All language subtitles for Kamen Rider Ryuki Movie [Episode Final][Directors Cut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,960 Winter, 2002. 2 00:00:19,990 --> 00:00:25,960 6 surviving Riders still remain. 3 00:00:19,990 --> 00:00:25,960 The battle continues to decide the final victor. 4 00:00:37,100 --> 00:00:40,840 By morning? I can't do that! 5 00:00:40,840 --> 00:00:41,770 Yeah. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,770 Tell him it's already this late! 7 00:00:46,190 --> 00:00:50,650 Yeah. Tomorrow I have a presentation. I've got a full day! 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,110 This is the worst. 9 00:00:54,110 --> 00:00:56,330 Really wish I could get away. 10 00:00:58,580 --> 00:00:59,850 Hello? 11 00:00:59,850 --> 00:01:00,660 Hel— 12 00:01:20,100 --> 00:01:21,390 Transform! 13 00:01:24,440 --> 00:01:25,060 Yeah! 14 00:01:44,370 --> 00:01:45,630 Transform! 15 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 Asakura! 16 00:03:10,130 --> 00:03:12,000 Kirishima Miho. 17 00:03:27,520 --> 00:03:28,560 Stop it! 18 00:03:53,210 --> 00:03:55,000 Stop it already, Auntie! 19 00:03:55,460 --> 00:03:59,880 What are you talking about? This is the good part. 20 00:03:59,880 --> 00:04:01,840 Yeah! 21 00:04:01,840 --> 00:04:03,890 So, what happened then? 22 00:04:04,770 --> 00:04:06,170 Where was I? 23 00:04:06,170 --> 00:04:08,690 You were attacked by a faceless ghost. 24 00:04:08,980 --> 00:04:11,050 And you ran to a taxi. 25 00:04:11,050 --> 00:04:14,440 Right... So I got in there... 26 00:04:14,440 --> 00:04:17,440 The driver turned around and was also a ghost. 27 00:04:19,400 --> 00:04:20,610 Right? 28 00:04:21,670 --> 00:04:22,870 How naive. 29 00:04:24,780 --> 00:04:26,990 The driver... 30 00:04:25,050 --> 00:04:26,990 - Good evening. 31 00:04:26,990 --> 00:04:28,030 Where to? 32 00:04:28,030 --> 00:04:30,330 screamed in terror. 33 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 Because... 34 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 I... 35 00:04:38,550 --> 00:04:41,340 was the faceless ghost. 36 00:04:45,680 --> 00:04:47,380 What nonsense. 37 00:04:47,380 --> 00:04:49,220 How rude! 38 00:04:49,220 --> 00:04:53,920 Fine, then! Why don't you guys try telling a story! 39 00:04:53,920 --> 00:04:55,760 Ah, I have one. 40 00:04:55,760 --> 00:04:56,720 Go ahead. 41 00:04:56,720 --> 00:05:00,580 It's a bit more mystery than horror, though. 42 00:05:00,740 --> 00:05:02,320 What's the story about? 43 00:05:03,530 --> 00:05:06,200 This story takes place while I was still a child. 44 00:05:06,740 --> 00:05:09,960 I was playing in the park, all alone, 45 00:05:10,910 --> 00:05:14,540 when I noticed a girl who I had never seen before, just standing there. 46 00:05:14,960 --> 00:05:17,380 We began to play together. 47 00:05:18,250 --> 00:05:20,050 We were having so much fun. 48 00:05:20,920 --> 00:05:25,470 I promised the girl I would play with her again the next day, 49 00:05:26,010 --> 00:05:28,430 but it was pouring rain... 50 00:05:29,560 --> 00:05:31,420 So I stayed home. 51 00:05:31,420 --> 00:05:32,560 That's when... 52 00:05:32,980 --> 00:05:35,860 the girl suddenly appeared. 53 00:05:36,730 --> 00:05:38,060 Right before my eyes! 54 00:05:38,480 --> 00:05:40,570 I was so surprised! 55 00:05:41,190 --> 00:05:42,940 But I was still just a kid. 56 00:05:42,940 --> 00:05:46,070 So of course we started to play together again. 57 00:05:46,490 --> 00:05:48,790 We made dolls to ward off the rain. 58 00:05:50,080 --> 00:05:54,700 But... Before I realized it, the girl had vanished. 59 00:05:55,580 --> 00:05:57,540 Without even saying goodbye... 60 00:05:58,210 --> 00:05:59,460 ...like smoke. 61 00:06:01,920 --> 00:06:04,340 That really is a mysterious story. 62 00:06:04,340 --> 00:06:06,650 Are you sure you weren't dreaming? 63 00:06:08,310 --> 00:06:11,650 Now that you mention it, I'm not all that sure. 64 00:06:20,570 --> 00:06:21,150 Yes? 65 00:06:21,150 --> 00:06:23,570 Shinji? What are you doing? 66 00:06:23,860 --> 00:06:25,910 Oh, right. How do I put this... 67 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 I'm having a scary story contest, I guess. 68 00:06:29,370 --> 00:06:31,660 Stop wasting time with that stuff, you doofus! 69 00:06:32,620 --> 00:06:35,730 Weren't you supposed to be working overtime? 70 00:06:37,380 --> 00:06:41,290 You're getting assigned a special job starting tomorrow. 71 00:06:41,290 --> 00:06:43,380 You better prepare yourself. 72 00:06:43,620 --> 00:06:46,010 Eh? Special job? 73 00:06:46,010 --> 00:06:47,260 Yeah. 74 00:06:47,930 --> 00:06:50,970 Prepare by going to sleep early! Got it?! 75 00:06:50,970 --> 00:06:51,960 Ah, sure. 76 00:06:51,960 --> 00:06:53,760 Okay, Auntie, it's late. 77 00:06:53,760 --> 00:06:54,890 Understood. 78 00:06:58,810 --> 00:07:01,350 Aren't you coming, Auntie? 79 00:07:18,500 --> 00:07:21,950 You fell for it! You fell for it! You fell for it! 80 00:07:21,950 --> 00:07:25,750 I scared you! I scared you! I scared you! 81 00:07:23,890 --> 00:07:25,750 - I can't believe she got us like that! 82 00:07:31,810 --> 00:07:37,260 Name: Mizuoka Kazuo, Saiiki Takuma. 83 00:07:37,260 --> 00:07:42,320 Occupation: Pilot, doctor, lawyer. 84 00:07:42,320 --> 00:07:45,610 It's a lot, right? 85 00:07:45,610 --> 00:07:46,770 What is this? 86 00:07:46,770 --> 00:07:50,340 They're the aliases and fake jobs this guy has used so far. 87 00:07:50,620 --> 00:07:51,900 So that means... 88 00:07:51,900 --> 00:07:54,580 It means he's a crook! A fraud! 89 00:07:54,580 --> 00:07:57,870 Furthermore, he's a marriage swindler! 90 00:07:57,870 --> 00:08:01,040 And this is his current target. 91 00:08:01,380 --> 00:08:04,290 Kirishima Miho. She apparently comes from a wealthy family. 92 00:08:06,090 --> 00:08:08,880 Wow, she's pretty. 93 00:08:09,300 --> 00:08:13,540 Got it. So I'm gonna be trying to expose him? 94 00:08:13,540 --> 00:08:14,350 Bingo! 95 00:08:14,560 --> 00:08:17,560 This is social justice! 96 00:08:17,560 --> 00:08:19,760 I mean, can you forgive this guy?! 97 00:08:19,760 --> 00:08:22,800 Being popular with all these women! Damn it! 98 00:08:22,800 --> 00:08:23,980 It's unforgivable! 99 00:08:23,980 --> 00:08:25,060 Right?! 100 00:08:25,060 --> 00:08:26,400 Shinji! 101 00:08:26,990 --> 00:08:31,780 Do they actually care about justice, I wonder? 102 00:08:34,820 --> 00:08:37,500 No way! I can't believe it! 103 00:08:41,420 --> 00:08:45,090 Mizuoka is a marriage swindler? 104 00:08:45,090 --> 00:08:46,300 I know it's hard. 105 00:08:47,050 --> 00:08:49,920 But in reality, there have been many victims. 106 00:08:50,510 --> 00:08:51,720 You're lying! 107 00:08:51,970 --> 00:08:55,470 He's even coming to meet my parents today. 108 00:08:56,850 --> 00:08:59,010 He's such a sincere man... 109 00:08:59,010 --> 00:09:00,340 That's his ploy! 110 00:09:00,340 --> 00:09:01,220 Yeah! 111 00:09:01,220 --> 00:09:04,860 He pretends to be sincere, but in the end his focus is only on your money. 112 00:09:04,860 --> 00:09:06,480 Stop it! 113 00:09:08,440 --> 00:09:09,700 I... 114 00:09:13,240 --> 00:09:14,530 I... 115 00:09:16,490 --> 00:09:18,540 will believe in Mizuoka. 116 00:09:20,620 --> 00:09:23,160 I'll continue believing in him. 117 00:09:30,800 --> 00:09:32,250 Wow. 118 00:09:32,690 --> 00:09:36,600 A girl that elegant is rare nowadays! 119 00:09:39,060 --> 00:09:41,100 Alright! 120 00:09:41,480 --> 00:09:44,230 I'll definitely protect her! 121 00:10:11,880 --> 00:10:15,510 My, what a fine house. 122 00:10:16,510 --> 00:10:19,100 A place that really suits you, Miho. 123 00:10:19,810 --> 00:10:22,270 It's much too spacious for me. 124 00:10:23,270 --> 00:10:25,770 It's like there's no warmth. 125 00:10:26,150 --> 00:10:29,190 Then, when we get married, 126 00:10:31,240 --> 00:10:34,400 let's live in a smaller house. If we do that... 127 00:10:34,730 --> 00:10:36,870 we'll always be close. 128 00:10:38,240 --> 00:10:40,660 That dirty little...! 129 00:10:43,210 --> 00:10:44,910 You will marry me, won't you? 130 00:10:47,170 --> 00:10:50,170 This is too much for me. 131 00:10:50,960 --> 00:10:55,590 It's fine. I can overindulge a bit for an engagement ring. 132 00:10:57,010 --> 00:10:59,540 Overindulge? 133 00:10:59,540 --> 00:11:02,300 My company's not doing very well. 134 00:11:02,850 --> 00:11:04,940 We're having trouble gathering funds... 135 00:11:06,940 --> 00:11:11,170 Oh, I'm sorry. I didn't mean to bore you. 136 00:11:11,170 --> 00:11:13,610 It'll work out, I'm sure. 137 00:11:14,490 --> 00:11:15,650 That's far enough! 138 00:11:16,240 --> 00:11:20,030 I knew you'd steer the conversation to money! You use the same trick each time! 139 00:11:20,030 --> 00:11:22,620 Jig's up, you con artist! 140 00:11:23,760 --> 00:11:24,950 W-Who are you guys?! 141 00:11:26,160 --> 00:11:28,380 Just a couple of warriors of justice. 142 00:11:29,460 --> 00:11:32,620 Kido Shinji! Reporter for Ore Journal! 143 00:11:32,620 --> 00:11:35,210 Miho, hurry and run! Hurry! 144 00:11:35,210 --> 00:11:36,710 Too bad! 145 00:11:36,710 --> 00:11:41,040 Well, a life of preying on women wasn't likely to last too long. 146 00:11:41,040 --> 00:11:42,310 Give up already! 147 00:11:45,310 --> 00:11:47,220 Who are you people? 148 00:11:47,220 --> 00:11:48,680 You're Miho's parents, correct? 149 00:11:48,680 --> 00:11:50,930 Miho? What are you talking about? 150 00:11:50,930 --> 00:11:52,680 We don't have a daughter. 151 00:11:52,680 --> 00:11:53,520 Huh? 152 00:11:53,520 --> 00:11:55,070 B-But... 153 00:11:59,280 --> 00:12:00,520 What is this? 154 00:12:00,520 --> 00:12:01,240 That's... 155 00:12:08,250 --> 00:12:09,470 She screwed me over! 156 00:12:12,540 --> 00:12:14,880 That woman was also a swindler! 157 00:12:15,830 --> 00:12:18,300 N-No way! 158 00:12:19,340 --> 00:12:20,260 Huh?! 159 00:12:20,640 --> 00:12:21,550 It's gone! 160 00:12:22,640 --> 00:12:25,460 It's gone! But I left it here just now! 161 00:12:25,460 --> 00:12:26,220 What is it? 162 00:12:26,220 --> 00:12:27,630 My wallet! 163 00:12:27,630 --> 00:12:28,300 Eh? 164 00:12:28,300 --> 00:12:31,430 Where did it go?! I left it here! 165 00:12:34,190 --> 00:12:36,400 Alright! Ring, obtained! 166 00:12:38,450 --> 00:12:40,320 And... 167 00:12:45,580 --> 00:12:46,820 What's with this? 168 00:12:49,500 --> 00:12:51,880 Just a bunch of coins? 169 00:12:55,590 --> 00:12:58,130 Damn it. Where did she go? 170 00:13:07,020 --> 00:13:09,130 That's my wallet! 171 00:13:09,130 --> 00:13:10,600 Ah, well... 172 00:13:11,020 --> 00:13:12,230 Want a drink? My treat. 173 00:13:12,230 --> 00:13:13,100 Oh, thanks. 174 00:13:13,100 --> 00:13:14,440 Hey, don't screw with me! 175 00:13:16,530 --> 00:13:20,280 I haven't been having very much fun lately... 176 00:13:21,320 --> 00:13:25,030 Goro, isn't there anything fun we can do? 177 00:13:26,030 --> 00:13:30,660 Shall I make the caviar that you like, Boss? 178 00:13:31,260 --> 00:13:33,670 I suppose... 179 00:13:35,400 --> 00:13:37,170 Goro! Pull over a moment! 180 00:13:41,250 --> 00:13:42,500 Just let go! 181 00:13:42,500 --> 00:13:44,010 You really want me to let go? 182 00:13:43,510 --> 00:13:44,010 - Yeah! 183 00:13:44,010 --> 00:13:44,470 Okay. 184 00:13:46,510 --> 00:13:49,050 What are you doing?! 185 00:13:49,050 --> 00:13:52,140 That woman... if I recall is... 186 00:13:52,140 --> 00:13:55,400 I'm saying, it's your fault for being deceived. 187 00:13:55,400 --> 00:13:56,820 Don't turn this around on me! 188 00:13:56,820 --> 00:13:59,220 Or maybe it's the fault of my beauty? 189 00:13:59,220 --> 00:14:00,060 What is this? 190 00:14:00,060 --> 00:14:02,970 So that means it's God's fault for making me so beautiful? 191 00:14:02,970 --> 00:14:04,770 Don't blame this on God! 192 00:14:05,240 --> 00:14:05,820 Hey! 193 00:14:06,330 --> 00:14:07,820 How about returning the ring? 194 00:14:09,410 --> 00:14:11,200 Come on! 195 00:14:57,290 --> 00:14:58,040 That's a...! 196 00:15:00,840 --> 00:15:02,170 Transform! 197 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 Transform! 198 00:15:12,310 --> 00:15:13,390 Transform! 199 00:17:06,630 --> 00:17:07,750 Kitaoka! 200 00:17:21,440 --> 00:17:22,980 SWORD VENT 201 00:17:45,630 --> 00:17:46,540 FINAL VENT 202 00:18:22,830 --> 00:18:23,740 FINAL VENT 203 00:18:43,560 --> 00:18:44,730 What is this? 204 00:18:50,610 --> 00:18:51,940 Why are there so many?! 205 00:18:56,450 --> 00:19:01,200 By the way, isn't it your birthday soon, Yui? 206 00:19:02,450 --> 00:19:03,620 Oh, you're right. 207 00:19:03,830 --> 00:19:06,290 Time passes so fast. 208 00:19:06,630 --> 00:19:09,420 I keep thinking of you as a child. 209 00:19:09,840 --> 00:19:11,840 You're already 18! 210 00:19:12,260 --> 00:19:14,930 I'm almost 20. 211 00:19:16,130 --> 00:19:17,390 Right... 212 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Yui? 213 00:19:45,660 --> 00:19:46,540 Yui! 214 00:19:47,710 --> 00:19:50,380 Hey, Yui! R-Ren! 215 00:19:49,020 --> 00:19:50,380 - What's wrong, Yui?! 216 00:19:50,660 --> 00:19:51,920 Yui! 217 00:19:52,300 --> 00:19:53,580 Yui! 218 00:19:54,800 --> 00:19:56,260 Ouch! 219 00:19:56,430 --> 00:19:59,720 What was with all those monsters? 220 00:20:10,900 --> 00:20:12,480 You okay? 221 00:20:13,780 --> 00:20:16,980 Being a Rider is too much for a girl. 222 00:20:17,610 --> 00:20:20,630 Leave me alone! It's none of your business, is it? 223 00:20:22,410 --> 00:20:23,450 You... 224 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 You! 225 00:20:28,750 --> 00:20:30,950 What? You guys know each other? 226 00:20:33,620 --> 00:20:35,550 Hey! Hold on a sec! 227 00:20:38,010 --> 00:20:38,630 Yes? 228 00:20:39,550 --> 00:20:40,550 Auntie? 229 00:20:42,720 --> 00:20:43,850 She collapsed? 230 00:20:44,810 --> 00:20:46,140 Yui did?! 231 00:20:46,140 --> 00:20:48,300 Shouldn't we take her to a hospital? 232 00:20:48,300 --> 00:20:49,600 What are you saying? 233 00:20:49,600 --> 00:20:54,360 I may not look it, but I used to be a top notch nurse. 234 00:20:54,360 --> 00:20:55,960 You were? Really? 235 00:20:55,960 --> 00:20:57,060 Yeah! 236 00:20:57,060 --> 00:21:00,360 These hands have delivered so many cute babies. 237 00:21:00,360 --> 00:21:02,270 That's a midwife! 238 00:21:02,270 --> 00:21:06,080 It's the same thing! 239 00:21:09,960 --> 00:21:15,170 Speaking of which, she's collapsed like this before. 240 00:21:16,120 --> 00:21:17,460 That... 241 00:21:18,170 --> 00:21:22,380 That happened soon after being separated from Shiro. 242 00:21:22,380 --> 00:21:23,760 Shiro... 243 00:21:24,890 --> 00:21:26,100 Kanzaki Shiro? 244 00:21:27,350 --> 00:21:31,270 Yui's parents died in an accident when she was 7. 245 00:21:31,270 --> 00:21:37,280 Shiro was taken in by relatives in America. 246 00:21:37,690 --> 00:21:42,360 After being separated from him, Yui became like a mute. 247 00:21:42,740 --> 00:21:45,450 She stayed in her room all day long. 248 00:21:45,450 --> 00:21:48,120 She must have been very lonely. 249 00:21:48,540 --> 00:21:54,250 Yui started talking to her mirror image like it was her friend. 250 00:21:54,750 --> 00:21:58,840 She collapsed soon after that. 251 00:21:59,340 --> 00:22:00,670 But... 252 00:22:01,550 --> 00:22:06,180 When she regained consciousness, Yui became a cheerful girl again. 253 00:22:06,180 --> 00:22:12,350 It was like she buried her sadness somewhere while she was sleeping. 254 00:22:14,350 --> 00:22:16,230 Hey, Auntie... 255 00:22:16,230 --> 00:22:17,190 Yui! 256 00:22:17,190 --> 00:22:17,930 Yui! 257 00:22:17,930 --> 00:22:18,850 Are you alright? 258 00:22:18,850 --> 00:22:23,280 Yeah. It's nothing. I'm just a bit tired. 259 00:22:23,730 --> 00:22:28,450 More importantly, Auntie, don't make up stories, okay? 260 00:22:28,450 --> 00:22:30,910 People will think I'm a weirdo. 261 00:22:30,910 --> 00:22:33,450 What are you talking about? It's true! 262 00:22:33,450 --> 00:22:34,790 It isn't! 263 00:22:34,790 --> 00:22:38,710 You just don't remember! It's true! 264 00:22:43,210 --> 00:22:44,420 You punk! 265 00:22:48,220 --> 00:22:49,470 Who are you? 266 00:22:50,220 --> 00:22:51,760 What did we do?! 267 00:22:51,760 --> 00:22:55,100 I'm in a bad mood today. That's all the reason I need. 268 00:23:20,250 --> 00:23:21,330 You... 269 00:23:28,600 --> 00:23:32,430 Hey. What d'you think about that story just now? 270 00:23:33,480 --> 00:23:34,730 What do you mean? 271 00:23:36,020 --> 00:23:38,520 I don't think Auntie made it up. 272 00:23:39,020 --> 00:23:42,400 Her parents dying and her brother being gone... 273 00:23:42,400 --> 00:23:45,570 Yui must have been really lonely. 274 00:23:47,320 --> 00:23:49,620 Don't talk like you know. 275 00:23:50,080 --> 00:23:52,700 Why? What're you saying? 276 00:23:53,160 --> 00:23:56,880 I'm saying you don't understand the pain of losing someone important. 277 00:23:56,880 --> 00:23:59,170 Maybe I don't totally, but... 278 00:24:01,300 --> 00:24:02,670 Kanzaki Shiro! 279 00:24:07,880 --> 00:24:10,470 Time... limit. 280 00:24:11,220 --> 00:24:13,890 Time limit? What does that mean? 281 00:24:13,890 --> 00:24:15,600 It means just that. 282 00:24:16,270 --> 00:24:22,310 The Rider Battle must be finished in three days, or it all ends. 283 00:24:22,310 --> 00:24:24,980 And none of your wishes will be granted. 284 00:24:24,980 --> 00:24:26,770 I didn't hear anything about this. 285 00:24:30,070 --> 00:24:36,620 Because you haven't thought about who this battle is for. 286 00:24:39,200 --> 00:24:41,840 There are six Riders left. 287 00:24:43,000 --> 00:24:45,580 Hurry and settle this! 288 00:24:46,010 --> 00:24:46,920 Six? 289 00:24:48,460 --> 00:24:50,220 Where's the last one? 290 00:24:50,630 --> 00:24:52,120 He will eventually appear... 291 00:24:53,740 --> 00:24:55,440 before your very eyes. 292 00:24:57,180 --> 00:24:58,850 I don't mind. 293 00:24:59,480 --> 00:25:01,520 I wouldn't mind finishing it here and now. 294 00:25:19,210 --> 00:25:20,620 Stop it! 295 00:25:22,960 --> 00:25:24,630 Everyone just wait a minute! 296 00:25:25,100 --> 00:25:27,090 What exactly is the point of all this?! 297 00:25:27,420 --> 00:25:32,210 And what are you after? Why did you set up this battle?! 298 00:25:32,210 --> 00:25:36,630 It is not for me. It is your desires that created this Rider Battle. 299 00:25:37,100 --> 00:25:38,350 Well... 300 00:25:39,390 --> 00:25:43,520 There would be no battle if we hadn't joined in, right? 301 00:25:43,520 --> 00:25:45,440 Then we should just choose to stop! 302 00:25:45,440 --> 00:25:47,980 Let's just fight to defeat the monsters! 303 00:25:47,980 --> 00:25:49,030 What are you... 304 00:25:49,860 --> 00:25:51,170 an idiot or something? 305 00:25:51,360 --> 00:25:54,030 What would be the point of me becoming a Rider, then? 306 00:25:54,030 --> 00:25:56,220 I also don't plan on dropping out. 307 00:25:56,220 --> 00:25:57,410 Ren! 308 00:25:57,410 --> 00:25:59,620 Well, there you have it. 309 00:26:00,120 --> 00:26:04,630 It was a very moving speech, but it fell on deaf ears. 310 00:26:10,010 --> 00:26:11,760 Just fight! 311 00:26:12,300 --> 00:26:14,590 ...Until there's only one left. 312 00:26:17,760 --> 00:26:19,220 You want to do it? 313 00:26:29,030 --> 00:26:30,740 Hey, wait! 314 00:26:31,860 --> 00:26:34,200 Want to settle things? 315 00:26:34,530 --> 00:26:35,410 Yeah. 316 00:26:40,660 --> 00:26:41,540 Come on. 317 00:26:43,700 --> 00:26:45,630 I said wait! 318 00:26:49,420 --> 00:26:50,300 Transform! 319 00:27:07,190 --> 00:27:08,110 Ren! 320 00:27:10,440 --> 00:27:12,230 Stop it, Ren! 321 00:27:10,950 --> 00:27:12,230 - Transform! 322 00:27:23,370 --> 00:27:25,080 Damn it... 323 00:27:25,670 --> 00:27:28,170 I'm going to stop it! I will! 324 00:27:37,640 --> 00:27:38,300 Transform! 325 00:29:10,560 --> 00:29:11,680 Stop it! 326 00:29:17,860 --> 00:29:19,150 I said stop! 327 00:29:21,240 --> 00:29:22,220 ADVENT 328 00:29:24,620 --> 00:29:25,660 Let go! 329 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 Stop it! 330 00:29:57,690 --> 00:29:58,900 Don't get in the way! 331 00:30:26,760 --> 00:30:27,890 Asakura! 332 00:30:31,020 --> 00:30:32,140 FINAL VENT 333 00:31:36,210 --> 00:31:38,500 Hey, you okay? 334 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Ren? 335 00:31:47,340 --> 00:31:48,470 It's no use! 336 00:31:50,010 --> 00:31:51,720 I'm not strong enough. 337 00:31:52,930 --> 00:31:57,100 That man... Asakura Takeshi can't be beaten by me! 338 00:31:58,440 --> 00:31:59,860 Asakura... 339 00:32:01,400 --> 00:32:04,060 What's your connection to him? 340 00:32:06,070 --> 00:32:08,780 He killed her... 341 00:32:11,240 --> 00:32:12,530 My older sister. 342 00:32:14,410 --> 00:32:17,290 What makes it worse, he didn't even have a reason. 343 00:32:18,210 --> 00:32:21,130 He just... did it for fun. 344 00:33:01,750 --> 00:33:03,670 That man isn't human! 345 00:33:05,550 --> 00:33:10,090 And his lawyer, Kitaoka Shuichi... 346 00:33:11,090 --> 00:33:13,050 He's got no morals either. 347 00:33:16,600 --> 00:33:18,060 That's it. 348 00:33:20,440 --> 00:33:23,770 I remember that girl. 349 00:33:23,770 --> 00:33:26,520 She's the little sister of the woman I killed, isn't she? 350 00:33:30,400 --> 00:33:35,330 Hey. You covered for that woman just now. Why is that? 351 00:33:35,910 --> 00:33:39,620 Because she's a woman! Do I need another reason? 352 00:33:40,500 --> 00:33:42,130 That's not it. 353 00:33:42,710 --> 00:33:45,130 You were my lawyer back then. 354 00:33:45,590 --> 00:33:48,300 You feel you wronged that woman. 355 00:33:49,260 --> 00:33:51,130 You pity her. 356 00:33:51,720 --> 00:33:56,810 Well. It's true that I do regret defending you. 357 00:33:57,600 --> 00:33:59,100 You're too soft. 358 00:33:59,640 --> 00:34:02,430 You're gonna die. 359 00:34:11,740 --> 00:34:12,570 Hey. 360 00:34:12,860 --> 00:34:15,530 Why don't the three of us join forces? 361 00:34:16,370 --> 00:34:17,700 Join? 362 00:34:18,040 --> 00:34:22,250 Yeah. You guys want Ouja defeated too, right? 363 00:34:22,790 --> 00:34:23,960 I refuse. 364 00:34:24,940 --> 00:34:27,080 Why should I make friends with other Riders? 365 00:34:27,820 --> 00:34:29,630 Someday we'll have to kill each other, you know. 366 00:34:29,630 --> 00:34:31,040 Kill each other?! 367 00:34:31,040 --> 00:34:34,710 Quit saying stuff like that! You were all indecisive, weren't you? 368 00:34:35,100 --> 00:34:39,570 Right now I have no hesitations. I will defeat my opponent, no matter who it is. 369 00:34:41,230 --> 00:34:44,480 Why don't you cut the good-boy act already? 370 00:34:48,230 --> 00:34:50,930 What's with him? He puts up such a front. 371 00:34:50,930 --> 00:34:52,990 Then, what about you? 372 00:34:53,320 --> 00:34:55,280 Will you help me? 373 00:34:57,870 --> 00:35:00,570 I want to ask one thing... 374 00:35:01,870 --> 00:35:05,950 What you said just now... that was all true, right? 375 00:35:07,670 --> 00:35:10,860 Don't screw with me! No one would lie about a story like that! 376 00:35:13,940 --> 00:35:14,890 I'm sorry. 377 00:35:16,720 --> 00:35:20,720 I get how you feel, but I don't think there's any point to revenge. 378 00:35:22,280 --> 00:35:26,020 Your late sister doesn't really wish for that, does she? 379 00:35:31,440 --> 00:35:34,230 Hey, what is it? Are you okay? 380 00:35:39,410 --> 00:35:41,830 You really are easy to trick. 381 00:35:42,540 --> 00:35:44,540 You won't make it like that. 382 00:35:44,540 --> 00:35:46,790 Catch you around. Bye bye. 383 00:35:49,960 --> 00:35:51,590 What a woman! 384 00:35:56,840 --> 00:35:58,180 Thanks for waiting. 385 00:35:58,930 --> 00:36:01,310 Milk tea... 386 00:36:02,060 --> 00:36:03,430 and lemon tea. 387 00:36:03,890 --> 00:36:06,010 Okay. Please take your time and enjoy. 388 00:36:09,190 --> 00:36:10,570 Yui, what's wrong? 389 00:36:11,140 --> 00:36:12,860 Are you still feeling bad? 390 00:36:13,240 --> 00:36:15,200 No. It's nothing. 391 00:36:15,530 --> 00:36:17,480 I was just spacing out. 392 00:36:18,700 --> 00:36:20,660 That's good, then. 393 00:36:28,460 --> 00:36:29,880 Hello? 394 00:36:30,210 --> 00:36:32,960 Ah, Shinji? It's me, Miho. 395 00:36:33,210 --> 00:36:35,300 Huh? Miho? 396 00:36:39,180 --> 00:36:39,960 You! 397 00:36:39,960 --> 00:36:44,720 I'm sorry to bother you when you're so busy. But I suddenly wanted to see you. 398 00:36:44,720 --> 00:36:45,930 What? 399 00:36:47,100 --> 00:36:48,750 I love you, too. 400 00:36:48,750 --> 00:36:49,850 What'd you say?! 401 00:36:49,850 --> 00:36:52,650 Please, Shinji! Come see me right now! 402 00:36:52,900 --> 00:36:56,560 I'll be waiting at a Thai restaurant called Siam on Sugino street. 403 00:36:56,560 --> 00:36:57,640 See you. 404 00:36:57,640 --> 00:36:59,410 Hey, wait a minute! Hey! 405 00:37:01,910 --> 00:37:04,790 That woman, what is she thinking? 406 00:37:05,370 --> 00:37:08,370 It can't be... she's trying to trick another man? 407 00:37:09,290 --> 00:37:12,620 Like I'd fall for that! Geez... 408 00:37:21,470 --> 00:37:22,800 Ah, Shinji! 409 00:37:28,640 --> 00:37:30,200 You're late, Shinji! 410 00:37:30,200 --> 00:37:32,150 Late? Quit messing with me! 411 00:37:32,150 --> 00:37:34,110 What was that call just now? 412 00:37:34,110 --> 00:37:37,440 Don't say it like that. I know it made you happy! 413 00:37:38,380 --> 00:37:39,100 Later! 414 00:37:39,100 --> 00:37:41,660 Wait a second! Actually... 415 00:37:43,450 --> 00:37:46,930 Huh?! A guy you duped in the past won't leave you alone? 416 00:37:47,290 --> 00:37:48,410 So... 417 00:37:49,500 --> 00:37:54,170 Don't tell me you want me to pretend to be your boyfriend so he gives up on you. 418 00:37:54,170 --> 00:37:56,300 You figured it out? 419 00:37:56,300 --> 00:37:57,120 Later! 420 00:37:57,120 --> 00:38:00,880 Please! I don't have anyone else to ask! 421 00:38:00,880 --> 00:38:04,050 It's because I'm an "idiot," right? A simpleton? I'm busy! 422 00:38:11,480 --> 00:38:12,350 Hello. 423 00:38:14,360 --> 00:38:16,890 Here, Shinji. Say "aah." 424 00:38:21,280 --> 00:38:22,200 Yummy? 425 00:38:23,490 --> 00:38:24,410 Yummy? 426 00:38:25,240 --> 00:38:26,330 Yummy... 427 00:38:31,560 --> 00:38:32,290 So... 428 00:38:33,710 --> 00:38:38,120 Shinji, you really love Miho? 429 00:38:42,050 --> 00:38:46,560 Of course! We're all lovey-dovey! 430 00:38:46,890 --> 00:38:48,840 Miho, please don't speak. 431 00:38:50,350 --> 00:38:52,900 I was asking Shinji. 432 00:38:55,650 --> 00:38:57,100 Which is it? 433 00:38:57,100 --> 00:38:59,480 That's... Well... 434 00:39:02,700 --> 00:39:03,820 Spicy! 435 00:39:04,280 --> 00:39:05,940 What did you feed me?! 436 00:39:05,940 --> 00:39:06,900 It's spicy! 437 00:39:08,200 --> 00:39:09,950 Excuse me! Water, please! 438 00:39:10,580 --> 00:39:12,830 Right. Water, right? 439 00:39:13,080 --> 00:39:14,700 You should have told me you weren't good with spicy foods. 440 00:39:14,700 --> 00:39:16,870 Hot, isn't it? That's Thai food for you. 441 00:39:18,090 --> 00:39:21,500 Hey! What are you doing? Don't spill so much! 442 00:39:21,500 --> 00:39:23,550 Hey! That's unsightly. 443 00:39:23,970 --> 00:39:26,800 I really thought you could handle spicy food. Why did you spill so much?! 444 00:39:26,800 --> 00:39:27,960 I can't help it! 445 00:39:27,960 --> 00:39:29,850 You could have! 446 00:39:31,600 --> 00:39:32,930 Hey. Hey! 447 00:39:35,730 --> 00:39:39,100 Yes. The customer just now paid the bill. 448 00:39:39,600 --> 00:39:43,110 He also wished happiness to you two. 449 00:39:46,030 --> 00:39:47,410 Really? 450 00:39:58,880 --> 00:40:00,460 Come again! 451 00:40:02,210 --> 00:40:05,250 Don't trick any more guys. Understand? 452 00:40:05,250 --> 00:40:06,090 Okay. 453 00:40:06,090 --> 00:40:09,960 Okay? You're giving in pretty easily. You really do get it, right? 454 00:40:09,960 --> 00:40:10,890 Okay. 455 00:40:11,680 --> 00:40:13,160 Hey, are you free today? 456 00:40:13,160 --> 00:40:14,590 I'm busy! 457 00:40:14,590 --> 00:40:15,840 Let's go have fun. 458 00:40:15,840 --> 00:40:18,180 I said I'm busy, didn't I? 459 00:40:18,180 --> 00:40:20,260 What are you thinking? 460 00:40:20,260 --> 00:40:21,230 Later! 461 00:40:38,080 --> 00:40:40,780 Ah, Shinji! Shinji! In front! In front! 462 00:40:40,780 --> 00:40:42,120 We're falling! Falling! 463 00:40:47,130 --> 00:40:48,390 This, right? 464 00:40:49,220 --> 00:40:50,800 Thank you very much. 465 00:40:51,970 --> 00:40:54,260 Ah, Shinji, let's ride that next! Let's go. 466 00:40:54,260 --> 00:40:57,770 Excuse me, miss! That's not for the faint of heart... 467 00:41:13,460 --> 00:41:14,200 Hey. 468 00:41:16,870 --> 00:41:17,780 Here. 469 00:41:17,780 --> 00:41:18,520 Thanks! 470 00:41:24,420 --> 00:41:26,510 Your shoelace is untied! 471 00:41:27,660 --> 00:41:28,840 Hold this. 472 00:41:31,600 --> 00:41:33,060 Come on! Your leg! 473 00:41:42,940 --> 00:41:43,810 There. 474 00:41:43,810 --> 00:41:46,240 You sure are strange. 475 00:41:47,070 --> 00:41:48,270 How so? 476 00:41:48,270 --> 00:41:51,490 Well. You have so many faces. 477 00:41:52,450 --> 00:41:54,700 Just which is the real you? 478 00:42:00,960 --> 00:42:02,030 What is it? 479 00:42:02,030 --> 00:42:03,040 Just hold still. 480 00:42:04,140 --> 00:42:05,880 It'll only be for a moment. 481 00:42:11,760 --> 00:42:15,090 You might be right. 482 00:42:17,520 --> 00:42:20,870 Maybe it would have been better if I'd never become a Rider. 483 00:42:22,900 --> 00:42:25,540 Sometimes it's so tiring. 484 00:42:26,300 --> 00:42:27,690 It really is. 485 00:42:28,190 --> 00:42:31,700 T-That's... something I can understand. 486 00:42:33,780 --> 00:42:36,570 Can we stay like this a bit longer? 487 00:42:36,570 --> 00:42:37,410 Eh? 488 00:42:37,950 --> 00:42:39,830 Ah. Okay. 489 00:42:46,880 --> 00:42:49,790 You! What is this? So this is all this was?! 490 00:42:50,130 --> 00:42:51,750 Let go! Let go of me! 491 00:42:54,300 --> 00:42:58,850 Trying to make me another one of your victims? You really are the worst! 492 00:42:59,640 --> 00:43:02,810 That's... So what?! 493 00:43:03,140 --> 00:43:05,810 I need to win! 494 00:43:06,270 --> 00:43:10,460 It doesn't matter how dirty the tactic is, that's how badly I need to win! 495 00:43:12,820 --> 00:43:13,570 Hey! 496 00:43:21,000 --> 00:43:22,500 Hurry up! 497 00:43:25,330 --> 00:43:28,500 The frozen preservation of the body is flawless. 498 00:43:28,880 --> 00:43:32,670 Someday, technology will surely be able to revive your sister. 499 00:43:38,680 --> 00:43:39,970 Sis... 500 00:43:43,690 --> 00:43:46,560 I swear that I will bring you back to life. 501 00:43:47,160 --> 00:43:48,230 Sis. 502 00:43:52,900 --> 00:43:54,610 Ah, it's so boring! 503 00:43:55,200 --> 00:43:56,780 Boring, boring, boring! 504 00:44:02,960 --> 00:44:04,540 What's with you today? 505 00:44:08,370 --> 00:44:10,340 Oh man... 506 00:44:11,050 --> 00:44:12,080 I'm back. 507 00:44:12,080 --> 00:44:14,130 Ah. Welcome home. 508 00:44:14,720 --> 00:44:16,050 What happened? 509 00:44:17,300 --> 00:44:19,220 Today was awful! 510 00:44:19,220 --> 00:44:22,510 A weird woman tried to con me, and then it started raining... 511 00:44:22,510 --> 00:44:24,940 Stay there. I'll get a towel. 512 00:44:24,180 --> 00:44:25,430 - Ah. Good idea.. 513 00:44:47,370 --> 00:44:48,500 I... 514 00:44:49,670 --> 00:44:51,090 I... 515 00:44:53,000 --> 00:44:57,260 I wonder if Yui has it yet? Man, it's cold! 516 00:44:59,340 --> 00:45:01,390 Yui! The towel... 517 00:45:05,060 --> 00:45:06,100 Yui? 518 00:45:16,150 --> 00:45:17,440 What do you mean? 519 00:45:18,450 --> 00:45:19,770 What exactly happened? 520 00:45:19,770 --> 00:45:23,830 I don't know, either. 521 00:45:32,340 --> 00:45:33,250 What is that? 522 00:45:53,520 --> 00:45:56,060 What is this? Isn't this Dragreder? 523 00:45:56,060 --> 00:45:59,060 This is Darkwing. And the other monsters! 524 00:46:00,030 --> 00:46:02,910 Yui... please explain. 525 00:46:04,160 --> 00:46:06,830 I used to always draw pictures... 526 00:46:08,250 --> 00:46:09,870 in front of the mirror. 527 00:46:12,620 --> 00:46:17,840 I drew the monsters so that they would protect me. 528 00:46:19,760 --> 00:46:21,790 I went outside just once... 529 00:46:21,790 --> 00:46:27,470 I made friends with a boy... and we made a promise to play again. 530 00:46:28,120 --> 00:46:31,100 ...But that boy never came. 531 00:46:32,730 --> 00:46:37,900 I was so sad. All I did was cry. 532 00:46:38,860 --> 00:46:40,200 And then... 533 00:46:43,070 --> 00:46:48,120 Come here. Over here. Hey, over here! 534 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 It was so much fun. 535 00:47:16,980 --> 00:47:20,690 The me from inside the mirror would never let me down. 536 00:47:21,220 --> 00:47:23,700 She would always remain by my side. 537 00:47:36,670 --> 00:47:37,710 But... 538 00:47:42,790 --> 00:47:44,440 You can't go back anymore. 539 00:47:44,440 --> 00:47:47,300 Too much time has passed. 540 00:47:48,350 --> 00:47:51,300 If you return to your world, you'll die. 541 00:48:03,820 --> 00:48:06,490 You still want to go back? 542 00:48:09,830 --> 00:48:12,160 Then I'll give you my life. 543 00:48:13,830 --> 00:48:17,490 In exchange, will you give me the pictures you drew? 544 00:48:17,490 --> 00:48:19,330 Of the monsters. 545 00:48:28,130 --> 00:48:29,930 If that's true... 546 00:48:31,180 --> 00:48:33,840 then you created the monsters. 547 00:48:35,440 --> 00:48:37,510 But then why do they attack humans? 548 00:48:40,070 --> 00:48:42,600 I think the monsters want to live. 549 00:48:43,360 --> 00:48:45,810 But the monsters have no life of their own... 550 00:48:47,860 --> 00:48:51,280 I think they attack humans so that they can live. 551 00:48:51,980 --> 00:48:53,000 That's... 552 00:49:10,640 --> 00:49:11,430 Yui! 553 00:49:31,240 --> 00:49:32,580 Asakura! 554 00:49:53,010 --> 00:49:57,260 But this life will run out when you become an adult. 555 00:49:57,260 --> 00:50:01,400 On your 20th birthday, you'll disappear. 556 00:50:02,560 --> 00:50:06,070 When I become an adult, I'll die? 557 00:50:06,740 --> 00:50:07,990 Yes. 558 00:50:59,830 --> 00:51:00,740 Are you okay? 559 00:51:02,240 --> 00:51:03,830 Don't get in my way! 560 00:51:04,880 --> 00:51:05,790 Wait! 561 00:51:09,620 --> 00:51:10,170 Stop it! 562 00:51:26,570 --> 00:51:27,420 GUARD VENT 563 00:51:45,750 --> 00:51:47,790 Now this really pisses me off... 564 00:51:57,300 --> 00:51:58,970 Asakura... 565 00:52:00,380 --> 00:52:01,540 ADVENT 566 00:52:45,140 --> 00:52:45,970 UNITE VENT 567 00:52:53,860 --> 00:52:55,280 It's about time... 568 00:52:56,280 --> 00:52:57,610 you disappeared. 569 00:52:58,140 --> 00:52:58,980 FINAL VENT 570 00:53:26,060 --> 00:53:27,940 You... 571 00:53:36,740 --> 00:53:37,650 Shinji? 572 00:53:51,520 --> 00:53:52,370 FINAL VENT 573 00:54:26,750 --> 00:54:28,160 This is for my sister! 574 00:54:36,550 --> 00:54:37,710 What? 575 00:54:38,760 --> 00:54:40,220 What's going on? 576 00:54:57,730 --> 00:55:00,650 I'm... going to die? 577 00:55:01,490 --> 00:55:04,690 Me... of all people... 578 00:55:54,680 --> 00:55:55,710 Sis. 579 00:56:01,170 --> 00:56:05,670 Kamen Rider Ouja has fallen. 580 00:56:01,170 --> 00:56:05,670 Remaining Riders: 581 00:56:02,670 --> 00:56:05,670 5 582 00:56:37,910 --> 00:56:40,250 Are you alright, Boss? 583 00:56:41,550 --> 00:56:44,010 Yeah... somehow. 584 00:56:49,390 --> 00:56:51,720 Thank you, Goro. 585 00:56:51,720 --> 00:56:52,770 No problem. 586 00:56:54,100 --> 00:56:57,390 Will you... fight again? 587 00:56:57,390 --> 00:56:58,650 Probably. 588 00:57:07,270 --> 00:57:09,070 Don't get in my way! 589 00:57:09,910 --> 00:57:10,950 Wait! 590 00:57:13,450 --> 00:57:14,410 Stop it! 591 00:57:18,790 --> 00:57:19,960 Hey, Goro. 592 00:57:21,770 --> 00:57:22,410 I... 593 00:57:22,840 --> 00:57:26,670 I am a bit tired of all this fighting between Riders. 594 00:57:30,140 --> 00:57:35,010 Maybe I should just enjoy what's left of my life. 595 00:57:40,900 --> 00:57:42,020 Boss! 596 00:57:43,940 --> 00:57:46,240 Ah. It's nothing. 597 00:57:46,780 --> 00:57:48,350 So... 598 00:57:48,350 --> 00:57:49,990 Now that it's decided... 599 00:57:57,330 --> 00:57:58,990 This is Ore Journal. 600 00:57:58,990 --> 00:58:00,000 Hello? 601 00:58:00,460 --> 00:58:01,950 Can you tell who this is? 602 00:58:01,950 --> 00:58:03,000 You. 603 00:58:04,340 --> 00:58:06,410 Is this how you think adults talk on the phone? 604 00:58:06,410 --> 00:58:07,880 And you call yourself a lawyer! 605 00:58:07,880 --> 00:58:11,670 Will you join me for dinner tonight? 606 00:58:12,640 --> 00:58:14,470 You never learn, do you? 607 00:58:15,020 --> 00:58:17,510 Isn't this the 38th time you've asked me out? 608 00:58:18,060 --> 00:58:21,220 It's the 42nd time. 609 00:58:25,030 --> 00:58:26,860 So... I'll be waiting. 610 00:58:27,530 --> 00:58:30,480 6 o'clock at Le Crock. 611 00:58:32,320 --> 00:58:33,450 Fine. 612 00:58:35,450 --> 00:58:37,360 ...If I feel like it. 613 00:58:41,120 --> 00:58:42,450 What do you think? 614 00:58:43,420 --> 00:58:44,450 Will she come? 615 00:58:46,920 --> 00:58:48,420 I'm sure she will. 616 00:58:49,470 --> 00:58:50,630 Alright! 617 00:58:51,680 --> 00:58:55,010 Then, Goro, will you buy a rose bouquet? 618 00:58:55,010 --> 00:59:00,020 It should be pure red... 100 stems. 619 00:59:00,980 --> 00:59:01,940 Understood. 620 00:59:16,920 --> 00:59:18,700 Well, this is fine. 621 00:59:19,870 --> 00:59:23,400 Goro. I think I'll go with you. 622 00:59:39,140 --> 00:59:42,100 Maybe pure red will come off as being too conceited. 623 00:59:42,690 --> 00:59:44,040 What do you think of white? 624 00:59:44,040 --> 00:59:45,560 How about yellow? 625 00:59:46,550 --> 00:59:49,800 But would it be hard to find a matching suit. 626 00:59:48,560 --> 00:59:53,560 Kamen Rider Zolda forfeits. 627 00:59:48,560 --> 00:59:53,560 Remaining Riders: 628 00:59:49,940 --> 00:59:51,960 You think of everything, Boss. 629 00:59:51,600 --> 00:59:53,560 4 630 00:59:58,990 --> 01:00:01,160 What is it, Reiko? 631 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 You seem pretty happy. 632 01:00:04,320 --> 01:00:05,870 Just your imagination. 633 01:00:11,920 --> 01:00:13,430 So Yui's pictures... 634 01:00:15,340 --> 01:00:17,430 became monsters? 635 01:00:21,220 --> 01:00:22,940 What is going on? 636 01:00:26,690 --> 01:00:30,690 And you... are doodling? 637 01:00:31,070 --> 01:00:32,880 Eh, Shinji? 638 01:00:32,880 --> 01:00:34,280 I'm sorry. 639 01:00:41,160 --> 01:00:42,110 Yes? 640 01:00:42,110 --> 01:00:43,490 Ah, Shinji? 641 01:00:44,670 --> 01:00:46,240 You again? 642 01:00:46,540 --> 01:00:50,580 Why're you talking like we're best friends? 643 01:00:50,580 --> 01:00:51,830 You free today? 644 01:00:51,830 --> 01:00:53,360 I'm busy! 645 01:00:53,360 --> 01:00:55,590 Then let's have a meal together. 646 01:00:59,780 --> 01:01:01,520 Contacts...? 647 01:01:12,190 --> 01:01:15,070 So... what did you want to talk about? 648 01:01:15,450 --> 01:01:18,740 Nothing in particular. I just wanted to thank you. 649 01:01:20,280 --> 01:01:22,160 I'll treat today. 650 01:01:23,120 --> 01:01:25,490 Thank me? For what? 651 01:01:25,830 --> 01:01:27,160 Don't play dumb. 652 01:01:27,160 --> 01:01:28,770 No really, what is it? 653 01:01:28,770 --> 01:01:30,880 Thanks for waiting! 654 01:01:30,880 --> 01:01:32,050 Who ordered the chopped squid? 655 01:01:32,050 --> 01:01:32,700 Me. 656 01:01:32,700 --> 01:01:33,420 Here. 657 01:01:33,590 --> 01:01:34,510 Here you go. 658 01:01:35,010 --> 01:01:37,010 And the cheese you ordered. 659 01:01:37,760 --> 01:01:39,140 Please enjoy. 660 01:01:38,300 --> 01:01:39,140 - Thanks. 661 01:01:44,100 --> 01:01:46,270 Man, it's always... 662 01:01:50,190 --> 01:01:52,570 What are you doing? 663 01:01:54,230 --> 01:01:57,820 You really are clumsy! No, no, don't touch it. 664 01:01:58,530 --> 01:02:01,580 What are you going to do with yourself? 665 01:02:15,090 --> 01:02:16,830 You're pretty good. 666 01:02:18,680 --> 01:02:21,130 I suppose. I'm pretty skilled at cooking. 667 01:02:21,130 --> 01:02:23,610 You studied it to make it easier to deceive men? 668 01:02:25,890 --> 01:02:29,020 Don't mention that. I'm not doing that anymore. 669 01:02:31,610 --> 01:02:32,060 Sorry. 670 01:02:35,070 --> 01:02:36,440 Hand me the chopped squid. 671 01:02:37,150 --> 01:02:38,150 That one. 672 01:02:43,440 --> 01:02:44,700 Do you want fish flakes? 673 01:02:44,950 --> 01:02:46,280 I do. I do. 674 01:02:46,280 --> 01:02:47,610 Seaweed flakes too? 675 01:02:47,610 --> 01:02:48,740 I do! I do! 676 01:02:49,830 --> 01:02:51,200 Maybe you shouldn't. 677 01:02:51,200 --> 01:02:51,950 Why? 678 01:02:51,950 --> 01:02:54,450 If it sticks to your teeth, you'll look foolish. 679 01:02:54,710 --> 01:02:57,340 How can I eat okonomiyaki if I'm afraid of seaweed flakes? 680 01:02:57,340 --> 01:02:58,640 You can eat it without! 681 01:02:57,800 --> 01:02:58,640 - Pass it here! 682 01:02:58,640 --> 01:02:59,870 No, you shouldn't! 683 01:02:59,870 --> 01:03:02,390 Quit it! You're spilling it! 684 01:03:02,390 --> 01:03:05,590 - No one's gonna look at me! - Just hand it over! 685 01:03:18,650 --> 01:03:19,740 This... 686 01:03:21,780 --> 01:03:23,370 is yours, I suppose? 687 01:03:26,620 --> 01:03:28,370 We're sorry! 688 01:03:29,320 --> 01:03:32,700 Sorry. I'm sorry. 689 01:03:32,700 --> 01:03:33,780 We're sorry! 690 01:03:33,780 --> 01:03:35,400 It's no big deal. 691 01:03:36,180 --> 01:03:37,250 No, it's okay. 692 01:03:37,500 --> 01:03:40,410 It's really okay. 693 01:03:38,860 --> 01:03:40,410 - Another beer, please! 694 01:03:40,410 --> 01:03:42,580 We're having barbecue. 695 01:03:42,580 --> 01:03:44,130 Isn't this kind of funny? 696 01:03:44,130 --> 01:03:45,250 I'm really sorry. 697 01:03:45,250 --> 01:03:47,060 No, it's fine. 698 01:03:47,310 --> 01:03:49,680 - No. That's fine. - Would you hurry up? 699 01:03:55,430 --> 01:04:00,070 That woman... really isn't bad deep down. 700 01:04:00,490 --> 01:04:05,990 Alright! I'm definitely going to stop the fighting between the Riders. 701 01:04:11,200 --> 01:04:11,860 Hello? 702 01:04:12,620 --> 01:04:13,960 Ah, Chief? 703 01:04:15,250 --> 01:04:17,120 Right now? Right now I'm... 704 01:04:17,120 --> 01:04:18,500 having okonomiyaki. 705 01:04:26,010 --> 01:04:27,460 You're late! 706 01:04:32,480 --> 01:04:33,690 Come on. 707 01:04:35,810 --> 01:04:36,810 Huh? 708 01:05:02,170 --> 01:05:06,640 It can't be... I can't die... I don't want to die. 709 01:05:07,510 --> 01:05:09,600 I don't want to die. 710 01:05:10,800 --> 01:05:13,430 Don't be afraid, Yui. 711 01:05:14,980 --> 01:05:16,180 Shiro? 712 01:05:16,180 --> 01:05:18,770 I won't let you die. 713 01:05:19,150 --> 01:05:22,990 I will give you a new life. 714 01:05:23,570 --> 01:05:25,400 So don't worry about anything. 715 01:05:26,610 --> 01:05:29,870 A new... life? 716 01:05:30,200 --> 01:05:31,490 Shiro? 717 01:05:42,800 --> 01:05:44,300 It's so pretty up here! 718 01:06:02,690 --> 01:06:04,480 W-What is it? 719 01:06:04,860 --> 01:06:07,100 You've been acting strangely for a while now. 720 01:06:10,820 --> 01:06:12,940 You're... not Shinji! 721 01:06:15,830 --> 01:06:19,460 Who are you?! Stop it! 722 01:06:32,010 --> 01:06:33,710 Time's up, huh? 723 01:06:46,690 --> 01:06:47,990 He's... 724 01:06:50,740 --> 01:06:51,740 Transform! 725 01:06:56,160 --> 01:06:57,000 Hey! 726 01:07:12,840 --> 01:07:14,220 Where did he go? 727 01:07:28,940 --> 01:07:29,740 Transform! 728 01:08:00,220 --> 01:08:01,310 TRICK VENT 729 01:08:17,320 --> 01:08:18,400 Kido. 730 01:08:55,730 --> 01:08:56,570 ADVENT 731 01:09:23,520 --> 01:09:24,810 Finished? 732 01:09:29,460 --> 01:09:31,980 Who are you? 733 01:09:47,080 --> 01:09:48,910 Hey! Are you alright?! 734 01:09:52,130 --> 01:09:53,260 You're... 735 01:10:06,350 --> 01:10:08,020 Hey! Wait! 736 01:10:12,440 --> 01:10:13,320 Hey! 737 01:10:26,410 --> 01:10:27,610 Darkwing! 738 01:10:37,780 --> 01:10:38,670 FINAL VENT 739 01:10:51,770 --> 01:10:54,180 Hey. You okay? 740 01:10:54,180 --> 01:10:55,100 Hey! 741 01:10:55,100 --> 01:10:56,770 Wake up! Come on! 742 01:10:59,660 --> 01:11:00,570 Hey. 743 01:11:11,080 --> 01:11:12,710 Got you again. 744 01:11:14,170 --> 01:11:15,460 Listen, you... 745 01:11:17,010 --> 01:11:19,420 I was an idiot for worrying about you. 746 01:11:19,590 --> 01:11:20,920 You were worried? 747 01:11:20,920 --> 01:11:22,130 Who said that? 748 01:11:22,130 --> 01:11:25,390 You said it just now. If you like me, just say you do. 749 01:11:25,390 --> 01:11:26,560 No one said that! 750 01:11:30,730 --> 01:11:31,980 What is it? 751 01:11:34,980 --> 01:11:37,770 The seaweed flakes are stuck, just as I said. 752 01:11:39,740 --> 01:11:40,950 Where? 753 01:11:41,740 --> 01:11:42,860 Here. 754 01:11:53,290 --> 01:11:56,670 Geez! Your shoe lace is untied again. 755 01:11:57,920 --> 01:11:59,670 You really are helpless. 756 01:12:02,800 --> 01:12:04,040 Thanks. 757 01:12:32,250 --> 01:12:33,870 This is far enough. 758 01:12:33,870 --> 01:12:35,530 Here? 759 01:12:36,590 --> 01:12:38,460 It's nearby? 760 01:12:39,670 --> 01:12:42,260 Where's your home? 761 01:12:43,680 --> 01:12:45,960 It's fine. You can go. 762 01:12:47,760 --> 01:12:48,850 Hurry! 763 01:12:49,140 --> 01:12:51,020 It's fine. Just go. 764 01:12:53,020 --> 01:12:54,140 Sure. 765 01:12:54,730 --> 01:12:55,680 Bye. 766 01:13:08,410 --> 01:13:10,830 Ah. One more thing... 767 01:13:11,660 --> 01:13:15,820 You're going to quit the Rider Battle, right? 768 01:13:18,090 --> 01:13:20,750 Yeah. I'll think about it. 769 01:13:44,570 --> 01:13:46,200 I guess my time... 770 01:13:49,450 --> 01:13:51,030 has come. 771 01:13:57,500 --> 01:13:59,000 I'm sorry... 772 01:14:01,340 --> 01:14:02,710 Sis. 773 01:14:06,300 --> 01:14:08,010 Shinji... 774 01:14:09,720 --> 01:14:11,100 Shinji... 775 01:14:18,310 --> 01:14:22,980 If nothing else... at least keep your shoes tied. 776 01:14:59,390 --> 01:15:02,390 Kamen Rider Femme has fallen. 777 01:14:59,390 --> 01:15:02,390 Remaining Riders: 3 778 01:15:14,790 --> 01:15:15,790 Ren? 779 01:15:22,880 --> 01:15:23,990 What is it? 780 01:15:24,460 --> 01:15:26,620 So you're finally on board? 781 01:15:28,010 --> 01:15:30,630 Now I can fight you without reservation. 782 01:15:31,130 --> 01:15:32,890 What are you talking about? 783 01:15:33,470 --> 01:15:37,520 What's the deal with "trying to stop the Riders from fighting"? 784 01:15:37,850 --> 01:15:40,420 Did you just say that to get us to drop our guards? 785 01:15:40,600 --> 01:15:43,650 I'm asking what you're talking about! I don't understand at all! 786 01:15:43,650 --> 01:15:45,340 Don't play dumb! 787 01:15:45,340 --> 01:15:47,890 Fight me! Right now! 788 01:15:47,890 --> 01:15:49,070 Quit it! 789 01:15:50,400 --> 01:15:53,520 You two shouldn't fight. 790 01:15:57,120 --> 01:15:58,080 Yui... 791 01:15:59,330 --> 01:16:03,450 Ren, my brother is just stringing you along. 792 01:16:04,880 --> 01:16:09,260 He might have said that if you win, a new life will be given... 793 01:16:11,260 --> 01:16:15,170 But that life is probably for me. 794 01:16:15,760 --> 01:16:17,010 What do you mean? 795 01:16:20,310 --> 01:16:21,810 I told you, didn't I? 796 01:16:22,440 --> 01:16:26,190 I received life from my mirror self. 797 01:16:27,230 --> 01:16:32,860 But... that time will run out soon. 798 01:16:34,200 --> 01:16:39,410 That's why my brother is trying to give me a new life. 799 01:16:40,660 --> 01:16:41,530 That can't be... 800 01:16:42,750 --> 01:16:47,160 If that's true, then how is that related to the fighting between the Riders? 801 01:16:47,840 --> 01:16:52,590 I think... he's using it to find the strongest life force. 802 01:16:53,590 --> 01:16:57,300 So that he can give it to me. 803 01:16:57,300 --> 01:16:58,470 But... 804 01:16:59,970 --> 01:17:02,060 At this rate, you'll... 805 01:17:02,940 --> 01:17:04,470 die? 806 01:17:06,970 --> 01:17:08,400 No... 807 01:17:09,980 --> 01:17:11,240 It can't be. 808 01:17:12,650 --> 01:17:17,030 Hey, tell me it's a lie. Why do you have to die? 809 01:17:19,330 --> 01:17:20,240 Yui. 810 01:17:22,200 --> 01:17:26,500 You might be right. Kanzaki Shiro might have tricked us. 811 01:17:27,960 --> 01:17:29,040 Even so... 812 01:17:29,920 --> 01:17:30,950 I will continue to fight. 813 01:17:32,210 --> 01:17:33,040 Ren... 814 01:17:33,880 --> 01:17:35,460 There is no other way. 815 01:17:36,840 --> 01:17:39,570 Even if there's only a one percent chance... 816 01:17:40,680 --> 01:17:42,800 I will believe in Kanzaki's promise. 817 01:17:44,390 --> 01:17:45,180 Ren... 818 01:17:57,110 --> 01:17:58,570 What's wrong? 819 01:17:59,030 --> 01:18:02,910 You seem down lately. 820 01:18:20,600 --> 01:18:22,390 It was Yui... 821 01:18:24,350 --> 01:18:28,190 She's the girl I made a promise to. 822 01:18:34,610 --> 01:18:36,070 This is... 823 01:18:37,910 --> 01:18:40,780 It's all... my fault, then. 824 01:18:48,920 --> 01:18:53,710 Yui... went into the mirror... 825 01:18:55,710 --> 01:18:59,300 And the Rider Battle all started, because... 826 01:19:01,300 --> 01:19:03,850 I didn't keep my promise. 827 01:19:04,810 --> 01:19:05,930 Yes. 828 01:19:07,690 --> 01:19:11,100 Everything is your fault. 829 01:19:41,260 --> 01:19:43,680 Come out, Shiro. 830 01:19:44,510 --> 01:19:45,640 Please. 831 01:19:47,220 --> 01:19:49,690 It'll be my birthday soon. 832 01:19:53,860 --> 01:19:55,470 Please... 833 01:19:56,530 --> 01:19:58,400 Don't leave me alone. 834 01:20:00,900 --> 01:20:02,160 Yui. 835 01:20:05,410 --> 01:20:06,660 Shiro. 836 01:20:07,790 --> 01:20:11,790 Very soon, I will give you a new life. 837 01:20:11,790 --> 01:20:15,490 That will be my gift to you. 838 01:20:18,840 --> 01:20:21,340 I'm the other you. 839 01:20:22,260 --> 01:20:25,180 Just like Kanzaki Yui met hers in the past... 840 01:20:26,260 --> 01:20:28,340 I'm your other self. 841 01:20:29,600 --> 01:20:30,930 Accept me. 842 01:20:32,300 --> 01:20:35,600 If we become one, we'll become the strongest Rider! 843 01:20:35,600 --> 01:20:40,940 If we do that... Kanzaki Yui can be saved! 844 01:20:47,620 --> 01:20:49,080 Accept... 845 01:20:50,250 --> 01:20:51,450 me. 846 01:21:18,270 --> 01:21:19,320 You! 847 01:21:21,040 --> 01:21:22,020 Who are you?! 848 01:21:31,040 --> 01:21:33,500 A Rider from the Mirror World... 849 01:21:34,580 --> 01:21:35,670 Ryuga. 850 01:21:46,680 --> 01:21:47,800 I... 851 01:21:49,180 --> 01:21:52,100 I am no longer an illusion in the mirror! 852 01:21:52,100 --> 01:21:53,540 I exist! 853 01:21:54,800 --> 01:21:56,810 ...As the strongest of all Riders. 854 01:22:06,280 --> 01:22:07,270 Transform! 855 01:22:12,450 --> 01:22:15,740 Hey... Shiro, do you remember? 856 01:22:17,120 --> 01:22:21,830 Back when we used to live together. 857 01:22:23,500 --> 01:22:30,680 It was so fun, back then. All the games we played together. 858 01:22:33,220 --> 01:22:35,160 When I was bullied... 859 01:22:35,810 --> 01:22:38,340 you always saved me. 860 01:22:40,520 --> 01:22:43,730 I will always save you. 861 01:22:45,240 --> 01:22:48,950 In the future... Always... 862 01:22:52,160 --> 01:22:55,910 You don't need to anymore. I'm not a child anymore. 863 01:23:01,670 --> 01:23:04,340 Shiro, you're an idiot... 864 01:23:08,300 --> 01:23:11,600 But I really love you. 865 01:23:12,800 --> 01:23:14,350 Shiro. 866 01:23:29,610 --> 01:23:30,450 Yui? 867 01:23:31,700 --> 01:23:32,740 What's wrong? 868 01:23:33,530 --> 01:23:34,410 Yui! 869 01:24:23,700 --> 01:24:24,740 ADVENT 870 01:24:32,510 --> 01:24:33,510 What?! 871 01:24:45,730 --> 01:24:46,770 That's... 872 01:25:13,970 --> 01:25:14,630 Yui! 873 01:25:40,700 --> 01:25:41,620 Yui. 874 01:25:43,500 --> 01:25:44,580 Yui... 875 01:25:50,800 --> 01:25:51,800 Yui! 876 01:25:56,220 --> 01:25:57,720 You fool! 877 01:25:59,970 --> 01:26:02,720 Why did you do this? 878 01:26:05,560 --> 01:26:07,100 Why? 879 01:26:51,220 --> 01:26:53,030 You little...! 880 01:26:56,000 --> 01:26:57,240 You're... 881 01:26:58,280 --> 01:27:00,140 You're trying to separate from me? 882 01:27:13,170 --> 01:27:14,420 I understand. 883 01:27:15,800 --> 01:27:17,170 Yui. 884 01:27:19,970 --> 01:27:23,340 I... understand. 885 01:27:24,510 --> 01:27:26,500 What are you doing? 886 01:27:27,500 --> 01:27:29,180 Join with me again! 887 01:27:30,280 --> 01:27:35,150 If we win the battle... we can still save her! 888 01:27:41,500 --> 01:27:43,110 I won't be tricked by you anymore! 889 01:27:44,780 --> 01:27:47,040 Yui doesn't wish for that! 890 01:27:49,160 --> 01:27:51,500 She doesn't want someone else's life! 891 01:27:53,590 --> 01:27:54,540 That is... 892 01:27:57,050 --> 01:27:58,920 Yui's choice. 893 01:28:06,930 --> 01:28:08,020 Fool! 894 01:28:15,690 --> 01:28:16,520 Transform! 895 01:29:16,240 --> 01:29:17,260 ADVENT 896 01:30:34,040 --> 01:30:35,070 FINAL VENT 897 01:30:35,620 --> 01:30:36,570 FINAL VENT 898 01:31:35,770 --> 01:31:38,980 Are you... Kido? 899 01:31:41,360 --> 01:31:42,350 Or... 900 01:31:49,860 --> 01:31:50,860 Kido. 901 01:32:22,780 --> 01:32:23,560 Kido... 902 01:32:25,400 --> 01:32:26,910 I'm going to be honest. 903 01:32:29,700 --> 01:32:34,280 Up till now, I've never had anyone I could call a friend. 904 01:32:38,160 --> 01:32:40,150 I never wanted one. 905 01:32:43,250 --> 01:32:44,330 But... 906 01:32:46,880 --> 01:32:50,510 You are... the only person I've ever thought of like that. 907 01:32:52,380 --> 01:32:53,750 I guess. 908 01:32:55,680 --> 01:32:56,560 Yeah. 909 01:32:58,430 --> 01:33:01,600 We're... friends. 910 01:33:11,100 --> 01:33:13,860 But... please understand... 911 01:33:15,700 --> 01:33:17,580 I need to win. 912 01:33:19,870 --> 01:33:22,000 No matter how low the chance... 913 01:33:23,670 --> 01:33:26,000 I need to take that risk. 914 01:33:30,710 --> 01:33:31,910 Please fight... 915 01:33:33,430 --> 01:33:34,670 with me! 916 01:33:35,970 --> 01:33:36,760 Yeah. 917 01:33:38,560 --> 01:33:42,420 I'll consider it, if you'll hear out my wish. 918 01:33:42,680 --> 01:33:43,800 What is it? 919 01:33:46,720 --> 01:33:48,040 Don't die. 920 01:33:49,190 --> 01:33:50,080 Ren. 921 01:33:54,230 --> 01:33:55,610 Same to you. 922 01:34:03,870 --> 01:34:05,040 Transform! 923 01:34:11,090 --> 01:34:12,300 Transform! 924 01:34:33,140 --> 01:34:34,160 Yeah! 925 01:35:42,540 --> 01:35:49,020 The dawning sun lights the way as you dash down the road 926 01:35:49,240 --> 01:35:55,790 The vector of your passion piercing right through your chest 927 01:35:56,190 --> 01:36:02,860 No matter what kind of danger may lurk... 928 01:36:02,860 --> 01:36:08,370 Let your dreams dance free, here on this planet of ours 929 01:36:08,700 --> 01:36:16,380 Until it smashes the mirrors reflecting the world's hatred 930 01:36:16,650 --> 01:36:22,840 Press toward your dream, no matter how awkward you might be 931 01:36:22,840 --> 01:36:33,500 Let your entire body feel the struggle of living 932 01:36:33,760 --> 01:36:40,300 The cry of your will to live drowns out all others 933 01:36:40,430 --> 01:36:46,600 Let your love shine bright, in this vast sky above 934 01:36:46,600 --> 01:36:53,980 Until it shatters the darkness that leads truth astray 935 01:36:54,400 --> 01:37:00,220 Embrace that love, for your spirit has evolved 936 01:37:00,220 --> 01:37:12,100 And now it's calling forth the future you've longed for 59572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.