All language subtitles for Marie-Antoinette.S02E03.MULTi.HDR.2160p.WEB.x265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,240 ... 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,960 Je suis la nouvelle amie de la reine. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 Je n'ai qu'Ă  trouver celui qui en rĂȘve 4 00:00:15,520 --> 00:00:18,600 au point de lui acheter le collier de diamant le plus cher du monde. 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,400 - La reine saura, pour mon don ? 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,520 - Oh oui ! 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,120 Mais ne lui en parlez jamais. 8 00:00:23,440 --> 00:00:24,880 - Vous ĂȘtes la comtesse de Valois ? 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,680 - Je ne suis pas une voleuse. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 - Mes lettres secrĂštes ont Ă©tĂ© volĂ©es. 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,320 Retrouvez le voleur. Et les lettres. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,120 Si mon mari les lit, il divorcera. 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,400 - Ta femme joue les servantes, sur scĂšne, 14 00:00:35,720 --> 00:00:37,600 face Ă  Fersen. 15 00:00:37,920 --> 00:00:40,360 De nouvelles factures pleuvent. - Investir dĂ©montrerait 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,320 notre force. - Nous n'avons plus rien. 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,840 - La France cherchera un souverain. 18 00:00:45,160 --> 00:00:46,360 PrĂ©sent ici mĂȘme. 19 00:00:47,400 --> 00:00:48,240 - Quand j'assurerai la rĂ©gence, 20 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 je m'occuperai de vous et de vos enfants. 21 00:00:50,720 --> 00:00:52,840 - Je dois devenir une reine avec un vrai pouvoir. 22 00:00:55,880 --> 00:00:59,360 Le mĂ©canisme Ă©met des cliquetis. 23 00:00:59,560 --> 00:01:03,560 Musique sordide Le malade tousse. 24 00:01:03,760 --> 00:01:15,720 ... 25 00:01:15,920 --> 00:01:17,720 Le malade tousse. 26 00:01:17,920 --> 00:01:20,920 L'horloge tinte deux coups. 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,760 (- Cagliostro est un grand guĂ©risseur.) 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,160 - Raison de plus pour ne pas l'appeler. 29 00:01:27,360 --> 00:01:29,920 On ne veut pas de rĂ©tablissement in extremis. 30 00:01:30,120 --> 00:01:34,120 Le malade respire pĂ©niblement. 31 00:01:34,320 --> 00:01:44,400 ... ... 32 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 - C'est fini. 33 00:01:51,080 --> 00:02:00,200 ... 34 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 - Laissez-moi avec mon pĂšre. 35 00:02:02,200 --> 00:02:08,960 ... 36 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Le duc d'OrlĂ©ans est mort. 37 00:02:12,720 --> 00:02:14,920 Longue vie au duc d'OrlĂ©ans. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,920 - Que comptes-tu faire ? - Aller Ă  Versailles. 39 00:02:19,120 --> 00:02:20,360 - La mouche Ă  l'Ă©tron ! 40 00:02:20,560 --> 00:02:22,960 - C'est l'Ă©tiquette, je n'ai pas le choix. 41 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Le roi doit me nommer duc d'OrlĂ©ans. 42 00:02:25,720 --> 00:02:26,840 C'est l'occasion 43 00:02:27,040 --> 00:02:28,200 de me rĂ©intĂ©grer 44 00:02:28,400 --> 00:02:30,920 Ă  Versailles. - Qu'y gagneras-tu ? 45 00:02:32,480 --> 00:02:34,200 - La foutue bague est coincĂ©e ! 46 00:02:34,400 --> 00:02:39,000 - Je t'apporte du savon et de l'eau. - Papa ne voudrait pas ĂȘtre mouillĂ©. 47 00:02:39,200 --> 00:02:48,320 ... 48 00:02:53,520 --> 00:02:55,040 - "M-A". 49 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 C'est parfait ! - C'est mal fait. 50 00:03:00,600 --> 00:03:01,960 La hampe du M. 51 00:03:02,160 --> 00:03:03,560 Je recommence. 52 00:03:03,760 --> 00:03:06,960 - Villette, on doit faire vite. Le temps presse. 53 00:03:07,160 --> 00:03:11,480 On va devoir payer le loyer. A quand remonte le don de Rohan ? 54 00:03:11,680 --> 00:03:13,280 - Trois semaines. - C'est ça ! 55 00:03:13,480 --> 00:03:17,880 Et s'il voulait vraiment une rĂ©ponse de la reine et allait la voir ? 56 00:03:18,080 --> 00:03:20,680 - Va Ă  Versailles et fais-le patienter. 57 00:03:20,880 --> 00:03:24,360 Laisse-moi, maintenant. J'ai besoin de me concentrer. 58 00:03:24,960 --> 00:03:28,000 La moindre erreur et on finit au bout d'une corde. 59 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 Musique menaçante 60 00:03:30,400 --> 00:03:33,400 GĂ©nĂ©rique 61 00:03:33,600 --> 00:04:23,200 ... 62 00:04:24,080 --> 00:04:27,680 - Alors, qu'en est-il ? - Votre inquiĂ©tude est justifiĂ©e. 63 00:04:27,880 --> 00:04:29,360 Rien ne vous appartient. 64 00:04:29,560 --> 00:04:32,400 MĂȘme vos bijoux. Tout est propriĂ©tĂ© de la France. 65 00:04:32,600 --> 00:04:34,640 Si vous devez affronter Provence, 66 00:04:34,840 --> 00:04:37,000 le dauphin et vous serez menacĂ©s. 67 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 - Il me faut mon propre chĂąteau. - Oui ! 68 00:04:41,200 --> 00:04:43,520 Vous pourrez y Ă©tablir une nouvelle cour. 69 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 - Seigneur. - C'est peu probable. 70 00:04:46,560 --> 00:04:48,040 Mais vous disposerez 71 00:04:48,240 --> 00:04:50,440 d'un bien Ă  lĂ©guer Ă  vos enfants. 72 00:04:51,400 --> 00:04:53,920 - Vous en avez repĂ©rĂ© ? - Quelques propriĂ©tĂ©s 73 00:04:54,120 --> 00:04:57,840 ont retenu mon attention. Surtout le chĂąteau de Saint-Cloud. 74 00:04:58,040 --> 00:04:59,440 La reine s'Ă©tonne. 75 00:04:59,640 --> 00:05:02,600 Il surplombe la vallĂ©e, il est bien situĂ©, 76 00:05:02,800 --> 00:05:04,640 et l'air y est de bonne qualitĂ©. 77 00:05:05,400 --> 00:05:08,200 - Quel est le piĂšge ? Hormis que je ne possĂšde rien. 78 00:05:08,840 --> 00:05:10,320 - Le prix, votre MajestĂ©. 79 00:05:10,520 --> 00:05:13,200 Avec la remise Ă  neuf, six millions de livres. 80 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 Elle soupire de dĂ©ception. 81 00:05:16,320 --> 00:05:21,320 Musique intrigante 82 00:05:21,520 --> 00:05:41,280 ... 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,040 - Les roses prĂ©fĂ©rĂ©es de la reine. 84 00:05:44,240 --> 00:05:47,560 En remerciement de votre don aux pauvres femmes perdues. 85 00:05:48,320 --> 00:05:49,920 - Je vous remercie. 86 00:05:50,120 --> 00:05:51,560 Et... c'est tout ? 87 00:05:52,840 --> 00:05:54,040 J'avoue que... 88 00:05:54,240 --> 00:05:58,880 je trouve cela assez... impersonnel. - C'est la maniĂšre dont la reine 89 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 remercie chaque donateur, en effet. - Ah... Je vois. 90 00:06:02,680 --> 00:06:07,960 J'espĂ©rais apaiser nos relations. Mon don Ă©tait modeste. J'abonderai. 91 00:06:08,160 --> 00:06:10,360 - N'en faites rien. Ce serait gĂȘnant, 92 00:06:10,560 --> 00:06:12,720 si elle persistait Ă  vous en vouloir. 93 00:06:12,920 --> 00:06:14,520 - Je persiste, elle cĂ©dera. 94 00:06:16,080 --> 00:06:17,480 J'ai une bourse. 95 00:06:17,680 --> 00:06:19,920 Venez. Nous devons convenir d'un dĂźner. 96 00:06:20,120 --> 00:06:21,880 N'oubliez pas ! 97 00:06:22,080 --> 00:06:26,040 ... 98 00:06:26,240 --> 00:06:29,440 - Je veux bien parler en votre nom. Soyez patiente. 99 00:06:29,640 --> 00:06:31,040 - Je comprends. 100 00:06:31,240 --> 00:06:34,920 - Il y a un courtisan sur deux qui a reçu des roses de la reine. 101 00:06:35,760 --> 00:06:40,120 La comtesse de Valois a dĂ» rĂ©colter une fortune pour ses bonnes oeuvres. 102 00:06:40,320 --> 00:06:42,320 - Je la trouve remarquable. 103 00:06:42,520 --> 00:06:45,520 Si la France en avait un peu plus, des comme elle ! 104 00:06:45,720 --> 00:06:47,320 Lamballe s'indigne. 105 00:06:47,520 --> 00:06:48,720 - Vous doutez d'elle ? 106 00:06:48,920 --> 00:06:50,800 - Je sais qu'elle ment. 107 00:06:51,000 --> 00:06:54,480 En tant que surintendante de la maison de la reine, 108 00:06:54,680 --> 00:06:56,280 mon devoir est de le prouver. 109 00:06:56,480 --> 00:07:01,360 Musique de salon au clavecin 110 00:07:01,560 --> 00:07:03,960 ... 111 00:07:04,160 --> 00:07:06,760 La reine soupire. - Tu peux jouer un air joyeux ? 112 00:07:06,960 --> 00:07:09,720 - Choisis un portraitiste, car je meurs d'ennui. 113 00:07:09,920 --> 00:07:12,320 - Informez le conseil de la Maison royale 114 00:07:12,520 --> 00:07:14,040 que Mme VigĂ©e Le Brun 115 00:07:14,240 --> 00:07:17,640 rĂ©alisera mon portrait officiel. Contente ? Ce sera tout. 116 00:07:20,560 --> 00:07:22,960 Tout artiste peut reproduire nos traits. 117 00:07:23,160 --> 00:07:27,640 Mais VigĂ©e Le Brun, elle, voit notre ĂȘtre intĂ©rieur. 118 00:07:27,840 --> 00:07:30,360 - Je me demande quel ĂȘtre elle verra en toi. 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,440 Un garçon ou une fille ? 120 00:07:32,640 --> 00:07:36,240 Je t'en prie, ça crĂšve les yeux. Tu te gaves de sucre. 121 00:07:37,080 --> 00:07:38,880 Louis doit ĂȘtre ravi. 122 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 Marie-Antoinette hĂ©site. 123 00:07:42,720 --> 00:07:44,520 - J'attends d'ĂȘtre sĂ»re. 124 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 - De ta maternitĂ© ou sa paternitĂ© ? 125 00:07:48,000 --> 00:07:49,400 - Chut ! 126 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 Nous avons Ă©tĂ© prudents, mais... 127 00:07:53,040 --> 00:07:56,280 Combien d'honnĂȘtes femmes doutent de la paternitĂ© ? 128 00:07:56,480 --> 00:07:58,480 - Plus que tu ne crois. - Oh ! 129 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 Toinette... - Chut ! 130 00:08:05,680 --> 00:08:08,280 - J'ai demandĂ© Ă  Fersen d'Ă©viter Versailles. 131 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 Le temps que tout rentre en ordre. - Oui, bonne idĂ©e. 132 00:08:11,640 --> 00:08:14,920 Mieux vaut que Louis le voie peu. - Oh ! Quelle m... 133 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Cacophonie 134 00:08:17,280 --> 00:08:18,480 Si Louis doute 135 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 qu'il est le pĂšre, autant dire que... 136 00:08:21,760 --> 00:08:23,560 je peux oublier Saint-Cloud. 137 00:08:23,760 --> 00:08:27,000 - Ne dramatise pas. Pour l'instant, tout va bien. 138 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 Tes derniĂšres rĂšgles ? 139 00:08:28,800 --> 00:08:32,480 La reine soupire. - Lors des rĂ©pĂ©titions de "Figaro". 140 00:08:32,680 --> 00:08:34,600 - Et la derniĂšre fois avec Louis ? 141 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 - Peu de temps aprĂšs. 142 00:08:37,320 --> 00:08:39,840 - C'est simple, alors ! C'est lui, le pĂšre. 143 00:08:41,560 --> 00:08:42,760 Toinette. 144 00:08:43,960 --> 00:08:45,160 Regarde-moi. 145 00:08:46,320 --> 00:08:49,120 Si tu en es persuadĂ©e, il le sera aussi. 146 00:08:49,960 --> 00:08:52,360 - Nos projections passent de 21 Ă  24. 147 00:08:55,200 --> 00:08:56,560 - 24 millions ? 148 00:08:56,760 --> 00:08:59,720 - Le minimum Ă  emprunter, sous peine de faillite. 149 00:08:59,920 --> 00:09:01,320 C'est imminent. 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,600 - On a eu un prĂȘt du Parlement. 151 00:09:03,800 --> 00:09:05,400 - Qui paye nos intĂ©rĂȘts. 152 00:09:05,600 --> 00:09:07,680 - On ne peut plus les solliciter. 153 00:09:07,880 --> 00:09:09,600 - Non. Mais les banques, si. 154 00:09:09,800 --> 00:09:13,320 - Si la nouvelle s'Ă©bruitait, cela affolerait le marchĂ©. 155 00:09:13,520 --> 00:09:14,920 - L'emprunt sera secret. 156 00:09:15,120 --> 00:09:17,320 - VoilĂ , oui ! Je vous remercie. 157 00:09:22,160 --> 00:09:23,760 - Alors, cette cheville ? 158 00:09:24,720 --> 00:09:28,760 - Elle va mieux. Bien mieux, merci. Je suis allĂ© chasser, ce matin. 159 00:09:28,960 --> 00:09:30,760 - Est-ce bien raisonnable ? 160 00:09:31,680 --> 00:09:34,280 - Tu veux m'enfermer Ă  vie ? - Oui ! Si tu refuses 161 00:09:34,480 --> 00:09:36,160 d'ĂȘtre prudent, je le serai. 162 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 Louis ! Tu connais ton frĂšre 163 00:09:39,360 --> 00:09:40,560 et ses ambitions. 164 00:09:40,760 --> 00:09:44,040 Il est crucial que nous soyons Ă  l'abri, avec les enfants, 165 00:09:44,240 --> 00:09:46,840 si jamais il t'arrive malheur. - D'accord. 166 00:09:47,720 --> 00:09:49,120 Que te faudrait-il ? 167 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 - Un lieu qui m'appartienne. 168 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 Qui ferait office de cour. 169 00:09:55,080 --> 00:09:57,880 Dans l'hypothĂšse oĂč la rĂ©gence me reviendrait. 170 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 Je pensais Ă ... Saint-Cloud. 171 00:10:03,120 --> 00:10:04,920 - Saint-Cloud ? - Mhm. 172 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 - Oui, je connais bien. 173 00:10:07,520 --> 00:10:09,320 Musique touchante 174 00:10:10,040 --> 00:10:12,120 En effet, ce serait... parfait. 175 00:10:12,320 --> 00:10:14,120 - Mais extrĂȘmement coĂ»teux. 176 00:10:14,960 --> 00:10:16,320 ... 177 00:10:16,520 --> 00:10:17,600 - Combien ? 178 00:10:18,120 --> 00:10:21,560 - Avec les travaux de rĂ©novation... six millions. 179 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 - Oh. 180 00:10:24,280 --> 00:10:28,000 Il n'y a... aucune raison de nous prĂ©cipiter. 181 00:10:28,200 --> 00:10:29,600 - Oh, non... 182 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, je prĂ©fĂ©rerais 183 00:10:33,040 --> 00:10:35,200 rĂ©gler cette affaire au plus vite. 184 00:10:35,400 --> 00:10:38,280 ... 185 00:10:38,480 --> 00:10:40,640 Je dois avoir l'esprit tranquille. 186 00:10:40,840 --> 00:10:45,480 ... 187 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 - Encore ? 188 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 - Tu as l'air Ă©tonnĂ©. Je t'ai rendu visite. 189 00:10:50,920 --> 00:10:52,320 - Une seule fois. 190 00:10:53,080 --> 00:10:55,480 Une seule fois, pendant... "Figaro". 191 00:10:55,680 --> 00:10:57,280 - Il suffit d'une fois. 192 00:10:58,440 --> 00:11:00,400 On s'amĂ©liore, de toute Ă©vidence. 193 00:11:00,600 --> 00:11:05,120 ... 194 00:11:05,320 --> 00:11:07,120 Je dis Ă  Breteuil de s'occuper 195 00:11:07,320 --> 00:11:09,440 de Saint-Cloud ? - Pourquoi si vite ? 196 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 - Pourquoi une femme mariĂ©e ne peut rien possĂ©der ? 197 00:11:14,440 --> 00:11:16,280 - Son mari subvient Ă  ses besoins. 198 00:11:16,920 --> 00:11:19,960 - Mais pourquoi sa sĂ©curitĂ© dĂ©pendrait de son mari ? 199 00:11:20,160 --> 00:11:21,720 - Parce qu'il en est ainsi. 200 00:11:21,920 --> 00:11:25,120 S'il te plaĂźt ! - C'est injuste. Ta femme a besoin... 201 00:11:25,320 --> 00:11:28,200 - De quoi ? Tu vis dans un palais. 202 00:11:29,400 --> 00:11:31,800 - Sans aucun pouvoir. - As-tu une raison 203 00:11:32,000 --> 00:11:33,720 de craindre pour ton avenir ? 204 00:11:34,480 --> 00:11:36,680 - Non ! Bien sĂ»r que non, voyons. 205 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Louis... 206 00:11:42,440 --> 00:11:45,840 - Si tu veux Saint-Cloud, vois mon contrĂŽleur des finances. 207 00:11:46,040 --> 00:11:49,120 Il dĂ©cidera si on en a les moyens. - Mais c'est Ă  toi... 208 00:11:49,320 --> 00:11:50,560 - Je n'en dĂ©cide pas. 209 00:11:53,640 --> 00:11:58,240 - "Cher cardinal, je vous remercie de ce dernier don considĂ©rable 210 00:11:58,440 --> 00:12:01,040 "Ă  mon oeuvre de bienfaisance." Elle soupire. 211 00:12:01,240 --> 00:12:04,840 Non ! Aux yeux de la reine, 20 000 livres , c'est dĂ©risoire. 212 00:12:06,280 --> 00:12:07,160 Recommence. 213 00:12:09,480 --> 00:12:11,600 - "Merci pour votre don dĂ©risoire." 214 00:12:11,800 --> 00:12:15,720 - Mais non ! Contente-toi d'Ă©crire ce que je te dicte. 215 00:12:17,720 --> 00:12:19,720 "Cardinal de Rohan. 216 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 "Je ne peux m'abstenir de vous exprimer, 217 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 "par cette lettre, ma gratitude. 218 00:12:27,160 --> 00:12:30,600 "Votre don en faveur des pauvres femmes perdues 219 00:12:30,800 --> 00:12:35,320 "montre une gĂ©nĂ©rositĂ© qui me surprend, je dois l'admettre. 220 00:12:35,520 --> 00:12:40,160 "Sachez que jamais ne j'oublierai le tort que vous m'avez fait. 221 00:12:40,360 --> 00:12:42,960 "Et pourtant, il Ă©clot en mon coeur..." 222 00:12:43,160 --> 00:12:44,160 Elle hĂ©site. 223 00:12:44,360 --> 00:12:49,040 "Un... un modeste bosquet de tendresse Ă  votre Ă©gard. 224 00:12:49,880 --> 00:12:53,480 "Votre reine, Marie-Antoinette de France." 225 00:12:53,680 --> 00:12:57,080 Musique profonde 226 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 ... 227 00:12:59,600 --> 00:13:01,680 - Cet homme est une brute ! 228 00:13:01,880 --> 00:13:04,680 Et un traĂźtre ! On ne peut pas le laisser revenir. 229 00:13:04,880 --> 00:13:07,520 - Il hĂ©rite de la plus grande fortune de France. 230 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 - Et aprĂšs ? 231 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 - Il fera du Palais-Royal une cour rivale 232 00:13:11,680 --> 00:13:13,800 Ă  Versailles. Il faut l'en empĂȘcher. 233 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 - Comment ? En le recevant ? 234 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 - Il sera moins enclin Ă  comploter contre un alliĂ©. 235 00:13:19,200 --> 00:13:22,760 Et facile Ă  surveiller prĂšs de nous. - Je suis d'accord. 236 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Il n'est plus banni. - Non ! 237 00:13:24,760 --> 00:13:27,560 Je refuse de l'accueillir. - Ce sont mes affaires. 238 00:13:28,680 --> 00:13:30,480 Occupez-vous des vĂŽtres. 239 00:13:31,600 --> 00:13:51,360 ... 240 00:13:51,560 --> 00:13:53,160 Duc d'OrlĂ©ans. 241 00:13:53,360 --> 00:13:56,120 Nous sommes affligĂ©s par la mort de votre pĂšre. 242 00:13:57,240 --> 00:13:58,440 Recevez... 243 00:13:59,040 --> 00:14:00,640 nos sincĂšres condolĂ©ances. 244 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 - Je vous sais grĂ© de votre sympathie. 245 00:14:05,560 --> 00:14:06,760 - Mon cousin ? 246 00:14:06,960 --> 00:14:08,360 Attendez. 247 00:14:09,360 --> 00:14:12,600 Ce deuil commun nous rappelle nos liens familiaux. 248 00:14:14,960 --> 00:14:16,760 Mettons fin Ă  notre diffĂ©rend. 249 00:14:18,240 --> 00:14:20,240 - Rien ne me rendrait plus heureux. 250 00:14:21,440 --> 00:14:22,840 Je suis votre serviteur. 251 00:14:23,040 --> 00:14:26,200 (- C'est ça ! Et moi, je suis Jeanne d'Arc !) 252 00:14:27,480 --> 00:14:29,640 - Vous ĂȘtes le bienvenu Ă  Versailles. 253 00:14:29,840 --> 00:14:32,200 Musique solennelle 254 00:14:32,400 --> 00:14:36,440 ... 255 00:14:36,640 --> 00:14:40,400 - Donc vous devez rencontrer le contrĂŽleur des finances ? 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,360 - Je me retrouve Ă  quĂ©mander, pour Saint-Cloud. 257 00:14:43,560 --> 00:14:46,440 - J'ai lĂ  de quoi faire pencher la balance. 258 00:14:46,640 --> 00:14:48,040 Lisez ceci. 259 00:14:48,640 --> 00:14:52,240 - Quelle joie de vous revoir ici. - Je vous remercie. 260 00:14:52,440 --> 00:14:54,680 Je suis ravi moi-mĂȘme de m'y revoir. 261 00:14:56,800 --> 00:14:58,600 - Votre esprit nous a manquĂ©. 262 00:14:58,800 --> 00:15:00,160 J'Ă©tais trĂšs attachĂ© 263 00:15:00,360 --> 00:15:01,760 Ă  votre pĂšre. 264 00:15:04,080 --> 00:15:05,480 - Veuillez m'excuser. 265 00:15:05,680 --> 00:15:08,480 - Quelle surprise ! Le retour du cousin prodigue. 266 00:15:08,680 --> 00:15:12,280 - Je ne m'attendais pas Ă  cet accueil de Louis, je l'admets. 267 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 - Vous ĂȘtes source d'ennuis. 268 00:15:14,320 --> 00:15:16,000 Ils le savent. - Je suis ravie. 269 00:15:16,200 --> 00:15:18,400 - Mais, si vous pissez dans la soupe, 270 00:15:18,600 --> 00:15:21,320 ils prĂ©fĂšrent que ce soit dans celle de l'ennemi. 271 00:15:21,520 --> 00:15:23,720 - Et vous, vous prĂ©fĂ©rez quoi ? - Mhm ? 272 00:15:23,920 --> 00:15:25,920 A moi, vous me rendez service. 273 00:15:27,200 --> 00:15:31,000 Mais, si vous pouviez Ă©viter de pisser sur la couronne... 274 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 je compte la porter un jour. 275 00:15:33,680 --> 00:15:35,080 - Antoinette ? 276 00:15:35,280 --> 00:15:37,120 Elle soupire. - N'y songez pas. 277 00:15:37,320 --> 00:15:40,320 Musique de tension 278 00:15:40,520 --> 00:15:44,680 ... 279 00:15:44,880 --> 00:15:46,280 OrlĂ©ans rit, gĂȘnĂ©. 280 00:15:47,560 --> 00:15:50,880 - Six millions... pour un chĂąteau ? 281 00:15:51,080 --> 00:15:54,880 - Louis possĂšde plusieurs chĂąteaux, tout comme Provence. 282 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 - Je regrette. - Non. 283 00:16:02,360 --> 00:16:04,520 - On ne peut pas acheter Saint-Cloud. 284 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 - Oh, c'est regrettable. 285 00:16:09,520 --> 00:16:12,720 Il se trouve que Breteuil a menĂ© une petite enquĂȘte. 286 00:16:12,920 --> 00:16:15,120 - Ah ? - Et il a dĂ©couvert... 287 00:16:15,320 --> 00:16:19,600 que la dette de Vaudreuil s'Ă©lĂšve Ă  trois millions de livres. 288 00:16:19,800 --> 00:16:24,000 Mais Yolande s'est mis en tĂȘte qu'elle pourrait la rembourser. 289 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 C'est impossible. 290 00:16:25,600 --> 00:16:27,160 Calonne rit. 291 00:16:27,360 --> 00:16:30,960 Sauf si elle bĂ©nĂ©ficie de l'aide d'un ami fidĂšle... 292 00:16:31,160 --> 00:16:33,560 - Votre MajestĂ© ! - Inutile de protester. 293 00:16:33,760 --> 00:16:36,640 Vous pillez l'Etat pour rembourser cette dette. 294 00:16:37,800 --> 00:16:39,920 Mais je me mets Ă  votre place. 295 00:16:40,120 --> 00:16:44,120 Ma favorite sait se montrer extrĂȘmement persuasive, si besoin. 296 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 Tout comme moi ! 297 00:16:46,800 --> 00:16:48,520 Musique de pression 298 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 Alors dites-moi... 299 00:16:50,480 --> 00:16:54,160 avez-vous toujours tant de rĂ©serves par rapport Ă  Saint-Cloud ? 300 00:16:54,360 --> 00:16:58,960 ... 301 00:16:59,160 --> 00:17:03,760 - Une acquisition de telle ampleur ne pourra ĂȘtre qu'impopulaire. 302 00:17:05,000 --> 00:17:08,200 Votre MajestĂ© a beaucoup d'ennemis. 303 00:17:09,240 --> 00:17:12,440 - Raison pour laquelle je dois acheter Saint-Cloud. 304 00:17:13,200 --> 00:17:16,400 - Que pensez-vous de la suggestion de prĂȘt de 24 millions ? 305 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 - Mauvaise idĂ©e. Franchement, je n'ai pas mieux. 306 00:17:19,600 --> 00:17:22,800 - Y a-t-il une banque dont la discrĂ©tion est assurĂ©e ? 307 00:17:23,000 --> 00:17:25,600 - La Caisse d'Escompte a reçu notre soutien. 308 00:17:25,800 --> 00:17:28,200 Elle ne peut nous refuser le sien. 309 00:17:28,400 --> 00:17:29,600 - Mhm. 310 00:17:32,160 --> 00:17:34,960 - Tu nous a mis dans le pĂ©trin ! - Je ne lui ai rien dit ! 311 00:17:35,160 --> 00:17:38,560 Elle l'a dĂ©couvert par elle-mĂȘme. Ne la sous-estime pas. 312 00:17:38,760 --> 00:17:42,560 - Ca peut causer ma perte ! J'ai ce poste car Louis a confiance. 313 00:17:42,760 --> 00:17:45,160 - Accorde Ă  la reine ce qu'elle demande. 314 00:17:45,360 --> 00:17:49,080 Le problĂšme sera rĂ©glĂ© ! - Factures, deux crĂ©ances, factures. 315 00:17:49,280 --> 00:17:51,480 Je ne suis pas la poule aux oeufs d'or. 316 00:17:51,680 --> 00:17:53,880 Pour Vaudreuil, je ne peux rien faire. 317 00:17:54,080 --> 00:17:56,280 - Comment rembourser Saint-James ? 318 00:17:57,120 --> 00:18:00,400 - Je n'en sais rien ! Trouve un autre bienfaiteur. 319 00:18:00,600 --> 00:18:01,800 On entre. 320 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 - Comment s'en dĂ©barrasser ? 321 00:18:09,160 --> 00:18:10,960 - Aurait-elle plus d'intĂ©rĂȘt 322 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 pour les finances que pour les enfants ? 323 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 - Votre MajestĂ©. 324 00:18:14,840 --> 00:18:17,040 J'ai de bonnes nouvelles. - Enfin ! 325 00:18:17,880 --> 00:18:22,240 - J'allouerai une partie de ce prĂȘt Ă  la reine pour acheter Saint-Cloud. 326 00:18:22,760 --> 00:18:25,160 - Six millions ? C'est dans nos moyens ? 327 00:18:25,360 --> 00:18:27,560 - Mhm. - SĂ»rement pas ! Une femme mariĂ©e 328 00:18:27,760 --> 00:18:30,320 ne peut possĂ©der en son nom une propriĂ©tĂ©. 329 00:18:32,920 --> 00:18:35,360 A qui reviendra-t-elle, par la suite ? 330 00:18:35,560 --> 00:18:38,560 Qu'adviendra-t-il, si elle la transmet Ă  une fille ? 331 00:18:38,760 --> 00:18:40,760 Ou pire, Ă  son frĂšre, l'empereur ! 332 00:18:40,960 --> 00:18:44,880 Nous aurions alors un petit bout d'empire Habsbourg en France ! 333 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 Je comprends sa crainte. 334 00:18:46,840 --> 00:18:50,400 Mais si vous nous quittiez trop tĂŽt, la reine aurait l'appui 335 00:18:50,600 --> 00:18:53,120 de ses alliĂ©s. - Quels alliĂ©s ? 336 00:18:54,640 --> 00:18:56,640 - Sire, croyez-moi... 337 00:18:56,840 --> 00:19:00,080 si la reine acquiert Saint-Cloud, cela gĂ©nĂ©rera 338 00:19:00,280 --> 00:19:03,200 plus de problĂšmes que cela n'en rĂ©soudra. 339 00:19:09,360 --> 00:19:10,960 - Je suis en avance ? 340 00:19:11,160 --> 00:19:12,560 - Mes niĂšces. 341 00:19:13,960 --> 00:19:17,560 - Cet appartement est ravissant. - J'ai des goĂ»ts Ă©clectiques. 342 00:19:17,760 --> 00:19:19,520 - A l'image de vos convives. 343 00:19:19,720 --> 00:19:23,800 - Comtesse de Valois, mon invitĂ©, le comte de Cagliostro. 344 00:19:24,000 --> 00:19:27,160 N'espĂ©rez rien de ses talents, il y a une longue attente. 345 00:19:27,760 --> 00:19:30,960 - Comtesse, voilĂ  une charmante surprise. 346 00:19:31,160 --> 00:19:34,040 - Un homme qui lit l'avenir peut-il ĂȘtre surpris ? 347 00:19:34,240 --> 00:19:35,640 - Elle est irrĂ©sistible ! 348 00:19:37,760 --> 00:19:42,160 - Trois jours ont passĂ© et, au rĂ©veil, il n'en avait plus. 349 00:19:42,360 --> 00:19:43,800 Cagliostro rit. 350 00:19:44,000 --> 00:19:48,160 - VoilĂ  pourquoi vous ĂȘtes proche du cardinal... en si peu de temps. 351 00:19:49,360 --> 00:19:50,960 (- Un messager de la reine.) 352 00:19:52,520 --> 00:19:54,120 - Veuillez m'excuser. 353 00:19:54,320 --> 00:19:55,400 Un messager 354 00:19:55,600 --> 00:19:56,680 de la reine. 355 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 - J'ai un message, 356 00:20:00,360 --> 00:20:02,640 votre Eminence. - Je vais rĂ©pondre. 357 00:20:02,840 --> 00:20:04,240 Suivez-moi. - Bien. 358 00:20:06,320 --> 00:20:08,720 - Je vous ai vue au Palais-Royal. 359 00:20:09,600 --> 00:20:12,800 J'ai Ă©tĂ© attirĂ© par votre force et votre tristesse. 360 00:20:13,640 --> 00:20:18,040 - Gardez cela pour vos spectateurs ! - Qui avez-vous perdu ? Parents ? 361 00:20:18,240 --> 00:20:19,200 Non. Un jeune. 362 00:20:19,400 --> 00:20:20,520 Elle ricane. 363 00:20:20,720 --> 00:20:23,160 Les esprits me montrent une enfant. 364 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 Non ! Un garçon. 365 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Ou plutĂŽt deux. 366 00:20:28,880 --> 00:20:30,080 Peut-ĂȘtre mĂȘme 367 00:20:30,280 --> 00:20:31,600 des jumeaux. 368 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Ils me demandent de vous dire 369 00:20:35,960 --> 00:20:38,160 que vous avez Ă©tĂ© une bonne mĂšre. 370 00:20:39,000 --> 00:20:42,920 - Je vous interdis de faire votre numĂ©ro de foire avec moi. 371 00:20:43,120 --> 00:20:45,480 - J'offre le rĂ©confort. - Vous mentez. 372 00:20:45,680 --> 00:20:49,160 S'ils parlaient, vous sauriez que j'Ă©tais une mauvaise mĂšre. 373 00:20:49,360 --> 00:20:51,320 - Mes aptitudes soulagent. 374 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 En dit-on autant des vĂŽtres ? 375 00:20:54,400 --> 00:20:55,640 Elle soupire. 376 00:20:55,840 --> 00:20:58,280 Je me soucie du bien-ĂȘtre du cardinal. 377 00:20:58,480 --> 00:21:02,000 Ce serait une proie facile pour une tentatrice sans scrupule. 378 00:21:02,200 --> 00:21:04,800 - Je ne suis pas une tentatrice. - Oh, si ! 379 00:21:05,000 --> 00:21:07,680 Une tentatrice professionnelle redoutable. 380 00:21:08,600 --> 00:21:12,000 MĂȘme si certains sont sceptiques. - Sceptiques ? 381 00:21:12,200 --> 00:21:16,120 - La princesse de Lamballe a demandĂ© aux esprits Ă  travers moi 382 00:21:16,320 --> 00:21:19,480 si vous Ă©tiez une menteuse. - Ah ! 383 00:21:19,680 --> 00:21:21,840 Qu'est-ce que les esprits en ont dit ? 384 00:21:22,040 --> 00:21:23,560 - Il y a le bĂ©nĂ©fice du doute. 385 00:21:23,760 --> 00:21:26,080 - Surtout, remerciez-les de ma part ! 386 00:21:26,280 --> 00:21:28,440 Musique de joute verbale 387 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 Nous avons beaucoup en commun. 388 00:21:31,080 --> 00:21:34,160 Je ne vois nulle raison, cher comte, de ne pas ĂȘtre amis. 389 00:21:34,360 --> 00:21:35,560 Mais cherchez-moi 390 00:21:35,760 --> 00:21:38,000 et je clamerai que vous ĂȘtes un imposteur 391 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 froid et calculateur. 392 00:21:39,920 --> 00:21:42,320 ... 393 00:21:42,520 --> 00:21:44,120 - Et rĂ©ciproquement. 394 00:21:50,840 --> 00:21:53,240 - Montre la lettre. - Cagliostro Ă©tait lĂ . 395 00:21:53,440 --> 00:21:56,160 - Il faut t'y habituer, le cardinal l'hĂ©berge. 396 00:21:56,360 --> 00:21:58,960 OĂč est la rĂ©ponse du cardinal ? - Euh... 397 00:22:09,880 --> 00:22:11,080 Jeanne rit. 398 00:22:11,280 --> 00:22:13,480 - Oh ! LĂ , c'est parfait. 399 00:22:14,320 --> 00:22:18,120 Impossible de faire tant de fautes. Je n'en reviens pas. 400 00:22:18,320 --> 00:22:21,400 Il ne s'est doutĂ© de rien et t'a pris pour un garde ? 401 00:22:21,600 --> 00:22:25,280 - Oui, mais Cagliostro a le pouvoir de lire dans notre jeu. 402 00:22:25,480 --> 00:22:27,040 - Il n'a aucun pouvoir. 403 00:22:27,240 --> 00:22:30,240 Et puis nous avons passĂ© un accord, de toute maniĂšre. 404 00:22:30,440 --> 00:22:32,840 MĂ©fions-nous de la princesse de Lamballe. 405 00:22:33,040 --> 00:22:35,120 Elle a des soupçons sur moi. - Quoi ? 406 00:22:35,320 --> 00:22:39,160 - Mais j'en fais mon affaire, je vais l'inviter Ă  prendre le thĂ©. 407 00:22:39,360 --> 00:22:43,640 Musique angoissante 408 00:22:43,840 --> 00:22:46,120 ... 409 00:22:46,320 --> 00:22:48,720 - Tenez-vous le plus droit possible. 410 00:22:48,920 --> 00:22:55,200 ... 411 00:22:55,400 --> 00:22:57,200 - C'est fini, va t'habiller. 412 00:22:57,960 --> 00:22:59,160 Sauve-toi. 413 00:23:00,440 --> 00:23:07,720 ... 414 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Dites-moi. 415 00:23:11,880 --> 00:23:15,360 - Parfois, la maladie stagne... - Mais lĂ , non ? 416 00:23:15,960 --> 00:23:17,160 - En effet. 417 00:23:19,160 --> 00:23:22,360 La taille du dauphin a diminuĂ© de plusieurs centimĂštres. 418 00:23:23,040 --> 00:23:25,040 La dĂ©viation s'est aggravĂ©e. 419 00:23:26,200 --> 00:23:29,000 Cette maladie est ancrĂ©e dans votre famille. 420 00:23:32,240 --> 00:23:35,160 On ne peut espĂ©rer aucune rĂ©mission. 421 00:23:39,320 --> 00:23:40,920 - Combien de temps ? 422 00:23:42,240 --> 00:23:43,440 - Deux ans. 423 00:23:44,240 --> 00:23:45,640 Peut-ĂȘtre trois. 424 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 On prodiguera les meilleurs soins. 425 00:23:53,280 --> 00:23:55,280 - Et... Madame Royale ? 426 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 Elle en mourra, elle aussi ? 427 00:23:59,720 --> 00:24:02,960 - Les membres d'une mĂȘme famille ne sont pas tous frappĂ©s. 428 00:24:03,680 --> 00:24:06,680 Le duc de Provence y a Ă©chappĂ©, vous y avez survĂ©cu. 429 00:24:07,320 --> 00:24:10,720 Madame Royale ne prĂ©sente encore aucun signe de la maladie. 430 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Louis soupire. 431 00:24:15,880 --> 00:24:17,480 Pardonnez-moi, sire. 432 00:24:18,560 --> 00:24:20,560 Plus vous aurez d'enfants, 433 00:24:20,760 --> 00:24:24,360 plus vous aurez de chances d'avoir un hĂ©ritier en bonne santĂ©. 434 00:24:26,880 --> 00:24:30,080 - La reine ne doit pas l'apprendre, pour l'instant. 435 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 - Et si elle demande ? - Mentez. 436 00:24:34,640 --> 00:24:39,240 Musique Ă©mouvante 437 00:24:39,440 --> 00:24:43,040 ... 438 00:24:44,240 --> 00:24:46,240 Le dauphin rit. 439 00:24:46,440 --> 00:24:51,040 ... 440 00:24:51,240 --> 00:24:52,440 - Joli navire ! 441 00:24:52,640 --> 00:24:54,560 ... 442 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 - C'est un navire de la flotte royale. 443 00:24:57,560 --> 00:25:01,720 Il fait 160 pieds de long, avec 72 canons. 444 00:25:02,240 --> 00:25:03,840 - Le dauphin a une leçon. 445 00:25:05,840 --> 00:25:07,440 - Fais-le encore naviguer. 446 00:25:07,640 --> 00:25:09,320 Le dauphin rit. Allez, vas-y ! 447 00:25:09,520 --> 00:25:11,720 Laissez-le encore un peu jouer. 448 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 - Venez. 449 00:25:21,440 --> 00:25:23,840 Le dauphin rit. 450 00:25:24,040 --> 00:25:26,240 - Sa colonne vertĂ©brale s'affaisse. 451 00:25:27,880 --> 00:25:29,080 A un moment... 452 00:25:29,280 --> 00:25:32,120 elle ne supportera plus le poids de sa tĂȘte. 453 00:25:34,760 --> 00:25:35,760 Mon... 454 00:25:36,440 --> 00:25:38,840 Mon frĂšre aĂźnĂ© souffrait du mĂȘme mal. 455 00:25:39,720 --> 00:25:41,920 Nous partagions la mĂȘme chambre. 456 00:25:43,360 --> 00:25:45,360 J'ai Ă©tĂ© tĂ©moin de son agonie. 457 00:25:45,560 --> 00:25:48,560 Musique dĂ©chirante Le dauphin rit. 458 00:25:48,760 --> 00:25:52,760 J'ai entendu ses vertĂšbres se briser les unes aprĂšs les autres. 459 00:25:52,960 --> 00:25:55,360 ... 460 00:25:55,560 --> 00:25:57,360 Et ce cauchemar recommence. 461 00:25:57,560 --> 00:25:59,480 ... 462 00:26:00,680 --> 00:26:02,280 - Je pourrai l'aider. 463 00:26:02,480 --> 00:26:04,080 A moins souffrir. 464 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 - Merci. 465 00:26:06,120 --> 00:26:07,920 ... 466 00:26:08,120 --> 00:26:10,120 La reine ne doit rien savoir... 467 00:26:11,600 --> 00:26:12,800 sur ce qui l'attend. 468 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 ... 469 00:26:14,440 --> 00:26:16,640 - Il lui faut s'y prĂ©parer. - Pas encore. 470 00:26:17,320 --> 00:26:18,520 Pas maintenant. 471 00:26:20,600 --> 00:26:24,400 - A cause du bĂ©bĂ© ? - Oh... pauvre petit ĂȘtre. 472 00:26:25,720 --> 00:26:27,120 Pardonnez-moi. 473 00:26:31,640 --> 00:26:33,040 Le SuĂ©dois. 474 00:26:34,400 --> 00:26:36,000 OĂč se trouve-t-il ? 475 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 - Avec son rĂ©giment, j'imagine. 476 00:26:39,680 --> 00:26:42,480 La reine n'en parle pas. - Inutile de la protĂ©ger. 477 00:26:42,680 --> 00:26:45,200 Je connais ses sentiments Ă  son Ă©gard. 478 00:26:47,320 --> 00:26:48,920 Et la lignĂ©e des Fersen ? 479 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 Est-elle saine ? 480 00:26:54,360 --> 00:26:56,760 - Le gĂ©nĂ©alogiste de la cour le saura. 481 00:26:57,400 --> 00:26:59,560 Souhaitez-vous que je me renseigne ? 482 00:27:03,480 --> 00:27:04,880 - Je vous en prie. 483 00:27:08,840 --> 00:27:11,240 Je suis si heureuse que vous soyez venue. 484 00:27:14,760 --> 00:27:16,440 - C'est un choix Ă©tonnant. 485 00:27:16,640 --> 00:27:19,440 Etes-vous une grande admiratrice du roi Henri ? 486 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 - Ce portrait est dans ma famille 487 00:27:22,160 --> 00:27:23,560 depuis longtemps. - Oh ? 488 00:27:23,760 --> 00:27:25,160 - C'est un parent. 489 00:27:26,680 --> 00:27:29,680 - Mais vous prĂ©fĂ©rez vivre Ă  Paris qu'Ă  Versailles. 490 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 - Au plus prĂšs de mes bonnes oeuvres. 491 00:27:34,360 --> 00:27:36,160 - Les pauvres femmes perdues ? 492 00:27:37,440 --> 00:27:41,840 Victoire nous fait crocheter sans relĂąche pour leurs orphelins. 493 00:27:44,160 --> 00:27:47,200 - Je vous en prie. J'ai Ă  vous offrir du chocolat chaud 494 00:27:47,400 --> 00:27:49,520 et du gĂąteau. - Pourquoi m'inviter ? 495 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 - Vous avez des soupçons sur moi. 496 00:27:58,920 --> 00:28:00,920 Je ne supporte pas les accusations. 497 00:28:01,760 --> 00:28:03,960 Cela me contrarie au plus haut point. 498 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 Mais, en l'occurrence, 499 00:28:07,360 --> 00:28:08,960 vous avez vu juste. 500 00:28:09,160 --> 00:28:10,560 Je suis une menteuse. 501 00:28:10,760 --> 00:28:13,720 - Je le savais. Il n'y a jamais eu d'oeuvre de charitĂ©. 502 00:28:13,920 --> 00:28:15,640 - Quelle idĂ©e ! Bien sĂ»r que si. 503 00:28:17,400 --> 00:28:19,800 - Alors sur quoi avez-vous menti ? 504 00:28:26,200 --> 00:28:27,600 - C'est... 505 00:28:29,120 --> 00:28:30,720 sur ma prĂ©tendue intimitĂ© 506 00:28:30,920 --> 00:28:32,320 avec la reine. 507 00:28:33,280 --> 00:28:36,400 C'est ce que je dĂ©sire le plus au monde. 508 00:28:37,000 --> 00:28:39,400 Je me sens tellement honteuse. 509 00:28:41,440 --> 00:28:42,840 C'est ma protectrice. 510 00:28:43,680 --> 00:28:45,480 Mais elle me parle Ă  peine. 511 00:28:46,400 --> 00:28:50,200 Je me figurais tant de choses, je m'imaginais devenir son amie. 512 00:28:50,960 --> 00:28:54,200 Partager des secrets, rire avec elle. Je nous voyais... 513 00:28:54,800 --> 00:28:58,200 toutes les deux, blotties dans son lit. 514 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 A parler. 515 00:29:00,840 --> 00:29:03,760 Jusqu'Ă  s'endormir dans les bras l'une de l'autre. 516 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 Musique touchante 517 00:29:07,160 --> 00:29:09,040 ... 518 00:29:09,240 --> 00:29:10,280 Oh, non ! 519 00:29:11,440 --> 00:29:14,640 J'ai dit ce qu'il ne fallait pas ? - Oh, ce n'est rien. 520 00:29:18,240 --> 00:29:22,640 Il y a eu une Ă©poque... oĂč j'avais une amie semblable. 521 00:29:24,120 --> 00:29:25,320 Mais aujourd'hui, 522 00:29:25,520 --> 00:29:29,120 il en est autrement, je ne suis plus dans ses faveurs. 523 00:29:30,240 --> 00:29:31,760 Jeanne s'Ă©meut. 524 00:29:31,960 --> 00:29:34,880 - Nous voilĂ  bien, Ă  pleurer comme des madeleines ! 525 00:29:35,080 --> 00:29:37,280 Lamballe rit. 526 00:29:37,480 --> 00:29:39,280 Nous sommes des Ăąmes soeurs. 527 00:29:40,080 --> 00:29:42,880 Et j'espĂšre qu'un jour... 528 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 nous serons amies. 529 00:29:45,560 --> 00:29:51,560 ... 530 00:29:51,760 --> 00:29:53,360 Asseyez-vous. 531 00:29:53,560 --> 00:29:57,560 ... 532 00:30:01,320 --> 00:30:02,600 - Excellent ! 533 00:30:02,800 --> 00:30:05,400 Ni nausĂ©es, ni Ă©tourdissements ? - Non, rien. 534 00:30:05,600 --> 00:30:08,320 Tout va bien. - La reine en avait pour les autres. 535 00:30:08,520 --> 00:30:11,480 - Chaque maternitĂ© est unique. - J'avais raison. 536 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 - Et votre digestion ? 537 00:30:13,880 --> 00:30:17,280 - A nouveau, tout va bien. La santĂ© du dauphin m'inquiĂšte. 538 00:30:17,480 --> 00:30:20,640 - Il est de constitution fragile et donc plus sensible 539 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 aux changements de tempĂ©rature et Ă  l'humiditĂ©. 540 00:30:23,840 --> 00:30:27,160 Tout comme sa MajestĂ©, enfant. - Et sa colonne vertĂ©brale ? 541 00:30:28,280 --> 00:30:29,680 Sa taille ? 542 00:30:30,720 --> 00:30:32,320 - Cela s'arrangera. 543 00:30:33,080 --> 00:30:35,080 Alimentation adaptĂ©e, exercices, 544 00:30:35,280 --> 00:30:38,120 du grand air, voilĂ  mon ordonnance. - Ce sera tout. 545 00:30:38,320 --> 00:30:42,640 Musique cruelle 546 00:30:42,840 --> 00:30:45,440 Je vous remercie. - Merci, docteur. 547 00:30:45,640 --> 00:30:51,320 ... 548 00:30:51,520 --> 00:30:54,520 Musique intrigante 549 00:30:54,720 --> 00:30:58,800 - Lamballe ! Alors, oĂč en sont vos recherches ? 550 00:30:59,000 --> 00:31:01,320 - Le gĂ©nĂ©alogiste nous dira prĂ©cisĂ©ment 551 00:31:01,520 --> 00:31:03,720 Ă  qui nous avons affaire. - Bien ! 552 00:31:03,920 --> 00:31:16,200 ... 553 00:31:16,400 --> 00:31:17,600 Lamballe soupire. 554 00:31:24,760 --> 00:31:26,360 - Les Fersen vivent vieux. 555 00:31:27,120 --> 00:31:28,320 - En effet. 556 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Merci. 557 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 Vous... vous n'en direz rien Ă ... 558 00:31:40,600 --> 00:31:41,720 - Je ne compte pas... 559 00:31:41,920 --> 00:31:43,360 - Je ne... - Lui en parler. 560 00:31:43,560 --> 00:31:44,960 Ils rient. 561 00:31:46,480 --> 00:31:48,520 Je ne comptais pas lui en faire part. 562 00:31:48,720 --> 00:31:50,440 Ni Ă  elle, ni Ă  personne. 563 00:31:52,280 --> 00:31:53,480 - Bien. 564 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 Sinon, avez-vous des nouvelles 565 00:31:56,720 --> 00:31:58,440 du duc de Polignac ? 566 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Musique de connivence 567 00:32:02,400 --> 00:32:05,600 - Il s'est installĂ© Ă  Saint-Domingue avec Vaudreuil. 568 00:32:06,400 --> 00:32:09,400 - J'imagine que vous avez hĂąte de les rejoindre. 569 00:32:10,680 --> 00:32:13,680 - Je prĂ©fĂšre servir votre MajestĂ© Ă  Versailles. 570 00:32:20,880 --> 00:32:22,280 - Vous y ĂȘtes apprĂ©ciĂ©e. 571 00:32:22,480 --> 00:32:35,880 ... 572 00:32:36,080 --> 00:32:37,280 Je... 573 00:32:37,480 --> 00:32:42,480 ... 574 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 Laissez-moi. 575 00:32:43,880 --> 00:32:51,640 ... 576 00:32:52,960 --> 00:32:57,160 - La Caisse d'Escompte est honorĂ©e d'aider au rayonnement du pays. 577 00:32:58,400 --> 00:33:02,520 - Le roi est ravi du prĂȘt gĂ©nĂ©reux accordĂ© par votre banque, sachez-le. 578 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 Il Ă©tend le rayonnement de la France. 579 00:33:06,760 --> 00:33:08,960 J'assurerai le roi de votre discrĂ©tion 580 00:33:09,160 --> 00:33:11,320 au regard de cette affaire dĂ©licate. 581 00:33:11,520 --> 00:33:13,200 - Merci, messieurs. 582 00:33:16,920 --> 00:33:19,120 (- Nous voilĂ  avec 24 millions de plus.) 583 00:33:19,800 --> 00:33:21,600 Ils se doutent du subterfuge. 584 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 - Il y a un banc d'anguilles sous roche. 585 00:33:24,240 --> 00:33:26,840 Si personne ne l'apprend, ce sera un miracle. 586 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 - Je n'ose penser aux retombĂ©es. 587 00:33:30,880 --> 00:33:32,680 - Je dois penser Ă  l'impensable. 588 00:33:34,400 --> 00:33:35,800 - Tout comme moi. 589 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Bris de porcelaine - Non ! 590 00:33:39,440 --> 00:33:42,400 - Ce n'est pas grave. On en casse sans arrĂȘt. 591 00:33:44,160 --> 00:33:47,400 La cĂ©lĂšbre Elisabeth VigĂ©e Le Brun. 592 00:33:47,600 --> 00:33:49,000 Asseyez-vous. 593 00:33:52,320 --> 00:33:54,720 Je veux que vous rĂ©alisiez mon portrait. 594 00:33:56,280 --> 00:33:58,080 - Je suis flattĂ©e, MajestĂ©. 595 00:33:58,280 --> 00:34:00,920 Vous devez choisir un artiste de l'AcadĂ©mie. 596 00:34:01,120 --> 00:34:02,600 La reine hĂ©site. 597 00:34:02,800 --> 00:34:05,920 - Je fais rarement ce que je suis censĂ©e faire. 598 00:34:06,120 --> 00:34:07,320 Et puis... 599 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 Qu'Ă  cela ne tienne. 600 00:34:09,600 --> 00:34:12,320 Vous ĂȘtes dĂ©sormais membre de l'AcadĂ©mie. 601 00:34:13,600 --> 00:34:14,800 Je leur ai Ă©crit. 602 00:34:15,000 --> 00:34:19,440 Vous ĂȘtes la portraitiste la plus demandĂ©e de toute l'Europe. 603 00:34:19,960 --> 00:34:22,720 J'ai exigĂ© que vous soyez immĂ©diatement admise. 604 00:34:22,920 --> 00:34:24,320 - Ils ont dĂ» s'Ă©trangler ! 605 00:34:24,520 --> 00:34:26,320 - Ca, je l'espĂšre bien. 606 00:34:27,560 --> 00:34:30,600 - Avez-vous un type particulier de portrait en tĂȘte ? 607 00:34:30,800 --> 00:34:34,800 - Je voyais quelque chose... de style exotique. 608 00:34:35,960 --> 00:34:37,160 Oriental ! 609 00:34:38,040 --> 00:34:39,240 Avec une coiffe. 610 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Et peut-ĂȘtre un tigre Ă  mes cĂŽtĂ©s. - Pardonnez-moi, votre MajestĂ©. 611 00:34:43,360 --> 00:34:46,240 Mes portraits montrent le vrai visage des gens. 612 00:34:46,440 --> 00:34:48,640 Marie-Antoinette rit. 613 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 - C'est ce que je voulais entendre. 614 00:34:51,040 --> 00:34:54,640 Mon portrait doit reprĂ©senter la France, qui je suis. 615 00:34:54,840 --> 00:34:57,680 DĂ©barrassĂ©e de tout artifice ou tigre. 616 00:34:57,880 --> 00:35:00,120 C'est d'accord ? - Oui. 617 00:35:02,560 --> 00:35:03,840 On vous contactera, 618 00:35:04,040 --> 00:35:05,760 pour les dĂ©tails pratiques. 619 00:35:05,960 --> 00:35:07,360 - Votre MajestĂ©. 620 00:35:08,960 --> 00:35:10,360 Votre MajestĂ©. 621 00:35:14,480 --> 00:35:16,280 - Nous devons discuter. 622 00:35:19,600 --> 00:35:21,600 Il est crucial que nous soyons unis, 623 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 sur un sujet qui nous concerne tous les deux. 624 00:35:25,760 --> 00:35:27,040 - Quoi donc ? 625 00:35:27,640 --> 00:35:29,040 - Saint-Cloud. 626 00:35:30,440 --> 00:35:32,440 Tu... tu peux acheter Saint-Cloud. 627 00:35:33,320 --> 00:35:34,520 Toi et les enfants 628 00:35:34,720 --> 00:35:36,960 y serez en sĂ©curitĂ©, si je disparais. 629 00:35:37,160 --> 00:35:40,320 Musique touchante 630 00:35:41,560 --> 00:35:42,960 - Oh, merci ! 631 00:35:43,920 --> 00:35:45,720 Les enfants vont l'adorer. 632 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 Merci. 633 00:35:48,680 --> 00:35:58,520 ... 634 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 - Son propre chĂąteau ! Mais quelle arrogance. 635 00:36:09,560 --> 00:36:10,760 - De la perversion. 636 00:36:10,960 --> 00:36:13,640 - Si la reine a ses biens, nous le pourrons aussi. 637 00:36:13,840 --> 00:36:16,760 - Et nous pourrons enfin nous passer des hommes ! 638 00:36:17,440 --> 00:36:20,040 Qu'est-ce que vous crochetez ? - Une Ă©charpe. 639 00:36:20,240 --> 00:36:24,400 - Mais les petits des femmes perdues ont plutĂŽt besoin de chaussons. 640 00:36:25,160 --> 00:36:27,960 - Ce n'est pas pour eux, c'est pour Marguerite. 641 00:36:28,160 --> 00:36:29,560 Elle est frileuse. 642 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 N'est-ce pas ? - Si. 643 00:36:34,240 --> 00:36:37,040 - Dites-moi, le gĂ©nĂ©alogiste, qu'a-t-il trouvĂ© ? 644 00:36:37,240 --> 00:36:38,120 - Il confirme. 645 00:36:38,320 --> 00:36:39,200 - Oh ? 646 00:36:39,400 --> 00:36:41,680 - Le roi Henri II est son aĂŻeul direct. 647 00:36:41,880 --> 00:36:43,760 Elle claque les lĂšvres et rĂąle. 648 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 - Est-ce mal, d'ĂȘtre un peu déçue ? 649 00:36:46,160 --> 00:36:48,480 - Elle descend d'un des bĂątards du roi. 650 00:36:48,680 --> 00:36:51,400 Pas Ă©tonnant qu'elle aide les femmes perdues. 651 00:36:51,600 --> 00:36:54,680 Elle est marquĂ©e au fer rouge comme enfant illĂ©gitime. 652 00:36:56,840 --> 00:36:59,880 Jeanne de Valois est bien celle qu'elle prĂ©tend. 653 00:37:00,720 --> 00:37:02,120 AdĂ©laĂŻde soupire. 654 00:37:02,320 --> 00:37:04,840 Sa place est Ă  Versailles, autant que nous. 655 00:37:05,040 --> 00:37:07,040 Elles rient. 656 00:37:07,240 --> 00:37:09,040 (Jeanne) - "Cardinal de Rohan, 657 00:37:09,240 --> 00:37:11,080 "votre rĂ©ponse m'a divertie. 658 00:37:11,280 --> 00:37:15,480 "Mais, pour cette correspondance, veuillez respecter certaines rĂšgles. 659 00:37:15,680 --> 00:37:19,680 "Adressez vos lettres par retour. Confiez-les Ă  mon garde personnel. 660 00:37:19,880 --> 00:37:23,720 "Ne tentez jamais de me contacter autrement que par le Lt Armand. 661 00:37:23,920 --> 00:37:26,320 "Ce serait trop dangereux pour nous deux." 662 00:37:28,400 --> 00:37:29,800 - "Ma trĂšs chĂšre reine, 663 00:37:30,000 --> 00:37:32,800 "soyez assurĂ©e de mon absolue discrĂ©tion. 664 00:37:33,360 --> 00:37:36,160 "Votre rĂ©putation n'a rien Ă  craindre, avec moi." 665 00:37:37,200 --> 00:37:40,000 Une cloche sonne. Brouhaha 666 00:37:40,200 --> 00:37:44,600 - Le sol de la Bastille grouille de rats et de crapauds. 667 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 L'air est rempli des cris 668 00:37:46,520 --> 00:37:50,080 des auteurs emprisonnĂ©s par le roi pour le reste de leurs jours. 669 00:37:50,280 --> 00:37:52,480 - Ou trois semaines, dans votre cas. 670 00:37:53,280 --> 00:37:54,040 - La libertĂ© ! 671 00:37:54,240 --> 00:37:56,440 - A notre supposĂ©e libertĂ©. - Mhm. 672 00:37:58,240 --> 00:38:02,240 Ca m'Ă©tonne de te voir. Je croyais que tu prĂ©fĂ©rais Versailles. 673 00:38:02,440 --> 00:38:05,960 - Me voilĂ  chef de famille. Je comprends le sens de l'hĂ©ritage. 674 00:38:06,160 --> 00:38:09,040 Tu sais, cette bague signifie que je peux ĂȘtre roi. 675 00:38:09,960 --> 00:38:13,760 Vos jolis fantasmes de changements ne sont peut-ĂȘtre que des rĂȘves. 676 00:38:13,960 --> 00:38:16,760 Versailles est concret, et j'y ai ma place. 677 00:38:16,960 --> 00:38:19,240 - Tu joues sur deux tableaux. - Bien sĂ»r ! 678 00:38:19,440 --> 00:38:20,640 - Il faudra choisir. 679 00:38:24,520 --> 00:38:26,880 - Est-ce vrai que la reine et le SuĂ©dois 680 00:38:27,080 --> 00:38:29,760 ont couchĂ©, lors des rĂ©pĂ©titions de "Figaro" ? 681 00:38:29,960 --> 00:38:33,560 - Pourquoi, Ă  votre avis, j'en ai fait un couple de théùtre ? 682 00:38:34,400 --> 00:38:35,600 IndĂ©collables ! 683 00:38:39,040 --> 00:38:43,240 Musique de stratagĂšme 684 00:38:43,440 --> 00:38:46,440 Musique fastueuse 685 00:38:46,640 --> 00:38:52,800 ... 686 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 - Regarde ! 687 00:38:56,280 --> 00:38:57,880 C'est mon chĂąteau. 688 00:38:58,640 --> 00:39:00,040 Et, plus tard... 689 00:39:00,960 --> 00:39:02,960 ce sera peut-ĂȘtre le tien. 690 00:39:03,160 --> 00:39:22,360 ... 691 00:39:22,560 --> 00:39:23,560 Viens. 692 00:39:23,760 --> 00:39:27,800 ... 693 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 On visite ? Hein ? 694 00:39:30,520 --> 00:39:32,120 Oui ? Allez ! 695 00:39:33,360 --> 00:39:35,560 ... 696 00:39:35,760 --> 00:39:37,840 Marie-Antoinette s'Ă©merveille. 697 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Alors ? 698 00:39:39,960 --> 00:39:41,760 Regarde comme c'est beau. 699 00:39:43,720 --> 00:39:45,320 Oh, Mousseline ! 700 00:39:45,520 --> 00:39:47,720 Tu as vu les oiseaux, tout lĂ -haut ? 701 00:39:47,920 --> 00:40:02,080 ... 702 00:40:02,280 --> 00:40:04,480 Cherchons une chambre pour ton frĂšre. 703 00:40:04,680 --> 00:40:06,360 Avec d'immenses fenĂȘtres, 704 00:40:06,560 --> 00:40:08,360 pour faire entrer l'air frais. 705 00:40:09,560 --> 00:40:11,960 ... 706 00:40:12,160 --> 00:40:13,360 Mousseline ? 707 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 ... 708 00:40:16,600 --> 00:40:18,200 Mousseline ? 709 00:40:19,120 --> 00:40:20,720 OĂč te caches-tu ? 710 00:40:24,520 --> 00:40:25,720 Mousseline ? 711 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 Marie-ThĂ©rĂšse ? 712 00:40:33,560 --> 00:40:34,760 Marie-ThĂ©rĂšse ! 713 00:40:36,720 --> 00:40:38,120 Tu m'entends ? 714 00:40:38,720 --> 00:40:40,120 Marie-ThĂ©rĂšse ! 715 00:40:40,760 --> 00:40:43,280 Mousseline rit. 716 00:40:43,480 --> 00:40:44,840 Ils chahutent. 717 00:40:45,040 --> 00:40:46,000 Marie-ThĂ©rĂšse ! 718 00:40:47,320 --> 00:40:48,120 Soupir 719 00:40:48,800 --> 00:40:52,720 Marie-ThĂ©rĂšse, plus jamais tu ne disparais comme ça. 720 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 J'ai cru t'avoir perdue. 721 00:40:56,840 --> 00:40:58,640 Jeune homme, qui ĂȘtes-vous ? 722 00:40:59,560 --> 00:41:01,560 Que faites-vous dans ma maison ? 723 00:41:01,760 --> 00:41:03,360 - C'est mon fils. 724 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Le nouveau duc de Chartres. 725 00:41:11,480 --> 00:41:13,280 Incline-toi, Louis-Philippe. 726 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 J'ai passĂ© un peu de mon enfance ici. 727 00:41:19,520 --> 00:41:21,720 Quand nous avons appris votre visite, 728 00:41:21,920 --> 00:41:25,120 Louis-Philippe a insistĂ© pour vous montrer les lieux. 729 00:41:25,720 --> 00:41:28,920 Il y a des rats partout, le grenier est peuplĂ© de fantĂŽmes. 730 00:41:29,120 --> 00:41:31,640 Mais ce lieu est divin, en dehors de cela. 731 00:41:32,160 --> 00:41:33,960 Vous aimez les cerises ? 732 00:41:34,760 --> 00:41:37,960 Conduis la princesse au verger. Les fruits sont exquis. 733 00:41:38,160 --> 00:41:40,600 - Ne t'Ă©loigne pas, que je puisse te voir. 734 00:41:40,800 --> 00:41:43,200 Compris ? Je te rejoins tout de suite. 735 00:41:47,680 --> 00:41:49,080 A quoi jouez-vous ? 736 00:41:50,520 --> 00:41:53,720 - Le roi a eu la bontĂ© d'accepter mon retour Ă  Versailles. 737 00:41:54,400 --> 00:41:56,200 Vous pourriez en faire autant. 738 00:42:02,760 --> 00:42:05,160 Jamais je n'ai trahi la France. 739 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 Je reconnais... 740 00:42:08,480 --> 00:42:10,480 vous avoir manquĂ© de respect. 741 00:42:11,200 --> 00:42:13,160 Me le pardonnerai-je un jour ? 742 00:42:14,840 --> 00:42:17,040 J'ai Ă©tĂ© jadis votre confident et ami. 743 00:42:17,600 --> 00:42:19,000 Puis-je le redevenir ? 744 00:42:21,000 --> 00:42:22,600 - Vous avez Ă©tĂ© mon seul ami. 745 00:42:25,000 --> 00:42:27,400 Je rĂȘverais de retrouver cet homme-lĂ . 746 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 Mais ce n'Ă©tait qu'une illusion. 747 00:42:33,880 --> 00:42:37,080 MalgrĂ© le pardon de mon mari, vous n'aurez jamais le mien. 748 00:42:37,280 --> 00:42:38,840 Musique sombre 749 00:42:39,040 --> 00:42:40,640 Veuillez m'excuser. 750 00:42:42,560 --> 00:42:44,960 - Je sais pourquoi vous achetez ce lieu. 751 00:42:45,680 --> 00:42:48,480 Vous aurez un refuge quand Louis vous expulsera, 752 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 vous et votre petit bĂątard. 753 00:42:51,440 --> 00:42:52,840 J'ai des tĂ©moignages. 754 00:42:53,880 --> 00:42:57,000 De Beaumarchais... ainsi que d'une femme de chambre 755 00:42:57,200 --> 00:43:00,520 qui a notĂ© la prĂ©sence de taches sur vos draps. 756 00:43:00,720 --> 00:43:02,880 ... 757 00:43:03,080 --> 00:43:05,080 - Ce bĂ©bĂ© est un Bourbon. 758 00:43:05,280 --> 00:43:07,280 Il rit. 759 00:43:07,480 --> 00:43:10,480 - Quelle magnifique actrice, une fois encore ! 760 00:43:10,680 --> 00:43:12,400 Mais la nature a le dernier mot. 761 00:43:12,600 --> 00:43:14,200 ... 762 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Les femmes sont des traĂźnĂ©es et les maris sont suspicieux. 763 00:43:18,320 --> 00:43:20,600 Tous les bĂ©bĂ©s ressemblent Ă  leur pĂšre. 764 00:43:20,800 --> 00:43:22,800 Quand celui-lĂ  sortira du four, 765 00:43:23,000 --> 00:43:25,920 il ressemblera plus Ă  un saumon qu'Ă  un coq au vin. 766 00:43:26,120 --> 00:43:30,920 ... 767 00:43:31,120 --> 00:43:34,560 Je persuaderai la France que cet enfant est illĂ©gitime. 768 00:43:34,760 --> 00:43:36,360 La reine s'indigne. 769 00:43:36,560 --> 00:43:38,640 Je peux avoir l'appui des journaux 770 00:43:38,840 --> 00:43:41,360 du Palais-Royal pour vous. - En Ă©change de ? 771 00:43:42,080 --> 00:43:45,080 - D'un mariage entre mon fils et Madame Royale. 772 00:43:46,280 --> 00:43:48,280 Marie-Antoinette ricane. 773 00:43:51,320 --> 00:43:53,120 - Elle n'a encore que huit ans. 774 00:43:53,320 --> 00:43:55,720 - Vous devrez penser Ă  son mariage un jour. 775 00:43:56,320 --> 00:43:59,920 Elle sera heureuse, si nos enfants partagent notre alchimie. 776 00:44:00,800 --> 00:44:04,400 - Ma fille ne servira jamais l'ambition d'une dynastie. 777 00:44:05,400 --> 00:44:09,760 Si elle se marie un jour, ce sera un mariage d'amour. 778 00:44:09,960 --> 00:44:13,600 Elle aura sa propre fortune, sa propre demeure, 779 00:44:13,800 --> 00:44:16,040 et ne sera redevable envers aucun homme. 780 00:44:16,240 --> 00:44:19,200 Encore moins... un OrlĂ©ans. 781 00:44:19,400 --> 00:44:22,800 La voilĂ , la raison pour laquelle j'ai achetĂ© Saint-Cloud. 782 00:44:25,200 --> 00:44:27,400 Foutez le camp de mon palais. 783 00:44:27,600 --> 00:44:38,240 ... 784 00:44:39,240 --> 00:44:41,440 - Depuis quand on Ă©coute Chartres ? 785 00:44:41,640 --> 00:44:44,280 - Il a dit qu'il avait de quoi le prouver. 786 00:44:44,480 --> 00:44:47,280 Je ferais mieux d'aller dire la vĂ©ritĂ© Ă  Louis. 787 00:44:47,480 --> 00:44:50,440 - Jamais ! C'est de la folie. - Si. Si, je le dois. 788 00:44:50,640 --> 00:44:53,760 - Il n'aurait pas achetĂ© Saint-Cloud en ayant un doute. 789 00:44:53,960 --> 00:44:56,120 Chartres ne peut rien prouver. 790 00:44:56,320 --> 00:44:59,120 Louis et Fersen ont le mĂȘme teint. Si ce bĂ©bĂ© 791 00:44:59,320 --> 00:45:01,600 ne parle pas suĂ©dois, personne ne saura. 792 00:45:01,800 --> 00:45:03,080 - A commencer par moi. 793 00:45:03,280 --> 00:45:05,480 - Non, et peu importe. 794 00:45:06,680 --> 00:45:08,280 Toinette, peu importe. 795 00:45:08,480 --> 00:45:10,760 Ca ne change rien Ă  ton amour pour le bĂ©bĂ©. 796 00:45:12,120 --> 00:45:13,320 Je n'ai pas raison ? 797 00:45:13,520 --> 00:45:16,720 Musique Ă©mouvante 798 00:45:16,920 --> 00:45:17,920 - Mhm... 799 00:45:18,120 --> 00:45:19,720 - Ne baisse pas les bras. 800 00:45:20,360 --> 00:45:23,160 C'est compris ? On garde la tĂȘte haute. 801 00:45:23,360 --> 00:45:27,160 Allez, je veux un grand sourire ! - Non, arrĂȘte. 802 00:45:27,360 --> 00:45:29,160 Marie-Antoinette rit. 803 00:45:29,360 --> 00:45:30,760 - Tout ira bien. 804 00:45:32,360 --> 00:45:33,960 Je te le promets. 805 00:45:35,120 --> 00:45:38,640 Musique de complot 806 00:45:38,840 --> 00:45:41,320 - J'ai un travail Ă  vous confier. 807 00:45:41,840 --> 00:45:44,640 Vos imprimeurs auront du pain sur la planche. 808 00:45:45,640 --> 00:45:48,240 Quel dĂ©lai, pour un million d'exemplaires ? 809 00:45:48,440 --> 00:45:50,280 ... 810 00:45:50,480 --> 00:45:51,480 - Un million ? 811 00:45:51,680 --> 00:45:54,080 - On ne peut rĂ©pondre tout de suite. - Non. 812 00:45:54,280 --> 00:45:56,480 - Donnez-moi votre rĂ©ponse ce soir. 813 00:45:56,680 --> 00:45:58,840 Suivez-moi. - Ce soir ? 814 00:46:01,360 --> 00:46:03,960 - Cette robe ne plaira pas Ă  la Maison royale. 815 00:46:04,160 --> 00:46:07,280 - C'est la robe idĂ©ale pour un portrait moderne 816 00:46:07,480 --> 00:46:09,080 d'une reine moderne. 817 00:46:09,960 --> 00:46:11,360 - Je le souhaite. 818 00:46:13,280 --> 00:46:17,680 Je sais que vous aimez peindre des portraits fidĂšles Ă  la rĂ©alitĂ©. 819 00:46:18,920 --> 00:46:22,120 Mais faites un petit quelque chose pour mes cheveux. 820 00:46:23,320 --> 00:46:25,680 Chaque maternitĂ© les rend fragiles. 821 00:46:25,880 --> 00:46:28,840 - Justement, je vous voyais bien porter ceci. 822 00:46:31,360 --> 00:46:32,960 - J'adore cette idĂ©e ! 823 00:46:33,160 --> 00:46:35,440 Musique guillerette 824 00:46:35,640 --> 00:46:44,640 ... 825 00:46:44,840 --> 00:46:49,440 - Votre MajestĂ©, ces mois de correspondance m'ont comblĂ©. 826 00:46:51,880 --> 00:46:53,480 A chaque nouvelle lettre, 827 00:46:53,680 --> 00:46:56,800 mon dĂ©sir de votre compagnie ne fait que grandir. 828 00:46:58,640 --> 00:47:00,240 (Jeanne) - "Mon cher Rohan, 829 00:47:00,440 --> 00:47:05,040 "hĂ©las, plus ma grossesse avance, plus la fatigue me gagne. 830 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 "J'aimerais tant ĂȘtre plus vaillante, 831 00:47:07,720 --> 00:47:10,200 "pour savourer votre vivacitĂ© d'esprit." 832 00:47:10,400 --> 00:47:12,400 (Rohan) - Votre MajestĂ© me flatte. 833 00:47:14,400 --> 00:47:16,400 N'oubliez jamais que, pour ma part, 834 00:47:16,600 --> 00:47:20,080 je ne dĂ©sire rien davantage que le privilĂšge de savourer 835 00:47:20,280 --> 00:47:23,680 la douceur rayonnante de votre attention. 836 00:47:23,880 --> 00:47:27,760 ... 837 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 Musique grandiose 838 00:47:31,840 --> 00:47:40,160 ... 839 00:47:40,360 --> 00:47:41,960 Le bĂ©bĂ© babille. 840 00:47:42,160 --> 00:48:02,160 ... 841 00:48:02,360 --> 00:48:03,760 - Il te ressemble. 842 00:48:03,960 --> 00:48:08,360 ... 843 00:48:08,560 --> 00:48:10,360 - Il a l'air en bonne santĂ©. 844 00:48:10,560 --> 00:48:14,240 ... 845 00:48:14,440 --> 00:48:16,240 Faites sonner les cloches. 846 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 Dites Ă  la France que j'ai un autre fils. 847 00:48:20,000 --> 00:48:21,360 - Oui, votre MajestĂ©. 848 00:48:22,720 --> 00:48:23,720 - Pour moi ? 849 00:48:24,720 --> 00:48:26,320 Non, je ne puis accepter. 850 00:48:26,520 --> 00:48:29,920 - GrĂące Ă  votre oeuvre de charitĂ©, je suis proche de la reine. 851 00:48:30,120 --> 00:48:32,400 Elle tient Ă  ce tĂ©moignage de gratitude. 852 00:48:32,600 --> 00:48:35,600 - Je le vends et verse Ă  ces femmes l'argent empochĂ©. 853 00:48:35,800 --> 00:48:40,200 - Non, n'en faites rien. La reine tient Ă  ce que vous le gardiez. 854 00:48:41,800 --> 00:48:44,400 - J'admets que c'est une pure merveille. 855 00:48:44,600 --> 00:48:48,480 - Rien d'impossible, pour le joailler de la couronne. Pauvre homme ! 856 00:48:48,680 --> 00:48:50,480 - Pauvre homme ? Pourquoi ? 857 00:48:50,680 --> 00:48:54,080 - Il n'a pas trouvĂ© preneur pour le collier de diamant. 858 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 Il s'apprĂȘte Ă  le dessertir pour vendre les pierres. 859 00:48:58,160 --> 00:49:00,000 Musique dramatique 860 00:49:00,200 --> 00:49:02,400 - "Pardon, l'affaire est urgente." 861 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 - "Urgente." - "Je convoite un bijou unique. 862 00:49:07,080 --> 00:49:10,280 "Le fameux collier de diamant. Et ce, depuis longtemps. 863 00:49:10,480 --> 00:49:14,080 "J'ai ouĂŻ dire qu'il serait dĂ©truit. Il me faut ce collier." 864 00:49:14,840 --> 00:49:16,040 - C'est trop brutal. 865 00:49:16,240 --> 00:49:18,240 Jeanne soupire. 866 00:49:18,440 --> 00:49:20,560 - Mhm... Recommence. 867 00:49:22,200 --> 00:49:25,400 "Cardinal de Rohan, je m'attirerais la haine de tous, 868 00:49:25,600 --> 00:49:27,920 "si on apprenait que je veux ce collier. 869 00:49:28,120 --> 00:49:31,000 "Je dois donc le faire en toute discrĂ©tion. 870 00:49:32,400 --> 00:49:34,800 "Alors j'ai besoin de votre aide." 871 00:49:35,000 --> 00:49:37,840 ... 872 00:49:38,040 --> 00:49:39,640 On entre. 873 00:49:41,720 --> 00:49:43,320 Qu'a-t-il rĂ©pondu ? 874 00:49:47,720 --> 00:49:51,320 - C'est joli, lĂ  oĂč tu crĂšches, mais fais changer la serrure. 875 00:49:51,520 --> 00:49:53,120 Trop facile Ă  crocheter. 876 00:49:55,640 --> 00:49:56,840 - Tu as mis le temps. 877 00:49:57,720 --> 00:49:59,920 Tu ne recevais pas mes messages ? 878 00:50:00,120 --> 00:50:02,520 Tu connais bien un diamantaire d'Anvers ? 879 00:50:02,720 --> 00:50:06,040 - Vraiment ? C'est tout ce que tu as Ă  me dire ? 880 00:50:06,240 --> 00:50:08,240 Jeanne soupire. 881 00:50:08,440 --> 00:50:11,320 - Comment vas-tu ? - Pas trĂšs bien. 882 00:50:11,520 --> 00:50:14,240 Tu le sais peut-ĂȘtre, mais j'ai perdu ma femme. 883 00:50:14,440 --> 00:50:17,680 On Ă©tait sur un coup au Belize. Un lieu effroyable. 884 00:50:18,680 --> 00:50:20,680 Ca grouille de pirates. - Mhm... 885 00:50:20,880 --> 00:50:24,360 - Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par l'un d'eux, qui a fui avec notre butin. 886 00:50:25,320 --> 00:50:27,120 Je ne m'en suis pas remis. 887 00:50:28,760 --> 00:50:30,360 Je l'aimais, cette folle. 888 00:50:31,480 --> 00:50:33,280 Comment t'as pu me faire ça ? 889 00:50:34,160 --> 00:50:36,760 M'obliger Ă  te pleurer, aprĂšs nos enfants ? 890 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 On entre. 891 00:50:39,240 --> 00:50:40,800 - Que dit le cardinal ? 892 00:50:41,000 --> 00:50:42,520 - C'est qui, lui ? 893 00:50:42,720 --> 00:50:44,360 - Oh... Nicolas de La Motte. 894 00:50:44,560 --> 00:50:45,800 Mon mari. 895 00:50:46,000 --> 00:50:47,560 Il revendra les diamants. 896 00:50:47,760 --> 00:50:49,080 Vite, sa rĂ©ponse ! 897 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Jeanne souffle. 898 00:50:54,680 --> 00:50:56,200 Elle crie de joie. 899 00:50:56,400 --> 00:50:58,200 Il... il a dit oui ! 900 00:50:58,400 --> 00:51:00,760 Il achĂšte le collier. - Lis jusqu'au bout. 901 00:51:00,960 --> 00:51:03,080 Il souhaite discuter des modalitĂ©s. 902 00:51:03,680 --> 00:51:04,880 Avec la reine. 903 00:51:05,920 --> 00:51:07,120 De vive voix. 904 00:51:07,320 --> 00:51:09,240 Musique troublante 905 00:51:09,440 --> 00:51:11,240 - Comment tu vas t'en sortir ? 906 00:51:12,320 --> 00:51:13,520 Ma jolie... 907 00:51:13,720 --> 00:51:18,080 ... 908 00:51:18,280 --> 00:51:21,280 Musique mystĂ©rieuse 909 00:51:21,480 --> 00:51:31,840 ... 910 00:51:32,040 --> 00:51:33,840 (OrlĂ©ans) - Plus vite ! 911 00:51:34,040 --> 00:51:36,880 ... 912 00:51:37,080 --> 00:51:38,480 De ce cĂŽtĂ© aussi. 913 00:51:39,400 --> 00:51:40,600 Allez ! 914 00:51:42,880 --> 00:51:44,680 On ne va pas y passer la nuit ! 915 00:51:46,120 --> 00:51:47,520 - Que se passe-t-il ? 916 00:51:48,400 --> 00:51:50,800 - J'en ai fait envoyer un million en France. 917 00:51:51,000 --> 00:51:52,480 Elle ne s'en remettra pas. 918 00:51:52,680 --> 00:51:56,480 Imagine quand ses admirateurs sauront que le dauphin est bĂątard ! 919 00:51:58,920 --> 00:51:59,920 Elle rĂąle. 920 00:52:00,520 --> 00:52:03,320 - Les leçons de philosophie portent leurs fruits. 921 00:52:04,160 --> 00:52:06,560 - Il est obsĂ©dĂ© par Marie-Antoinette. 922 00:52:06,760 --> 00:52:09,560 La prĂ©diction devait Ă©largir ses aspirations. 923 00:52:09,760 --> 00:52:11,440 - La maison ne rembourse pas. 924 00:52:11,640 --> 00:52:13,800 Elle rit. L'idĂ©e de changement 925 00:52:14,000 --> 00:52:16,280 a du mal Ă  faire son chemin chez certains. 926 00:52:16,920 --> 00:52:20,400 - Pas chez moi. Vous, vous connaissez du monde ? 927 00:52:21,240 --> 00:52:23,840 - Je peux vous recommander des alchimistes. 928 00:52:24,040 --> 00:52:26,920 - Je veux la vĂ©ritĂ©, pas un tour. - DĂ©solĂ©, FĂ©licitĂ©. 929 00:52:27,120 --> 00:52:28,080 Je ne sais rien. 930 00:52:28,280 --> 00:52:30,080 - Non ! Et puis quoi, encore ? 931 00:52:30,280 --> 00:52:32,600 Ces symboles ? Compas, oeil omniscient. 932 00:52:32,800 --> 00:52:35,600 Vous ĂȘtes un familier de la franc-maçonnerie. 933 00:52:35,800 --> 00:52:36,840 - Sornettes ! 934 00:52:37,040 --> 00:52:40,640 - Ce groupe de penseurs veut faire tomber papes et princes. 935 00:52:42,280 --> 00:52:43,640 Est-ce que c'est vrai ? 936 00:52:45,080 --> 00:52:46,680 Allez, rĂ©pondez-moi ! 937 00:52:46,880 --> 00:52:49,160 ... 938 00:52:49,360 --> 00:52:50,960 Je suis prĂȘte Ă  payer. 939 00:52:51,160 --> 00:52:56,040 ... 940 00:53:03,880 --> 00:53:05,480 - Un palais rien qu'Ă  moi. 941 00:53:05,680 --> 00:53:09,320 EntiĂšrement rĂ©novĂ© et dĂ©barrassĂ© de toute trace des OrlĂ©ans. 942 00:53:09,520 --> 00:53:10,560 Comment y croire ? 943 00:53:10,760 --> 00:53:13,640 - La tĂȘte haute, un sourire, tout devient possible. 944 00:53:13,840 --> 00:53:15,640 Marie-Antoinette rit. 945 00:53:15,840 --> 00:53:18,720 - C'est ta façon de sortir de situations dĂ©licates ? 946 00:53:18,920 --> 00:53:20,120 - Oh ! 947 00:53:20,880 --> 00:53:23,280 Musique Ă©mouvante 948 00:53:23,480 --> 00:53:25,120 Un cheval hennit. - Halte ! 949 00:53:25,320 --> 00:53:27,360 - Halte ! - Ho ! 950 00:53:27,560 --> 00:53:29,360 - Mais qu'est-ce qui se passe ? 951 00:53:30,080 --> 00:53:31,280 - N'avancez plus. 952 00:53:31,480 --> 00:53:33,000 ProtĂ©gez la reine. 953 00:53:33,200 --> 00:53:35,040 Ne restons pas lĂ . 954 00:53:35,240 --> 00:53:38,160 - Faites demi-tour, pour la sĂ©curitĂ© de la reine ! 955 00:53:38,760 --> 00:53:40,960 - Demi-tour, on rentre Ă  Versailles. 956 00:53:41,160 --> 00:53:42,520 Hennissement 957 00:53:47,600 --> 00:53:49,000 - C'est OrlĂ©ans. 958 00:53:50,680 --> 00:53:53,360 Il trouble l'opinion et la retourne contre moi. 959 00:53:53,560 --> 00:54:06,360 ... 960 00:54:07,720 --> 00:54:10,720 GĂ©nĂ©rique 961 00:54:10,920 --> 00:54:52,560 ... 962 00:54:52,760 --> 00:54:57,720 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 76422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.