Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,810 --> 00:01:39,730
Hello? Futami-sa-
2
00:01:39,730 --> 00:01:44,650
The number you have dialed is either out of range or out of bat-
3
00:01:45,110 --> 00:01:47,780
She couldn't have forgotten, right?
4
00:01:47,780 --> 00:01:49,120
We just met earlier.
5
00:01:57,710 --> 00:01:59,670
Thank you!
6
00:01:59,670 --> 00:02:01,750
Thank you very much!
7
00:02:01,750 --> 00:02:04,090
I'm glad that we have a lot of customers,
8
00:02:04,090 --> 00:02:05,760
but it just makes me dizzy.
9
00:02:05,760 --> 00:02:09,180
Mana-chan and Ruko-chan will be back from their break soon,
10
00:02:09,180 --> 00:02:09,800
so let's do our best.
11
00:02:10,260 --> 00:02:10,970
Yeah.
12
00:02:11,350 --> 00:02:12,010
Nana!
13
00:02:13,270 --> 00:02:15,560
Onii-chan! Did you come to eat?
14
00:02:15,560 --> 00:02:17,020
No, I'll do that later.
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,610
Have you seen Futami-san?
16
00:02:19,610 --> 00:02:22,780
Futami-senpai? Did you see her, Naru-chan?
17
00:02:22,780 --> 00:02:25,320
No, I was busy the whole time.
18
00:02:25,320 --> 00:02:27,360
I see, I guess you were.
19
00:02:28,410 --> 00:02:31,990
Why are you looking for Futami-senpai?
20
00:02:32,370 --> 00:02:33,740
Could it be...
21
00:02:33,740 --> 00:02:36,540
Nana, if Futami-san comes by,
22
00:02:36,540 --> 00:02:38,710
tell her to call my cell phone.
23
00:02:39,120 --> 00:02:40,000
I'll be counting on you!
24
00:02:41,290 --> 00:02:42,500
Onii-chan...
25
00:03:01,690 --> 00:03:03,230
She's not here either?
26
00:03:04,280 --> 00:03:07,240
Did Futami-san see my match?
27
00:03:17,250 --> 00:03:18,250
It can't be...
28
00:03:49,530 --> 00:03:53,530
That band's costumes were great, but couldn't say the same for their music, huh?
29
00:04:05,500 --> 00:04:08,090
Let's go eat crepes.
30
00:04:10,420 --> 00:04:10,970
Okay.
31
00:04:12,130 --> 00:04:13,430
Welcome!
32
00:04:13,970 --> 00:04:15,430
K-Kawada-sensei...
33
00:04:15,850 --> 00:04:17,010
Those clothes...
34
00:04:18,430 --> 00:04:19,600
Do I look good in them?
35
00:04:20,230 --> 00:04:22,100
Surprisingly, I'm pretty popular!
36
00:04:23,650 --> 00:04:25,400
The seats at the back are free.
37
00:04:26,400 --> 00:04:28,280
Make sure you eat a lot, okay?
38
00:04:28,280 --> 00:04:29,610
Yes.
39
00:04:32,910 --> 00:04:34,200
Um, sensei.
40
00:04:35,030 --> 00:04:38,290
Mao-neecha... Ah, no, where is Mizusawa-senpai?
41
00:04:38,290 --> 00:04:41,790
Mizusawa-san is going around the school with the store's sign.
42
00:04:43,080 --> 00:04:44,290
I see.
43
00:04:44,580 --> 00:04:46,460
I think she'll be back soon.
44
00:04:47,040 --> 00:04:48,630
Do you want me to relay something to her?
45
00:04:48,630 --> 00:04:50,960
No, there's no rush, so it's okay.
46
00:04:51,670 --> 00:04:55,510
We have delicious homemade crepes in 3-C!
47
00:04:55,510 --> 00:04:57,010
Mao-neechan!
48
00:04:58,100 --> 00:05:00,470
Kazuki, I saw your match.
49
00:05:00,720 --> 00:05:02,690
You sure played a big role.
50
00:05:02,690 --> 00:05:05,900
Yeah, um, did you see Futami-san?
51
00:05:05,900 --> 00:05:09,400
Eri-chan? No, I haven't, why?
52
00:05:09,400 --> 00:05:12,440
We were supposed to meet, but she didn't show up.
53
00:05:12,440 --> 00:05:14,030
Supposed to meet?
54
00:05:15,160 --> 00:05:16,820
Could it be a date?
55
00:05:17,240 --> 00:05:18,910
Y-Yeah...
56
00:05:18,910 --> 00:05:21,830
Pretty good, Kazuki.
57
00:05:21,830 --> 00:05:24,330
Since when were you two so close?
58
00:05:24,330 --> 00:05:26,170
I-It doesn't matter!
59
00:05:26,630 --> 00:05:29,920
If you do see her, please call my cell phone.
60
00:05:29,920 --> 00:05:31,420
Ah, okay.
61
00:05:31,420 --> 00:05:32,840
All right, I'm counting on you!
62
00:05:36,720 --> 00:05:37,850
What's wrong?
63
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Shoot...
64
00:05:39,640 --> 00:05:41,890
I forgot my cell in the crepe store.
65
00:05:43,180 --> 00:05:44,890
Sorry, I'm going to go get it.
66
00:05:44,890 --> 00:05:46,310
Could you wait here?
67
00:05:46,310 --> 00:05:47,020
Sure.
68
00:05:51,530 --> 00:05:52,610
Yuumi-chan?
69
00:05:56,280 --> 00:05:58,990
You're alone, Yuumi-chan? Where's Kouichi?
70
00:05:58,990 --> 00:06:01,120
He's off getting something he forgot right now.
71
00:06:01,120 --> 00:06:03,410
Ah, I see.
72
00:06:06,250 --> 00:06:07,080
Are you having fun?
73
00:06:09,000 --> 00:06:09,750
Yes.
74
00:06:10,090 --> 00:06:12,300
I see, that's great.
75
00:06:12,300 --> 00:06:14,420
You're moving tomorrow, after all.
76
00:06:14,420 --> 00:06:15,300
Yes.
77
00:06:17,470 --> 00:06:20,800
When Kouichi heard that you were moving,
78
00:06:20,800 --> 00:06:22,680
he looked very manly.
79
00:06:23,850 --> 00:06:27,600
He said he'd work and meet you.
80
00:06:27,600 --> 00:06:30,230
I've never seen Kouichi like that before.
81
00:06:30,520 --> 00:06:34,280
I'm sure that he really cares for you.
82
00:06:36,530 --> 00:06:42,950
Kouichi and Kazuki suddenly found someone that they liked and chased them.
83
00:06:42,950 --> 00:06:46,790
So I guess it's about time I graduated from being their big sister.
84
00:06:48,120 --> 00:06:49,630
Mizusawa-senpai...
85
00:06:50,500 --> 00:06:51,710
Put out your hand.
86
00:07:00,760 --> 00:07:01,890
Baton pass.
87
00:07:09,520 --> 00:07:11,810
Take care of Kouichi.
88
00:07:12,690 --> 00:07:15,610
All right, I have to go around and advertise.
89
00:07:17,240 --> 00:07:17,740
Bye.
90
00:07:25,080 --> 00:07:25,830
Oh?
91
00:07:26,660 --> 00:07:28,330
Is this Sanada-kun's?
92
00:07:30,920 --> 00:07:33,540
You're on break now, right, Kai? I'll take over.
93
00:07:33,540 --> 00:07:35,500
Yeah, thanks.
94
00:07:41,470 --> 00:07:43,680
I forgot something.
95
00:07:43,680 --> 00:07:46,770
Your phone, right? Kawada-sensei has it.
96
00:07:46,770 --> 00:07:48,230
Oh, thanks.
97
00:07:49,940 --> 00:07:51,690
So, Mizusawa moved?
98
00:07:53,360 --> 00:07:54,980
Are you okay with that?
99
00:07:56,820 --> 00:07:59,360
You know her feelings, don't you?
100
00:08:01,280 --> 00:08:02,110
I...
101
00:08:03,280 --> 00:08:04,620
Have Hoshino-san...
102
00:08:08,290 --> 00:08:10,870
Mizusawa used to make that face a lot, too.
103
00:08:13,630 --> 00:08:15,710
She tried to not hurt me...
104
00:08:17,300 --> 00:08:18,590
And lied to herself.
105
00:08:23,470 --> 00:08:24,340
I...
106
00:08:27,970 --> 00:08:30,980
I guess I said some unnecessary things, sorry.
107
00:08:34,270 --> 00:08:35,560
Futami-san?
108
00:08:35,980 --> 00:08:39,690
No, I haven't seen her around here.
109
00:08:39,690 --> 00:08:42,650
I see, sorry for asking when you're busy.
110
00:08:42,650 --> 00:08:48,700
No, but you always seem to be looking for Futami-san.
111
00:08:48,700 --> 00:08:51,710
Eh? I guess you're right.
112
00:08:52,620 --> 00:08:56,710
All I can do is chase after her. It's kind of pathetic.
113
00:08:57,630 --> 00:08:59,250
That's not true.
114
00:09:01,260 --> 00:09:03,260
That's not true at all.
115
00:09:03,260 --> 00:09:04,890
R-Really?
116
00:09:06,260 --> 00:09:09,510
Love comes in many shapes,
117
00:09:09,510 --> 00:09:12,680
and it might not all be fun,
118
00:09:12,680 --> 00:09:15,440
but it's still wonderful.
119
00:09:21,820 --> 00:09:22,990
I'm sorry, Sakino.
120
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Thanks.
121
00:09:27,490 --> 00:09:29,330
"Thanks," huh?
122
00:09:41,590 --> 00:09:42,630
Futami-san.
123
00:09:44,220 --> 00:09:45,630
What are you doing here?
124
00:09:46,180 --> 00:09:48,010
Weren't you supposed to meet with Aihara-kun?
125
00:09:49,890 --> 00:09:51,680
He's waiting for you, you know?
126
00:09:52,640 --> 00:09:55,560
You told Aihara your feelings, right?
127
00:09:57,100 --> 00:10:00,650
He wouldn't be waiting for me, then.
128
00:10:04,320 --> 00:10:05,490
What are you saying?
129
00:10:07,070 --> 00:10:11,410
All this time, I was fine with knowing my own feelings.
130
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
But now...
131
00:10:14,540 --> 00:10:15,660
I'm afraid.
132
00:10:16,500 --> 00:10:18,250
The more I love him...
133
00:10:19,630 --> 00:10:24,460
Futami-san always looks like she's alone, right?
134
00:10:24,460 --> 00:10:27,220
But I thought that in reality, she was just feeling lonely.
135
00:10:30,350 --> 00:10:31,100
I see.
136
00:10:32,640 --> 00:10:34,560
I see how he can't just leave you alone.
137
00:10:35,890 --> 00:10:37,940
Everyone is afraid.
138
00:10:42,360 --> 00:10:46,030
But if you run away, nothing will begin.
139
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
Hey.
140
00:10:54,200 --> 00:10:57,370
You like Aihara-kun, don't you?
141
00:11:11,390 --> 00:11:13,810
Yay, we sold out!
142
00:11:14,260 --> 00:11:16,060
It's all thanks to you two!
143
00:11:16,060 --> 00:11:18,140
We had fun as well.
144
00:11:18,140 --> 00:11:19,730
Let's do it again next year!
145
00:11:20,520 --> 00:11:23,400
Huh? Aren't we out of udon, Naru-chan?
146
00:11:24,820 --> 00:11:25,650
This is...
147
00:11:26,070 --> 00:11:27,650
For all of us.
148
00:11:29,110 --> 00:11:30,910
Yay!
149
00:11:30,910 --> 00:11:32,570
It was worth working hard for this!
150
00:11:32,570 --> 00:11:33,580
I'm happy.
151
00:11:35,200 --> 00:11:37,330
In the end, we didn't have enough pamphlets.
152
00:11:37,330 --> 00:11:40,250
Yeah, I didn't think that so many people would come.
153
00:11:40,250 --> 00:11:43,380
You were a really big help today, though, so thank you.
154
00:11:44,040 --> 00:11:47,760
I can't just leave a classmate in trouble alone.
155
00:11:48,380 --> 00:11:51,590
Well then, I'm going to go help out the class.
156
00:11:53,640 --> 00:11:54,390
Kuryuu-san.
157
00:11:55,180 --> 00:11:59,480
Would you like to go to the campfire together afterwards?
158
00:12:01,270 --> 00:12:03,860
Don't get carried away just because I helped you.
159
00:12:03,860 --> 00:12:05,440
That's what people call being weak.
160
00:12:06,730 --> 00:12:10,110
Well, I just wanted to go together.
161
00:12:12,200 --> 00:12:14,530
I'm sorry if that offended you.
162
00:12:16,790 --> 00:12:18,160
Fine, I don't mind.
163
00:12:19,790 --> 00:12:21,080
I'll be waiting in the class.
164
00:12:27,500 --> 00:12:28,460
Hey, Mao.
165
00:12:28,960 --> 00:12:31,130
You're going to go see the campfire, right?
166
00:12:31,720 --> 00:12:33,010
I'm not sure.
167
00:12:33,010 --> 00:12:37,680
Come on, let's go, it's our last school festival.
168
00:12:37,680 --> 00:12:39,270
Let's just party today!
169
00:12:39,270 --> 00:12:40,480
Hey wait!
170
00:12:41,020 --> 00:12:44,650
Seeing you hesitate just because you have homework seemed like a lie.
171
00:12:46,060 --> 00:12:48,610
I just want to have fun during times like this.
172
00:12:48,610 --> 00:12:50,610
I'll have to go back to studying tomorrow.
173
00:12:51,320 --> 00:12:53,570
Are you going to go see the campfire?
174
00:12:53,570 --> 00:12:55,070
I have to work.
175
00:12:55,070 --> 00:12:57,160
I want to go early and practice, too.
176
00:12:57,160 --> 00:12:59,870
I see, you have the contest, too.
177
00:13:01,450 --> 00:13:03,750
I might not participate in the contest.
178
00:13:05,630 --> 00:13:08,500
That band from before invited me.
179
00:13:09,590 --> 00:13:13,340
We'll go around to different live houses and feel the reactions of the audience up close.
180
00:13:14,130 --> 00:13:16,970
I think I'll benefit more that way.
181
00:13:18,180 --> 00:13:18,930
I see.
182
00:13:19,510 --> 00:13:21,600
Good luck on your exams as well, Mizusawa.
183
00:13:22,140 --> 00:13:22,730
Yeah.
184
00:13:27,690 --> 00:13:30,940
I won't forgive you if you become half-hearted again.
185
00:13:32,530 --> 00:13:33,780
I know!
186
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Sanada-kun...
187
00:14:38,180 --> 00:14:38,930
Hoshino-san...
188
00:14:41,220 --> 00:14:42,260
We need to talk.
189
00:14:48,810 --> 00:14:51,110
I made a promise with you, right?
190
00:14:51,820 --> 00:14:54,280
I said that I'd come see you even if you transfer.
191
00:14:55,360 --> 00:14:56,700
I said that we'd always be together.
192
00:14:57,530 --> 00:14:58,150
Yeah.
193
00:14:59,030 --> 00:14:59,820
I'm sorry!
194
00:15:02,280 --> 00:15:04,120
I can't keep our promise.
195
00:15:05,540 --> 00:15:08,960
I can't see you anymore.
196
00:15:09,370 --> 00:15:10,380
I...
197
00:15:12,170 --> 00:15:13,880
Love Mao-neechan!
198
00:15:14,670 --> 00:15:15,510
I'm sorry.
199
00:15:17,720 --> 00:15:19,880
Raise your head.
200
00:15:20,680 --> 00:15:22,100
It's my last time.
201
00:15:23,050 --> 00:15:23,890
Please.
202
00:15:29,480 --> 00:15:32,730
Thank you for telling me.
203
00:15:34,070 --> 00:15:34,940
Hoshino-san...
204
00:15:36,320 --> 00:15:40,280
I've always been looking at you, so I knew your feelings.
205
00:15:40,910 --> 00:15:43,370
So, at least for today,
206
00:15:44,780 --> 00:15:47,120
I wanted to smile.
207
00:15:47,620 --> 00:15:49,410
That's what I decided.
208
00:15:56,590 --> 00:15:57,800
Baton pass.
209
00:16:03,890 --> 00:16:04,890
Let's shake hands.
210
00:16:08,850 --> 00:16:10,480
I'm fine.
211
00:16:11,480 --> 00:16:17,400
I made a lot of memories and became a little braver because of you.
212
00:16:18,940 --> 00:16:21,530
I'm glad that I met you.
213
00:16:25,240 --> 00:16:26,330
Goodbye.
214
00:16:41,880 --> 00:16:43,260
Sorry, were you waiting?
215
00:16:45,300 --> 00:16:48,600
I looked for you here once,
216
00:16:48,600 --> 00:16:51,890
but then I wondered if you weren't on the school grounds.
217
00:16:52,850 --> 00:16:54,100
Why aren't you angry?
218
00:16:55,560 --> 00:17:00,530
Shijou-san told me that I was always looking for you.
219
00:17:00,530 --> 00:17:03,320
Then I thought that it was really true.
220
00:17:03,780 --> 00:17:05,990
Why don't you hate me?
221
00:17:07,200 --> 00:17:12,160
All I do is run, use logic, and make excuses.
222
00:17:15,500 --> 00:17:16,880
Futami-san...
223
00:17:17,960 --> 00:17:20,090
In the end, people are alone.
224
00:17:20,090 --> 00:17:22,720
It's eternally impossible to understand another.
225
00:17:23,510 --> 00:17:27,180
I felt that I would be saved if I could prove it.
226
00:17:27,850 --> 00:17:28,600
But...
227
00:17:30,770 --> 00:17:32,100
The experiment failed.
228
00:17:33,180 --> 00:17:36,480
You always found me.
229
00:17:37,310 --> 00:17:39,730
And then I would hurt you each time.
230
00:17:40,530 --> 00:17:41,360
It's okay to hurt me.
231
00:17:41,360 --> 00:17:42,440
It's okay to hurt me.
232
00:17:45,450 --> 00:17:47,740
You can run away if you become scared.
233
00:17:47,740 --> 00:17:50,240
I'll just find you again.
234
00:17:51,240 --> 00:17:54,830
No matter where you are, I'll find you.
235
00:17:56,500 --> 00:17:57,460
Aihara...
236
00:17:59,500 --> 00:18:00,420
Can I...
237
00:18:03,340 --> 00:18:05,760
Can I really love you?
238
00:18:08,390 --> 00:18:10,180
I love you.
239
00:18:11,220 --> 00:18:14,020
I love you, too.
240
00:18:28,410 --> 00:18:30,120
Is that fine with you?
241
00:19:28,260 --> 00:19:29,380
Kouichi...
242
00:19:31,640 --> 00:19:33,970
What are you doing? Where's Yuumi-chan?
243
00:19:34,720 --> 00:19:36,600
I said my goodbyes to Hoshino-san.
244
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
I won't be seeing her anymore.
245
00:19:39,350 --> 00:19:41,690
The one that I love is you, Mao-neechan!
246
00:19:44,770 --> 00:19:49,150
You promised Yuumi-chan that you'd be together even if she transfers, didn't you?
247
00:19:49,150 --> 00:19:50,660
Go after her now!
248
00:19:54,660 --> 00:19:55,950
Kouichi...
249
00:19:56,620 --> 00:19:59,040
I've always been lying.
250
00:19:59,660 --> 00:20:02,710
I lied to myself, I lied to Hoshino-san...
251
00:20:03,840 --> 00:20:05,300
And I lied to you.
252
00:20:06,550 --> 00:20:08,010
I've had enough!
253
00:20:08,010 --> 00:20:10,170
I've had enough of lying and hurting people!
254
00:20:11,340 --> 00:20:17,810
I decided that I won't let you cry, be hurt or be alone again!
255
00:20:18,730 --> 00:20:21,520
I won't let you go again.
256
00:20:25,980 --> 00:20:28,740
You're too cheeky for a little brother.
257
00:20:29,110 --> 00:20:31,110
You won't hurt me?
258
00:20:31,950 --> 00:20:36,120
You always make me think of you and...
259
00:20:39,120 --> 00:20:41,290
I love you, Mao-neechan.
260
00:20:45,340 --> 00:20:46,250
Me, too.
261
00:20:48,000 --> 00:20:50,260
I love you too, Kouichi!
17444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.