - Hi. How are you? 94 00:07:41,400 --> 00:07:43,566 Bell 95 00:07:43,733 --> 00:07:46,650 - I warned you. - Come on, kids. Let's go! 96 00:07:46,816 --> 00:07:48,566 He doesn't even speak French. 97 00:07:48,733 --> 00:07:51,566 Street noise 98 00:08:00,608 --> 00:08:03,858 - What are we going to eat? - I'm going shopping. 99 00:08:04,025 --> 00:08:05,191 What are you going to pay with? 100 00:08:05,358 --> 00:08:06,608 Don't worry. 101 00:08:07,775 --> 00:08:09,983 Did you sell your gold tooth? 102 00:08:10,441 --> 00:08:12,150 You have to eat, right? 103 00:08:19,858 --> 00:08:21,608 Discussion inaudible 104 00:08:23,608 --> 00:08:25,733 Street noise 105 00:08:25,900 --> 00:08:27,816 Do you think it'll be okay, Mom? 106 00:08:27,983 --> 00:08:29,275 If God wills. 107 00:08:29,900 --> 00:08:30,858 The children... 108 00:08:31,025 --> 00:08:33,816 Come see our new cafe, our new home. 109 00:08:44,025 --> 00:08:45,066 She sighs. 110 00:08:53,525 --> 00:08:55,400 I know what you're thinking. 111 00:08:55,566 --> 00:08:56,566 I know. 112 00:08:57,275 --> 00:08:59,150 It's true that it's small here. 113 00:09:00,066 --> 00:09:02,025 But we won't stay long. 114 00:09:02,400 --> 00:09:03,150 All right ? 115 00:09:03,316 --> 00:09:04,983 And we are together... 116 00:09:05,150 --> 00:09:08,066 As long as we are family, nothing can happen to us. 117 00:09:10,441 --> 00:09:12,983 Happy birthday 118 00:09:13,150 --> 00:09:16,483 - Happy birthday... - Stop. That will be enough for me. 119 00:09:16,775 --> 00:09:19,525 Monday morning at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 a.m. 120 00:09:20,316 --> 00:09:21,608 - You tell your parents. - Yes. 121 00:09:21,775 --> 00:09:22,566 (-Congratulations.) 122 00:09:23,400 --> 00:09:26,733 - Is there a little boy who can do an African accent? 123 00:09:26,900 --> 00:09:28,441 Is it paid, sir? 124 00:09:28,858 --> 00:09:30,691 - Who said that? - It was me. 125 00:09:31,650 --> 00:09:34,191 - It could be. Do you know how to do the accent? 126 00:09:34,483 --> 00:09:37,025 - (African accent) - Of course! Hello, sir. 127 00:09:37,191 --> 00:09:38,858 Laughs 128 00:09:41,400 --> 00:09:44,108 - Monday at the Champs-Élysées theater. - Okay. 129 00:09:44,275 --> 00:09:45,316 9 h. 130 00:09:45,483 --> 00:09:46,441 THANKS. 131 00:09:49,775 --> 00:09:51,108 Hey, I, am. 132 00:09:51,275 --> 00:09:52,191 Are you doing Arthur? 133 00:09:52,358 --> 00:09:54,025 - Yes, it's me. - Are you ready? 134 00:09:54,441 --> 00:09:55,900 - Yes. - There you go, that's good. 135 00:09:56,650 --> 00:09:57,400 I tell you "shit". 136 00:09:57,733 --> 00:09:59,816 - "Shit"? - It brings good luck. 137 00:09:59,983 --> 00:10:01,525 Is this your first time on stage? 138 00:10:01,816 --> 00:10:03,275 - Yes. - Come on, come on. 139 00:10:03,441 --> 00:10:04,733 It's going to be yours. 140 00:10:06,233 --> 00:10:07,733 Thank you. Come. 141 00:10:07,900 --> 00:10:09,066 Don't forget, 142 00:10:09,233 --> 00:10:11,150 you stand up straight and speak loudly. 143 00:10:11,316 --> 00:10:12,441 All right. 144 00:10:12,608 --> 00:10:13,566 Come on. 145 00:10:14,150 --> 00:10:16,066 Blows 146 00:10:16,233 --> 00:10:16,983 Majestic music 147 00:10:25,566 --> 00:10:26,691 Oh, are you there? 148 00:10:26,858 --> 00:10:29,025 - (African accent) - I'm here. I've arrived. 149 00:10:29,191 --> 00:10:30,525 Audience laughter 150 00:10:35,983 --> 00:10:38,525 - Please welcome our next issue: 151 00:10:38,900 --> 00:10:40,900 Charles Trenet ! 152 00:10:41,066 --> 00:10:42,525 We applaud him loudly. 153 00:10:42,691 --> 00:10:44,483 Applause and cheers 154 00:10:50,525 --> 00:10:53,108 “There is joy” (Charles Trenet) 155 00:10:54,983 --> 00:10:57,566 - There is joy Hello, hello, swallows 156 00:10:57,733 --> 00:11:00,441 There is joy In the sky, above the roof 157 00:11:00,608 --> 00:11:03,233 There is joy and sunshine in the alleys 158 00:11:03,400 --> 00:11:05,900 There is joy Everywhere, there is joy 159 00:11:06,608 --> 00:11:09,275 All day long my heart beats, capsizes and staggers 160 00:11:09,441 --> 00:11:12,233 It's love that comes with I don't know what 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,983 It's love Hello, hello, ladies 162 00:11:15,150 --> 00:11:17,441 There is joy Everywhere, there is joy 163 00:11:17,983 --> 00:11:19,066 - (In German) - Thank you, madam. 164 00:11:19,525 --> 00:11:21,025 That's it, please be nice. 165 00:11:21,191 --> 00:11:21,858 Henrietta, 166 00:11:22,191 --> 00:11:25,316 Are you going to let me do something other than imitate Trenet? 167 00:11:25,483 --> 00:11:28,691 - I can sing real songs. - What do you want to sing? 168 00:11:29,066 --> 00:11:31,483 - Great classics, love songs... 169 00:11:31,650 --> 00:11:33,650 To sing about love, you have to be beautiful. 170 00:11:33,816 --> 00:11:35,441 Your voice is completely broken. 171 00:11:35,608 --> 00:11:37,525 Just do what you know how to do. 172 00:11:37,691 --> 00:11:39,358 People are here to have fun. 173 00:11:39,525 --> 00:11:41,608 - Only me... - Stop bothering me! 174 00:11:41,775 --> 00:11:43,441 Light hubbub 175 00:11:45,816 --> 00:11:48,566 Love songs... Anything, him. 176 00:11:48,733 --> 00:11:51,316 Barking in the distance 177 00:11:51,483 --> 00:11:54,400 Shouting in German from afar 178 00:11:54,566 --> 00:11:56,400 Whistle blows 179 00:11:57,650 --> 00:12:00,733 Cries in the distance 180 00:12:06,191 --> 00:12:07,483 Barking in the distance 181 00:12:22,650 --> 00:12:25,108 - Hello, Mélinée. - Hello, Charles. 182 00:12:25,566 --> 00:12:28,566 - Is Manouch here? - He's waiting for you to beat you at chess. 183 00:12:28,733 --> 00:12:29,566 We'll see. 184 00:12:29,733 --> 00:12:30,733 Mom. 185 00:12:30,900 --> 00:12:33,650 - I found some bread and rutabagas. - That's good. 186 00:12:33,816 --> 00:12:36,441 (We're going to have to share dinner. And you...) 187 00:12:36,608 --> 00:12:38,441 - I know, we'll have to sleep on the floor. 188 00:12:38,608 --> 00:12:40,650 There are people. There are even French people. 189 00:12:40,816 --> 00:12:43,733 - French? - Jews. Manouch will explain to you. 190 00:12:45,525 --> 00:12:48,441 - That's incredible. What is it? - It's your sister. 191 00:12:48,608 --> 00:12:51,441 Next week I'll be all over the subway. 192 00:12:51,900 --> 00:12:54,858 - You're beautiful, too. I never noticed. 193 00:12:55,483 --> 00:12:58,733 - "Aznamour?" - According to the director, it's more glamorous. 194 00:12:58,900 --> 00:13:02,108 Not very flattered, but I'm the only one not undressing. 195 00:13:02,275 --> 00:13:04,233 I wasn't going to be picky. 196 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 - I'm proud of you. - Thank you. 197 00:13:06,566 --> 00:13:08,066 Little happy laughs 198 00:13:10,608 --> 00:13:11,691 Discussion inaudible 199 00:13:11,858 --> 00:13:13,066 Gentlemen. 200 00:13:14,025 --> 00:13:15,358 This is my son. 201 00:13:15,525 --> 00:13:18,025 Let me introduce you to Charles. The Rozenbaum family. 202 00:13:18,191 --> 00:13:20,316 - They're going to sleep here for a few days. - Okay. 203 00:13:20,775 --> 00:13:22,900 They were supposed to leave us alone. 204 00:13:23,066 --> 00:13:25,400 Since this morning, they have been rounding up everyone, 205 00:13:25,858 --> 00:13:27,400 Assisted by French police. 206 00:13:27,566 --> 00:13:28,900 - Really? - Yes. 207 00:13:29,358 --> 00:13:30,566 Well done, Mr. Manouchian. 208 00:13:30,941 --> 00:13:31,983 THANKS. 209 00:13:32,400 --> 00:13:36,316 The two Russians and the Armenian work for the German army. 210 00:13:36,483 --> 00:13:39,025 By force. They have just deserted. 211 00:13:39,191 --> 00:13:41,233 They found clothes for them, 212 00:13:41,400 --> 00:13:43,441 but we have to help them disappear. 213 00:13:44,025 --> 00:13:45,983 A bit like your madman, Charles. 214 00:13:48,525 --> 00:13:51,441 - Are you going to get rid of the uniforms? - Yes. 215 00:13:51,608 --> 00:13:53,066 And you change neighborhoods. 216 00:13:53,233 --> 00:13:55,941 - You don't throw them in the same place. - Okay. 217 00:13:56,566 --> 00:14:00,483 - And I sleep at night on the grass of the woods 218 00:14:00,775 --> 00:14:03,900 Flies don't bite me, no, no, no 219 00:14:04,066 --> 00:14:07,608 I'm happy I'm okay, I'm not hungry anymore 220 00:14:07,775 --> 00:14:08,941 And I sing 221 00:14:09,233 --> 00:14:14,566 On my way 222 00:14:14,733 --> 00:14:17,108 Yes! Applause and cheers 223 00:14:18,066 --> 00:14:20,316 - Hey, you know some great people. 224 00:14:20,483 --> 00:14:21,525 Thanks to my poster. 225 00:14:21,691 --> 00:14:23,900 They saw her. The name caught their attention. 226 00:14:24,066 --> 00:14:26,566 They came to see me at the concert. She rings. 227 00:14:26,733 --> 00:14:29,900 - (Imitating his father) - "Advertising is important." 228 00:14:30,066 --> 00:14:31,566 - Yes. Little laughs. 229 00:14:31,733 --> 00:14:33,316 Ah, hello, Aida! Welcome. 230 00:14:33,483 --> 00:14:36,066 - Hello. Charles, this is Jean-Louis Marquet. 231 00:14:36,233 --> 00:14:37,108 Good morning. 232 00:14:37,275 --> 00:14:39,608 - I will introduce you to the Song Club. 233 00:14:39,775 --> 00:14:42,483 - Your sister told me a lot about you. - She's nice. 234 00:14:42,650 --> 00:14:44,025 Our authors, Francis Blanche 235 00:14:44,191 --> 00:14:45,733 - and Lawrence Riesner. - Welcome. 236 00:14:45,900 --> 00:14:47,650 - Hi. How are you, Aida? - Yes. 237 00:14:47,816 --> 00:14:49,816 Pierre Saka, also a singer. 238 00:14:50,441 --> 00:14:51,483 - Little laugh - Hello. 239 00:14:51,650 --> 00:14:53,983 - Behind the scores, our president. 240 00:14:54,150 --> 00:14:55,233 This is Pierre Roche. 241 00:14:55,400 --> 00:14:56,566 Pierre ? 242 00:14:56,733 --> 00:14:58,233 Oh, hello. 243 00:14:59,108 --> 00:15:00,691 Charles. Nice to meet you. 244 00:15:00,858 --> 00:15:02,816 Oh, I'm the one who's delighted. 245 00:15:03,775 --> 00:15:05,483 For me, it will be an osso bucco 246 00:15:05,650 --> 00:15:08,316 and the butter pancake with its coulis, 247 00:15:08,483 --> 00:15:09,608 Please. 248 00:15:10,941 --> 00:15:12,025 And for you? 249 00:15:13,358 --> 00:15:14,816 I'm not very hungry, thank you. 250 00:15:14,983 --> 00:15:17,775 - That's right, you don't want anything? Take something. 251 00:15:17,941 --> 00:15:19,775 Just a coffee for me. 252 00:15:20,108 --> 00:15:21,108 Good... 253 00:15:21,691 --> 00:15:22,775 Is the apartment yours? 254 00:15:23,191 --> 00:15:25,025 Yes, finally to my parents. 255 00:15:25,191 --> 00:15:27,650 They are never there. They live in the provinces. 256 00:15:27,816 --> 00:15:31,025 And you, do you sing and act in the theatre? 257 00:15:31,191 --> 00:15:34,066 - I perform in cabarets and sell newspapers. 258 00:15:34,233 --> 00:15:37,316 - You and Aida are brave. - No real choice. 259 00:15:38,108 --> 00:15:40,733 I take anything that can make me money. 260 00:15:40,900 --> 00:15:42,483 Yes, I understand. 261 00:15:42,650 --> 00:15:45,025 Are you helping me get the singers to work? 262 00:15:45,191 --> 00:15:46,025 My pleasure. 263 00:15:46,191 --> 00:15:49,108 I could work on my singing. My voice is veiled. 264 00:15:49,275 --> 00:15:50,900 It's interesting, a veiled voice. 265 00:15:51,066 --> 00:15:53,816 Lots of American jazz singers have one. 266 00:15:53,983 --> 00:15:56,108 - I sing through my nose. - Oh yeah, well... 267 00:15:56,275 --> 00:15:58,108 at the same time, with that nose, Charles! 268 00:15:58,275 --> 00:15:59,316 - Little laugh - Ah, okay! 269 00:15:59,483 --> 00:16:00,525 They laugh. 270 00:16:00,691 --> 00:16:04,775 Attacked by a young man who is balder than my father. 271 00:16:04,941 --> 00:16:06,983 Lots of humor, I see. 272 00:16:07,150 --> 00:16:08,358 That's good. 273 00:16:09,025 --> 00:16:10,358 Let's get down to business. 274 00:16:11,691 --> 00:16:13,358 Did you see the girls behind you? 275 00:16:14,941 --> 00:16:18,233 - Three brunettes. The prettiest is the one wearing the headscarf. 276 00:16:18,400 --> 00:16:21,275 Observer, with that. I like it a lot. 277 00:16:21,775 --> 00:16:23,025 Admire a little. 278 00:16:23,941 --> 00:16:24,858 Ladies, 279 00:16:25,150 --> 00:16:27,275 Excuse my audacity. Let me introduce you to: 280 00:16:27,441 --> 00:16:29,650 Charles Aznavour, Pierre Roche, 281 00:16:29,816 --> 00:16:32,941 - Parisian dandies at your service. - Yes, and? 282 00:16:33,108 --> 00:16:35,191 - I'm giving a concert in a few days. 283 00:16:35,358 --> 00:16:37,775 I would be delighted to invite you there. Finally... 284 00:16:37,941 --> 00:16:39,650 We would love to have you there. 285 00:16:40,108 --> 00:16:42,566 And you will see that I don't just play the pipe. 286 00:16:42,733 --> 00:16:43,400 Laughs 287 00:16:47,858 --> 00:16:49,525 You welcome people, you smile. 288 00:16:49,691 --> 00:16:51,566 - She's already smiling brightly. - Hello, Pierre. 289 00:16:52,316 --> 00:16:53,525 - Hello, children. - How are you? 290 00:16:53,691 --> 00:16:56,150 - No, we have no news from Pierre Saka. 291 00:16:56,316 --> 00:16:58,066 - He would have been called? - Ah, shit. 292 00:16:58,400 --> 00:17:01,733 - I'm going to sing alone. I can't do the whole song tour. 293 00:17:02,191 --> 00:17:04,150 Could you sing one more song? 294 00:17:04,316 --> 00:17:05,775 No, but don't bother. 295 00:17:06,483 --> 00:17:09,650 - I can sing you two or three songs. - Well... 296 00:17:10,025 --> 00:17:11,441 Yes, why not. 297 00:17:11,858 --> 00:17:12,816 Are you sure, Pierre? 298 00:17:15,900 --> 00:17:16,733 He sighs. 299 00:17:16,900 --> 00:17:18,483 You will pass between Aida and me. 300 00:17:18,983 --> 00:17:20,191 Come on, hop hop hop! 301 00:17:20,358 --> 00:17:21,941 Get back behind your microphone. 302 00:17:22,525 --> 00:17:25,858 Lively piano music Applause and cheers 303 00:17:28,900 --> 00:17:30,733 - And now we will welcome 304 00:17:31,108 --> 00:17:34,608 Pierre Roche and Charles Aznavour! 305 00:17:34,775 --> 00:17:37,233 - She calls us at the same time. What a fool! 306 00:17:37,400 --> 00:17:38,525 Come on, Pierre! 307 00:17:38,691 --> 00:17:40,775 - Let's go. She announced us. 308 00:17:40,941 --> 00:17:43,400 - Together? - Yes, we just have to do like at the club. 309 00:17:43,566 --> 00:17:45,816 - I know the songs. - Pierre Roche... 310 00:17:45,983 --> 00:17:48,400 - Okay, go on. - And Charles Aznavour! 311 00:17:48,566 --> 00:17:50,066 Applause and cheers 312 00:17:50,233 --> 00:17:52,191 - Ah! - Rock Stone ! 313 00:17:56,150 --> 00:18:01,233 IN PARIS, THERE IS A LADY 314 00:18:02,025 --> 00:18:07,983 IN PARIS, THERE IS A LADY 315 00:18:09,108 --> 00:18:10,358 (-Three, four...) 316 00:18:10,525 --> 00:18:14,025 - IN PARIS, THERE IS A LADY IN PARIS, WHO THINKS OF ME 317 00:18:14,191 --> 00:18:17,566 IN PARIS, SHE CLAIM FOR ME IN PARIS, I HEAR HER VOICE 318 00:18:17,733 --> 00:18:19,525 SHE HAS GOLD TEETH, MANY SERVANTS 319 00:18:19,691 --> 00:18:21,400 COURTS OF ADMIRES, A GARDEN ON ITS ROOF 320 00:18:21,566 --> 00:18:23,525 FISH IN THE BATH, FANTASTIC JEWELRY 321 00:18:23,691 --> 00:18:25,525 Birds of Brazil 322 00:18:25,691 --> 00:18:28,275 An Alaskan fox 323 00:18:28,775 --> 00:18:31,358 AH AH AH AH 324 00:18:31,733 --> 00:18:35,358 IN PARIS, THERE IS A LADY IN PARIS, WHO THINKS OF ME 325 00:18:35,525 --> 00:18:38,191 IN PARIS, SHE CLAIM ME IN PARIS... 326 00:18:38,358 --> 00:18:39,775 - I hear his voice - With us! 327 00:18:39,941 --> 00:18:42,400 - THERE IS A LADY IN PARIS WHO THINKS OF ME 328 00:18:42,775 --> 00:18:46,275 IN PARIS, SHE CLAIM FOR ME IN PARIS, I HEAR HER VOICE 329 00:18:46,441 --> 00:18:47,858 SHE HAS GOLD TEETH, MANY SERVANTS 330 00:18:48,233 --> 00:18:49,941 COURTS OF ADMIRES, A GARDEN ON ITS ROOF 331 00:18:50,108 --> 00:18:52,275 FISH IN THE BATH, FANTASTIC JEWELRY 332 00:18:52,441 --> 00:18:54,108 - Birds... - FROM BRAZIL 333 00:18:54,275 --> 00:18:55,608 The audience sings along. 334 00:18:55,775 --> 00:18:58,441 Applause and cheers 335 00:18:59,233 --> 00:19:01,983 - A guy who has a club in Lille invites you to come. 336 00:19:02,358 --> 00:19:05,400 It's very small. It would cost 50 francs, but hey... 337 00:19:05,566 --> 00:19:09,025 - It's going to be complicated to get there. There are almost no more trains. 338 00:19:09,733 --> 00:19:11,525 50 francs... each? 339 00:19:12,191 --> 00:19:12,858 Mmh. 340 00:19:14,066 --> 00:19:16,441 - For 50 francs, we will find a solution. 341 00:19:16,608 --> 00:19:19,233 - It's a strip club, a bit like a stripper. 342 00:19:19,608 --> 00:19:21,941 - You're right, we'll find a solution. 343 00:19:22,108 --> 00:19:22,733 Laughs 344 00:19:23,858 --> 00:19:24,733 You will need 345 00:19:24,900 --> 00:19:26,733 songs for you. Oh yes! 346 00:19:26,900 --> 00:19:28,733 We're not just going to do covers. 347 00:19:28,900 --> 00:19:31,441 - We have the best authors in Paris here. 348 00:19:31,733 --> 00:19:34,483 Do you have anything to suggest to us? 349 00:19:35,150 --> 00:19:37,483 - We have two or three finished songs, yes. 350 00:19:38,275 --> 00:19:42,066 But we plan to offer them to more famous singers. 351 00:19:42,941 --> 00:19:44,733 Finally, which are already turning. 352 00:19:44,900 --> 00:19:48,233 - But the spirit of the Song Club is precisely... 353 00:19:48,400 --> 00:19:49,233 It doesn't matter. 354 00:19:50,608 --> 00:19:52,025 We'll do it ourselves. 355 00:19:52,858 --> 00:19:56,525 It shouldn't be that complicated to write two verses and a chorus. 356 00:19:56,691 --> 00:19:58,858 Soft piano music 357 00:20:03,191 --> 00:20:04,691 Look at the desk. 358 00:20:05,858 --> 00:20:07,525 There are pens too. 359 00:20:19,941 --> 00:20:22,191 - I can't stand all their "lalalalala" anymore. 360 00:20:22,358 --> 00:20:23,900 "I'm walking down the street, lalalalala", 361 00:20:24,400 --> 00:20:26,191 "And look at the sky, lalalalala"... 362 00:20:27,066 --> 00:20:28,691 We need to put words in their place. 363 00:20:29,191 --> 00:20:30,983 I thought of something. 364 00:20:31,816 --> 00:20:33,191 Upbeat music 365 00:20:33,358 --> 00:20:34,608 Keep it up. 366 00:20:36,358 --> 00:20:37,816 He wore 367 00:20:37,983 --> 00:20:38,983 a taupe felt 368 00:20:39,150 --> 00:20:40,900 Charles hums. 369 00:20:42,066 --> 00:20:43,233 A taupe felt? 370 00:20:43,525 --> 00:20:44,233 Yes. 371 00:20:44,650 --> 00:20:46,275 I was in your neighborhood 372 00:20:46,733 --> 00:20:49,691 and in a hatter's window I see "taupé felt". 373 00:20:49,858 --> 00:20:52,816 The guy explained to me that it was made of moleskin. 374 00:20:52,983 --> 00:20:56,525 With the war, even the bourgeoisie are getting by. 375 00:20:56,691 --> 00:20:59,733 - A taupe felt-tip pen? I like it a lot. - Is that true? 376 00:20:59,900 --> 00:21:01,441 - Yes. Upbeat music 377 00:21:01,816 --> 00:21:04,233 - I would like to rhyme that with "onomatopoeia". 378 00:21:04,400 --> 00:21:06,108 I could scatter like a jazzman. 379 00:21:06,275 --> 00:21:07,691 Ah! Now you're talking to me. 380 00:21:09,316 --> 00:21:10,400 Shall we try together? 381 00:21:15,275 --> 00:21:17,608 HE WAS WEARING A TAUPE FELT HAT 382 00:21:17,775 --> 00:21:19,733 He spoke through onomatopoeia 383 00:21:19,900 --> 00:21:22,108 He drank iced coffees 384 00:21:22,275 --> 00:21:25,108 With straws 385 00:21:25,275 --> 00:21:26,608 - But it works! - Mmh. 386 00:21:26,983 --> 00:21:28,566 But I find it amazing. 387 00:21:28,941 --> 00:21:30,691 Boh, have you written before? 388 00:21:30,858 --> 00:21:31,941 Non. 389 00:21:32,108 --> 00:21:34,441 - I don't believe you. - I swear I don't. 390 00:21:35,025 --> 00:21:36,608 The crazy thing is... 391 00:21:37,650 --> 00:21:39,650 It doesn't even seem difficult to me. 392 00:21:40,566 --> 00:21:42,525 LATER THEY GOT MARRIED 393 00:21:42,691 --> 00:21:44,983 IT MADE A MIX OF CRAZY PEOPLE 394 00:21:45,150 --> 00:21:49,150 - WHO IS WALKING AT COMBINED STEPS - Boulevard Raspail 395 00:21:49,316 --> 00:21:51,066 - You have to see them... - In the cafes 396 00:21:51,233 --> 00:21:53,400 - On the counter... - Drinking frappés 397 00:21:54,066 --> 00:21:54,983 COFFEES 398 00:21:55,316 --> 00:21:59,983 FRAPPED COFFEE WITH STRAWS 399 00:22:00,691 --> 00:22:02,191 - Applause - Thank you. 400 00:22:05,150 --> 00:22:08,816 Now, ladies and gentlemen, I leave you with Miss Viviane. 401 00:22:08,983 --> 00:22:11,191 Cabaret Music Whistling 402 00:22:13,233 --> 00:22:15,983 Did you spot them both over there? Mother and daughter. 403 00:22:16,441 --> 00:22:17,608 I'm going to go see them. 404 00:22:17,775 --> 00:22:21,441 You join us. You talk with the mother and I, with the daughter. 405 00:22:21,608 --> 00:22:24,150 - But who is the mother, who is the daughter? 406 00:22:24,525 --> 00:22:27,275 You know what? I'm going to give them my special. 407 00:22:27,441 --> 00:22:29,733 Like last time, at the little club of... 408 00:22:30,150 --> 00:22:31,191 Charles ? 409 00:22:32,733 --> 00:22:35,150 - Good evening. I was watching you from the stage. 410 00:22:35,316 --> 00:22:37,650 - You light up the whole room. - Thank you. 411 00:22:37,816 --> 00:22:39,400 - Do you say that every time? - No. 412 00:22:39,983 --> 00:22:41,525 - Do you allow me? - Please. 413 00:22:41,691 --> 00:22:43,025 Good evening, ladies. 414 00:22:43,191 --> 00:22:45,483 I was watching you from the stage. 415 00:22:45,650 --> 00:22:47,483 You light up the whole room. 416 00:22:48,691 --> 00:22:49,816 All right. 417 00:22:49,983 --> 00:22:52,900 - And a liar, too. - Only on special occasions. 418 00:22:53,066 --> 00:22:55,858 - Is this me, the opportunity? Is this supposed to please me? 419 00:22:56,025 --> 00:22:58,150 No, I am the big occasion. 420 00:22:58,733 --> 00:23:01,233 - It's up to me to judge, if you allow me. 421 00:23:01,400 --> 00:23:02,108 SO ? 422 00:23:02,816 --> 00:23:04,150 What is the verdict? 423 00:23:04,316 --> 00:23:04,983 SO... 424 00:23:06,066 --> 00:23:08,358 laborious beginnings, but interesting repartee. 425 00:23:08,525 --> 00:23:10,691 - Oh... - There is hope for the future. 426 00:23:11,108 --> 00:23:13,775 - It's the sequel that I'm best at. 427 00:23:13,941 --> 00:23:15,025 Ah OK. 428 00:23:15,275 --> 00:23:16,275 Hmm? 429 00:23:17,108 --> 00:23:17,941 So what? 430 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 No follow-up possible? 431 00:23:21,233 --> 00:23:23,566 - I'll try to go and light up the stage. 432 00:23:23,733 --> 00:23:24,650 Ah good ? 433 00:23:24,983 --> 00:23:26,525 - Little laugh - Mmh mmh. 434 00:23:27,025 --> 00:23:30,358 - You had her very young. I thought she was your sister. 435 00:23:30,525 --> 00:23:31,191 She laughs. 436 00:23:31,358 --> 00:23:34,150 "I have two loves" (Josephine Baker) 437 00:23:34,316 --> 00:23:39,150 I have two loves 438 00:23:39,566 --> 00:23:43,191 My country and Paris 439 00:23:44,733 --> 00:23:48,733 By them always 440 00:23:49,233 --> 00:23:51,983 My heart is delighted 441 00:23:56,358 --> 00:23:58,233 - Where are you going, my son? - To Lille. 442 00:23:59,108 --> 00:24:00,733 We're going to have a concert. 443 00:24:02,691 --> 00:24:04,316 I write songs now. 444 00:24:04,483 --> 00:24:06,025 - Songs? - Mmh. 445 00:24:06,191 --> 00:24:07,441 That's good. 446 00:24:07,608 --> 00:24:10,233 Do you know what the best song is? 447 00:24:10,400 --> 00:24:11,650 "There is joy." 448 00:24:11,816 --> 00:24:13,816 There is joy He hums. 449 00:24:13,983 --> 00:24:15,233 Swallows, there is joy 450 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 - No one can do better. - You make me laugh. 451 00:24:19,233 --> 00:24:20,275 Come on. 452 00:24:20,441 --> 00:24:22,316 - See you soon, Dad. - Good luck. 453 00:24:22,483 --> 00:24:24,733 "His Youth" (Charles Aznavour) 454 00:24:25,566 --> 00:24:28,233 - I hope we'll be dealing with some admirers. 455 00:24:28,400 --> 00:24:30,108 When we hold 456 00:24:30,733 --> 00:24:32,358 In his hands 457 00:24:32,525 --> 00:24:34,816 This wealth 458 00:24:36,150 --> 00:24:38,483 - Being twenty years old - It's not the time, come on! 459 00:24:38,650 --> 00:24:39,400 Tomorrows 460 00:24:39,900 --> 00:24:41,983 - Full of promises - Oh no, cows. 461 00:24:42,150 --> 00:24:44,400 - Come on, Mr. "Azbanour". We're going to sing. 462 00:24:44,566 --> 00:24:50,400 When love leans over us 463 00:24:52,066 --> 00:24:54,233 To offer us 464 00:24:55,275 --> 00:24:58,233 His sleepless nights 465 00:24:59,025 --> 00:25:00,733 When we see 466 00:25:00,900 --> 00:25:02,483 Far ahead 467 00:25:02,650 --> 00:25:04,775 Laugh at life 468 00:25:06,400 --> 00:25:09,191 Embroidered with hope, rich with joy 469 00:25:09,983 --> 00:25:11,900 And madness 470 00:25:13,483 --> 00:25:18,858 You have to drink until you get drunk. 471 00:25:20,150 --> 00:25:24,566 His youth 472 00:25:26,316 --> 00:25:28,858 He speaks German. 473 00:25:30,316 --> 00:25:32,900 - Are you Jewish? - Oh no, not at all. 474 00:25:33,358 --> 00:25:34,525 Pull down your pants. 475 00:25:39,150 --> 00:25:40,066 - Hurry up! 476 00:25:42,566 --> 00:25:46,983 And never again 477 00:25:47,150 --> 00:25:47,983 - You go. 478 00:25:48,150 --> 00:25:50,608 Lost time 479 00:25:51,191 --> 00:25:53,608 - Don't face us - Get out. 480 00:25:55,858 --> 00:25:59,191 He passes 481 00:25:59,816 --> 00:26:01,233 Often in vain 482 00:26:01,400 --> 00:26:03,233 - There's no more bread. - We hold out our hands. 483 00:26:03,691 --> 00:26:05,025 And we regret 484 00:26:07,525 --> 00:26:08,900 It's too late 485 00:26:09,775 --> 00:26:12,858 On his way, nothing stops him 486 00:26:14,691 --> 00:26:16,608 We cannot keep forever 487 00:26:19,441 --> 00:26:20,691 His youth 488 00:26:21,150 --> 00:26:25,983 His youth 489 00:26:28,191 --> 00:26:30,941 - Before we smile, we leave childhood behind 490 00:26:31,275 --> 00:26:34,150 Before knowing, youth runs away 491 00:26:34,775 --> 00:26:38,108 It seems so short that one is quite surprised. 492 00:26:39,358 --> 00:26:42,316 That before understanding, we leave existence 493 00:26:42,733 --> 00:26:43,566 When we hold 494 00:26:43,733 --> 00:26:45,775 In his hands This wealth 495 00:26:45,941 --> 00:26:47,275 To be twenty years old 496 00:26:47,441 --> 00:26:49,608 Tomorrows full of promise 497 00:26:49,941 --> 00:26:53,691 When love leans over us To offer us its sleepless nights 498 00:26:53,858 --> 00:26:56,025 - When we see - When we see 499 00:26:56,191 --> 00:26:57,358 - Far ahead - Far ahead 500 00:26:57,525 --> 00:27:00,066 - Laugh at life - Laugh at life 501 00:27:00,233 --> 00:27:02,525 - Embroidered with hope - Embroidered with hope 502 00:27:02,691 --> 00:27:04,441 - Rich in joy - Rich in joy 503 00:27:04,608 --> 00:27:06,775 And madness 504 00:27:07,816 --> 00:27:09,816 You have to drink until you get drunk 505 00:27:11,233 --> 00:27:12,233 His youth 506 00:27:12,775 --> 00:27:14,608 Because every moment of our twenties 507 00:27:14,775 --> 00:27:16,108 We are counted 508 00:27:16,275 --> 00:27:17,566 And never again The time wasted 509 00:27:17,733 --> 00:27:19,150 Don't face us 510 00:27:19,608 --> 00:27:20,900 He passes 511 00:27:22,066 --> 00:27:23,525 They had the Manouchian network. 512 00:27:23,900 --> 00:27:25,816 Apparently they have already shot them. 513 00:27:30,441 --> 00:27:31,483 I have to go. 514 00:27:31,650 --> 00:27:32,691 Yes yes. 515 00:27:39,025 --> 00:27:40,691 She sobs. 516 00:27:42,400 --> 00:27:43,358 Quick, quick! 517 00:27:43,525 --> 00:27:46,275 We can't stay here any longer, it's dangerous. 518 00:27:46,441 --> 00:27:48,650 The Germans will find us. 519 00:27:48,816 --> 00:27:50,483 Let's go to the hotel across the street. 520 00:27:52,025 --> 00:27:54,775 Quick! We're going to hide in the hotel. 521 00:27:56,441 --> 00:27:59,108 Vehicle approaching Door slamming 522 00:27:59,275 --> 00:28:01,816 Inaudible words in German 523 00:28:01,983 --> 00:28:03,150 - (In German) - Come on, quickly! 524 00:28:04,233 --> 00:28:05,316 - Hurry up. 525 00:28:05,483 --> 00:28:07,316 Aznavourian, first floor! 526 00:28:08,150 --> 00:28:09,733 Let's go up, quickly! 527 00:28:13,108 --> 00:28:15,483 - Sir! - Micheline? 528 00:28:15,650 --> 00:28:17,400 - It's over! - What? 529 00:28:17,566 --> 00:28:18,983 - We're free! - I'm coming. 530 00:28:19,150 --> 00:28:20,400 - Come down! - Are you okay? 531 00:28:20,566 --> 00:28:23,441 - Yes, it's okay! The Americans are here. 532 00:28:23,608 --> 00:28:25,191 We are free! 533 00:28:25,358 --> 00:28:26,775 Come on, come down! 534 00:28:27,150 --> 00:28:28,483 Get down! 535 00:28:28,650 --> 00:28:29,775 Come on! 536 00:28:29,941 --> 00:28:32,316 Cries of joy 537 00:28:34,983 --> 00:28:36,108 Micheline! 538 00:28:36,275 --> 00:28:37,816 Joyful laughter 539 00:28:38,733 --> 00:28:40,816 - I'm so happy to see you. - Me too. 540 00:28:40,983 --> 00:28:43,233 Cries of joy 541 00:28:44,900 --> 00:28:46,691 - Are we free? - Yes. 542 00:29:02,650 --> 00:29:04,275 Long live freedom! 543 00:30:02,025 --> 00:30:03,483 - Charles? He sighs. 544 00:30:03,650 --> 00:30:04,858 She laughs. 545 00:30:06,358 --> 00:30:07,858 It was great. Thank you very much. 546 00:30:08,025 --> 00:30:09,358 Can you laugh about it? 547 00:30:09,525 --> 00:30:12,066 - I can't wait until we have our house. - Charles, are you there? 548 00:30:15,691 --> 00:30:17,733 - Ah, you're here too, Micheline. - Yes. 549 00:30:17,900 --> 00:30:18,816 How are you, Charles? 550 00:30:18,983 --> 00:30:20,025 - Yes. - You look tense. 551 00:30:21,108 --> 00:30:22,108 Non. 552 00:30:22,400 --> 00:30:23,441 Are you hungry? 553 00:30:24,025 --> 00:30:25,441 Yes. Uh, no. 554 00:30:26,275 --> 00:30:27,691 I'm going to cook. 555 00:30:29,358 --> 00:30:30,775 Micheline laughs. 556 00:30:30,941 --> 00:30:32,066 He laughs. 557 00:30:34,150 --> 00:30:35,108 It's going to roll. 558 00:30:35,275 --> 00:30:37,150 If you have 1,000 francs, that's great. 559 00:30:37,316 --> 00:30:40,150 - Let me do it. Don't say anything. - You'll ruin everything. 560 00:30:40,316 --> 00:30:42,775 - Shut up and smile. - Oh, artists! 561 00:30:43,691 --> 00:30:45,400 We're going for three nights, huh? 562 00:30:46,025 --> 00:30:48,233 I can offer you... 1,500. 563 00:30:49,108 --> 00:30:50,066 Well no. No. 564 00:30:50,691 --> 00:30:51,858 We are 3,000. 565 00:30:52,400 --> 00:30:53,316 3 000 ? 566 00:30:53,650 --> 00:30:54,400 Each ? 567 00:30:57,733 --> 00:30:58,566 Of course. 568 00:31:00,525 --> 00:31:01,608 By evening? 569 00:31:02,941 --> 00:31:03,983 Mmh. 570 00:31:05,400 --> 00:31:07,483 Wait, guys, 18,000 francs! 571 00:31:08,025 --> 00:31:09,400 Well, that's it. It's... 572 00:31:09,858 --> 00:31:11,650 This is what we usually take. 573 00:31:12,691 --> 00:31:13,816 Well, it's not cheap. 574 00:31:15,608 --> 00:31:17,566 But hey... Here's a little advance. 575 00:31:18,608 --> 00:31:20,483 For now, there are only 1,000. 576 00:31:22,233 --> 00:31:23,150 We will prepare you 577 00:31:23,316 --> 00:31:24,983 your contracts, and then we sign 578 00:31:25,150 --> 00:31:26,983 - from tomorrow. - Thank you. 579 00:31:27,150 --> 00:31:29,525 Street noise 580 00:31:33,733 --> 00:31:34,733 Attends. 581 00:31:36,983 --> 00:31:39,025 Cry of joy 582 00:31:39,191 --> 00:31:41,608 - We're going to drink, my friend. We're going to party. 583 00:31:41,775 --> 00:31:44,191 Tonight, the best restaurant in Paris. 584 00:31:44,358 --> 00:31:46,941 - Gladly. - Better yet: all this week 585 00:31:47,108 --> 00:31:50,441 - we go to the best restaurants. - Tutututut. 586 00:31:50,608 --> 00:31:52,650 Wait, tonight we're having fun. 587 00:31:52,816 --> 00:31:54,358 But we will invest the rest. 588 00:31:54,525 --> 00:31:57,066 - We're going to have our posters printed. - But no. 589 00:31:57,233 --> 00:32:00,191 For once we have a little bit to spare, we have to make the most of it. 590 00:32:00,358 --> 00:32:03,191 - But we'll enjoy it. But later, even better. 591 00:32:03,358 --> 00:32:04,858 In the meantime, we need to make ourselves known. 592 00:32:06,025 --> 00:32:08,650 He speaks Armenian. Advertising is important. 593 00:32:11,150 --> 00:32:12,816 Horn honks 594 00:32:16,233 --> 00:32:17,191 Welcome to all 595 00:32:17,358 --> 00:32:21,066 at Paris Radio Diffusion, musical and live broadcast. 596 00:32:21,608 --> 00:32:24,733 - Do you see who is there? - Charles Trenet. 597 00:32:24,900 --> 00:32:26,191 And Edith Piaf. 598 00:32:26,775 --> 00:32:27,983 And Edith Piaf! 599 00:32:28,983 --> 00:32:32,358 - Roche and Aznavour, with “Express Departure”! 600 00:32:32,525 --> 00:32:34,858 Applause 601 00:32:37,025 --> 00:32:38,066 Ladies and Gentlemen. 602 00:32:38,525 --> 00:32:40,775 "Express Departure" (Charles Aznavour) 603 00:32:44,358 --> 00:32:46,233 ONE DAY IN MAY WHEN BOREDOM WEIGHED ON ME 604 00:32:46,400 --> 00:32:49,483 TO LIVE MY LIFE LEAVING WHAT OPPRESSES ME 605 00:32:49,650 --> 00:32:51,150 I LEFT EVERYTHING WITHOUT SORROW WITHOUT REGRET 606 00:32:51,316 --> 00:32:53,650 SINCE TRAVEL SHAPES YOUTH 607 00:32:53,816 --> 00:32:56,608 To the curious people, I answered... 608 00:32:56,775 --> 00:32:57,983 "Destination unknown" 609 00:32:59,191 --> 00:33:01,566 - I TOOK THE FIRST TRAIN THAT LEFT IN THE MORNING 610 00:33:01,733 --> 00:33:03,816 BY CHANCE, THERE WAS A VERY NICE WOMAN ON THE TRAIN 611 00:33:04,191 --> 00:33:06,275 HOW KINDLY DESTINY WATCHES OVER ME 612 00:33:06,650 --> 00:33:08,941 SHE WAS JUST IN MY COMPARTMENT 613 00:33:09,108 --> 00:33:11,483 THE TRAIN WAS MAKING AN INFERNAL NOISE 614 00:33:11,650 --> 00:33:13,900 ON THE WOODEN BENCH WE WERE RATHER UNHAPPY 615 00:33:14,275 --> 00:33:16,566 AND WHEN I TOOK HIS HAND SPEAKING SOFTLY 616 00:33:16,733 --> 00:33:18,733 FASTER THAN THE TRAIN WERE MY HEARTBEATS 617 00:33:18,900 --> 00:33:21,483 In a charming, slightly mocking tone 618 00:33:21,650 --> 00:33:23,566 In an instant, I took his heart 619 00:33:23,941 --> 00:33:26,358 I suggested to him very gallantly: 620 00:33:26,525 --> 00:33:28,900 “Come with me to the dining car” 621 00:33:29,358 --> 00:33:31,691 - Gentlemen, congratulations. I liked it very much. 622 00:33:31,983 --> 00:33:34,275 - Coming from you, Mr. Trenet, it is an honor. 623 00:33:34,608 --> 00:33:37,441 - Do you know Raoul Breton, a great Parisian publisher? 624 00:33:37,608 --> 00:33:38,733 - Of course. - We can't. 625 00:33:38,900 --> 00:33:42,316 you miss, you have posters everywhere. I'm interested. 626 00:33:42,483 --> 00:33:44,275 Come see me next week. 627 00:33:44,441 --> 00:33:46,816 With pleasure, thank you. Monday morning? 628 00:33:47,650 --> 00:33:49,358 Ah... Yes, Monday morning, 629 00:33:49,525 --> 00:33:50,775 - That's good. - See you soon, Edith. 630 00:33:50,941 --> 00:33:52,150 See you next time. 631 00:33:52,316 --> 00:33:55,691 - It was an honor to receive you. - Come, come and see. 632 00:33:56,275 --> 00:33:58,191 - Me? - Well yes, you. 633 00:33:58,358 --> 00:34:00,400 Light hubbub 634 00:34:03,900 --> 00:34:06,608 It was good. It moves a little compared to the others. 635 00:34:06,900 --> 00:34:09,150 - Thank you very much. - What are you doing tonight? 636 00:34:09,316 --> 00:34:11,525 There will be friends at my place. Do you want to come? 637 00:34:13,858 --> 00:34:16,191 Yes. With pleasure. 638 00:34:16,608 --> 00:34:17,483 My partner too? 639 00:34:17,983 --> 00:34:20,483 - The partner? Oh well, bring him too. 640 00:34:20,650 --> 00:34:22,275 - See you later. - See you later. 641 00:34:23,233 --> 00:34:26,566 Jazz music 642 00:34:30,400 --> 00:34:32,900 - There they are. They finally found it. 643 00:34:33,816 --> 00:34:36,441 The little one sang well. And he wrote, too. 644 00:34:37,191 --> 00:34:40,108 Give them a drink. Then pour me another, don't lose your touch. 645 00:34:40,275 --> 00:34:42,608 Edith, gently anyway. 646 00:34:42,775 --> 00:34:44,025 Oh, it's okay, honey. 647 00:34:44,191 --> 00:34:46,941 He's afraid I'll turn into a drunk. He's hiding me. 648 00:34:47,108 --> 00:34:49,066 - bottles. - Do you write music? 649 00:34:49,233 --> 00:34:50,191 Words, especially. 650 00:34:50,358 --> 00:34:51,483 And quite well, even. 651 00:34:51,650 --> 00:34:54,650 His way of writing is interesting. Not like the others. 652 00:34:54,816 --> 00:34:56,191 His voice is not bad. 653 00:34:56,358 --> 00:34:58,358 A little broken. Looks like an American. 654 00:34:58,525 --> 00:35:00,775 - Are you Jewish? - No, Armenian. 655 00:35:01,816 --> 00:35:03,066 - What is it? - Whoa. 656 00:35:03,525 --> 00:35:05,983 - Too long to explain. - Then don't bother looking. 657 00:35:06,400 --> 00:35:07,858 Why black? In mourning? 658 00:35:08,150 --> 00:35:10,066 - No. When it's dirty, it's less visible. 659 00:35:10,441 --> 00:35:12,900 - Maybe your shirt is disgusting? 660 00:35:13,066 --> 00:35:14,733 It could well be, yes. 661 00:35:14,900 --> 00:35:16,400 - She laughs. - He's very good. 662 00:35:16,566 --> 00:35:18,275 He even wears dirty shirts. 663 00:35:19,441 --> 00:35:21,108 Are you like me, do you come from the street? 664 00:35:21,275 --> 00:35:23,608 - Did you sing in the street? - And how! 665 00:35:23,983 --> 00:35:26,025 Oh, there, I'm starting to like you. 666 00:35:26,191 --> 00:35:29,066 - I had bought a bicycle to go to the musette ball. 667 00:35:29,233 --> 00:35:31,525 - Oh yeah? Have you ever been to the Petit Balcon? 668 00:35:31,691 --> 00:35:33,275 Sure. I prefer the Ball to Jo. 669 00:35:33,441 --> 00:35:34,358 Are you dancing the 3-beat? 670 00:35:35,025 --> 00:35:35,816 I want, yes. 671 00:35:35,983 --> 00:35:36,858 Right side up, upside down? 672 00:35:37,025 --> 00:35:37,650 Obviously. 673 00:35:37,816 --> 00:35:38,775 - Upside down? - Yes. 674 00:35:38,941 --> 00:35:40,566 Well, you bastard, we'll see about that. 675 00:35:40,858 --> 00:35:42,900 Here, Michel, Henri, roll up the carpet for me. 676 00:35:43,066 --> 00:35:44,775 Marguerite, at the piano. Plays a waltz. 677 00:35:45,358 --> 00:35:46,775 We will see if Mr. Aznavour 678 00:35:46,941 --> 00:35:48,483 knows how to dance the waltz backwards. 679 00:35:48,650 --> 00:35:49,816 Help me up, you. 680 00:35:50,608 --> 00:35:51,566 Edith laughs. 681 00:35:52,608 --> 00:35:53,650 SO... 682 00:35:55,525 --> 00:35:57,400 And... one, two, three. 683 00:35:57,566 --> 00:35:59,233 Fake 684 00:36:14,608 --> 00:36:15,441 Charles rit. 685 00:36:15,608 --> 00:36:16,691 Edith laughs. 686 00:36:16,858 --> 00:36:20,108 - It's a real one. - I return the compliment, ma'am. 687 00:36:20,858 --> 00:36:22,358 - Call me Edith. 688 00:36:22,525 --> 00:36:23,775 Okay, Edith. 689 00:36:25,275 --> 00:36:28,650 - I'm going on tour with the Compagnons de la Chanson. 690 00:36:29,233 --> 00:36:30,483 I'm giving you a chance. 691 00:36:30,900 --> 00:36:32,483 You're going to do my curtain raiser. 692 00:36:32,650 --> 00:36:35,441 - After the intermission, you will announce me. - Oh well, thank you. 693 00:36:37,025 --> 00:36:38,566 But if I may dare, 694 00:36:39,900 --> 00:36:41,566 we will be paid, or...? 695 00:36:43,650 --> 00:36:47,066 - I offer you to go on tour and you ask for how much? 696 00:36:48,316 --> 00:36:50,650 That's right. Sorry. 697 00:36:51,566 --> 00:36:54,025 I have a family to support and I'm planning to get married. 698 00:36:55,025 --> 00:36:57,983 - At your age and in this profession, we are single. 699 00:36:58,150 --> 00:36:59,025 Am I married? 700 00:37:01,900 --> 00:37:02,858 Alright. 701 00:37:03,025 --> 00:37:04,941 - Train to Roubaix, the day after tomorrow, at 8:20 a.m. 702 00:37:05,108 --> 00:37:07,233 Be on time. Don't jump on the bandwagon. 703 00:37:09,108 --> 00:37:11,191 Thank you, Edith. 704 00:37:15,025 --> 00:37:16,275 Hey! 705 00:37:18,525 --> 00:37:19,691 Hey! 706 00:37:19,858 --> 00:37:20,941 Non ! 707 00:37:21,441 --> 00:37:25,233 Train whistle 708 00:37:25,400 --> 00:37:26,775 Shit ! 709 00:37:28,358 --> 00:37:29,358 Peter is going to kill me. 710 00:37:29,525 --> 00:37:31,191 - Let me through, for God's sake! 711 00:37:31,358 --> 00:37:32,816 - Excuse me. - You too? 712 00:37:32,983 --> 00:37:34,608 Pierre laughs. Charles laughs. 713 00:37:34,775 --> 00:37:35,525 - But no? - Look. 714 00:37:35,691 --> 00:37:37,275 - Good Lord! They laugh. 715 00:37:37,441 --> 00:37:38,316 Oh ! 716 00:37:38,483 --> 00:37:39,941 - We are puppets. - We laugh, 717 00:37:40,108 --> 00:37:42,316 We laugh, but we just ruined everything. 718 00:37:42,775 --> 00:37:44,566 Well, I'm going to go back to bed. 719 00:37:44,733 --> 00:37:46,983 - A pretty blonde is waiting for me in my bed. - No. 720 00:37:47,150 --> 00:37:48,775 We're not going to stay like this. 721 00:37:49,233 --> 00:37:50,233 We go to the bus station. 722 00:37:50,400 --> 00:37:52,900 Bridges destroyed, trains take ages. 723 00:37:53,650 --> 00:37:56,191 We can arrive at the same time as her. 724 00:37:56,358 --> 00:37:58,441 - Let's go. - Let's go, Alonso. 725 00:37:58,608 --> 00:38:00,150 Jazz music 726 00:38:02,400 --> 00:38:03,441 Edith! 727 00:38:04,025 --> 00:38:06,191 Oh! Well, you're there? 728 00:38:06,358 --> 00:38:08,025 We didn't jump on the bandwagon. 729 00:38:08,191 --> 00:38:09,858 And they're being smart, too. 730 00:38:10,191 --> 00:38:13,316 I can't wait to see what it's going to be like, with some zigotos. 731 00:38:13,483 --> 00:38:14,733 - See you tonight. - See you tonight. 732 00:38:14,900 --> 00:38:17,275 - We play at 8:00. Be there at 7:00. - We'll be there. 733 00:38:17,441 --> 00:38:18,483 We will be there. 734 00:38:18,858 --> 00:38:20,483 Ladies and Gentlemen, 735 00:38:21,275 --> 00:38:25,775 one name. And in that name, the whole song. 736 00:38:25,941 --> 00:38:27,441 Edith Piaf. 737 00:38:27,608 --> 00:38:30,483 Applause and cheers 738 00:38:33,525 --> 00:38:34,608 THANKS. 739 00:38:36,358 --> 00:38:39,358 By Michel Emer, “The Accordionist”. 740 00:38:39,525 --> 00:38:42,066 "The Accordionist" (Edith Piaf) 741 00:38:56,025 --> 00:38:58,483 The girl of joy is beautiful 742 00:38:58,650 --> 00:39:01,275 Around the corner, over there 743 00:39:01,441 --> 00:39:03,608 She has a clientele 744 00:39:03,775 --> 00:39:06,525 Who fills his stocking 745 00:39:06,691 --> 00:39:09,191 When his job is done 746 00:39:09,358 --> 00:39:11,858 She leaves in turn 747 00:39:12,025 --> 00:39:14,150 Looking for a little dream 748 00:39:14,316 --> 00:39:17,316 At a ball in the suburbs 749 00:39:17,483 --> 00:39:20,275 Her man is an artist 750 00:39:20,441 --> 00:39:23,025 He's a funny little guy 751 00:39:23,483 --> 00:39:26,066 An accordionist 752 00:39:26,566 --> 00:39:33,025 Who knows how to play java 753 00:39:34,316 --> 00:39:35,733 She listens to java 754 00:39:35,900 --> 00:39:37,733 But she doesn't dance it 755 00:39:37,900 --> 00:39:40,983 She doesn't even look at the track 756 00:39:41,150 --> 00:39:42,691 But his loving eyes 757 00:39:42,858 --> 00:39:44,275 The nervous game follows 758 00:39:44,691 --> 00:39:47,566 And the artist's long, dry fingers 759 00:39:47,733 --> 00:39:49,316 It gets under his skin 760 00:39:49,483 --> 00:39:51,316 From below, from above 761 00:39:51,483 --> 00:39:54,275 She wants to sing It's physical 762 00:39:54,650 --> 00:39:56,233 His whole being is tense. 763 00:39:56,400 --> 00:39:58,191 His breath is suspended 764 00:39:58,358 --> 00:40:01,441 She's a real music freak 765 00:40:06,733 --> 00:40:09,525 The girl of joy is sad 766 00:40:09,691 --> 00:40:12,108 Around the corner, over there 767 00:40:12,525 --> 00:40:15,525 His accordionist 768 00:40:15,691 --> 00:40:17,941 He left as a soldier 769 00:40:18,566 --> 00:40:21,108 When he comes back from the war 770 00:40:21,275 --> 00:40:23,233 They will take a house 771 00:40:24,066 --> 00:40:26,233 She will be the cashier 772 00:40:26,400 --> 00:40:29,900 And he will be the boss 773 00:40:30,733 --> 00:40:32,858 How beautiful life will be! 774 00:40:33,025 --> 00:40:35,316 They will be real pashas 775 00:40:36,025 --> 00:40:39,275 And every night for her 776 00:40:39,441 --> 00:40:45,275 He will play java 777 00:40:46,191 --> 00:40:47,775 She listens to java 778 00:40:47,941 --> 00:40:50,025 She hums quietly 779 00:40:50,191 --> 00:40:52,858 She sees her accordionist again 780 00:40:53,025 --> 00:40:54,733 And his loving eyes 781 00:40:54,900 --> 00:40:56,400 The nervous game follows 782 00:40:56,566 --> 00:40:59,358 And the artist's long, dry fingers 783 00:40:59,525 --> 00:41:01,233 It gets under his skin 784 00:41:01,400 --> 00:41:03,275 From below, from above 785 00:41:03,441 --> 00:41:06,191 She feels like crying It's physical 786 00:41:06,358 --> 00:41:07,858 His whole being is tense. 787 00:41:08,025 --> 00:41:09,858 His breath is suspended 788 00:41:10,025 --> 00:41:13,941 She's a real music freak 789 00:41:16,191 --> 00:41:17,150 They laugh. 790 00:41:17,316 --> 00:41:19,650 Oh, by the way, we're going to cut the tour short. 791 00:41:19,816 --> 00:41:21,691 I got an offer for New York. 792 00:41:21,858 --> 00:41:23,941 New York? The dream! 793 00:41:24,941 --> 00:41:26,483 When are we leaving? 794 00:41:26,650 --> 00:41:27,983 I'm leaving next Tuesday. 795 00:41:28,150 --> 00:41:30,733 You, well... when you can afford your ticket. 796 00:41:30,900 --> 00:41:32,025 Lively hubbub 797 00:41:37,150 --> 00:41:38,483 Stop! 798 00:41:41,358 --> 00:41:44,400 - I have to buy him some more clothes. Everything is too small. 799 00:41:48,691 --> 00:41:50,941 We need to move. The Nazis are back. 800 00:41:51,358 --> 00:41:53,400 - Mmh mmh. Children 801 00:41:55,775 --> 00:41:58,441 - Seda, she's Roche's daughter. - Mmh mmh. 802 00:41:58,608 --> 00:41:59,775 Mmh. 803 00:41:59,941 --> 00:42:01,900 Charles? You're not listening to me. 804 00:42:02,066 --> 00:42:04,816 - Ah, sorry, excuse me. I was thinking. 805 00:42:05,650 --> 00:42:07,150 - Tell me. - When are you with us? 806 00:42:07,816 --> 00:42:11,150 You've been on tour for months. You've barely seen your daughter. 807 00:42:11,316 --> 00:42:13,275 I was glad it ended. 808 00:42:13,441 --> 00:42:15,358 I thought you were happy to be home. 809 00:42:15,525 --> 00:42:18,358 - I'm glad to be home and see you, finally! 810 00:42:20,275 --> 00:42:23,066 I have the right to regret that the tour is over. 811 00:42:23,233 --> 00:42:24,816 I've been waiting for this my whole life. 812 00:42:24,983 --> 00:42:27,316 I'm doing this for us, so we're safe. 813 00:42:27,483 --> 00:42:30,191 If my own wife doesn't understand this, what do I do? 814 00:42:30,358 --> 00:42:33,566 - I put my career aside for Seda. - Oh, no! 815 00:42:33,733 --> 00:42:34,816 Non. 816 00:42:35,525 --> 00:42:37,025 I never asked you that. 817 00:42:37,191 --> 00:42:40,150 You could have gone ahead. My parents would have taken care of it. 818 00:42:40,816 --> 00:42:42,275 She needs parents. 819 00:42:42,441 --> 00:42:46,108 - What the hell are you doing in New York? - I'm going to do my job there! 820 00:42:46,858 --> 00:42:48,233 If I have to neglect everything around 821 00:42:48,400 --> 00:42:50,025 to get there, I will. 822 00:42:50,191 --> 00:42:52,941 You're constantly complaining! 823 00:42:53,108 --> 00:42:55,275 - Never happy. - The world upside down! 824 00:42:55,608 --> 00:42:57,400 You're the one who's never satisfied. 825 00:42:57,566 --> 00:43:01,275 If only you were happy with us... Even if you are present, you are absent. 826 00:43:01,441 --> 00:43:03,650 You're in your thoughts, your songs. 827 00:43:04,650 --> 00:43:06,525 You're bored with us, Charles. 828 00:43:10,066 --> 00:43:12,650 - Isn't this serious? - Why? Are you happy now? 829 00:43:12,816 --> 00:43:14,691 Are you happy with what we've been doing since then? 830 00:43:15,566 --> 00:43:18,483 Can you imagine the little American girls hanging around your neck? 831 00:43:18,650 --> 00:43:22,441 - How can I get the tickets? My parents cut off my funding. 832 00:43:22,775 --> 00:43:25,566 - And you have a wife and a daughter. - Trust me. 833 00:43:25,900 --> 00:43:27,025 So, my children, 834 00:43:27,525 --> 00:43:28,525 here it is. 835 00:43:29,150 --> 00:43:30,483 It's the big day. 836 00:43:31,900 --> 00:43:35,483 I am very proud that you are joining the Raoul Breton house. 837 00:43:35,816 --> 00:43:37,900 I'm already telling everyone about you. I signed 838 00:43:38,066 --> 00:43:39,733 amazing songwriters. 839 00:43:40,650 --> 00:43:43,066 We're going to write for all the great singers. 840 00:43:43,233 --> 00:43:45,025 - Have you read the contract? - YES. 841 00:43:46,650 --> 00:43:48,400 - Did you see the advance? - Yes, thank you. 842 00:43:48,816 --> 00:43:50,775 - Exactly, we too have taken a lead. 843 00:43:50,941 --> 00:43:52,983 We've already written quite a few songs. 844 00:43:53,150 --> 00:43:55,025 And regarding the deposit, 845 00:43:55,191 --> 00:43:57,358 we would need a little more because... 846 00:43:58,691 --> 00:44:00,650 We would like to talk to you about a project. 847 00:44:02,025 --> 00:44:04,441 But dad, you put too much stuff in there. 848 00:44:04,608 --> 00:44:07,150 - How are you, my son? - Let me help you. 849 00:44:07,316 --> 00:44:09,441 - Were you going to the flea market like that? - It'll be fine. 850 00:44:09,608 --> 00:44:13,400 - You're going to break your back. - Oh... Usually it's lighter. 851 00:44:13,816 --> 00:44:15,275 How are you? 852 00:44:15,525 --> 00:44:18,941 - It's okay. Pierre and I are going to America. 853 00:44:19,108 --> 00:44:20,483 America? 854 00:44:20,650 --> 00:44:22,983 - We're going to join Piaf in New York. - New York? 855 00:44:23,316 --> 00:44:26,525 Do you remember when you were little, we wanted to live there? 856 00:44:26,691 --> 00:44:28,108 But we are good here. 857 00:44:33,608 --> 00:44:35,358 - No! What are you doing? - Take this. 858 00:44:35,525 --> 00:44:37,525 - No, keep it! - I have what I need. 859 00:44:37,691 --> 00:44:40,025 - It's your money. - I'm going to find a job. 860 00:44:40,191 --> 00:44:42,775 - You're gonna need it over there. - It'll be okay. 861 00:44:43,150 --> 00:44:44,108 All right ? 862 00:44:52,275 --> 00:44:54,650 Aircraft engine 863 00:44:57,733 --> 00:44:59,400 It's amazing to be here. 864 00:44:59,566 --> 00:45:01,691 The country where everything is possible, Mr. Roche. 865 00:45:01,858 --> 00:45:03,900 Great things are going to happen here. 866 00:45:04,650 --> 00:45:05,941 America, 867 00:45:06,358 --> 00:45:07,691 to us! 868 00:45:08,566 --> 00:45:10,358 - (In English) - You don't have a visa? 869 00:45:10,525 --> 00:45:11,400 Ouch. 870 00:45:11,775 --> 00:45:14,441 I don't think we can get in. We need a visa. 871 00:45:14,608 --> 00:45:17,608 - What do you mean? You don't speak English fluently? 872 00:45:17,775 --> 00:45:20,566 - English, yes. But this is American. 873 00:45:20,941 --> 00:45:22,941 We are talking about territorial administration. 874 00:45:23,358 --> 00:45:26,941 This is very technical language, so let me do it. 875 00:45:27,108 --> 00:45:27,775 Uh... 876 00:45:27,941 --> 00:45:30,441 So... Pierre clears his throat. 877 00:45:30,608 --> 00:45:33,150 What... what are we... 878 00:45:33,691 --> 00:45:34,733 So what? 879 00:45:34,900 --> 00:45:35,858 She sighs. 880 00:45:36,025 --> 00:45:38,441 - Do you know Edith Piaf? - Immigration. 881 00:45:38,608 --> 00:45:39,316 The Kid! 882 00:45:39,483 --> 00:45:40,275 Following ! 883 00:45:40,441 --> 00:45:41,608 The Kid. 884 00:45:43,150 --> 00:45:45,566 Dramatic music 885 00:46:04,650 --> 00:46:06,358 Where are they taking us? 886 00:46:14,025 --> 00:46:16,650 Light hubbub 887 00:46:16,816 --> 00:46:18,150 Heavy breathing 888 00:46:18,316 --> 00:46:20,191 What the hell are we doing here? 889 00:46:20,358 --> 00:46:22,983 - How long are we going to stay? - I don't know. 890 00:46:23,150 --> 00:46:24,816 We need to find some paper and a pen. 891 00:46:25,566 --> 00:46:26,650 Let's take the opportunity to write. 892 00:46:27,483 --> 00:46:28,608 - What are you talking about ? 893 00:46:29,025 --> 00:46:30,316 Well done, Charles. 894 00:46:30,483 --> 00:46:31,566 - What? - Your idea 895 00:46:31,733 --> 00:46:34,066 to join Piaf without telling anyone. Thank you. 896 00:46:34,233 --> 00:46:35,191 You're funny. 897 00:46:35,483 --> 00:46:37,900 You're the one who bought the plane tickets. 898 00:46:38,066 --> 00:46:39,816 - Didn't they tell you anything about the visa? - Yes, 899 00:46:39,983 --> 00:46:41,816 but I preferred prison. We are fine. 900 00:46:41,983 --> 00:46:43,525 Well no, they didn't tell me anything! 901 00:46:44,150 --> 00:46:45,316 Well, we have to make a phone call. 902 00:46:45,608 --> 00:46:48,275 - To whom? - I don't know. To our parents, 903 00:46:48,441 --> 00:46:50,316 I don't know. We can't stay here. 904 00:46:51,233 --> 00:46:52,400 Moan of disgust 905 00:46:52,566 --> 00:46:53,816 You will catch diseases. 906 00:46:55,150 --> 00:46:57,441 I shouldn't have listened to you. We can't afford it. 907 00:46:57,608 --> 00:46:59,941 the return. You gave everything to your family. 908 00:47:00,108 --> 00:47:01,483 Light hubbub 909 00:47:01,650 --> 00:47:03,316 I already explained it to you, Pierre. 910 00:47:05,191 --> 00:47:06,316 I'm sorry. 911 00:47:11,775 --> 00:47:12,441 Okay, 912 00:47:12,608 --> 00:47:14,691 Let's see if there are any young ladies. Little laugh 913 00:47:14,858 --> 00:47:17,441 Dramatic music Light hubbub 914 00:47:38,775 --> 00:47:41,858 - Mr. Charles Aznavourian and Mr. Pierre Roche. 915 00:47:42,025 --> 00:47:43,525 - Himself. 916 00:47:43,858 --> 00:47:46,316 Comments in English. 917 00:47:46,483 --> 00:47:48,900 - Did you come here to kill the president? 918 00:47:49,233 --> 00:47:50,191 No, no. 919 00:47:51,066 --> 00:47:53,775 - We don't even know who it is. - Two musicians. 920 00:47:54,233 --> 00:47:56,358 - What are you singing? 921 00:47:56,525 --> 00:48:00,358 - Our own songs, but also translated American standards. 922 00:48:05,275 --> 00:48:06,316 What songs? 923 00:48:06,650 --> 00:48:08,608 Oh! I got that. 924 00:48:08,775 --> 00:48:11,400 For example. (-Wow, that's good.) 925 00:48:12,358 --> 00:48:14,233 For example... 926 00:48:14,775 --> 00:48:16,233 "Look To The Rainbow". 927 00:48:17,150 --> 00:48:18,816 - Sing it. 928 00:48:23,233 --> 00:48:24,858 Three, four... 929 00:48:25,150 --> 00:48:27,400 - Look... - Look... 930 00:48:27,566 --> 00:48:29,900 LOOK TO THE RAINBOW 931 00:48:30,066 --> 00:48:32,775 LOOK, LOOK... 932 00:48:32,941 --> 00:48:35,775 LOOK AT THE RAINBOW 933 00:48:36,150 --> 00:48:41,775 FOLLOW THE FELLOW WHO FOLLOWS A DREAM 934 00:48:41,941 --> 00:48:48,900 FOLLOW YOUR FRIEND WHO PURSUES HIS DREAM 935 00:48:49,483 --> 00:48:50,983 - Hats off. - Hats off to you. 936 00:48:51,775 --> 00:48:53,358 PASSED 937 00:48:58,316 --> 00:49:00,691 Not approaching 938 00:49:07,608 --> 00:49:09,566 - What are you doing? - We'll find you. 939 00:49:10,400 --> 00:49:11,483 It seems tenuous. 940 00:49:11,650 --> 00:49:13,650 - You idiots, do you think I have time? 941 00:49:15,233 --> 00:49:17,066 Thanks ... thing. 942 00:49:20,275 --> 00:49:21,525 Peter clears his throat. 943 00:49:23,941 --> 00:49:24,858 Good... 944 00:49:25,025 --> 00:49:26,150 She sighs. 945 00:49:27,150 --> 00:49:29,441 What are we going to do with you, my two idiots? 946 00:49:30,025 --> 00:49:32,025 I heard you needed some sorrel. 947 00:49:32,191 --> 00:49:34,983 We'll find you some. I won't let you down. 948 00:49:35,150 --> 00:49:38,316 - I have an idea, but not in New York. - Where are we going to go? 949 00:49:38,483 --> 00:49:41,025 Cabaret music 950 00:49:41,191 --> 00:49:42,358 In Montreal. 951 00:49:45,108 --> 00:49:46,608 We'll find you some tickets. 952 00:49:46,775 --> 00:49:48,483 Cover yourself. It's freezing out there. 953 00:49:48,650 --> 00:49:50,983 You will be greeted by Gustave Longtin. 954 00:49:51,275 --> 00:49:53,525 I'll call him. He can't refuse me anything. 955 00:49:53,691 --> 00:49:55,900 He has a very good location, the Latin Quarter, 956 00:49:56,066 --> 00:49:57,108 who already has his customers. 957 00:49:57,608 --> 00:49:59,066 It has to work there. 958 00:49:59,233 --> 00:50:02,775 You will have the French and the Quebecers love the French. 959 00:50:03,066 --> 00:50:06,025 With your French faces and your rhythmic songs, 960 00:50:06,191 --> 00:50:07,191 they will love you. 961 00:50:07,358 --> 00:50:10,983 He will find you a contract, an apartment... 962 00:50:11,150 --> 00:50:13,941 I'll tell him to say that you are my protégés. 963 00:50:14,108 --> 00:50:17,358 and you have a huge success in Paris. They won't check. 964 00:50:17,525 --> 00:50:20,025 You will have the Quebec women at your feet. 965 00:50:20,191 --> 00:50:21,983 Then you won't be in my way. 966 00:50:23,025 --> 00:50:25,650 Here you go, guys. It's well deserved. 967 00:50:25,816 --> 00:50:27,066 3 500. 968 00:50:27,233 --> 00:50:28,358 Little happy laugh 969 00:50:31,816 --> 00:50:34,441 Applause 970 00:50:41,233 --> 00:50:43,733 - There, Edmond, sorry, but we can't play here. 971 00:50:44,608 --> 00:50:45,608 Pardon ? 972 00:50:45,775 --> 00:50:48,066 How do you play on a stage like that? 973 00:50:48,233 --> 00:50:49,775 If you can call it a scene. 974 00:50:49,941 --> 00:50:53,275 - It's not the stage that attracts people. It's the singer. 975 00:50:53,775 --> 00:50:57,483 - Allow me, I learned my trade from Edith Piaf. 976 00:50:57,650 --> 00:51:00,358 - She would never have set foot here. - Ah... 977 00:51:01,025 --> 00:51:02,191 OK. 978 00:51:02,358 --> 00:51:03,608 What would we do? 979 00:51:04,025 --> 00:51:05,191 Works. 980 00:51:05,900 --> 00:51:07,108 Lots of work. 981 00:51:07,441 --> 00:51:10,441 - It's not a problem. You should think about it. 982 00:51:10,608 --> 00:51:12,650 I would like to speak to my colleague. 983 00:51:12,816 --> 00:51:14,025 So do this. 984 00:51:14,525 --> 00:51:16,775 - There's nothing to think about, we're not coming here. 985 00:51:16,941 --> 00:51:19,275 It's too small, ugly, dirty. It stinks. 986 00:51:19,983 --> 00:51:21,775 We are very happy in the Latin Quarter. 987 00:51:21,941 --> 00:51:25,316 Then you know who it is? Do you want to work for a mobster? 988 00:51:25,483 --> 00:51:26,983 A mafioso, well anyway... 989 00:51:27,400 --> 00:51:30,483 - So what difference does that make? - I double your salary. 990 00:51:36,608 --> 00:51:37,858 - Trust me. 991 00:51:38,316 --> 00:51:41,650 The decoration needs to be redone. It looks like an old dance hall. 992 00:51:41,816 --> 00:51:44,233 Re-dress the walls, change the floor... 993 00:51:44,400 --> 00:51:46,816 - The curtains aren't right either? 994 00:51:46,983 --> 00:51:48,650 - No, I like them. - Oh yeah? 995 00:51:48,816 --> 00:51:51,816 - I really like the color. We'll have to move them back. 996 00:51:52,983 --> 00:51:54,983 We're going to install some slides in the back. 997 00:51:55,150 --> 00:51:58,316 - If we do that, it will become too small for the stage. 998 00:51:59,025 --> 00:52:00,483 Just lengthen it. 999 00:52:01,775 --> 00:52:03,441 And above all... He stamps his foot. 1000 00:52:03,608 --> 00:52:04,733 raise it. 1001 00:52:04,900 --> 00:52:06,025 Little laughs 1002 00:52:06,191 --> 00:52:07,525 It's an investment. 1003 00:52:07,691 --> 00:52:09,733 - Believe me, you won't regret it. - Yes. 1004 00:52:10,316 --> 00:52:12,108 Light hubbub 1005 00:52:15,691 --> 00:52:16,566 - We're going to go. - Yes. 1006 00:52:16,733 --> 00:52:18,275 I'm counting on you. Come on. 1007 00:52:20,358 --> 00:52:22,358 Ladies and gentlemen, good evening. 1008 00:52:22,525 --> 00:52:26,150 Thank you all for coming to the reopening of the Golden Pheasant. 1009 00:52:26,316 --> 00:52:27,441 To celebrate this, 1010 00:52:27,608 --> 00:52:30,775 welcome the french duo that everyone is talking about: 1011 00:52:30,941 --> 00:52:32,733 Roche and Aznavour. 1012 00:52:32,900 --> 00:52:35,275 Applause 1013 00:52:37,650 --> 00:52:39,358 Good evening, Montreal. 1014 00:52:39,525 --> 00:52:42,941 Here is a piece that will certainly warm your heart. 1015 00:52:43,358 --> 00:52:44,400 Three, four... 1016 00:52:44,566 --> 00:52:46,775 Upbeat music 1017 00:52:49,400 --> 00:52:51,525 HE WAS WEARING A TAUPE FELT HAT 1018 00:52:51,691 --> 00:52:53,858 HE SPOKEN THROUGH ONOMATOPOEIA 1019 00:52:54,025 --> 00:52:56,066 HE DRINK ICED COFFEE 1020 00:52:56,233 --> 00:52:58,150 With straws 1021 00:52:58,316 --> 00:53:00,900 - You have to see them... - In a café 1022 00:53:01,066 --> 00:53:02,775 - On the counter... - Drinking frappés 1023 00:53:02,941 --> 00:53:05,650 COFFEES, FRAPPED COFFEES 1024 00:53:05,816 --> 00:53:08,483 WITH STRAWS 1025 00:53:08,650 --> 00:53:10,233 - Jocelyne. - Good morning, Charles. 1026 00:53:10,400 --> 00:53:12,025 - Are you okay? - Yes, and you? 1027 00:53:12,191 --> 00:53:15,816 - Is the bird awake? - Not for long. I'm running away. 1028 00:53:15,983 --> 00:53:17,191 See you later. 1029 00:53:17,775 --> 00:53:18,733 Camera Roll 1030 00:53:18,900 --> 00:53:19,900 - What are you doing ? 1031 00:53:21,816 --> 00:53:23,441 - Charles? - Shit, then! 1032 00:53:23,608 --> 00:53:26,983 - Your forehead doesn't fit in the frame. - You're a bitch. You're handsome. 1033 00:53:27,150 --> 00:53:27,858 New costume. 1034 00:53:29,650 --> 00:53:31,191 - Tell me, Jocelyne, there... 1035 00:53:31,358 --> 00:53:34,025 I've never met the same girl so many times. One month, 1036 00:53:34,191 --> 00:53:35,275 It's a record. 1037 00:53:36,025 --> 00:53:37,650 It's true that I like him. 1038 00:53:38,275 --> 00:53:41,316 - And you, where were you? - With Mariflore, the tall redhead. 1039 00:53:41,483 --> 00:53:42,483 Oh yes. 1040 00:53:42,650 --> 00:53:46,150 I've been around. I'm sick of little admirers. 1041 00:53:46,816 --> 00:53:50,275 I see myself sitting down with Jocelyne and building something. 1042 00:53:50,441 --> 00:53:52,358 And then there we have the ideal life. 1043 00:53:52,691 --> 00:53:54,650 We finally have everything we need. 1044 00:53:55,233 --> 00:53:56,191 What ? 1045 00:53:56,983 --> 00:53:59,483 "I see myself sitting down with Jocelyne." Pierre laughed. 1046 00:53:59,650 --> 00:54:02,650 “Build something.” Are we talking about Pierre Roche? 1047 00:54:02,816 --> 00:54:03,983 Hey oh. 1048 00:54:04,150 --> 00:54:05,900 Laugh. You can't understand. 1049 00:54:06,066 --> 00:54:09,608 You too, one day, will want to have a wife and a child. 1050 00:54:11,358 --> 00:54:12,900 That's a low blow. 1051 00:54:14,983 --> 00:54:15,941 But finally, Charles... 1052 00:54:22,275 --> 00:54:23,400 You're right. 1053 00:54:26,275 --> 00:54:27,983 I have to stop lying to myself. 1054 00:54:28,608 --> 00:54:30,191 And lie to him too. 1055 00:54:31,983 --> 00:54:34,733 Since we've been here, I've been telling myself that as soon as it works, 1056 00:54:34,900 --> 00:54:36,525 I'm bringing her with my daughter. 1057 00:54:39,066 --> 00:54:41,066 But I'm just pushing back the deadline. 1058 00:54:43,858 --> 00:54:45,941 - Hey. - It's nice of you to come with us. 1059 00:54:46,108 --> 00:54:49,191 - I wouldn't have let you go to the airport in a taxi. 1060 00:54:49,358 --> 00:54:51,150 How long will it take you to come back? 1061 00:54:51,316 --> 00:54:53,566 - Three weeks, maybe a month. 1062 00:54:54,191 --> 00:54:56,191 Ah, the future bride and groom! 1063 00:54:56,358 --> 00:54:57,775 - Wow! - Thanks. 1064 00:54:57,941 --> 00:55:01,650 - Don't mess around. Over there, you say yes, then you come back. 1065 00:55:01,941 --> 00:55:04,608 Everybody in the tank, we're going to be late. 1066 00:55:05,316 --> 00:55:06,483 Honk the horn 1067 00:55:08,275 --> 00:55:10,108 - Charles ! - Ah ! 1068 00:55:10,650 --> 00:55:11,483 Dear ! 1069 00:55:13,150 --> 00:55:14,900 - Dad. - My son. 1070 00:55:15,066 --> 00:55:16,191 I am happy. 1071 00:55:16,650 --> 00:55:18,525 And you, my darling, eh? 1072 00:55:18,691 --> 00:55:20,816 Make a patchik for dad. Make a patchik . 1073 00:55:20,983 --> 00:55:22,608 Kiss Little tender laughs 1074 00:55:22,775 --> 00:55:23,983 You learned how to dress yourself. 1075 00:55:24,775 --> 00:55:26,858 - Are you starting? - Well, yes. 1076 00:55:27,025 --> 00:55:28,483 Are you going to come back to live here? 1077 00:55:28,650 --> 00:55:29,900 - I don't know, we're fine there. 1078 00:55:30,566 --> 00:55:34,150 Aida, you could sing there. The Quebecers will love you. 1079 00:55:40,608 --> 00:55:42,566 - I told you it was bullshit. 1080 00:55:43,525 --> 00:55:45,150 We are so out of sync. 1081 00:55:45,316 --> 00:55:47,275 Between her here and the success in Montreal... 1082 00:55:47,566 --> 00:55:50,275 How? Success? What success? 1083 00:55:50,441 --> 00:55:52,775 - It works pretty well. - And that's enough for you, 1084 00:55:52,941 --> 00:55:55,941 to have your little success in a cabaret at the end of the world? 1085 00:55:56,108 --> 00:55:57,983 Are you thinking about what's next? Oh! 1086 00:55:58,150 --> 00:55:59,900 Honestly, my little stupid genius, 1087 00:56:00,066 --> 00:56:02,858 You have talent, but you don't know how to lead a career. 1088 00:56:03,025 --> 00:56:05,858 Listen to your big sister. This is what you're going to do. 1089 00:56:06,025 --> 00:56:08,400 To be successful, you have to have a good face. 1090 00:56:08,566 --> 00:56:12,775 If you want to sing about love, it's time to get your nose redone. 1091 00:56:12,941 --> 00:56:15,316 I know a specialist. He works miracles. 1092 00:56:15,483 --> 00:56:17,066 I'll give you the operation. 1093 00:56:17,525 --> 00:56:20,775 You will take your best handwriting and write three letters. 1094 00:56:20,941 --> 00:56:22,358 "From now on" (Charles Aznavour) 1095 00:56:22,525 --> 00:56:24,691 The first one, you will address it to the Golden Pheasant 1096 00:56:24,858 --> 00:56:26,400 to tell them you're not coming back. 1097 00:56:26,566 --> 00:56:28,275 This job takes place in Paris. 1098 00:56:28,816 --> 00:56:30,566 Edmond is going to kill us, he's waiting for us. 1099 00:56:30,733 --> 00:56:33,858 - Why bury yourself in Montreal? There are four poor places. 1100 00:56:34,525 --> 00:56:37,858 A French artist must first be successful in France. 1101 00:56:38,025 --> 00:56:39,025 It's happening in Paris. 1102 00:56:39,608 --> 00:56:42,525 You have to sing your songs in front of the French audience. 1103 00:56:43,483 --> 00:56:49,441 - From now on, we will not be seen together anymore. 1104 00:56:51,108 --> 00:56:56,900 From now on my heart will live under the rubble 1105 00:56:57,358 --> 00:56:58,733 Damn French people. 1106 00:56:59,275 --> 00:57:00,025 After, 1107 00:57:00,191 --> 00:57:02,525 you're going to write to the little girl to leave her. 1108 00:57:02,691 --> 00:57:03,858 You're not in love anymore. 1109 00:57:04,025 --> 00:57:06,691 Since when can you be successful while married? 1110 00:57:06,858 --> 00:57:12,441 - From now on, my voice will no longer say "I love you" 1111 00:57:12,608 --> 00:57:14,275 I will always be there, Micheline. 1112 00:57:14,441 --> 00:57:16,233 I'll find you a place to live. 1113 00:57:16,400 --> 00:57:19,566 Seda will also be able to continue living with my parents. 1114 00:57:20,483 --> 00:57:24,191 - I will be a shadow of myself 1115 00:57:24,358 --> 00:57:27,108 My hand from your hand separated 1116 00:57:27,275 --> 00:57:28,650 The 3rd letter, you will write it 1117 00:57:28,816 --> 00:57:30,816 to warn your little friend Pierre 1118 00:57:31,275 --> 00:57:33,150 that it's over, you stay here. 1119 00:57:33,316 --> 00:57:36,566 - Pierre just got married. He will never want to stay in Paris. 1120 00:57:36,733 --> 00:57:38,400 Fine, you don't need him. 1121 00:57:39,400 --> 00:57:40,066 A man, 1122 00:57:40,233 --> 00:57:42,650 a real one, leads a solo career. 1123 00:57:44,025 --> 00:57:50,191 - We will never know the same fear again 1124 00:57:50,358 --> 00:57:55,025 To see our happiness slip away 1125 00:57:55,316 --> 00:57:58,525 And besides, from now on 1126 00:57:59,358 --> 00:58:01,983 - Do you understand what that means? - Yes. 1127 00:58:02,400 --> 00:58:06,150 But I'm ready to start over, to work twice as hard. 1128 00:58:06,316 --> 00:58:07,608 I'm talking to you about me here! 1129 00:58:07,775 --> 00:58:10,066 For once, can we not talk about you? 1130 00:58:10,233 --> 00:58:12,608 Of your desires, of your ambitions? 1131 00:58:13,483 --> 00:58:15,066 You wrote to Edmond without warning. 1132 00:58:15,233 --> 00:58:17,733 - Do you really think he's going to keep me? - Sorry, 1133 00:58:17,900 --> 00:58:20,733 but I turned the question over in my mind. 1134 00:58:21,941 --> 00:58:23,316 I don't want it anymore. 1135 00:58:24,483 --> 00:58:25,941 I don't have to force myself. 1136 00:58:26,275 --> 00:58:28,108 Of course I thought of you. 1137 00:58:28,275 --> 00:58:31,733 It's hard to imagine what's next without you. Only, you're married. 1138 00:58:32,608 --> 00:58:33,983 Your life is over there. 1139 00:58:34,275 --> 00:58:35,650 It's a game changer. 1140 00:58:36,233 --> 00:58:38,358 I just know I want to write. 1141 00:58:38,525 --> 00:58:42,150 And to write my songs, I need the streams of Paris. 1142 00:58:42,316 --> 00:58:43,775 But you see, you again! 1143 00:58:44,150 --> 00:58:46,066 Your career, your songs! 1144 00:58:46,233 --> 00:58:50,358 You were often right, but here I think you are wrong. 1145 00:58:50,525 --> 00:58:52,066 We have everything we want in Montreal. 1146 00:58:52,900 --> 00:58:56,650 No, maybe not you, because mister is never satisfied. 1147 00:58:57,316 --> 00:59:00,358 But your ambitions will eventually make you lose everything. 1148 00:59:00,525 --> 00:59:02,316 Me, your wife, your daughter, everything! 1149 00:59:02,483 --> 00:59:03,441 It is thanks 1150 00:59:03,608 --> 00:59:06,983 That's how you got a big apartment and found your wife. 1151 00:59:07,150 --> 00:59:08,400 So yes, I have ambitions. 1152 00:59:08,733 --> 00:59:10,066 Yes, we don't have the same ones. 1153 00:59:19,316 --> 00:59:20,691 Do I have to apologize for this? 1154 00:59:24,858 --> 00:59:25,900 Pierre... 1155 00:59:41,566 --> 00:59:43,983 "I'm Walkin'" (Fats Domino) 1156 01:00:02,733 --> 01:00:05,275 - And the suitcase, am I going to carry it? 1157 01:00:05,441 --> 01:00:06,566 Sorry, Edith. 1158 01:00:12,191 --> 01:00:15,275 I'm sorry, I won't be able to come with you to Bordeaux. 1159 01:00:16,025 --> 01:00:19,775 Paradis Latin offers me to play. It's a great contract. 1160 01:00:20,191 --> 01:00:23,483 - Would you prefer Paradis Latin to be my curtain raiser? 1161 01:00:23,650 --> 01:00:26,983 - But no, that's not it at all... - I'm joking. 1162 01:00:27,816 --> 01:00:31,608 Go sing with your lame ass dancers. That'll be one less flop. 1163 01:00:32,983 --> 01:00:34,191 Huh, my little dumb genius? 1164 01:00:34,358 --> 01:00:35,358 She laughs. 1165 01:00:41,441 --> 01:00:43,150 - You know what? - No. 1166 01:00:43,316 --> 01:00:45,941 - The more I look at you, the more I prefer your old nose. 1167 01:00:46,650 --> 01:00:47,775 Oh yes ? 1168 01:00:47,941 --> 01:00:49,483 - (Laughing) - No. 1169 01:00:49,650 --> 01:00:51,191 "I hate Sundays" (Juliette Gréco) 1170 01:00:51,566 --> 01:00:52,525 Oh... 1171 01:00:53,400 --> 01:00:54,941 This is my song. 1172 01:00:55,566 --> 01:00:56,900 I was the one who wrote to him. 1173 01:00:57,733 --> 01:00:58,858 - Is it ok? - Mmh. 1174 01:00:59,025 --> 01:01:00,941 Why didn't you offer it to me? 1175 01:01:01,108 --> 01:01:03,066 Yes, I did suggest it to you. 1176 01:01:03,233 --> 01:01:04,483 And what did I say? 1177 01:01:05,025 --> 01:01:08,608 - That she had nothing and that I could stick her wherever I thought. 1178 01:01:08,941 --> 01:01:10,650 - Did I say that? - Yes. 1179 01:01:10,816 --> 01:01:13,275 - That's weird, that's not my style. They laugh. 1180 01:01:16,275 --> 01:01:20,066 - Happiness is in the arms of a colored boy 1181 01:01:20,233 --> 01:01:22,483 Because he goes away and breaks her heart 1182 01:01:22,650 --> 01:01:24,358 Okay, we want the Môme! 1183 01:01:24,525 --> 01:01:25,691 Audience laughter 1184 01:01:25,858 --> 01:01:27,150 Hands him his ticket 1185 01:01:27,650 --> 01:01:29,983 He said to her, "Honey, I'm going to miss you." 1186 01:01:31,358 --> 01:01:34,858 But what is it... but what is it? 1187 01:01:35,025 --> 01:01:38,400 An everyday story 1188 01:01:38,566 --> 01:01:41,733 But what is it... but what is it? 1189 01:01:42,275 --> 01:01:44,400 Maybe the end of a love 1190 01:01:44,566 --> 01:01:46,566 Brouhaha 1191 01:01:48,316 --> 01:01:50,941 - Are you finished, Josephine? - Yes. 1192 01:01:51,108 --> 01:01:53,066 - Hi, Charles. - Hi, Françoise. 1193 01:01:54,025 --> 01:01:55,900 I'm in the car. Shall we have a drink? 1194 01:01:56,066 --> 01:01:58,316 Since when have you had a car? 1195 01:01:58,483 --> 01:01:59,566 - Come on, follow me. 1196 01:02:00,108 --> 01:02:01,233 - Wait for me. 1197 01:02:08,691 --> 01:02:11,150 Is that what your evenings are like when you leave the cabaret? 1198 01:02:11,900 --> 01:02:13,858 I can't believe you're living at Piaf's. 1199 01:02:14,025 --> 01:02:16,233 - Han! - Is it going well, my little genius? 1200 01:02:16,400 --> 01:02:17,316 Alright. 1201 01:02:17,483 --> 01:02:19,358 Josephine, Edith. 1202 01:02:19,525 --> 01:02:20,525 She is buff, 1203 01:02:20,691 --> 01:02:21,983 the chick. Little laugh 1204 01:02:22,150 --> 01:02:24,858 Gilbert, you probably already know Charles Aznavour. 1205 01:02:25,025 --> 01:02:27,358 That's Gilbert Bécaud, a good little author. 1206 01:02:27,525 --> 01:02:29,275 - Charles. - Nice to meet you, Gilbert. 1207 01:02:29,441 --> 01:02:33,108 HOW NOT TO LOSE YOUR HEAD 1208 01:02:33,400 --> 01:02:37,066 HOLDER BY BOLD ARMS 1209 01:02:37,608 --> 01:02:40,733 - Recently, I had a revelation. I wrote "On my life", 1210 01:02:40,900 --> 01:02:43,191 - where I talk about myself. - Is that the secret? 1211 01:02:43,358 --> 01:02:47,441 - I don't know, but it seems important to me to say "I" and "you". 1212 01:02:47,900 --> 01:02:50,275 When we say "you", it distances us. 1213 01:02:51,441 --> 01:02:54,858 We have to write every song as if it happened to us. 1214 01:02:55,150 --> 01:02:57,775 Even if it's not true. Gilbert laughed. 1215 01:02:59,233 --> 01:03:01,566 You have to be a singer-songwriter. 1216 01:03:01,733 --> 01:03:03,816 Piaf is a singer-songwriter. 1217 01:03:03,983 --> 01:03:05,358 Then, for the rest, 1218 01:03:05,691 --> 01:03:07,025 it's just work. 1219 01:03:07,191 --> 01:03:08,816 Put the right word in the right place. 1220 01:03:08,983 --> 01:03:10,816 Each word has its own rhythm. 1221 01:03:10,983 --> 01:03:12,900 Charles, I sang with Piaf. 1222 01:03:13,066 --> 01:03:14,775 - Well, there you go. Laughs 1223 01:03:14,941 --> 01:03:17,233 - I like her. She's my favorite. 1224 01:03:18,191 --> 01:03:20,608 - Are you little geniuses talking? - I said to him. 1225 01:03:20,775 --> 01:03:22,358 how much I love his work. 1226 01:03:22,525 --> 01:03:24,358 Ah well, that's a good author. 1227 01:03:24,525 --> 01:03:27,150 But he wants to sing, and on stage, it's not... 1228 01:03:27,650 --> 01:03:29,441 fun, huh? Edith laughs. 1229 01:03:29,608 --> 01:03:31,566 I'll take your two songs. 1230 01:03:32,066 --> 01:03:33,316 Little happy laugh 1231 01:03:34,608 --> 01:03:35,858 - Good. - I don't feel well. 1232 01:03:36,316 --> 01:03:37,191 My head is spinning. 1233 01:03:37,650 --> 01:03:38,441 I'm coming back. 1234 01:04:04,650 --> 01:04:05,941 Are you going to stay long? 1235 01:04:16,025 --> 01:04:17,316 What do parents say? 1236 01:04:17,483 --> 01:04:20,025 - Nothing yet. I haven't introduced him to them. 1237 01:04:20,191 --> 01:04:22,191 They will be happy. He is Armenian. 1238 01:04:22,358 --> 01:04:23,775 Georges Garvarentz. 1239 01:04:23,941 --> 01:04:25,358 He is an extraordinary composer. 1240 01:04:26,150 --> 01:04:27,400 He earns his living? 1241 01:04:28,733 --> 01:04:30,983 - He's gifted. - Gifted isn't enough. 1242 01:04:31,150 --> 01:04:32,941 Stop acting like a big brother. 1243 01:04:33,108 --> 01:04:34,775 I know you'll love it. 1244 01:04:35,566 --> 01:04:36,983 Okay, tell me what's wrong? 1245 01:04:37,691 --> 01:04:38,858 You look bad. 1246 01:04:39,775 --> 01:04:41,316 It's okay, I'm hanging in there. 1247 01:04:43,150 --> 01:04:45,858 I need to work more, I need to rehearse more. 1248 01:04:46,025 --> 01:04:48,066 - You're the driver for the other tyrant. 1249 01:04:48,483 --> 01:04:49,858 - Stop. - It's true. 1250 01:04:50,025 --> 01:04:52,191 I don't understand why you accept. 1251 01:04:52,358 --> 01:04:54,358 - It's not easy every day, but... 1252 01:04:55,400 --> 01:04:57,150 But I learn a lot from him. 1253 01:04:57,316 --> 01:04:58,858 Then it's Edith Piaf, after all. 1254 01:04:59,775 --> 01:05:00,900 You are Charles Aznavour. 1255 01:05:04,691 --> 01:05:06,316 What exactly are you afraid of? 1256 01:05:08,566 --> 01:05:09,941 That's not you, Charles. 1257 01:05:15,108 --> 01:05:21,316 Jezebel 1258 01:05:22,400 --> 01:05:25,941 This demon that burned my heart 1259 01:05:26,108 --> 01:05:29,608 This angel who dried my tears 1260 01:05:29,775 --> 01:05:32,358 It was me... It wasn't me, it was you 1261 01:05:32,525 --> 01:05:33,691 She laughs. 1262 01:05:33,858 --> 01:05:34,900 Inaudible remarks 1263 01:05:35,691 --> 01:05:38,650 Don't you think it's a little high for me? 1264 01:05:38,816 --> 01:05:40,775 No, that's exactly what's beautiful. 1265 01:05:40,941 --> 01:05:43,483 - That you have to push. - Yes? 1266 01:05:43,650 --> 01:05:45,483 Don't hesitate to attack it hard . 1267 01:05:45,775 --> 01:05:47,608 - Little laugh - Loud... 1268 01:05:47,775 --> 01:05:49,441 He gives directions in Italian, 1269 01:05:49,608 --> 01:05:50,941 my little genius? 1270 01:05:51,108 --> 01:05:53,566 Not easy to sing, but it'll be good. 1271 01:05:55,233 --> 01:05:56,608 She sighs. I already told you, 1272 01:05:56,775 --> 01:05:58,733 don't do the funny little song. 1273 01:05:59,858 --> 01:06:02,441 You should focus on your work as an author. 1274 01:06:03,066 --> 01:06:07,400 Aren't you tired of being a failure as the opening act? Or of singing 1275 01:06:07,566 --> 01:06:10,191 between two strippers? Move on. 1276 01:06:10,358 --> 01:06:13,150 - You said that if I were a man, a real one, 1277 01:06:13,316 --> 01:06:16,233 I had to come back to be successful in France. 1278 01:06:16,400 --> 01:06:19,441 - And you can very well be successful as an author. 1279 01:06:19,608 --> 01:06:21,233 You weren't talking about that. 1280 01:06:21,400 --> 01:06:22,858 You were talking about being a singer. 1281 01:06:23,316 --> 01:06:26,191 - Yes, but to be a singer you need a voice. 1282 01:06:26,358 --> 01:06:28,066 And your voice is veiled. 1283 01:06:28,233 --> 01:06:29,691 Don't bother me, let's get back to it. 1284 01:06:30,983 --> 01:06:32,150 "Jezebel" (Charles Aznavour) 1285 01:06:32,525 --> 01:06:34,483 She clears her throat. 1286 01:06:35,483 --> 01:06:36,483 Non. 1287 01:06:39,691 --> 01:06:40,733 I have to go. 1288 01:06:42,733 --> 01:06:44,858 I sing between two strippers. 1289 01:06:45,025 --> 01:06:46,900 - He's upset. Come on, we have work to do! 1290 01:06:47,066 --> 01:06:48,900 - I have work too. - What is it? 1291 01:06:49,066 --> 01:06:51,775 To try to be a singer, is that it? 1292 01:06:51,941 --> 01:06:53,275 Exactly, yes. 1293 01:06:53,566 --> 01:06:55,941 - Besides, I've been thinking about it for a while. 1294 01:06:56,108 --> 01:06:57,941 Of all that I have learned at your side, 1295 01:06:58,108 --> 01:07:00,066 If there is one thing I have understood, 1296 01:07:00,233 --> 01:07:02,275 It's just that only work pays. 1297 01:07:02,441 --> 01:07:03,775 It's time for me to get started. 1298 01:07:03,941 --> 01:07:07,650 To devote myself to my songs, to my singing career. 1299 01:07:07,816 --> 01:07:09,066 Because yes, 1300 01:07:09,650 --> 01:07:11,775 Whether you like it or not, I'm a singer. 1301 01:07:13,441 --> 01:07:16,066 And what I do for you, day, night, 1302 01:07:16,233 --> 01:07:17,733 It takes up all my time. 1303 01:07:18,691 --> 01:07:20,233 It's not possible anymore, Edith. 1304 01:07:21,775 --> 01:07:22,941 I can't do it anymore. 1305 01:07:26,941 --> 01:07:28,275 He sighs. 1306 01:07:28,441 --> 01:07:29,566 I stop. 1307 01:07:34,816 --> 01:07:37,858 - No lie, it feels weird to hear you say that. 1308 01:07:40,400 --> 01:07:41,441 It's what ? 1309 01:07:42,358 --> 01:07:44,358 Are you abandoning your big sister on the street? 1310 01:07:45,941 --> 01:07:47,775 You think you don't need me anymore? 1311 01:07:48,650 --> 01:07:49,941 I have no choice. 1312 01:07:51,483 --> 01:07:53,441 I have to think about myself now. 1313 01:07:56,400 --> 01:07:58,108 Well, that's to your credit. 1314 01:07:58,275 --> 01:07:59,900 It takes courage, I must say. 1315 01:08:00,066 --> 01:08:02,900 I don't like indecisive people. If you leave, you leave. 1316 01:08:04,983 --> 01:08:07,400 Then a lot of doors will close. 1317 01:08:07,566 --> 01:08:10,691 You might feel lonely if you're no longer under my wing. 1318 01:08:12,483 --> 01:08:13,650 Heavy breathing 1319 01:08:16,150 --> 01:08:17,483 Thank you for everything, Edith. 1320 01:08:21,108 --> 01:08:23,191 - Well, go away. I don't like goodbyes. 1321 01:08:30,525 --> 01:08:33,733 Jazz music Street hubbub 1322 01:08:52,441 --> 01:08:53,983 There is a knock. 1323 01:08:54,150 --> 01:08:55,316 I'm coming. 1324 01:09:03,150 --> 01:09:05,316 - Charles. - Raoul. How are you? 1325 01:09:05,691 --> 01:09:08,316 - According to people, she fired you because she didn't believe 1326 01:09:08,483 --> 01:09:10,066 - in your talent. - They say that? 1327 01:09:10,233 --> 01:09:11,358 And without it, you're put to death 1328 01:09:11,525 --> 01:09:13,650 - in the public square. - I'll show them. 1329 01:09:13,816 --> 01:09:15,358 There's a knock. Oh. 1330 01:09:15,525 --> 01:09:16,941 My new impresario. 1331 01:09:17,483 --> 01:09:18,983 You'll see, you'll like it. 1332 01:09:20,608 --> 01:09:22,025 - Hello, Charles. - Come in. 1333 01:09:22,191 --> 01:09:24,275 - No, Jean-Louis Marquet! 1334 01:09:24,900 --> 01:09:27,400 - I thought about it. What is Charles Aznavour? 1335 01:09:28,316 --> 01:09:31,816 He's a skinny guy, 1.64 meters tall, with a husky voice. 1336 01:09:32,483 --> 01:09:34,525 I can't do anything about my size. 1337 01:09:34,691 --> 01:09:36,566 I have to accept it to make her forget. 1338 01:09:36,733 --> 01:09:38,108 Then, my voice. 1339 01:09:38,275 --> 01:09:40,608 I won't be able to transform it, but I can work on it. 1340 01:09:40,775 --> 01:09:43,275 to increase my range a little. Believe me, 1341 01:09:43,816 --> 01:09:45,108 I do it every day. 1342 01:09:45,275 --> 01:09:47,108 And I know I'm sorely lacking 1343 01:09:47,275 --> 01:09:48,441 of culture. 1344 01:09:48,691 --> 01:09:51,733 To write, to respond to journalists, I have to read. 1345 01:09:51,900 --> 01:09:56,066 Raoul, give me a list of the great classics of literature. 1346 01:09:56,233 --> 01:09:58,983 We need to move up a gear. 1347 01:09:59,150 --> 01:10:01,191 "Everything is going away" (Charles Aznavour) 1348 01:10:01,358 --> 01:10:03,150 I want to make my own record. 1349 01:10:03,316 --> 01:10:04,775 My face and name on the cover. 1350 01:10:05,191 --> 01:10:06,775 Let it come out as soon as possible. 1351 01:10:06,941 --> 01:10:09,025 I've wasted too much time. Shall we start again? 1352 01:10:19,983 --> 01:10:22,733 Everything goes away, everything dies 1353 01:10:22,900 --> 01:10:25,650 I feel fear settling inside me 1354 01:10:26,275 --> 01:10:28,983 I can already hear the wind rising 1355 01:10:29,150 --> 01:10:31,233 To chase my dreams 1356 01:10:33,733 --> 01:10:36,650 Everything goes away, everything dies 1357 01:10:36,983 --> 01:10:40,025 But spring returns victorious 1358 01:10:40,316 --> 01:10:43,066 Arms full of dreams and tears 1359 01:10:43,233 --> 01:10:44,900 And dry our tears 1360 01:10:45,066 --> 01:10:46,441 And sow in our hearts 1361 01:10:46,608 --> 01:10:49,191 These grains of madness 1362 01:10:50,066 --> 01:10:52,275 Such is life 1363 01:10:56,191 --> 01:10:57,608 It's funny, though. 1364 01:10:57,775 --> 01:10:59,566 Okay, all the radios received it? 1365 01:10:59,733 --> 01:11:00,858 Yes yes. 1366 01:11:01,025 --> 01:11:02,858 - Is it reacting well? - Uh... 1367 01:11:03,025 --> 01:11:06,441 Not really. They don't really want to spend it right now. 1368 01:11:06,941 --> 01:11:10,650 There's that idiot Vital, the boss of RTL, who stole a song from you. 1369 01:11:10,816 --> 01:11:13,233 - What do you mean? - He's a film producer. 1370 01:11:13,983 --> 01:11:16,941 In his latest film he uses your song "Parce que". 1371 01:11:17,108 --> 01:11:19,900 Without asking permission, without paying fees. 1372 01:11:20,066 --> 01:11:22,441 - He's not bored. - It's a huge mistake. 1373 01:11:22,608 --> 01:11:25,108 professional, and good news for us. 1374 01:11:26,066 --> 01:11:27,858 He is not in a position to negotiate. 1375 01:11:28,025 --> 01:11:32,150 His film comes out in a week. The reels are ready to go. 1376 01:11:32,316 --> 01:11:35,525 I might as well tell you that we can impose whatever price we decide. 1377 01:11:35,691 --> 01:11:37,025 Jazz music 1378 01:11:37,191 --> 01:11:38,941 I think I have a better idea. 1379 01:11:40,650 --> 01:11:42,858 Muffled discussion 1380 01:11:47,233 --> 01:11:48,066 Charles ? 1381 01:11:48,400 --> 01:11:49,441 Charles ! 1382 01:11:49,608 --> 01:11:50,566 Yes, I'm here. 1383 01:11:50,733 --> 01:11:52,816 You could work with Georges. 1384 01:11:52,983 --> 01:11:55,275 - Why not, we just have to talk to each other... Oh! 1385 01:11:55,441 --> 01:11:58,650 "On my life" (Charles Aznavour) 1386 01:11:58,816 --> 01:12:00,900 - Do you hear? - Is that you, Dad? 1387 01:12:01,066 --> 01:12:01,900 And how! 1388 01:12:02,191 --> 01:12:03,691 - Are you on the radio? - Yes. 1389 01:12:03,858 --> 01:12:04,483 Amazing ! 1390 01:12:05,191 --> 01:12:06,733 They finally figured it out. 1391 01:12:06,900 --> 01:12:09,275 - The boss of RTL didn't have much choice. 1392 01:12:09,441 --> 01:12:11,316 Joyful laughter Applause 1393 01:12:12,441 --> 01:12:14,358 - (In Armenian) - Well done, my son. Well done! 1394 01:12:15,775 --> 01:12:16,858 Hey! 1395 01:12:17,025 --> 01:12:19,566 "You never know" (Charles Aznavour) 1396 01:12:19,733 --> 01:12:23,525 - You never know How love comes to lovers 1397 01:12:23,983 --> 01:12:26,358 How he does it or how he goes about it 1398 01:12:26,525 --> 01:12:28,400 To keep us in his nets 1399 01:12:28,566 --> 01:12:31,066 But suddenly it's wonderful 1400 01:12:31,400 --> 01:12:33,650 There are tears full of our joys 1401 01:12:33,816 --> 01:12:36,358 Caresses at our fingertips 1402 01:12:36,525 --> 01:12:39,400 And dreams in the depths of our eyes 1403 01:12:40,275 --> 01:12:41,525 You never know 1404 01:12:41,691 --> 01:12:44,066 But why seek to know? 1405 01:12:44,233 --> 01:12:47,066 No one has ever had this power We forget everything... 1406 01:12:47,816 --> 01:12:49,983 - Turn that off. It's horrible. 1407 01:12:50,150 --> 01:12:51,108 How so ? 1408 01:12:51,900 --> 01:12:53,108 I'm horrible. 1409 01:12:53,275 --> 01:12:55,233 I make unnecessary gestures. 1410 01:12:55,400 --> 01:12:57,108 I look everywhere like a fool. 1411 01:12:57,275 --> 01:12:59,358 Who sings with his hands in his pockets? 1412 01:12:59,525 --> 01:13:01,733 Suit too big. Hair doesn't fit. 1413 01:13:01,900 --> 01:13:04,816 - Don't ruin your first TV for a few criticisms. 1414 01:13:04,983 --> 01:13:06,441 Any criticism? 1415 01:13:06,608 --> 01:13:09,316 One speaks of my hoarse muezzin voice, 1416 01:13:09,483 --> 01:13:11,608 the other compares my stamp to a pepper mill... 1417 01:13:11,941 --> 01:13:12,941 Ah. 1418 01:13:14,316 --> 01:13:17,733 "A small-time crook, sized to his size. 1419 01:13:18,608 --> 01:13:22,650 "His caveman voice is not compensated by the beauty of the gesture." 1420 01:13:23,025 --> 01:13:25,275 - They're racists. - Charles, you're exaggerating. 1421 01:13:25,441 --> 01:13:26,525 Am I exaggerating? 1422 01:13:27,275 --> 01:13:27,983 Attends. 1423 01:13:28,275 --> 01:13:29,316 I'm exaggerating... 1424 01:13:29,483 --> 01:13:30,525 To be. 1425 01:13:31,483 --> 01:13:33,275 "This Armenian is not edible. 1426 01:13:33,441 --> 01:13:36,650 "An Armenian has a reputation for knowing how to count. 1427 01:13:36,816 --> 01:13:38,400 "Let him do accounting." 1428 01:13:39,483 --> 01:13:42,066 - Isn't that racism? - It's meanness. 1429 01:13:42,233 --> 01:13:43,483 This is stupidity. 1430 01:13:43,650 --> 01:13:45,816 But you're starting to get an audience. 1431 01:13:45,983 --> 01:13:47,733 I'm going to go see the public. 1432 01:13:47,900 --> 01:13:48,608 Jean-Louis, 1433 01:13:48,775 --> 01:13:51,233 You're going to reserve a large room in Paris for me. 1434 01:13:51,400 --> 01:13:53,441 We will invite everyone, 1435 01:13:53,733 --> 01:13:55,525 all the cream of the crop, the journalists... 1436 01:13:55,941 --> 01:13:57,733 Even them, there. Especially them. 1437 01:13:58,733 --> 01:14:01,691 But first, I will do a tour throughout France. 1438 01:14:02,108 --> 01:14:03,191 With ten musicians. 1439 01:14:03,358 --> 01:14:06,525 - We don't have the money to pay for a tour with an orchestra. 1440 01:14:06,691 --> 01:14:08,483 I will finance it with my own money. 1441 01:14:08,650 --> 01:14:11,441 - Calm down. For once you have a little side. 1442 01:14:11,608 --> 01:14:14,108 Don't put yourself on a tour that may not work. 1443 01:14:14,275 --> 01:14:15,733 And why wouldn't it work? 1444 01:14:15,900 --> 01:14:17,816 - Why? - Well... 1445 01:14:17,983 --> 01:14:19,108 Raoul ? 1446 01:14:19,650 --> 01:14:22,525 - It's a bit risky, he's not wrong. - Exactly! 1447 01:14:22,983 --> 01:14:24,275 We've already talked about it. 1448 01:14:24,441 --> 01:14:26,775 You have to take risks. Otherwise, you're dead. 1449 01:14:26,941 --> 01:14:28,983 You can take some without risking everything. 1450 01:14:29,566 --> 01:14:32,150 - It's exciting, but it's crazy. - Crazy? 1451 01:14:32,316 --> 01:14:34,316 But damn! Even you, you're leaving me? 1452 01:14:34,483 --> 01:14:36,275 - You don't believe in me? - NO, NO! 1453 01:14:36,441 --> 01:14:38,233 Yes! I will prove it to you all. 1454 01:14:38,400 --> 01:14:40,441 You, the public, the journalists... 1455 01:14:40,608 --> 01:14:41,525 All ! 1456 01:14:41,691 --> 01:14:45,566 I'm going to put on a new show. And I'm going to do this tour. 1457 01:14:45,900 --> 01:14:47,983 I will convince every viewer 1458 01:14:48,150 --> 01:14:49,858 in every room. From now on, 1459 01:14:50,025 --> 01:14:51,775 I will write a song a day. 1460 01:14:51,941 --> 01:14:53,941 I will sing until my throat tears. 1461 01:14:56,608 --> 01:14:59,066 I'll show them that I'm not negligible. 1462 01:14:59,233 --> 01:15:01,566 They haven't heard the last of Aznavour. 1463 01:15:01,983 --> 01:15:02,900 He slams the door. 1464 01:15:03,066 --> 01:15:04,608 Upbeat music 1465 01:15:09,108 --> 01:15:12,025 He hums. 1466 01:15:20,066 --> 01:15:22,483 Upbeat music 1467 01:15:43,441 --> 01:15:45,566 Light applause 1468 01:15:50,566 --> 01:15:53,150 It's horrible, Jean-Louis. There's not a sound. 1469 01:15:54,066 --> 01:15:57,066 It's hell. (-It'll be okay! Stay focused.) 1470 01:15:57,233 --> 01:15:58,983 (Huh, Charles? Breathe.) 1471 01:15:59,150 --> 01:16:01,400 - It's terrible. (-But no, it's very good.) 1472 01:16:01,566 --> 01:16:02,858 Come on ! 1473 01:16:03,025 --> 01:16:04,983 Dynamic music 1474 01:16:05,150 --> 01:16:08,483 - Shall I help you carry your suitcase? - No, that's fine. Thanks. 1475 01:16:37,900 --> 01:16:39,691 "On my life" (Charles Aznavour) 1476 01:16:40,400 --> 01:16:42,108 About my life 1477 01:16:42,566 --> 01:16:44,858 I swore to you one day 1478 01:16:45,025 --> 01:16:50,650 To love you until the last day of my life 1479 01:16:50,983 --> 01:16:54,108 And even now 1480 01:16:54,275 --> 01:16:56,983 I will keep my oath 1481 01:16:57,400 --> 01:17:03,191 Despite all the harm you have done to me 1482 01:17:03,358 --> 01:17:07,150 On my life, darling 1483 01:17:07,650 --> 01:17:14,441 I will love you 1484 01:17:20,150 --> 01:17:22,816 Light applause 1485 01:17:27,816 --> 01:17:30,025 I think I overestimated my strength. 1486 01:17:30,191 --> 01:17:31,733 I saw myself as too big. 1487 01:17:32,358 --> 01:17:34,941 The truth is that no one is waiting for me in the provinces. 1488 01:17:35,108 --> 01:17:37,525 - Then I lose a lot of money. - Really? 1489 01:17:38,233 --> 01:17:40,108 It's simple, I'm ruined. 1490 01:17:40,525 --> 01:17:43,066 I have to sell my car for posters. 1491 01:17:45,525 --> 01:17:48,858 - You still have Paris. Are the concerts next month full? 1492 01:17:49,025 --> 01:17:49,733 Paris ? 1493 01:17:50,358 --> 01:17:53,733 We took a week at the Alhambra. That the first night is full. 1494 01:17:54,108 --> 01:17:55,900 I better stop everything. 1495 01:17:56,066 --> 01:17:58,400 - No, wait, what are you talking about? 1496 01:17:58,566 --> 01:18:00,941 I've never heard you talk like that. 1497 01:18:01,108 --> 01:18:02,691 It will be okay, I'm sure. 1498 01:18:02,858 --> 01:18:04,150 We'll see. 1499 01:18:06,566 --> 01:18:08,983 - There you go. See you soon, sister. - Wait! 1500 01:18:09,150 --> 01:18:11,441 Parents gave me a letter for you. 1501 01:18:12,650 --> 01:18:14,733 It comes from an Arlette. Does that mean anything to you? 1502 01:18:14,900 --> 01:18:17,358 Mmh, it's been a long time. 1503 01:18:18,358 --> 01:18:20,275 - Read me the letter. - Yes. 1504 01:18:25,066 --> 01:18:26,191 "Cher Charles, 1505 01:18:27,358 --> 01:18:30,691 "This letter is not easy to write. I will be direct. 1506 01:18:30,858 --> 01:18:32,150 "You have a son. 1507 01:18:34,066 --> 01:18:35,566 "His name is Patrick. 1508 01:18:36,316 --> 01:18:37,608 “He is eight years old. 1509 01:18:38,775 --> 01:18:42,900 "When I heard about it, I had just met someone in the provinces. 1510 01:18:43,066 --> 01:18:45,150 "I thought it would be better not to tell you about it. 1511 01:18:45,316 --> 01:18:48,691 "But I left this man, who became an alcoholic and violent 1512 01:18:48,858 --> 01:18:50,525 "towards me and Patrick. 1513 01:18:50,691 --> 01:18:52,066 "I have few resources. 1514 01:18:52,358 --> 01:18:53,775 "Patrick needs a father 1515 01:18:53,941 --> 01:18:56,025 “Can I introduce him to you quickly?” 1516 01:18:57,025 --> 01:18:59,650 At the bottom of the letter, she left a number. 1517 01:19:03,066 --> 01:19:06,191 - Charles... - That's a lot. I'll call you back. 1518 01:19:23,900 --> 01:19:25,691 Ticking of a clock 1519 01:19:32,816 --> 01:19:35,108 Light hubbub 1520 01:19:39,691 --> 01:19:41,608 Ticking of a clock 1521 01:19:41,775 --> 01:19:43,483 Intriguing music 1522 01:19:54,400 --> 01:19:56,650 "Nasal voice and lack of vocal power. 1523 01:19:56,816 --> 01:20:00,400 "His pretension to appear before an audience is inconceivable. 1524 01:20:00,566 --> 01:20:01,775 "What total unconsciousness." 1525 01:20:01,941 --> 01:20:03,983 Oh no, why are you reading this, Charles? 1526 01:20:04,150 --> 01:20:07,275 - And this: "We had the scoop on an apparition 1527 01:20:07,441 --> 01:20:11,316 "which brought us back to monstrous imagery, to the century of Quasimodo. 1528 01:20:11,483 --> 01:20:13,983 "How can you let a cripple sing?" 1529 01:20:14,150 --> 01:20:17,358 - A cripple... - Ignore all that. They're idiots. 1530 01:20:17,525 --> 01:20:18,150 Here we go. 1531 01:20:18,316 --> 01:20:19,858 We start in five minutes. 1532 01:20:20,025 --> 01:20:22,316 He opens and closes the door. 1533 01:20:22,483 --> 01:20:25,066 Dramatic music 1534 01:20:32,233 --> 01:20:34,191 Muffled hubbub 1535 01:20:50,400 --> 01:20:52,566 He sighs. 1536 01:20:55,066 --> 01:20:56,941 Tonight I live or I die. 1537 01:20:57,108 --> 01:21:00,775 Music of tension 1538 01:21:00,941 --> 01:21:03,983 "I saw myself already" (Charles Aznavour) 1539 01:21:08,525 --> 01:21:12,108 At 18, I left my province 1540 01:21:12,275 --> 01:21:15,483 Determined to seize life 1541 01:21:16,108 --> 01:21:19,525 Light heart and light baggage 1542 01:21:19,691 --> 01:21:23,025 I was certain I would conquer Paris 1543 01:21:23,816 --> 01:21:27,358 At the most chic tailor, I had it made 1544 01:21:27,525 --> 01:21:30,983 This blue suit was the latest fashion 1545 01:21:31,733 --> 01:21:35,316 The photos, the songs and the orchestrations 1546 01:21:35,483 --> 01:21:38,566 They got the better of my savings 1547 01:21:39,483 --> 01:21:42,775 I already saw myself at the top of the bill 1548 01:21:43,275 --> 01:21:46,483 Ten times bigger than anyone else, my name was spread 1549 01:21:47,150 --> 01:21:50,650 I already saw myself adored and rich 1550 01:21:51,066 --> 01:21:54,441 Signing my photos to the admirers who were jostling around 1551 01:21:55,025 --> 01:21:58,650 I was the greatest of the great fantasists 1552 01:21:58,816 --> 01:22:02,483 Making such a big hit that people were standing and cheering for me 1553 01:22:02,650 --> 01:22:06,441 I could already see myself searching through my list 1554 01:22:06,608 --> 01:22:10,275 The one who in the evening could hang around my neck by favor 1555 01:22:10,441 --> 01:22:14,233 My features have aged, of course, under my makeup. 1556 01:22:14,400 --> 01:22:18,066 But the voice is there, the gesture is precise and I have resilience. 1557 01:22:18,233 --> 01:22:21,983 My heart has grown a little bitter as I have gotten older. 1558 01:22:22,150 --> 01:22:25,816 But I have ideas, I know my job, I still believe in it. 1559 01:22:25,983 --> 01:22:29,691 Just under my feet to feel the scene 1560 01:22:29,858 --> 01:22:33,525 Seeing a seated audience in front of me makes my heart pound. 1561 01:22:33,691 --> 01:22:37,191 I didn't get any help, I was unlucky 1562 01:22:37,483 --> 01:22:41,066 But deep down I'm sure at least I have talent. 1563 01:22:43,441 --> 01:22:47,108 I've been wearing my blue suit for thirty years. 1564 01:22:47,275 --> 01:22:51,025 And my songs only make me laugh 1565 01:22:51,191 --> 01:22:54,900 I run the stamp, I go door to door 1566 01:22:55,066 --> 01:22:58,066 To survive, I do anything 1567 01:22:58,983 --> 01:23:02,566 I have only known easy successes 1568 01:23:02,733 --> 01:23:06,066 Night trains and soldier girls 1569 01:23:06,816 --> 01:23:10,441 The lousy fees, the suitcases to carry 1570 01:23:10,608 --> 01:23:13,816 Small furnished accommodation and meager meals 1571 01:23:14,650 --> 01:23:18,400 I already saw myself in the photograph 1572 01:23:18,566 --> 01:23:22,275 On the arm of a star in the winter in the snow, in the summer in the sun 1573 01:23:22,441 --> 01:23:25,983 I could already see myself telling my life story 1574 01:23:26,316 --> 01:23:29,858 Disillusioned air to beginners eager for advice 1575 01:23:30,191 --> 01:23:33,941 I opened quietly on opening nights 1576 01:23:34,108 --> 01:23:37,858 A thousand telegrams from this whole of Paris that scares us so much 1577 01:23:38,025 --> 01:23:41,941 And dying of stage fright in front of this audience 1578 01:23:42,108 --> 01:23:45,816 Entered the stage to cheers and spotlights 1579 01:23:45,983 --> 01:23:49,566 I tried everything to get out of the number 1580 01:23:49,733 --> 01:23:53,400 I sang about love, I did comedy and fantasy 1581 01:23:53,566 --> 01:23:57,316 If everything went wrong for me, if I'm in the shadows 1582 01:23:57,483 --> 01:24:01,233 It's not my fault but that of the public who didn't understand anything. 1583 01:24:01,400 --> 01:24:05,150 I was never given a chance 1584 01:24:05,316 --> 01:24:08,983 Others have succeeded with few votes and a lot of money. 1585 01:24:09,150 --> 01:24:12,691 I was too pure or too advanced. 1586 01:24:12,858 --> 01:24:16,525 But one day I will show them that I have talent. 1587 01:24:33,566 --> 01:24:35,983 Creaking of the folding seats 1588 01:24:41,608 --> 01:24:43,483 Tomorrow, we change jobs. 1589 01:24:43,900 --> 01:24:45,733 I know it, that sound of a folding seat. 1590 01:24:45,900 --> 01:24:48,108 - People are leaving. - Go and greet them anyway. 1591 01:24:48,275 --> 01:24:50,316 - What's the point? - Go ahead, Charles. 1592 01:24:50,483 --> 01:24:52,650 Light hubbub 1593 01:25:01,483 --> 01:25:04,191 Applause and cheers 1594 01:25:49,691 --> 01:25:52,816 I already saw myself at the top of the bill 1595 01:25:53,316 --> 01:25:54,441 HEALTH ! 1596 01:25:54,608 --> 01:25:57,400 - Health to all! - And to all the radio bosses 1597 01:25:57,566 --> 01:26:01,400 that I met after the show and who all want to play it. 1598 01:26:01,858 --> 01:26:05,108 You're going to come in through the front door. You're going to be heard everywhere. 1599 01:26:05,275 --> 01:26:08,191 - What a show! What a beautiful idea, this staging. 1600 01:26:08,525 --> 01:26:11,108 - Thank you, Charles. - This is Charles Trenet. 1601 01:26:11,275 --> 01:26:12,941 Laughs 1602 01:26:13,108 --> 01:26:15,525 - I love it. - Look who's here. 1603 01:26:16,275 --> 01:26:18,441 Bouchard: I hate this journalist. 1604 01:26:19,025 --> 01:26:20,733 He put me to death several times. 1605 01:26:20,900 --> 01:26:22,275 Mr. Aznavour, 1606 01:26:22,441 --> 01:26:24,108 nothing to say, you amazed me. 1607 01:26:24,275 --> 01:26:25,400 Thank you so much. 1608 01:26:26,025 --> 01:26:27,650 Sorry for my previous post. 1609 01:26:27,816 --> 01:26:30,858 - I wasn't very gentle. - Really? 1610 01:26:31,525 --> 01:26:33,191 I never read the press. 1611 01:26:33,816 --> 01:26:34,816 Ah. 1612 01:26:35,358 --> 01:26:36,775 Have a glass of champagne. 1613 01:26:37,358 --> 01:26:38,400 It's for me. 1614 01:26:38,900 --> 01:26:41,733 It's my pleasure. I wish you a good evening. 1615 01:26:41,900 --> 01:26:44,108 Thank you very much. See you soon. 1616 01:26:44,400 --> 01:26:46,483 Little laughs 1617 01:26:46,650 --> 01:26:48,066 Very nice lesson in diplomacy. 1618 01:26:48,233 --> 01:26:51,275 - Hat. - It's strong. Come on, have some champagne. 1619 01:26:51,441 --> 01:26:53,483 a little, Charles Trenet. 1620 01:26:53,816 --> 01:26:57,233 I always said, the best song is "There's Joy". 1621 01:26:57,400 --> 01:26:58,400 Yes, but tonight, 1622 01:26:59,150 --> 01:27:01,983 My son has become a great artist. Huh, Charles? 1623 01:27:03,316 --> 01:27:04,816 Do you remember what I said? 1624 01:27:04,983 --> 01:27:07,275 Look where we came from and where we are today! 1625 01:27:07,441 --> 01:27:09,400 Light hubbub 1626 01:27:09,900 --> 01:27:12,608 - The little one is here. - Good evening, ladies and gentlemen. 1627 01:27:13,233 --> 01:27:15,358 - Good evening. - Good evening. 1628 01:27:16,441 --> 01:27:17,650 Good evening, Arlette. 1629 01:27:20,150 --> 01:27:22,691 Very nice to meet you, Patrick. Really. 1630 01:27:25,941 --> 01:27:26,983 Did you like the show? 1631 01:27:27,441 --> 01:27:28,816 Yes, it was good. 1632 01:27:32,150 --> 01:27:33,733 Did your mom explain to you? 1633 01:27:33,900 --> 01:27:36,608 - Yes. I will live with you from time to time. 1634 01:27:36,775 --> 01:27:37,441 So. 1635 01:27:40,191 --> 01:27:41,900 Come, let me introduce you to your family. 1636 01:27:43,275 --> 01:27:44,066 Your grandfather, Mischa. 1637 01:27:44,441 --> 01:27:45,608 Hello, my son. 1638 01:27:45,775 --> 01:27:47,275 - Your grandmother, Knar. 1639 01:27:47,441 --> 01:27:48,691 And your big sister, Seda. 1640 01:27:48,858 --> 01:27:50,400 I have prepared your bed for you. 1641 01:27:50,566 --> 01:27:53,108 - That's a lot of people at once, huh? 1642 01:27:53,275 --> 01:27:57,108 - Are you going to the Armenian school? - It's your son, Charles. 1643 01:27:57,691 --> 01:28:00,816 It is a normal school with Armenian courses. 1644 01:28:00,983 --> 01:28:02,150 Is it difficult? 1645 01:28:02,816 --> 01:28:05,483 Jazz music 1646 01:28:07,733 --> 01:28:09,566 - Well, what are you doing here? 1647 01:28:09,733 --> 01:28:11,275 You're wasting your life. 1648 01:28:11,441 --> 01:28:14,608 - It's okay, it's okay. - "It's okay, it's okay"... It's not okay at all. 1649 01:28:14,775 --> 01:28:16,733 You look good behind that saucepan. 1650 01:28:16,900 --> 01:28:18,941 You should be in front of a concert piano, 1651 01:28:19,108 --> 01:28:21,233 in front of a packed house. 1652 01:28:21,400 --> 01:28:24,400 - What are you doing here? - We can't be in two places. 1653 01:28:24,566 --> 01:28:26,275 - Let me laugh! - Cut! 1654 01:28:26,441 --> 01:28:27,650 Okay, cut. 1655 01:28:30,066 --> 01:28:33,400 It was very good. We will do it again one more time. 1656 01:28:33,566 --> 01:28:37,066 Charles, could you be a little more blasé? 1657 01:28:37,233 --> 01:28:40,525 - Mr. Truffaud, we have to change the coils. A quarter of an hour. 1658 01:28:40,691 --> 01:28:41,691 15 minute break. 1659 01:28:41,858 --> 01:28:43,441 - Mr. Aznavour? - Yes. 1660 01:28:43,608 --> 01:28:45,358 Can I have an autograph? 1661 01:28:46,441 --> 01:28:48,150 I have a pen. 1662 01:28:48,316 --> 01:28:49,983 - What is it for? - Celine. 1663 01:28:50,150 --> 01:28:51,400 Light hubbub 1664 01:28:52,483 --> 01:28:54,816 - Good morning, Charles. Always early. 1665 01:28:54,983 --> 01:28:59,316 - I have good news... - I will translate my texts, record 1666 01:28:59,483 --> 01:29:02,441 - my songs in Spanish and English. - Okay. There? 1667 01:29:02,608 --> 01:29:03,941 We have no choice. 1668 01:29:04,108 --> 01:29:06,525 Nothing beats 17 hours of work a day. 1669 01:29:06,691 --> 01:29:08,066 It's not wrong. I'll tell you 1670 01:29:08,233 --> 01:29:09,650 the good news. 1671 01:29:09,816 --> 01:29:13,275 We have passed the 300,000 album mark for "Je m'voyais déjà". 1672 01:29:13,775 --> 01:29:15,316 Second good news: 1673 01:29:15,483 --> 01:29:18,191 after your record of 90 concerts at the Alhambra, 1674 01:29:18,358 --> 01:29:20,816 we will open for two weeks at the Olympia. 1675 01:29:20,983 --> 01:29:23,316 - I have new songs for you to listen to. 1676 01:29:23,483 --> 01:29:25,525 - Are you happy with it? - Very. 1677 01:29:25,691 --> 01:29:27,525 I think I found the formula. 1678 01:29:27,691 --> 01:29:29,941 - The Aznavour formula. - Ah. 1679 01:29:30,108 --> 01:29:32,775 - Shall I play them for you? - Uh... Well then, quickly. 1680 01:29:32,941 --> 01:29:34,108 Just one. 1681 01:29:34,275 --> 01:29:35,816 I have an appointment waiting for me. 1682 01:29:35,983 --> 01:29:40,025 In the little wood of Trousse Chemise 1683 01:29:40,191 --> 01:29:43,983 When the sea is grey and we are a little grey 1684 01:29:44,150 --> 01:29:48,275 In the little wood of Trousse Chemise 1685 01:29:48,441 --> 01:29:52,108 We do stupid things, remember us two 1686 01:29:52,275 --> 01:29:55,858 We were leaving for Trousse Chemise 1687 01:29:56,025 --> 01:29:59,900 Watched by the old ladies behind their shutters 1688 01:30:00,066 --> 01:30:03,400 We left with a flower in our ear 1689 01:30:03,566 --> 01:30:09,066 With two bottles of real muscadet 1690 01:30:12,066 --> 01:30:16,316 Come see the actors, see the musicians 1691 01:30:16,483 --> 01:30:19,400 See the magicians who arrive 1692 01:30:19,566 --> 01:30:22,691 The actors have set up their trestles 1693 01:30:22,858 --> 01:30:26,608 They set up their platform and held out the banners 1694 01:30:26,900 --> 01:30:30,025 The actors toured the suburbs 1695 01:30:30,191 --> 01:30:34,108 They gave the parade with great drumming 1696 01:30:34,275 --> 01:30:37,608 In front of the church, a caravan painted green 1697 01:30:37,775 --> 01:30:41,066 With the chairs of an open-air theater 1698 01:30:41,233 --> 01:30:44,025 And behind them, like a crazy procession 1699 01:30:44,191 --> 01:30:45,525 They drain the whole country 1700 01:30:45,691 --> 01:30:48,733 The actors 1701 01:30:48,900 --> 01:30:50,233 It's beautiful. 1702 01:30:52,025 --> 01:30:53,483 - And your appointment? 1703 01:30:53,650 --> 01:30:54,566 Ah, shit. 1704 01:30:59,650 --> 01:31:00,441 - Charles... - Yes? 1705 01:31:00,608 --> 01:31:03,233 - You should open the mail, especially this one. 1706 01:31:03,400 --> 01:31:04,608 You'll like it. 1707 01:31:05,025 --> 01:31:06,441 It's your copyright. 1708 01:31:08,233 --> 01:31:09,358 1 million ? 1709 01:31:09,691 --> 01:31:11,108 Are these old francs? 1710 01:31:11,275 --> 01:31:13,816 - No, new ones. He closes the door. 1711 01:31:13,983 --> 01:31:16,191 Brouhaha 1712 01:31:16,358 --> 01:31:18,066 Gentlemen magicians, 1713 01:31:18,608 --> 01:31:20,691 we will be able to get set up. 1714 01:31:21,316 --> 01:31:22,150 Michel ? 1715 01:31:23,900 --> 01:31:25,816 Blows 1716 01:31:25,983 --> 01:31:27,983 "Because you believe" (Charles Aznavour) 1717 01:31:34,275 --> 01:31:36,316 Because you believe 1718 01:31:36,483 --> 01:31:39,483 That you are my weakness 1719 01:31:39,650 --> 01:31:41,108 Tu me blesses 1720 01:31:41,275 --> 01:31:43,566 Hurt me 1721 01:31:44,150 --> 01:31:46,108 And you play with me 1722 01:31:46,275 --> 01:31:48,316 As with everything 1723 01:31:48,983 --> 01:31:50,900 And have 1724 01:31:51,066 --> 01:31:53,275 Of my life 1725 01:31:54,275 --> 01:31:56,275 And day and... 1726 01:31:56,941 --> 01:31:58,441 Stop ! Stop ! 1727 01:31:58,608 --> 01:31:59,775 The strings. 1728 01:31:59,941 --> 01:32:01,108 That's not very fair. 1729 01:32:01,275 --> 01:32:03,275 Let's focus. Come on, let's go back. 1730 01:32:03,441 --> 01:32:04,316 From the start. 1731 01:32:12,900 --> 01:32:15,025 Because you believe 1732 01:32:15,191 --> 01:32:16,983 That... We stop. 1733 01:32:17,691 --> 01:32:19,441 It's me, sorry. Sorry. 1734 01:32:19,608 --> 01:32:20,608 We're going back. 1735 01:32:30,900 --> 01:32:32,233 The brass. 1736 01:32:32,691 --> 01:32:35,650 Can I have them more spiky, dynamic? 1737 01:32:36,358 --> 01:32:38,941 Are you going to do it for me at least once? 1738 01:32:41,525 --> 01:32:42,650 Let's start again. 1739 01:32:42,816 --> 01:32:44,233 Blows 1740 01:32:44,400 --> 01:32:47,525 "What's the Difference" (Dr. Dre) 1741 01:34:19,816 --> 01:34:22,900 Johnny Hallyday, Charles Aznavour. 1742 01:34:23,066 --> 01:34:24,066 - Nice to meet you. - Hello. 1743 01:34:24,233 --> 01:34:26,941 - Thank you for having me at your home. It's a pleasure. 1744 01:34:28,233 --> 01:34:29,191 It's beautiful here. 1745 01:34:29,358 --> 01:34:30,358 - You think so? - Yeah. 1746 01:34:30,525 --> 01:34:32,691 - Where are you from? - I grew up a little in Paris, 1747 01:34:32,858 --> 01:34:35,191 a little in Belgium, but especially in the street. 1748 01:34:35,358 --> 01:34:37,441 - That gives us something in common. - Really? 1749 01:34:37,608 --> 01:34:39,525 I heard you singing. Well done. 1750 01:34:39,691 --> 01:34:41,816 - Well done, you have real talent. - Thank you. 1751 01:34:41,983 --> 01:34:45,816 Few singers of your generation are interested in me, in rock. 1752 01:34:45,983 --> 01:34:47,650 or yéyé, as they say. 1753 01:34:47,816 --> 01:34:50,316 - They are afraid that their place will be taken. 1754 01:34:51,316 --> 01:34:54,775 So if we don't listen to what's happening, we're dead. 1755 01:34:56,066 --> 01:34:58,191 Sing without your rock'n'roll effects. 1756 01:34:58,358 --> 01:35:01,316 Use a soft voice, as if speaking to a woman. 1757 01:35:01,483 --> 01:35:03,191 Okay. That speaks to me. 1758 01:35:04,191 --> 01:35:05,233 I begin. 1759 01:35:05,400 --> 01:35:06,941 "Hold the night" (Johnny Hallyday) 1760 01:35:07,108 --> 01:35:10,233 Hold back the night 1761 01:35:10,983 --> 01:35:15,066 For both of us, until the end of the world 1762 01:35:15,483 --> 01:35:18,900 Hold back the night 1763 01:35:19,066 --> 01:35:22,941 For our hearts in its wandering race 1764 01:35:23,108 --> 01:35:25,150 - HOLD ME TIGHT 1765 01:35:25,316 --> 01:35:27,275 AGAINST YOUR BODY 1766 01:35:27,691 --> 01:35:31,483 IT IS NECESSARY THAT IN THE TIME OF MADNESS 1767 01:35:31,650 --> 01:35:33,525 THE GREAT LOVE 1768 01:35:33,691 --> 01:35:35,441 CROSS OUT THE DAY 1769 01:35:35,900 --> 01:35:40,275 AND MAKE US FORGET LIFE 1770 01:35:40,691 --> 01:35:41,858 REMEMBER... 1771 01:35:42,358 --> 01:35:43,983 - Lively hubbub at night 1772 01:35:44,150 --> 01:35:47,441 "Reach Out I'll Be There" (Four Tops) 1773 01:35:54,733 --> 01:35:56,941 - Are you coming to dance with us? - No, thank you. 1774 01:35:58,400 --> 01:35:59,566 - Little laugh - Well then, 1775 01:35:59,733 --> 01:36:01,650 Charles, are you being picky? 1776 01:36:01,816 --> 01:36:02,941 You don't like them? 1777 01:36:03,108 --> 01:36:05,900 - They are pretty, but I know why they are there. 1778 01:36:06,233 --> 01:36:09,650 - Oh, you're annoying. But you skipped half of the Côte d'Azur. 1779 01:36:09,816 --> 01:36:12,233 - He laughed. - Half? Only? 1780 01:36:14,983 --> 01:36:18,400 - Here are my Swedish friends. I'll introduce them to you. 1781 01:36:18,858 --> 01:36:19,941 Girls! 1782 01:36:21,275 --> 01:36:22,400 Come on, girls! 1783 01:36:24,066 --> 01:36:26,400 "She" (Charles Aznavour) 1784 01:36:32,525 --> 01:36:35,233 Charles, this is Essie. 1785 01:36:35,983 --> 01:36:36,941 And Ulla. 1786 01:36:55,733 --> 01:36:56,983 Ulla, is that it? 1787 01:36:57,400 --> 01:36:58,441 - Ulla. - Ulla. 1788 01:36:58,608 --> 01:36:59,650 Good evening, Charles. 1789 01:36:59,816 --> 01:37:01,608 - Glad to see you. - Thank you very much. 1790 01:37:03,275 --> 01:37:04,983 The beard in the mailbox. 1791 01:37:05,316 --> 01:37:07,441 - Do you speak Swedish? - No, not at all. 1792 01:37:07,608 --> 01:37:10,233 That's the only sentence. I don't know what it means. 1793 01:37:10,400 --> 01:37:11,900 That means... 1794 01:37:12,358 --> 01:37:14,775 "caught the beard in the mailbox." 1795 01:37:14,941 --> 01:37:16,858 In our country, "caught red-handed". 1796 01:37:17,025 --> 01:37:18,775 Good evening. Congratulations, Mr. Aznavour. 1797 01:37:19,275 --> 01:37:19,983 THANKS. 1798 01:37:20,150 --> 01:37:20,816 Thank you. 1799 01:37:20,983 --> 01:37:22,316 Do you know everyone? 1800 01:37:22,483 --> 01:37:25,691 - No, it's rather them who know me. They are fans. 1801 01:37:25,983 --> 01:37:27,525 - Fans? - Mmh. 1802 01:37:28,066 --> 01:37:29,025 Why fans? 1803 01:37:29,691 --> 01:37:31,358 Charles Aznavour, does that mean anything to you? 1804 01:37:32,400 --> 01:37:33,358 No, sorry. 1805 01:37:33,525 --> 01:37:36,483 I don't know French culture very well. 1806 01:37:36,650 --> 01:37:37,775 Don't be sorry. 1807 01:37:38,150 --> 01:37:42,025 Know that in French culture, when you are offered a haircut, 1808 01:37:42,191 --> 01:37:43,691 you have to accept it. 1809 01:37:45,650 --> 01:37:47,191 What do you do for a living? 1810 01:37:47,358 --> 01:37:50,483 - I'm a model. I take pictures. - I would have bet on it. 1811 01:37:51,066 --> 01:37:53,108 - You must travel a lot. - Yes. 1812 01:37:53,275 --> 01:37:54,650 Milan, 1813 01:37:55,525 --> 01:37:57,650 Paris, a bit like the "United States"... 1814 01:37:57,816 --> 01:37:59,066 So listen, Ulla, 1815 01:37:59,233 --> 01:38:02,358 the day I change to the "United States", I invite you. 1816 01:38:02,525 --> 01:38:05,025 I take care of everything: flight, accommodation... 1817 01:38:05,191 --> 01:38:07,566 - Everything. - Thank you, that's nice. But... 1818 01:38:07,733 --> 01:38:10,233 If that happens, I'll buy my own ticket. 1819 01:38:13,733 --> 01:38:14,733 Alright. 1820 01:38:17,150 --> 01:38:19,525 Du coup... The beard in the mailbox. 1821 01:38:19,691 --> 01:38:21,191 Little laughs 1822 01:38:21,358 --> 01:38:24,525 Caught red-handed, is that it? 1823 01:38:32,816 --> 01:38:33,775 Are we going to dance? 1824 01:38:34,775 --> 01:38:36,150 All right. 1825 01:38:50,066 --> 01:38:51,441 Barking 1826 01:38:53,691 --> 01:38:56,983 - Come and have breakfast. - No, thank you. 1827 01:38:57,150 --> 01:38:58,566 Not for now. 1828 01:38:58,733 --> 01:39:00,441 How are you at school, Patrick? 1829 01:39:01,566 --> 01:39:04,650 - With Patrick, it's hard to know. He doesn't talk. 1830 01:39:05,400 --> 01:39:08,650 - Tomorrow, we're having lunch with Frédéric Dard. Are you coming? 1831 01:39:08,983 --> 01:39:11,733 - I can't. I'm recording six songs in Spanish. 1832 01:39:12,233 --> 01:39:14,150 - I hope you have time to eat. 1833 01:39:14,316 --> 01:39:15,066 A sandwich. 1834 01:39:15,233 --> 01:39:16,275 Mmh. 1835 01:39:16,650 --> 01:39:19,566 - Before, it was due to lack of money, now, of time. 1836 01:39:19,733 --> 01:39:20,691 Oh yes. 1837 01:39:20,858 --> 01:39:22,691 Who is talking to me? Charles or Aznavour? 1838 01:39:23,066 --> 01:39:23,983 Little laugh You will tell me 1839 01:39:24,150 --> 01:39:25,358 when my brother is available. 1840 01:39:25,525 --> 01:39:26,775 You're funny, sister. 1841 01:39:27,358 --> 01:39:28,983 Squeak Ah! 1842 01:39:30,900 --> 01:39:33,233 - Did you sleep well, my love? - Very well. 1843 01:39:33,400 --> 01:39:35,108 - I didn't hear you come down. - Hi, Ulla. 1844 01:39:35,775 --> 01:39:36,858 Good morning. 1845 01:39:38,191 --> 01:39:42,066 Soft music 1846 01:39:42,233 --> 01:39:43,983 That's pretty. What is it? 1847 01:39:44,150 --> 01:39:48,316 - We are working with Jacques Plante. I finally found the melody. 1848 01:39:48,483 --> 01:39:50,650 - Can you play it? - If you want. 1849 01:39:53,066 --> 01:39:54,608 "La Bohème" (Charles Aznavour) 1850 01:40:14,858 --> 01:40:16,441 I'm talking to you about a time 1851 01:40:16,608 --> 01:40:17,900 That those under twenty years old 1852 01:40:18,066 --> 01:40:20,400 Cannot know 1853 01:40:21,441 --> 01:40:23,816 Montmartre at that time 1854 01:40:24,733 --> 01:40:26,275 Hung her lilacs 1855 01:40:26,441 --> 01:40:27,858 Right under our windows 1856 01:40:28,025 --> 01:40:29,566 And if the humble garni 1857 01:40:29,733 --> 01:40:31,150 Which served as our nest 1858 01:40:31,316 --> 01:40:33,566 Didn't look like much 1859 01:40:33,733 --> 01:40:35,691 That's where we met 1860 01:40:35,858 --> 01:40:37,316 I who was crying famine 1861 01:40:37,483 --> 01:40:39,983 And you who posed naked 1862 01:40:40,150 --> 01:40:43,358 Bohemia 1863 01:40:44,233 --> 01:40:46,608 Bohemia 1864 01:40:47,608 --> 01:40:49,483 It meant 1865 01:40:50,025 --> 01:40:52,316 We are happy 1866 01:40:53,400 --> 01:40:55,483 Bohemia 1867 01:40:56,358 --> 01:40:58,775 Bohemia 1868 01:40:58,941 --> 01:41:04,941 We only ate every other day 1869 01:41:07,108 --> 01:41:08,525 In the nearby cafes 1870 01:41:08,691 --> 01:41:10,025 There were a few of us 1871 01:41:10,191 --> 01:41:12,275 Who were waiting for glory 1872 01:41:12,941 --> 01:41:15,441 And although miserable 1873 01:41:16,191 --> 01:41:17,733 With an empty stomach 1874 01:41:17,900 --> 01:41:19,025 We kept believing in it 1875 01:41:19,191 --> 01:41:21,025 And when some bistros 1876 01:41:21,191 --> 01:41:22,525 Against a good hot meal 1877 01:41:22,691 --> 01:41:24,566 We took a canvas 1878 01:41:24,733 --> 01:41:27,108 We recited verses 1879 01:41:27,275 --> 01:41:28,608 Grouped around the stove 1880 01:41:28,775 --> 01:41:31,275 Forgetting the winter 1881 01:41:31,441 --> 01:41:34,066 Bohemia 1882 01:41:35,191 --> 01:41:36,941 Bohemia 1883 01:41:37,108 --> 01:41:40,358 - I did well to give you a chance in this box. 1884 01:41:41,608 --> 01:41:43,400 You were so sure of yourself. 1885 01:41:43,566 --> 01:41:44,441 Little laugh 1886 01:41:44,608 --> 01:41:46,816 So pretentious. 1887 01:41:48,316 --> 01:41:49,483 So French. 1888 01:41:50,566 --> 01:41:54,900 - I'm the one who gave you your chance. - You see, that's exactly it. 1889 01:41:55,066 --> 01:41:56,275 They laugh. 1890 01:41:57,858 --> 01:42:01,191 He sings "La Bohème" in English. 1891 01:42:22,275 --> 01:42:25,400 - My parents moved there after they got married. 1892 01:42:25,566 --> 01:42:27,150 - So, Charles? - Mmh? 1893 01:42:27,816 --> 01:42:29,400 - When are you going to ask me to marry you? 1894 01:42:29,566 --> 01:42:32,983 - Oh me, marriage, children, I've given enough. 1895 01:42:33,233 --> 01:42:34,941 I think it's more for me. 1896 01:42:35,108 --> 01:42:37,566 Bohemia 1897 01:42:38,316 --> 01:42:40,858 Bohemia 1898 01:42:41,025 --> 01:42:43,400 He sings "La Bohème" in Spanish. 1899 01:43:07,025 --> 01:43:08,816 I'm just trying to understand you. 1900 01:43:08,983 --> 01:43:11,691 We're not going to bring that back up, damn it! 1901 01:43:11,858 --> 01:43:12,983 All right. 1902 01:43:13,608 --> 01:43:15,025 I'm going back to Sweden. 1903 01:43:15,191 --> 01:43:17,400 And if one day you want to see me again, 1904 01:43:17,858 --> 01:43:19,358 It's for the wedding. 1905 01:43:19,650 --> 01:43:20,733 Attention. 1906 01:43:21,691 --> 01:43:24,150 Are you sure about what you're doing? 1907 01:43:26,108 --> 01:43:29,233 She slams the door. The bohemian 1908 01:43:30,316 --> 01:43:32,733 Bohemia 1909 01:43:33,441 --> 01:43:35,691 He sings "La Bohème" in English. 1910 01:43:39,650 --> 01:43:42,441 Bohemia 1911 01:43:43,316 --> 01:43:45,941 Bohemia 1912 01:43:46,108 --> 01:43:52,150 It doesn't mean anything at all anymore 1913 01:44:04,608 --> 01:44:06,858 Cris 1914 01:44:10,358 --> 01:44:12,691 Applause and cheers 1915 01:44:30,650 --> 01:44:31,608 (In English) 1916 01:44:31,775 --> 01:44:34,775 - Charles Aznavour, the famous French singer, 1917 01:44:34,941 --> 01:44:38,316 performed for the first time at Carnegie Hall tonight. 1918 01:44:38,483 --> 01:44:40,525 French journalists were present 1919 01:44:40,691 --> 01:44:43,775 to witness his long-awaited New York debut. 1920 01:44:44,400 --> 01:44:46,400 - This is my first time in the United States 1921 01:44:46,566 --> 01:44:48,733 and I know that the audience was full of French people, 1922 01:44:48,900 --> 01:44:51,650 but I will come back to sing more in English, 1923 01:44:51,816 --> 01:44:54,483 because I dream of a big tour in the United States. 1924 01:44:54,650 --> 01:44:56,566 There is someone else for you. 1925 01:44:56,733 --> 01:44:58,941 - You see I'm busy. - He insists. 1926 01:45:00,066 --> 01:45:01,066 - Excuse me. 1927 01:45:03,441 --> 01:45:04,816 What is his name? 1928 01:45:05,650 --> 01:45:07,233 His name is Pierre Roche. 1929 01:45:07,733 --> 01:45:09,066 Oh, Pierre. 1930 01:45:13,483 --> 01:45:15,608 - You didn't tell me anything. - You don't like surprises? 1931 01:45:15,775 --> 01:45:16,775 Between. 1932 01:45:18,025 --> 01:45:18,983 Pierre Roche. 1933 01:45:19,150 --> 01:45:21,650 - My best friend. - Nice to meet you. 1934 01:45:21,816 --> 01:45:23,941 We have to go. Thanks again. 1935 01:45:24,108 --> 01:45:24,816 It was nothing. 1936 01:45:24,983 --> 01:45:25,941 Bye. 1937 01:45:26,316 --> 01:45:27,191 Hey, Frank? 1938 01:45:28,858 --> 01:45:32,108 I will sing here until I get the same salary as you. 1939 01:45:32,275 --> 01:45:33,858 - Little laugh - Good luck. 1940 01:45:36,275 --> 01:45:39,775 - Did you tell Frank Sinatra you were going to get the same salary? 1941 01:45:39,941 --> 01:45:42,566 - Mmh. - I missed you, Charles. 1942 01:45:44,025 --> 01:45:45,691 And then look at yourself! 1943 01:45:45,858 --> 01:45:47,233 Little happy laughs 1944 01:45:47,608 --> 01:45:49,316 I can't tease you about your nose anymore. 1945 01:45:49,858 --> 01:45:50,733 On the other hand, me... 1946 01:45:50,900 --> 01:45:52,316 - Yes, I know. - Really, there... 1947 01:45:52,483 --> 01:45:53,691 They laugh. 1948 01:45:54,608 --> 01:45:55,650 And you ? 1949 01:45:56,316 --> 01:45:57,441 Where are you? 1950 01:45:58,108 --> 01:46:00,108 I play the piano in a hotel. 1951 01:46:00,941 --> 01:46:04,191 Customers don't listen to me. I don't have much pressure. 1952 01:46:04,650 --> 01:46:07,983 I am happy. Thanks to my son, I have started composing again. 1953 01:46:08,150 --> 01:46:11,233 - What do you mean? - Whatever happens, every morning, 1954 01:46:11,400 --> 01:46:13,108 I'm with him at breakfast. 1955 01:46:13,275 --> 01:46:15,316 I ask him to tell me about his dreams 1956 01:46:15,483 --> 01:46:18,025 - and then, it inspires melodies. - Oh yeah? 1957 01:46:18,525 --> 01:46:19,691 And you ? 1958 01:46:20,025 --> 01:46:21,441 - Me? - Are you happy? 1959 01:46:22,775 --> 01:46:23,858 Yes. 1960 01:46:25,316 --> 01:46:27,983 - You're good there. You have everything you want. 1961 01:46:28,150 --> 01:46:30,108 Light hubbub 1962 01:46:30,275 --> 01:46:31,400 Yes. 1963 01:46:33,900 --> 01:46:34,900 Yeah. 1964 01:46:36,608 --> 01:46:38,025 Still not satisfied, huh? 1965 01:46:39,775 --> 01:46:40,900 And women? 1966 01:46:42,858 --> 01:46:44,608 I almost experienced true love. 1967 01:46:44,775 --> 01:46:47,233 - What do you mean? - She wanted to get married, I didn't. 1968 01:46:47,983 --> 01:46:50,150 - She's gone. - Damn. 1969 01:46:53,483 --> 01:46:54,275 Ulla. 1970 01:46:55,316 --> 01:46:58,400 She is Swedish, beautiful, refined. 1971 01:46:58,858 --> 01:47:00,941 And then it's my reverse mirror. 1972 01:47:01,108 --> 01:47:03,358 When she is ice, I am fire. 1973 01:47:04,025 --> 01:47:06,150 You see, you still talk about it in the present tense. 1974 01:47:07,358 --> 01:47:08,150 What are you waiting for? 1975 01:47:08,900 --> 01:47:11,525 "Formidable" (Charles Aznavour) 1976 01:47:16,316 --> 01:47:19,483 You are the one for me, for me, for me 1977 01:47:19,650 --> 01:47:21,566 Formidable 1978 01:47:23,358 --> 01:47:26,858 You are my love very, very, very 1979 01:47:27,025 --> 01:47:28,983 True 1980 01:47:30,816 --> 01:47:37,066 And I wish I could finally tell you one day 1981 01:47:38,191 --> 01:47:40,816 Write it to you 1982 01:47:41,400 --> 01:47:45,608 In the language of Shakespeare 1983 01:47:45,775 --> 01:47:48,858 My daisy, daisy, daisy 1984 01:47:49,025 --> 01:47:51,275 Desirable 1985 01:47:52,650 --> 01:47:55,941 I am unhappy to have so few words 1986 01:47:56,108 --> 01:47:58,941 To offer you as gifts 1987 01:47:59,108 --> 01:48:02,108 Darling I love you, love you, 1988 01:48:02,275 --> 01:48:03,441 Darling, I want you 1989 01:48:04,816 --> 01:48:07,191 And that's about it. 1990 01:48:07,358 --> 01:48:10,150 You are the one for me, for me 1991 01:48:10,483 --> 01:48:13,775 For me, formidable 1992 01:48:33,483 --> 01:48:34,275 Dad, 1993 01:48:34,441 --> 01:48:36,650 are you going to have breakfast with us? 1994 01:48:37,191 --> 01:48:40,275 Yes, yes. Oh, it smells good in here. 1995 01:48:40,441 --> 01:48:42,233 Shall I give you some jam? 1996 01:48:42,400 --> 01:48:44,233 No, I don't like jam. 1997 01:48:45,066 --> 01:48:46,025 Ah. 1998 01:48:46,191 --> 01:48:48,900 Tell me, Katia, what beautiful thing did you dream about? 1999 01:48:49,066 --> 01:48:52,233 - I dreamed about Mischa. In the garden, there was a dog 2000 01:48:52,400 --> 01:48:54,108 who wanted to catch us. 2001 01:48:54,275 --> 01:48:56,025 And Mischa, he was crying. 2002 01:48:58,108 --> 01:48:59,858 - Babillage - Mother. 2003 01:49:00,025 --> 01:49:01,150 Little laugh 2004 01:49:01,775 --> 01:49:02,983 That's very good. 2005 01:49:03,150 --> 01:49:05,358 - Will you be there this weekend? - In the morning. 2006 01:49:06,858 --> 01:49:08,316 And tonight? 2007 01:49:09,275 --> 01:49:11,525 Tonight I'm not here. I'm working. 2008 01:49:11,691 --> 01:49:12,983 "Time" (Charles Aznavour) 2009 01:49:13,150 --> 01:49:15,941 Let me guide your steps in life 2010 01:49:16,108 --> 01:49:18,816 Give me the chance to be loved 2011 01:49:18,983 --> 01:49:22,233 Come like a child into the hollow of my shoulder 2012 01:49:22,400 --> 01:49:26,441 Let me take the role of making you forget 2013 01:49:26,858 --> 01:49:28,275 The time that goes 2014 01:49:28,441 --> 01:49:29,941 The time that sleeps 2015 01:49:30,108 --> 01:49:31,441 Time without joys 2016 01:49:31,608 --> 01:49:33,233 The time of wonders 2017 01:49:33,400 --> 01:49:34,691 The time of a day 2018 01:49:34,858 --> 01:49:36,275 Time of a second 2019 01:49:36,441 --> 01:49:37,816 Time is running out 2020 01:49:37,983 --> 01:49:39,608 Or the one who scolds 2021 01:49:39,775 --> 01:49:41,066 Time, time 2022 01:49:41,233 --> 01:49:43,066 Time and nothing else 2023 01:49:43,233 --> 01:49:45,900 Yours, mine The one we want ours 2024 01:49:46,066 --> 01:49:47,233 Time, time 2025 01:49:47,400 --> 01:49:49,150 Time and nothing else 2026 01:49:49,316 --> 01:49:50,191 Yours, mine 2027 01:49:50,483 --> 01:49:52,608 The one we want ours 2028 01:49:53,691 --> 01:49:55,191 Time passed 2029 01:49:55,358 --> 01:49:56,858 The one who will be born 2030 01:49:57,025 --> 01:49:58,358 Time to love 2031 01:49:58,525 --> 01:49:59,983 And disappear 2032 01:50:00,150 --> 01:50:01,483 The time of tears 2033 01:50:01,650 --> 01:50:02,858 Lucky time 2034 01:50:03,608 --> 01:50:05,900 We knock and enter. 2035 01:50:06,066 --> 01:50:07,816 Oh, Patrick. 2036 01:50:07,983 --> 01:50:08,775 Hi, Dad. 2037 01:50:08,941 --> 01:50:11,941 - Come here, big guy. Jean-Louis told me you were here. 2038 01:50:12,108 --> 01:50:13,108 You should have warned me. 2039 01:50:13,275 --> 01:50:15,150 We haven't seen you in weeks. 2040 01:50:15,316 --> 01:50:16,400 I know. 2041 01:50:19,191 --> 01:50:20,316 - What's going on? 2042 01:50:20,483 --> 01:50:21,900 Nothing. Nothing, nothing. 2043 01:50:22,066 --> 01:50:24,066 And congratulations for tonight. It was very good. 2044 01:50:24,233 --> 01:50:26,816 Oh no. That wasn't good at all. 2045 01:50:27,150 --> 01:50:28,650 Let's talk about something else. 2046 01:50:28,816 --> 01:50:30,775 - Three weeks of absence. - Yes, sorry. 2047 01:50:30,941 --> 01:50:33,150 - Tell me. - I didn't want to go out. 2048 01:50:33,441 --> 01:50:34,816 I wasn't in very good shape. 2049 01:50:34,983 --> 01:50:36,191 But it's getting better. 2050 01:50:37,608 --> 01:50:38,650 (It's getting better.) 2051 01:50:39,066 --> 01:50:41,816 And this new apartment, is it good? 2052 01:50:43,066 --> 01:50:44,358 Don't you feel too lonely? 2053 01:50:44,525 --> 01:50:46,025 No not at all. 2054 01:50:46,191 --> 01:50:47,941 And the apartment is perfect. 2055 01:50:48,483 --> 01:50:49,983 Thank you, it's a nice gift. 2056 01:50:50,150 --> 01:50:52,775 - Don't thank me. It's completely normal. 2057 01:50:52,941 --> 01:50:54,108 You are my son. 2058 01:50:54,275 --> 01:50:56,608 If you need anything else... 2059 01:50:57,066 --> 01:50:57,983 Non. 2060 01:51:00,733 --> 01:51:01,858 The plan? 2061 01:51:03,941 --> 01:51:06,233 - Did you get it? - Yes. Yes. 2062 01:51:06,400 --> 01:51:07,566 He's handsome, huh? 2063 01:51:07,733 --> 01:51:08,691 Little happy laugh 2064 01:51:09,108 --> 01:51:10,525 We knock and then we enter. 2065 01:51:10,691 --> 01:51:13,858 - The guy from the Parisian would like to see you. - I'm coming. 2066 01:51:15,608 --> 01:51:16,983 Above all, don't hesitate. 2067 01:51:18,566 --> 01:51:19,983 I want you to lack nothing. 2068 01:51:20,150 --> 01:51:21,275 I have everything I need. 2069 01:51:21,441 --> 01:51:22,566 Charles closes the door. 2070 01:51:23,691 --> 01:51:26,483 "Under the Parisian Sky" (Edith Piaf) 2071 01:51:31,358 --> 01:51:36,191 - Under the sky of Paris A song flies away 2072 01:51:36,358 --> 01:51:39,025 Mmh, mmh 2073 01:51:39,191 --> 01:51:41,108 She was born today 2074 01:51:41,275 --> 01:51:43,816 In the heart of a boy 2075 01:51:46,691 --> 01:51:49,775 Brouhaha 2076 01:51:49,941 --> 01:51:50,983 One last one. 2077 01:51:52,108 --> 01:51:54,233 Ladies and gentlemen, sorry, we have to go. 2078 01:51:54,733 --> 01:51:57,108 Well done, Charles! It was magnificent. 2079 01:51:57,733 --> 01:51:59,025 It was very good tonight. 2080 01:51:59,191 --> 01:52:03,483 - No. I know when I've been good and when I've not been good. 2081 01:52:03,650 --> 01:52:05,025 Let's go have a drink. 2082 01:52:05,191 --> 01:52:08,900 A seated philosopher 2083 01:52:09,066 --> 01:52:10,316 Two musicians 2084 01:52:10,483 --> 01:52:11,983 Some onlookers 2085 01:52:12,150 --> 01:52:15,233 Then people by the thousands 2086 01:52:15,400 --> 01:52:16,900 Brouhaha 2087 01:52:17,066 --> 01:52:18,816 - Take me where you would have gone. 2088 01:52:19,400 --> 01:52:22,191 - I mostly go to places, bars... 2089 01:52:22,358 --> 01:52:23,566 Bars d'homo ? 2090 01:52:24,066 --> 01:52:25,900 - It's not a bad word. - Gay bars. 2091 01:52:27,483 --> 01:52:28,358 THANKS. 2092 01:52:28,525 --> 01:52:31,066 - Where is Patrick? - He's already gone. 2093 01:52:31,233 --> 01:52:33,983 Already? He didn't even say goodbye. 2094 01:52:34,150 --> 01:52:35,483 Thank you so much. 2095 01:52:40,775 --> 01:52:42,858 He falls asleep at night 2096 01:52:43,025 --> 01:52:45,691 The tramps and the beggars 2097 01:52:48,441 --> 01:52:50,316 Under the Parisian sky 2098 01:52:50,483 --> 01:52:52,775 The birds of the Good Lord 2099 01:52:52,941 --> 01:52:54,066 Mmh, mmh 2100 01:52:55,983 --> 01:52:58,191 Come from all over the world 2101 01:52:58,358 --> 01:53:00,858 To chat among themselves 2102 01:53:02,525 --> 01:53:05,233 Rhythmic music Brouhaha 2103 01:53:09,191 --> 01:53:12,066 - Well done, Jacky. That was very moving. - Thank you. 2104 01:53:12,566 --> 01:53:14,900 - It's a very personal interpretation. 2105 01:53:15,525 --> 01:53:17,025 - I liked it. - It touches me. 2106 01:53:17,441 --> 01:53:21,108 I've sung in clubs before where I've been insulted. 2107 01:53:21,275 --> 01:53:22,983 I've heard it all, you know. 2108 01:53:23,150 --> 01:53:25,608 Folle, tarlouze, 2109 01:53:25,775 --> 01:53:27,108 dirty faggot, obviously. 2110 01:53:27,275 --> 01:53:30,483 - I know insults well too. - Really? 2111 01:53:30,650 --> 01:53:33,316 What did we tell you? He laughed. 2112 01:53:33,483 --> 01:53:34,983 Oh, if you only knew... 2113 01:53:35,150 --> 01:53:36,233 Rom, 2114 01:53:36,400 --> 01:53:37,650 naboth, 2115 01:53:37,816 --> 01:53:38,941 foreigner, 2116 01:53:40,150 --> 01:53:41,191 dirty Jew... 2117 01:53:41,358 --> 01:53:43,358 - But you're not Jewish, right? - No. 2118 01:53:44,066 --> 01:53:45,400 At least you're gay. 2119 01:53:45,816 --> 01:53:48,566 - Yes, yes. They laugh. 2120 01:53:51,650 --> 01:53:52,941 Who's gonna sing this? 2121 01:53:53,608 --> 01:53:54,608 Me. 2122 01:53:56,316 --> 01:53:58,150 - You say "I" in the song. - Yes. 2123 01:53:59,025 --> 01:54:00,566 - Little laugh - So what? 2124 01:54:01,650 --> 01:54:03,150 Are you going to explain to people? 2125 01:54:03,316 --> 01:54:05,816 Make an announcement? They won't understand anything. 2126 01:54:05,983 --> 01:54:09,150 - Of course not, we're not going to make an announcement before. 2127 01:54:09,316 --> 01:54:11,483 Don't think the public is stupid. 2128 01:54:11,650 --> 01:54:13,275 I'll sing it as is. 2129 01:54:14,316 --> 01:54:15,983 I will stand like you. 2130 01:54:21,108 --> 01:54:23,483 "As they say" (Charles Aznavour) 2131 01:54:32,441 --> 01:54:34,900 I live alone with my mom 2132 01:54:35,066 --> 01:54:37,483 In a very old apartment 2133 01:54:39,150 --> 01:54:41,941 Sarasate Street 2134 01:54:43,275 --> 01:54:45,733 I have to keep me company 2135 01:54:46,150 --> 01:54:48,983 One turtle, two canaries 2136 01:54:50,275 --> 01:54:53,775 And a pussy 2137 01:54:54,441 --> 01:54:57,066 To let mom rest 2138 01:54:57,233 --> 01:54:59,983 Very often I go to the market 2139 01:55:01,275 --> 01:55:04,608 And the kitchen 2140 01:55:05,400 --> 01:55:08,025 I tidy up, I wash, I dry 2141 01:55:08,191 --> 01:55:11,608 Occasionally I also sting 2142 01:55:11,775 --> 01:55:16,441 To the machine 2143 01:55:16,608 --> 01:55:19,191 I'm not afraid of work 2144 01:55:19,358 --> 01:55:21,941 I'm a bit of a decorator 2145 01:55:22,650 --> 01:55:26,316 A bit of a stylist 2146 01:55:27,316 --> 01:55:28,441 But my real job 2147 01:55:28,608 --> 01:55:29,941 It's night 2148 01:55:30,441 --> 01:55:32,816 That I exercise it in disguise 2149 01:55:33,858 --> 01:55:37,441 I am an artist 2150 01:55:37,816 --> 01:55:40,900 I have a very special number 2151 01:55:41,066 --> 01:55:42,983 Who ends up completely naked 2152 01:55:44,858 --> 01:55:47,650 After striptease 2153 01:55:48,858 --> 01:55:51,275 And in the room I see that 2154 01:55:51,441 --> 01:55:53,941 The males can't believe their eyes 2155 01:55:54,108 --> 01:55:55,566 I am a homo 2156 01:55:56,066 --> 01:56:01,316 As they say 2157 01:56:08,025 --> 01:56:09,900 So, we show up unannounced? 2158 01:56:12,483 --> 01:56:13,483 Heavy breathing 2159 01:56:13,650 --> 01:56:14,816 What's going on? 2160 01:56:14,983 --> 01:56:15,691 Charles... 2161 01:56:16,483 --> 01:56:17,608 Is it the parents? 2162 01:56:20,525 --> 01:56:21,525 Aida? 2163 01:56:22,650 --> 01:56:24,025 Aida? She's sobbing. 2164 01:56:24,275 --> 01:56:25,316 Speak. 2165 01:56:28,941 --> 01:56:30,275 This is Patrick. 2166 01:56:30,650 --> 01:56:31,691 And what? 2167 01:56:32,150 --> 01:56:34,025 We found him like that at his home. 2168 01:56:36,108 --> 01:56:38,900 He's dead, Charles. I'm sorry. 2169 01:56:47,066 --> 01:56:50,275 Armenian lyrics 2170 01:57:07,525 --> 01:57:08,483 I'm going to go there. 2171 01:57:09,858 --> 01:57:11,941 - You're not coming with us to your parents' house? 2172 01:57:12,900 --> 01:57:14,775 I have to go to the Olympia. I'm playing. 2173 01:57:14,941 --> 01:57:16,191 Even tonight? 2174 01:57:16,358 --> 01:57:18,691 Bells 2175 01:57:38,691 --> 01:57:40,316 He sobs. 2176 01:57:50,941 --> 01:57:51,900 He sniffs. 2177 01:58:00,150 --> 01:58:02,650 Muffled cheers 2178 01:58:08,691 --> 01:58:11,650 Cheers 2179 01:58:12,358 --> 01:58:14,775 Barking 2180 01:58:31,358 --> 01:58:33,025 - Are you okay, brother? - Yes. 2181 01:58:35,275 --> 01:58:36,691 - T'es sûr? - Mmh. 2182 01:58:36,858 --> 01:58:38,275 It's okay, yes. I... 2183 01:58:38,858 --> 01:58:40,733 I was writing a song. 2184 01:58:43,858 --> 01:58:44,983 She sniffs. 2185 01:58:45,900 --> 01:58:48,025 You can tell me if it's not okay. 2186 01:58:48,816 --> 01:58:51,608 I'm doing very well. Well, you know, I... 2187 01:58:53,400 --> 01:58:55,608 I was focused on a text. 2188 01:58:55,775 --> 01:58:58,691 - Why do you lock yourself away all day to write? 2189 01:59:00,066 --> 01:59:02,233 There is no rush to release a new album. 2190 01:59:03,358 --> 01:59:05,525 You don't need any new money coming in. 2191 01:59:07,066 --> 01:59:09,691 - We have to maintain everyone's standard of living. 2192 01:59:09,858 --> 01:59:10,816 Charles... 2193 01:59:11,858 --> 01:59:13,066 you're at the top. 2194 01:59:16,400 --> 01:59:17,775 You can take your time. 2195 01:59:19,566 --> 01:59:21,483 After what happened... 2196 01:59:22,150 --> 01:59:25,400 She sighs. Maybe you can calm things down a bit, 2197 01:59:25,566 --> 01:59:26,983 enjoy the children. 2198 01:59:31,233 --> 01:59:33,191 Charles, you just lost your son. 2199 01:59:34,858 --> 01:59:36,108 Talk to me. 2200 01:59:36,941 --> 01:59:39,525 She sniffles. You can tell me you're sad. 2201 01:59:39,691 --> 01:59:41,066 She sighs. 2202 01:59:43,191 --> 01:59:45,816 First of all, I don't think I'm at the top. 2203 01:59:47,358 --> 01:59:49,025 And I thought about it. 2204 01:59:50,566 --> 01:59:53,191 I will ask Jean-Louis to rent 2205 01:59:53,358 --> 01:59:54,691 the most beautiful room 2206 01:59:54,858 --> 01:59:57,775 in every capital of every major country. 2207 01:59:58,400 --> 02:00:00,066 She sobs. 2208 02:00:02,025 --> 02:00:03,608 I need to travel. 2209 02:00:06,025 --> 02:00:07,441 I need to see people. 2210 02:00:07,608 --> 02:00:09,275 "Take me" (Charles Aznavour) 2211 02:00:09,441 --> 02:00:10,358 All right. 2212 02:00:12,650 --> 02:00:14,108 This is a very good idea. 2213 02:00:17,858 --> 02:00:20,025 In case you don't know my name, 2214 02:00:20,775 --> 02:00:22,275 I had it written here. 2215 02:00:22,441 --> 02:00:25,150 Towards the docks where the weight and the boredom 2216 02:00:25,316 --> 02:00:27,650 They bend my back 2217 02:00:29,191 --> 02:00:31,650 They arrive with heavy stomachs 2218 02:00:31,816 --> 02:00:33,525 Fruit boats 2219 02:00:36,316 --> 02:00:37,400 They come from the ends of the earth 2220 02:00:37,566 --> 02:00:38,816 Bringing with them wandering ideas 2221 02:00:38,983 --> 02:00:40,525 With reflections of blue skies 2222 02:00:41,025 --> 02:00:42,483 Of mirages 2223 02:00:43,191 --> 02:00:45,275 Trailing a peppery scent From unknown countries 2224 02:00:45,441 --> 02:00:47,525 And eternal summers Where we live almost naked 2225 02:00:47,691 --> 02:00:49,358 On the beaches 2226 02:00:49,525 --> 02:00:52,358 I who have not known all my life 2227 02:00:52,775 --> 02:00:54,566 Than the northern sky 2228 02:00:56,316 --> 02:00:58,691 I would like to wash away this gray 2229 02:00:58,858 --> 02:01:01,483 Turning around 2230 02:01:02,608 --> 02:01:07,025 Take me to the ends of the earth 2231 02:01:08,025 --> 02:01:11,066 Take me to wonderland 2232 02:01:11,233 --> 02:01:14,900 It seems to me that misery 2233 02:01:15,066 --> 02:01:17,691 Would be less painful in the sun 2234 02:01:18,775 --> 02:01:21,066 In the bars at dusk 2235 02:01:21,233 --> 02:01:23,400 With the sailors 2236 02:01:25,191 --> 02:01:27,650 When we talk about girls and love 2237 02:01:27,816 --> 02:01:30,358 A glass in hand 2238 02:01:32,191 --> 02:01:34,150 I lose track of things And suddenly my thoughts 2239 02:01:34,316 --> 02:01:36,733 Picks me up and drops me off A wonderful summer 2240 02:01:36,900 --> 02:01:38,941 On the strike 2241 02:01:39,108 --> 02:01:40,816 Where I see love stretching out its arms like a madman 2242 02:01:40,983 --> 02:01:43,525 Runs to meet me and hangs on my neck 2243 02:01:43,691 --> 02:01:44,775 From my dream 2244 02:01:45,441 --> 02:01:48,066 When the bars close, the sailors 2245 02:01:48,233 --> 02:01:50,566 Join their side 2246 02:01:52,566 --> 02:01:54,983 I still dream until morning 2247 02:01:55,150 --> 02:01:57,733 Standing on the harbor 2248 02:01:58,733 --> 02:02:00,191 - (In English)- You love being on tour, 2249 02:02:00,358 --> 02:02:02,525 - So? - ​​I love it. It's my whole life. 2250 02:02:02,691 --> 02:02:04,566 I sing all over the world... 2251 02:02:04,733 --> 02:02:06,650 but it is a permanent challenge. 2252 02:02:06,816 --> 02:02:09,608 Show business is magic. You never know. 2253 02:02:09,775 --> 02:02:11,733 why it works or not. 2254 02:02:11,900 --> 02:02:15,066 And I want to see if the magic will work again. 2255 02:02:15,233 --> 02:02:17,983 - Thank you for being with us this evening. - With pleasure. 2256 02:02:18,150 --> 02:02:19,816 Ladies and Gentlemen, 2257 02:02:19,983 --> 02:02:22,191 thunderous applause for Mr. Charles Aznavour. 2258 02:02:22,775 --> 02:02:24,858 Applause 2259 02:02:27,650 --> 02:02:28,775 Well done, you were perfect. 2260 02:02:29,358 --> 02:02:30,483 THANKS. 2261 02:02:31,233 --> 02:02:34,233 - I'm leaving, I'm exhausted. - The driver is waiting for you. 2262 02:02:34,400 --> 02:02:36,816 I got the American production, and it's good. 2263 02:02:36,983 --> 02:02:38,691 You'll have the same cachet as Sinatra. 2264 02:02:39,275 --> 02:02:40,566 Non ? 2265 02:02:40,858 --> 02:02:42,025 Oh my gosh... 2266 02:02:42,191 --> 02:02:43,358 Well done, Charles. 2267 02:02:45,150 --> 02:02:47,233 Dramatic music 2268 02:03:00,691 --> 02:03:01,775 - Excuse me ? 2269 02:03:02,191 --> 02:03:03,691 Can you stop here? 2270 02:03:03,858 --> 02:03:04,983 I have... 2271 02:03:05,775 --> 02:03:08,191 - I need to walk. - Yes, of course. 2272 02:03:38,441 --> 02:03:42,316 - I am received like a king here by the public, the media... 2273 02:03:42,483 --> 02:03:44,025 This is awesome. 2274 02:03:44,191 --> 02:03:46,191 Why are you telling me this in that tone? 2275 02:03:46,358 --> 02:03:47,566 I don't know well. I... 2276 02:03:48,066 --> 02:03:49,191 I feel... 2277 02:03:51,566 --> 02:03:52,650 bizarre. 2278 02:03:53,941 --> 02:03:56,525 I don't know if I want to laugh or cry. 2279 02:04:00,025 --> 02:04:01,900 I think back to the parents, 2280 02:04:02,566 --> 02:04:03,650 to Patrick. 2281 02:04:05,108 --> 02:04:06,525 Pierre, Edith... 2282 02:04:11,525 --> 02:04:13,316 Do you remember Dad's phrase? 2283 02:04:14,608 --> 02:04:16,775 Naked ourh éïnk ourh eguank. 2284 02:04:17,483 --> 02:04:20,525 “Look where we came from and look where we are.” 2285 02:04:20,691 --> 02:04:22,150 Well look where you are. 2286 02:04:22,316 --> 02:04:24,733 You've achieved all your goals, that's it. 2287 02:04:25,691 --> 02:04:27,775 - Maybe that's the problem. 2288 02:04:30,691 --> 02:04:32,983 I worked so hard to get here. 2289 02:04:34,941 --> 02:04:37,983 And now I don't know what I'm going to do. 2290 02:04:38,941 --> 02:04:40,858 I'm not used to this. 2291 02:04:44,483 --> 02:04:45,525 Aida sighs. 2292 02:04:46,275 --> 02:04:47,775 Hey, but Charles, it's... 2293 02:04:48,566 --> 02:04:51,566 This is where I tell you that you need to slow down, 2294 02:04:51,733 --> 02:04:53,858 that you take time for yourself, but... 2295 02:04:54,566 --> 02:04:56,566 we know what you're going to say to me. 2296 02:04:56,733 --> 02:04:58,233 I would like that. 2297 02:05:00,066 --> 02:05:01,816 But if I stop, I die. 2298 02:05:07,983 --> 02:05:09,066 Charles ? 2299 02:05:15,775 --> 02:05:16,775 He sniffs. 2300 02:05:17,400 --> 02:05:18,816 Charles, are you there? 2301 02:05:22,400 --> 02:05:24,525 Okay, it'll be fine. 2302 02:05:24,858 --> 02:05:25,983 I will call you back. 2303 02:05:26,150 --> 02:05:27,691 - Mmh? - Okay. 2304 02:05:29,275 --> 02:05:30,483 It'll be OK. 2305 02:05:37,150 --> 02:05:38,525 He sighs. 2306 02:05:42,650 --> 02:05:43,650 Little laugh 2307 02:06:03,691 --> 02:06:06,566 "Yesterday again" (Charles Aznavour) 2308 02:06:23,025 --> 02:06:26,108 Yesterday I was twenty years old again 2309 02:06:26,275 --> 02:06:28,233 I was caressing time 2310 02:06:28,400 --> 02:06:30,233 And played with life 2311 02:06:30,400 --> 02:06:31,691 How we play love 2312 02:06:31,858 --> 02:06:33,525 And I lived at night 2313 02:06:33,691 --> 02:06:35,275 Not counting my days 2314 02:06:35,441 --> 02:06:37,316 Who fled in time 2315 02:06:37,650 --> 02:06:41,191 I have made so many plans that have remained in the air. 2316 02:06:41,358 --> 02:06:45,066 I had so many hopes that flew away 2317 02:06:45,233 --> 02:06:48,525 That I remain lost not knowing where to go 2318 02:06:48,691 --> 02:06:52,900 Eyes searching the sky, but hearts buried in the ground 2319 02:06:53,400 --> 02:06:56,025 Yesterday I was twenty years old again 2320 02:06:56,191 --> 02:06:58,150 I was wasting time 2321 02:06:58,316 --> 02:06:59,525 Thinking to stop it 2322 02:07:00,150 --> 02:07:03,525 And to hold him back, even to get ahead of him 2323 02:07:03,941 --> 02:07:05,275 I just ran 2324 02:07:05,733 --> 02:07:07,733 And I ran out of breath 2325 02:07:07,900 --> 02:07:10,941 Ignoring the past, conjugating in the future 2326 02:07:11,650 --> 02:07:15,400 I preceded any conversation with myself. 2327 02:07:15,566 --> 02:07:18,858 And gave my opinion that I wanted the right one 2328 02:07:19,025 --> 02:07:22,025 To casually criticize the world 2329 02:07:22,816 --> 02:07:24,275 Yesterday again... 2330 02:07:24,566 --> 02:07:27,858 - A legend of French song has just passed away. 2331 02:07:28,025 --> 02:07:31,233 Charles Aznavour died at the age of 94. 2332 02:07:31,941 --> 02:07:34,900 Until the end, he wrote and sang on stage 2333 02:07:35,066 --> 02:07:37,525 in France and around the world. 2334 02:07:37,691 --> 02:07:40,566 With 180 million records sold, he leaves 2335 02:07:40,733 --> 02:07:42,358 behind him a considerable work. 2336 02:07:42,733 --> 02:07:44,066 He, the son of refugees 2337 02:07:44,441 --> 02:07:46,983 has become the symbol of French culture 2338 02:07:47,150 --> 02:07:49,566 and even the image of France in the world. 2339 02:07:49,733 --> 02:07:53,525 - And I wasted my life and my young years 2340 02:07:53,691 --> 02:07:54,941 Of the best and the worst 2341 02:07:55,400 --> 02:07:56,858 Throwing away the best 2342 02:07:57,525 --> 02:07:58,983 I froze my smiles 2343 02:07:59,150 --> 02:08:00,733 And I froze my tears 2344 02:08:01,316 --> 02:08:02,691 Where are they now? 2345 02:08:04,108 --> 02:08:06,525 Now 2346 02:08:06,691 --> 02:08:10,400 My twenties? 2347 02:08:24,816 --> 02:08:27,650 "My troubles" (Charles Aznavour) 2348 02:08:31,358 --> 02:08:34,608 I worked for years 2349 02:08:34,775 --> 02:08:36,441 Without respite 2350 02:08:36,608 --> 02:08:38,108 Day and night 2351 02:08:38,691 --> 02:08:39,775 To succeed 2352 02:08:39,941 --> 02:08:41,316 Yes, to climb 2353 02:08:41,483 --> 02:08:43,275 Oh yes, the summit 2354 02:08:45,816 --> 02:08:47,316 While forgetting 2355 02:08:47,483 --> 02:08:49,108 Often in 2356 02:08:49,275 --> 02:08:52,441 My race against time 2357 02:08:52,983 --> 02:08:54,608 My friends 2358 02:08:54,775 --> 02:08:56,358 My loves 2359 02:08:56,525 --> 02:08:58,150 My troubles 2360 02:09:00,108 --> 02:09:03,566 I ran with all my might 2361 02:09:03,733 --> 02:09:05,358 Thirsty 2362 02:09:05,525 --> 02:09:06,900 Obstinate 2363 02:09:07,358 --> 02:09:08,900 Towards the horizon 2364 02:09:09,066 --> 02:09:10,691 The illusion 2365 02:09:10,858 --> 02:09:12,275 Towards the abstract 2366 02:09:14,441 --> 02:09:15,858 By sacrificing 2367 02:09:16,025 --> 02:09:17,358 It's sad 2368 02:09:18,066 --> 02:09:20,650 I blame myself for it now. 2369 02:09:21,691 --> 02:09:23,233 My friends 2370 02:09:23,400 --> 02:09:24,733 My loves 2371 02:09:25,233 --> 02:09:26,816 My troubles 2372 02:09:28,775 --> 02:09:31,066 "La Mamma" (Charles Aznavour) 2373 02:09:36,858 --> 02:09:38,900 They came They are all here 2374 02:09:39,066 --> 02:09:41,108 As soon as they heard this cry 2375 02:09:41,275 --> 02:09:47,108 She's going to die, mamma 2376 02:09:50,608 --> 02:09:52,400 They came They are all here 2377 02:09:52,566 --> 02:09:54,358 Even those from southern Italy 2378 02:09:54,858 --> 02:09:56,941 There's even Giorgio, the cursed son 2379 02:09:57,108 --> 02:10:00,525 With arms full of presents 2380 02:10:01,858 --> 02:10:03,941 All the children play in silence 2381 02:10:04,108 --> 02:10:06,066 Around the bed or on the tile 2382 02:10:06,233 --> 02:10:08,358 But their games don't matter 2383 02:10:08,525 --> 02:10:10,483 It's a bit like their last gifts. 2384 02:10:10,650 --> 02:10:13,900 To the mother 2385 02:10:18,566 --> 02:10:22,941 There is so much love, so many memories 2386 02:10:23,400 --> 02:10:27,608 Around you, mamma 2387 02:10:27,775 --> 02:10:32,191 There are so many tears and smiles 2388 02:10:32,358 --> 02:10:36,525 Through you, the mamma 2389 02:10:37,566 --> 02:10:39,691 Than ever 2390 02:10:39,858 --> 02:10:41,775 Never 2391 02:10:41,941 --> 02:10:44,983 Never 2392 02:10:45,358 --> 02:10:48,858 You will not leave us 2393 02:10:55,941 --> 02:10:58,525 "No, I haven't forgotten anything" (Charles Aznavour) 2394 02:11:07,233 --> 02:11:10,566 I would never have believed 2395 02:11:10,733 --> 02:11:13,066 That we would meet 2396 02:11:13,691 --> 02:11:15,566 Chance is curious 2397 02:11:15,941 --> 02:11:19,025 He provokes things 2398 02:11:19,775 --> 02:11:22,150 And destiny in a hurry 2399 02:11:22,316 --> 02:11:27,066 A moment strikes a pose 2400 02:11:27,233 --> 02:11:34,108 No, I didn't forget anything. 2401 02:11:38,275 --> 02:11:39,900 I smile in spite of myself 2402 02:11:41,275 --> 02:11:43,066 Just looking at you 2403 02:11:44,316 --> 02:11:46,358 If the months, the years 2404 02:11:46,525 --> 02:11:49,441 Often mark beings 2405 02:11:50,358 --> 02:11:52,483 You haven't changed. 2406 02:11:53,358 --> 02:11:57,441 Hairstyle maybe 2407 02:11:57,608 --> 02:12:04,650 No, I didn't forget anything. 2408 02:12:05,025 --> 02:12:07,775 Nothing forgotten 2409 02:12:09,775 --> 02:12:13,316 "Old-fashioned Pleasures" (Charles Aznavour) 2410 02:12:22,525 --> 02:12:26,650 In the familiar noise of the fashion box 2411 02:12:28,858 --> 02:12:33,566 With psychedelic lights and curious decorum 2412 02:12:35,233 --> 02:12:39,691 We discover sitting on uncomfortable chairs 2413 02:12:41,525 --> 02:12:47,400 The latest pop records pushed to the max 2414 02:12:47,816 --> 02:12:52,608 That's where we met among those of our age. 2415 02:12:54,233 --> 02:13:00,733 You, dressed as an Indian , and me, in a Mao collar 2416 02:13:00,983 --> 02:13:05,566 We have been coming back since then as if on a pilgrimage 2417 02:13:07,191 --> 02:13:12,900 Dancing in the knife-cut smoke 2418 02:13:13,733 --> 02:13:17,858 Come, let's discover, you and me 2419 02:13:18,566 --> 02:13:21,233 Old-fashioned pleasures 2420 02:13:24,816 --> 02:13:27,858 Your heart against my heart 2421 02:13:28,025 --> 02:13:31,191 Despite the crazy rhythms 2422 02:13:31,525 --> 02:13:37,233 I want to feel my body embraced by your body 2423 02:13:38,983 --> 02:13:44,066 Let's dance cheek to cheek 2424 02:13:45,983 --> 02:13:50,983 Let's dance cheek to cheek170000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.