Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,960
Winter, 2002.
2
00:00:19,990 --> 00:00:25,960
6 surviving Riders still remain.
3
00:00:19,990 --> 00:00:25,960
The battle continues to decide the final victor.
4
00:00:37,100 --> 00:00:40,840
By morning? I can't do that!
5
00:00:40,840 --> 00:00:41,770
Yeah.
6
00:00:42,480 --> 00:00:45,770
Tell him it's already this late!
7
00:00:46,190 --> 00:00:50,650
Yeah. Tomorrow I have a presentation.
I've got a full day!
8
00:00:51,320 --> 00:00:54,110
This is the worst.
9
00:00:54,110 --> 00:00:56,330
Really wish I could get away.
10
00:00:58,580 --> 00:00:59,850
Hello?
11
00:00:59,850 --> 00:01:00,660
Hel—
12
00:01:20,100 --> 00:01:21,390
Transform!
13
00:01:24,440 --> 00:01:25,060
Yeah!
14
00:01:44,370 --> 00:01:45,630
Transform!
15
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
Asakura!
16
00:03:10,130 --> 00:03:12,000
Kirishima Miho.
17
00:03:27,520 --> 00:03:28,560
Stop it!
18
00:03:53,210 --> 00:03:55,000
Stop it already, Auntie!
19
00:03:55,460 --> 00:03:59,880
What are you talking about? This is the good part.
20
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
Yeah!
21
00:04:01,840 --> 00:04:03,890
So, what happened then?
22
00:04:04,770 --> 00:04:06,170
Where was I?
23
00:04:06,170 --> 00:04:08,690
You were attacked by a faceless ghost.
24
00:04:08,980 --> 00:04:11,050
And you ran to a taxi.
25
00:04:11,050 --> 00:04:14,440
Right... So I got in there...
26
00:04:14,440 --> 00:04:17,440
The driver turned around and was also a ghost.
27
00:04:19,400 --> 00:04:20,610
Right?
28
00:04:21,670 --> 00:04:22,870
How naive.
29
00:04:24,780 --> 00:04:26,990
The driver...
30
00:04:25,050 --> 00:04:26,990
- Good evening.
31
00:04:26,990 --> 00:04:28,030
Where to?
32
00:04:28,030 --> 00:04:30,330
screamed in terror.
33
00:04:32,500 --> 00:04:34,000
Because...
34
00:04:35,500 --> 00:04:37,000
I...
35
00:04:38,550 --> 00:04:41,340
was the faceless ghost.
36
00:04:45,680 --> 00:04:47,380
What nonsense.
37
00:04:47,380 --> 00:04:49,220
How rude!
38
00:04:49,220 --> 00:04:53,920
Fine, then! Why don't you guys try telling a story!
39
00:04:53,920 --> 00:04:55,760
Ah, I have one.
40
00:04:55,760 --> 00:04:56,720
Go ahead.
41
00:04:56,720 --> 00:05:00,580
It's a bit more mystery than horror, though.
42
00:05:00,740 --> 00:05:02,320
What's the story about?
43
00:05:03,530 --> 00:05:06,200
This story takes place while I was still a child.
44
00:05:06,740 --> 00:05:09,960
I was playing in the park, all alone,
45
00:05:10,910 --> 00:05:14,540
when I noticed a girl who I had never
seen before, just standing there.
46
00:05:14,960 --> 00:05:17,380
We began to play together.
47
00:05:18,250 --> 00:05:20,050
We were having so much fun.
48
00:05:20,920 --> 00:05:25,470
I promised the girl I would play
with her again the next day,
49
00:05:26,010 --> 00:05:28,430
but it was pouring rain...
50
00:05:29,560 --> 00:05:31,420
So I stayed home.
51
00:05:31,420 --> 00:05:32,560
That's when...
52
00:05:32,980 --> 00:05:35,860
the girl suddenly appeared.
53
00:05:36,730 --> 00:05:38,060
Right before my eyes!
54
00:05:38,480 --> 00:05:40,570
I was so surprised!
55
00:05:41,190 --> 00:05:42,940
But I was still just a kid.
56
00:05:42,940 --> 00:05:46,070
So of course we started to play together again.
57
00:05:46,490 --> 00:05:48,790
We made dolls to ward off the rain.
58
00:05:50,080 --> 00:05:54,700
But... Before I realized it, the girl had vanished.
59
00:05:55,580 --> 00:05:57,540
Without even saying goodbye...
60
00:05:58,210 --> 00:05:59,460
...like smoke.
61
00:06:01,920 --> 00:06:04,340
That really is a mysterious story.
62
00:06:04,340 --> 00:06:06,650
Are you sure you weren't dreaming?
63
00:06:08,310 --> 00:06:11,650
Now that you mention it, I'm not all that sure.
64
00:06:20,570 --> 00:06:21,150
Yes?
65
00:06:21,150 --> 00:06:23,570
Shinji? What are you doing?
66
00:06:23,860 --> 00:06:25,910
Oh, right. How do I put this...
67
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
I'm having a scary story contest, I guess.
68
00:06:29,370 --> 00:06:31,660
Stop wasting time with that stuff, you doofus!
69
00:06:32,620 --> 00:06:35,730
Weren't you supposed to be working overtime?
70
00:06:37,380 --> 00:06:41,290
You're getting assigned a special job starting tomorrow.
71
00:06:41,290 --> 00:06:43,380
You better prepare yourself.
72
00:06:43,620 --> 00:06:46,010
Eh? Special job?
73
00:06:46,010 --> 00:06:47,260
Yeah.
74
00:06:47,930 --> 00:06:50,970
Prepare by going to sleep early! Got it?!
75
00:06:50,970 --> 00:06:51,960
Ah, sure.
76
00:06:51,960 --> 00:06:53,760
Okay, Auntie, it's late.
77
00:06:53,760 --> 00:06:54,890
Understood.
78
00:06:58,810 --> 00:07:01,350
Aren't you coming, Auntie?
79
00:07:18,500 --> 00:07:21,950
You fell for it! You fell for it! You fell for it!
80
00:07:21,950 --> 00:07:25,750
I scared you! I scared you! I scared you!
81
00:07:23,890 --> 00:07:25,750
- I can't believe she got us like that!
82
00:07:31,810 --> 00:07:37,260
Name: Mizuoka Kazuo, Saiiki Takuma.
83
00:07:37,260 --> 00:07:42,320
Occupation: Pilot, doctor, lawyer.
84
00:07:42,320 --> 00:07:45,610
It's a lot, right?
85
00:07:45,610 --> 00:07:46,770
What is this?
86
00:07:46,770 --> 00:07:50,340
They're the aliases and fake
jobs this guy has used so far.
87
00:07:50,620 --> 00:07:51,900
So that means...
88
00:07:51,900 --> 00:07:54,580
It means he's a crook! A fraud!
89
00:07:54,580 --> 00:07:57,870
Furthermore, he's a marriage swindler!
90
00:07:57,870 --> 00:08:01,040
And this is his current target.
91
00:08:01,380 --> 00:08:04,290
Kirishima Miho. She apparently
comes from a wealthy family.
92
00:08:06,090 --> 00:08:08,880
Wow, she's pretty.
93
00:08:09,300 --> 00:08:13,540
Got it. So I'm gonna be trying to expose him?
94
00:08:13,540 --> 00:08:14,350
Bingo!
95
00:08:14,560 --> 00:08:17,560
This is social justice!
96
00:08:17,560 --> 00:08:19,760
I mean, can you forgive this guy?!
97
00:08:19,760 --> 00:08:22,800
Being popular with all these women! Damn it!
98
00:08:22,800 --> 00:08:23,980
It's unforgivable!
99
00:08:23,980 --> 00:08:25,060
Right?!
100
00:08:25,060 --> 00:08:26,400
Shinji!
101
00:08:26,990 --> 00:08:31,780
Do they actually care about justice, I wonder?
102
00:08:34,820 --> 00:08:37,500
No way! I can't believe it!
103
00:08:41,420 --> 00:08:45,090
Mizuoka is a marriage swindler?
104
00:08:45,090 --> 00:08:46,300
I know it's hard.
105
00:08:47,050 --> 00:08:49,920
But in reality, there have been many victims.
106
00:08:50,510 --> 00:08:51,720
You're lying!
107
00:08:51,970 --> 00:08:55,470
He's even coming to meet my parents today.
108
00:08:56,850 --> 00:08:59,010
He's such a sincere man...
109
00:08:59,010 --> 00:09:00,340
That's his ploy!
110
00:09:00,340 --> 00:09:01,220
Yeah!
111
00:09:01,220 --> 00:09:04,860
He pretends to be sincere, but in the
end his focus is only on your money.
112
00:09:04,860 --> 00:09:06,480
Stop it!
113
00:09:08,440 --> 00:09:09,700
I...
114
00:09:13,240 --> 00:09:14,530
I...
115
00:09:16,490 --> 00:09:18,540
will believe in Mizuoka.
116
00:09:20,620 --> 00:09:23,160
I'll continue believing in him.
117
00:09:30,800 --> 00:09:32,250
Wow.
118
00:09:32,690 --> 00:09:36,600
A girl that elegant is rare nowadays!
119
00:09:39,060 --> 00:09:41,100
Alright!
120
00:09:41,480 --> 00:09:44,230
I'll definitely protect her!
121
00:10:11,880 --> 00:10:15,510
My, what a fine house.
122
00:10:16,510 --> 00:10:19,100
A place that really suits you, Miho.
123
00:10:19,810 --> 00:10:22,270
It's much too spacious for me.
124
00:10:23,270 --> 00:10:25,770
It's like there's no warmth.
125
00:10:26,150 --> 00:10:29,190
Then, when we get married,
126
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
let's live in a smaller house. If we do that...
127
00:10:34,730 --> 00:10:36,870
we'll always be close.
128
00:10:38,240 --> 00:10:40,660
That dirty little...!
129
00:10:43,210 --> 00:10:44,910
You will marry me, won't you?
130
00:10:47,170 --> 00:10:50,170
This is too much for me.
131
00:10:50,960 --> 00:10:55,590
It's fine. I can overindulge a bit
for an engagement ring.
132
00:10:57,010 --> 00:10:59,540
Overindulge?
133
00:10:59,540 --> 00:11:02,300
My company's not doing very well.
134
00:11:02,850 --> 00:11:04,940
We're having trouble gathering funds...
135
00:11:06,940 --> 00:11:11,170
Oh, I'm sorry. I didn't mean to bore you.
136
00:11:11,170 --> 00:11:13,610
It'll work out, I'm sure.
137
00:11:14,490 --> 00:11:15,650
That's far enough!
138
00:11:16,240 --> 00:11:20,030
I knew you'd steer the conversation to money!
You use the same trick each time!
139
00:11:20,030 --> 00:11:22,620
Jig's up, you con artist!
140
00:11:23,760 --> 00:11:24,950
W-Who are you guys?!
141
00:11:26,160 --> 00:11:28,380
Just a couple of warriors of justice.
142
00:11:29,460 --> 00:11:32,620
Kido Shinji! Reporter for Ore Journal!
143
00:11:32,620 --> 00:11:35,210
Miho, hurry and run! Hurry!
144
00:11:35,210 --> 00:11:36,710
Too bad!
145
00:11:36,710 --> 00:11:41,040
Well, a life of preying on women
wasn't likely to last too long.
146
00:11:41,040 --> 00:11:42,310
Give up already!
147
00:11:45,310 --> 00:11:47,220
Who are you people?
148
00:11:47,220 --> 00:11:48,680
You're Miho's parents, correct?
149
00:11:48,680 --> 00:11:50,930
Miho? What are you talking about?
150
00:11:50,930 --> 00:11:52,680
We don't have a daughter.
151
00:11:52,680 --> 00:11:53,520
Huh?
152
00:11:53,520 --> 00:11:55,070
B-But...
153
00:11:59,280 --> 00:12:00,520
What is this?
154
00:12:00,520 --> 00:12:01,240
That's...
155
00:12:08,250 --> 00:12:09,470
She screwed me over!
156
00:12:12,540 --> 00:12:14,880
That woman was also a swindler!
157
00:12:15,830 --> 00:12:18,300
N-No way!
158
00:12:19,340 --> 00:12:20,260
Huh?!
159
00:12:20,640 --> 00:12:21,550
It's gone!
160
00:12:22,640 --> 00:12:25,460
It's gone! But I left it here just now!
161
00:12:25,460 --> 00:12:26,220
What is it?
162
00:12:26,220 --> 00:12:27,630
My wallet!
163
00:12:27,630 --> 00:12:28,300
Eh?
164
00:12:28,300 --> 00:12:31,430
Where did it go?! I left it here!
165
00:12:34,190 --> 00:12:36,400
Alright! Ring, obtained!
166
00:12:38,450 --> 00:12:40,320
And...
167
00:12:45,580 --> 00:12:46,820
What's with this?
168
00:12:49,500 --> 00:12:51,880
Just a bunch of coins?
169
00:12:55,590 --> 00:12:58,130
Damn it. Where did she go?
170
00:13:07,020 --> 00:13:09,130
That's my wallet!
171
00:13:09,130 --> 00:13:10,600
Ah, well...
172
00:13:11,020 --> 00:13:12,230
Want a drink? My treat.
173
00:13:12,230 --> 00:13:13,100
Oh, thanks.
174
00:13:13,100 --> 00:13:14,440
Hey, don't screw with me!
175
00:13:16,530 --> 00:13:20,280
I haven't been having very much fun lately...
176
00:13:21,320 --> 00:13:25,030
Goro, isn't there anything fun we can do?
177
00:13:26,030 --> 00:13:30,660
Shall I make the caviar that you like, Boss?
178
00:13:31,260 --> 00:13:33,670
I suppose...
179
00:13:35,400 --> 00:13:37,170
Goro! Pull over a moment!
180
00:13:41,250 --> 00:13:42,500
Just let go!
181
00:13:42,500 --> 00:13:44,010
You really want me to let go?
182
00:13:43,510 --> 00:13:44,010
- Yeah!
183
00:13:44,010 --> 00:13:44,470
Okay.
184
00:13:46,510 --> 00:13:49,050
What are you doing?!
185
00:13:49,050 --> 00:13:52,140
That woman... if I recall is...
186
00:13:52,140 --> 00:13:55,400
I'm saying, it's your fault for being deceived.
187
00:13:55,400 --> 00:13:56,820
Don't turn this around on me!
188
00:13:56,820 --> 00:13:59,220
Or maybe it's the fault of my beauty?
189
00:13:59,220 --> 00:14:00,060
What is this?
190
00:14:00,060 --> 00:14:02,970
So that means it's God's fault
for making me so beautiful?
191
00:14:02,970 --> 00:14:04,770
Don't blame this on God!
192
00:14:05,240 --> 00:14:05,820
Hey!
193
00:14:06,330 --> 00:14:07,820
How about returning the ring?
194
00:14:09,410 --> 00:14:11,200
Come on!
195
00:14:57,290 --> 00:14:58,040
That's a...!
196
00:15:00,840 --> 00:15:02,170
Transform!
197
00:15:07,840 --> 00:15:08,800
Transform!
198
00:15:12,310 --> 00:15:13,390
Transform!
199
00:17:06,630 --> 00:17:07,750
Kitaoka!
200
00:17:21,440 --> 00:17:22,980
SWORD VENT
201
00:17:45,630 --> 00:17:46,540
FINAL VENT
202
00:18:22,830 --> 00:18:23,740
FINAL VENT
203
00:18:43,560 --> 00:18:44,730
What is this?
204
00:18:50,610 --> 00:18:51,940
Why are there so many?!
205
00:18:56,450 --> 00:19:01,200
By the way, isn't it your birthday soon, Yui?
206
00:19:02,450 --> 00:19:03,620
Oh, you're right.
207
00:19:03,830 --> 00:19:06,290
Time passes so fast.
208
00:19:06,630 --> 00:19:09,420
I keep thinking of you as a child.
209
00:19:09,840 --> 00:19:11,840
You're already 18!
210
00:19:12,260 --> 00:19:14,930
I'm almost 20.
211
00:19:16,130 --> 00:19:17,390
Right...
212
00:19:43,750 --> 00:19:45,000
Yui?
213
00:19:45,660 --> 00:19:46,540
Yui!
214
00:19:47,710 --> 00:19:50,380
Hey, Yui! R-Ren!
215
00:19:49,020 --> 00:19:50,380
- What's wrong, Yui?!
216
00:19:50,660 --> 00:19:51,920
Yui!
217
00:19:52,300 --> 00:19:53,580
Yui!
218
00:19:54,800 --> 00:19:56,260
Ouch!
219
00:19:56,430 --> 00:19:59,720
What was with all those monsters?
220
00:20:10,900 --> 00:20:12,480
You okay?
221
00:20:13,780 --> 00:20:16,980
Being a Rider is too much for a girl.
222
00:20:17,610 --> 00:20:20,630
Leave me alone! It's none of your business, is it?
223
00:20:22,410 --> 00:20:23,450
You...
224
00:20:26,540 --> 00:20:27,620
You!
225
00:20:28,750 --> 00:20:30,950
What? You guys know each other?
226
00:20:33,620 --> 00:20:35,550
Hey! Hold on a sec!
227
00:20:38,010 --> 00:20:38,630
Yes?
228
00:20:39,550 --> 00:20:40,550
Auntie?
229
00:20:42,720 --> 00:20:43,850
She collapsed?
230
00:20:44,810 --> 00:20:46,140
Yui did?!
231
00:20:46,140 --> 00:20:48,300
Shouldn't we take her to a hospital?
232
00:20:48,300 --> 00:20:49,600
What are you saying?
233
00:20:49,600 --> 00:20:54,360
I may not look it, but I used to be a top notch nurse.
234
00:20:54,360 --> 00:20:55,960
You were? Really?
235
00:20:55,960 --> 00:20:57,060
Yeah!
236
00:20:57,060 --> 00:21:00,360
These hands have delivered so many cute babies.
237
00:21:00,360 --> 00:21:02,270
That's a midwife!
238
00:21:02,270 --> 00:21:06,080
It's the same thing!
239
00:21:09,960 --> 00:21:15,170
Speaking of which, she's
collapsed like this before.
240
00:21:16,120 --> 00:21:17,460
That...
241
00:21:18,170 --> 00:21:22,380
That happened soon after
being separated from Shiro.
242
00:21:22,380 --> 00:21:23,760
Shiro...
243
00:21:24,890 --> 00:21:26,100
Kanzaki Shiro?
244
00:21:27,350 --> 00:21:31,270
Yui's parents died in an accident when she was 7.
245
00:21:31,270 --> 00:21:37,280
Shiro was taken in by relatives in America.
246
00:21:37,690 --> 00:21:42,360
After being separated from him,
Yui became like a mute.
247
00:21:42,740 --> 00:21:45,450
She stayed in her room all day long.
248
00:21:45,450 --> 00:21:48,120
She must have been very lonely.
249
00:21:48,540 --> 00:21:54,250
Yui started talking to her mirror
image like it was her friend.
250
00:21:54,750 --> 00:21:58,840
She collapsed soon after that.
251
00:21:59,340 --> 00:22:00,670
But...
252
00:22:01,550 --> 00:22:06,180
When she regained consciousness,
Yui became a cheerful girl again.
253
00:22:06,180 --> 00:22:12,350
It was like she buried her sadness
somewhere while she was sleeping.
254
00:22:14,350 --> 00:22:16,230
Hey, Auntie...
255
00:22:16,230 --> 00:22:17,190
Yui!
256
00:22:17,190 --> 00:22:17,930
Yui!
257
00:22:17,930 --> 00:22:18,850
Are you alright?
258
00:22:18,850 --> 00:22:23,280
Yeah. It's nothing. I'm just a bit tired.
259
00:22:23,730 --> 00:22:28,450
More importantly, Auntie,
don't make up stories, okay?
260
00:22:28,450 --> 00:22:30,910
People will think I'm a weirdo.
261
00:22:30,910 --> 00:22:33,450
What are you talking about? It's true!
262
00:22:33,450 --> 00:22:34,790
It isn't!
263
00:22:34,790 --> 00:22:38,710
You just don't remember! It's true!
264
00:22:43,210 --> 00:22:44,420
You punk!
265
00:22:48,220 --> 00:22:49,470
Who are you?
266
00:22:50,220 --> 00:22:51,760
What did we do?!
267
00:22:51,760 --> 00:22:55,100
I'm in a bad mood today.
That's all the reason I need.
268
00:23:20,250 --> 00:23:21,330
You...
269
00:23:28,600 --> 00:23:32,430
Hey. What d'you think about that story just now?
270
00:23:33,480 --> 00:23:34,730
What do you mean?
271
00:23:36,020 --> 00:23:38,520
I don't think Auntie made it up.
272
00:23:39,020 --> 00:23:42,400
Her parents dying and her brother being gone...
273
00:23:42,400 --> 00:23:45,570
Yui must have been really lonely.
274
00:23:47,320 --> 00:23:49,620
Don't talk like you know.
275
00:23:50,080 --> 00:23:52,700
Why? What're you saying?
276
00:23:53,160 --> 00:23:56,880
I'm saying you don't understand the pain of losing someone important.
277
00:23:56,880 --> 00:23:59,170
Maybe I don't totally, but...
278
00:24:01,300 --> 00:24:02,670
Kanzaki Shiro!
279
00:24:07,880 --> 00:24:10,470
Time... limit.
280
00:24:11,220 --> 00:24:13,890
Time limit? What does that mean?
281
00:24:13,890 --> 00:24:15,600
It means just that.
282
00:24:16,270 --> 00:24:22,310
The Rider Battle must be finished in three days, or it all ends.
283
00:24:22,310 --> 00:24:24,980
And none of your wishes will be granted.
284
00:24:24,980 --> 00:24:26,770
I didn't hear anything about this.
285
00:24:30,070 --> 00:24:36,620
Because you haven't thought
about who this battle is for.
286
00:24:39,200 --> 00:24:41,840
There are six Riders left.
287
00:24:43,000 --> 00:24:45,580
Hurry and settle this!
288
00:24:46,010 --> 00:24:46,920
Six?
289
00:24:48,460 --> 00:24:50,220
Where's the last one?
290
00:24:50,630 --> 00:24:52,120
He will eventually appear...
291
00:24:53,740 --> 00:24:55,440
before your very eyes.
292
00:24:57,180 --> 00:24:58,850
I don't mind.
293
00:24:59,480 --> 00:25:01,520
I wouldn't mind finishing it here and now.
294
00:25:19,210 --> 00:25:20,620
Stop it!
295
00:25:22,960 --> 00:25:24,630
Everyone just wait a minute!
296
00:25:25,100 --> 00:25:27,090
What exactly is the point of all this?!
297
00:25:27,420 --> 00:25:32,210
And what are you after?
Why did you set up this battle?!
298
00:25:32,210 --> 00:25:36,630
It is not for me. It is your desires
that created this Rider Battle.
299
00:25:37,100 --> 00:25:38,350
Well...
300
00:25:39,390 --> 00:25:43,520
There would be no battle
if we hadn't joined in, right?
301
00:25:43,520 --> 00:25:45,440
Then we should just choose to stop!
302
00:25:45,440 --> 00:25:47,980
Let's just fight to defeat the monsters!
303
00:25:47,980 --> 00:25:49,030
What are you...
304
00:25:49,860 --> 00:25:51,170
an idiot or something?
305
00:25:51,360 --> 00:25:54,030
What would be the point of
me becoming a Rider, then?
306
00:25:54,030 --> 00:25:56,220
I also don't plan on dropping out.
307
00:25:56,220 --> 00:25:57,410
Ren!
308
00:25:57,410 --> 00:25:59,620
Well, there you have it.
309
00:26:00,120 --> 00:26:04,630
It was a very moving speech,
but it fell on deaf ears.
310
00:26:10,010 --> 00:26:11,760
Just fight!
311
00:26:12,300 --> 00:26:14,590
...Until there's only one left.
312
00:26:17,760 --> 00:26:19,220
You want to do it?
313
00:26:29,030 --> 00:26:30,740
Hey, wait!
314
00:26:31,860 --> 00:26:34,200
Want to settle things?
315
00:26:34,530 --> 00:26:35,410
Yeah.
316
00:26:40,660 --> 00:26:41,540
Come on.
317
00:26:43,700 --> 00:26:45,630
I said wait!
318
00:26:49,420 --> 00:26:50,300
Transform!
319
00:27:07,190 --> 00:27:08,110
Ren!
320
00:27:10,440 --> 00:27:12,230
Stop it, Ren!
321
00:27:10,950 --> 00:27:12,230
- Transform!
322
00:27:23,370 --> 00:27:25,080
Damn it...
323
00:27:25,670 --> 00:27:28,170
I'm going to stop it! I will!
324
00:27:37,640 --> 00:27:38,300
Transform!
325
00:29:10,560 --> 00:29:11,680
Stop it!
326
00:29:17,860 --> 00:29:19,150
I said stop!
327
00:29:21,240 --> 00:29:22,220
ADVENT
328
00:29:24,620 --> 00:29:25,660
Let go!
329
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
Stop it!
330
00:29:57,690 --> 00:29:58,900
Don't get in the way!
331
00:30:26,760 --> 00:30:27,890
Asakura!
332
00:30:31,020 --> 00:30:32,140
FINAL VENT
333
00:31:36,210 --> 00:31:38,500
Hey, you okay?
334
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Ren?
335
00:31:47,340 --> 00:31:48,470
It's no use!
336
00:31:50,010 --> 00:31:51,720
I'm not strong enough.
337
00:31:52,930 --> 00:31:57,100
That man... Asakura Takeshi can't be beaten by me!
338
00:31:58,440 --> 00:31:59,860
Asakura...
339
00:32:01,400 --> 00:32:04,060
What's your connection to him?
340
00:32:06,070 --> 00:32:08,780
He killed her...
341
00:32:11,240 --> 00:32:12,530
My older sister.
342
00:32:14,410 --> 00:32:17,290
What makes it worse, he didn't even have a reason.
343
00:32:18,210 --> 00:32:21,130
He just... did it for fun.
344
00:33:01,750 --> 00:33:03,670
That man isn't human!
345
00:33:05,550 --> 00:33:10,090
And his lawyer, Kitaoka Shuichi...
346
00:33:11,090 --> 00:33:13,050
He's got no morals either.
347
00:33:16,600 --> 00:33:18,060
That's it.
348
00:33:20,440 --> 00:33:23,770
I remember that girl.
349
00:33:23,770 --> 00:33:26,520
She's the little sister of
the woman I killed, isn't she?
350
00:33:30,400 --> 00:33:35,330
Hey. You covered for that
woman just now. Why is that?
351
00:33:35,910 --> 00:33:39,620
Because she's a woman! Do I need another reason?
352
00:33:40,500 --> 00:33:42,130
That's not it.
353
00:33:42,710 --> 00:33:45,130
You were my lawyer back then.
354
00:33:45,590 --> 00:33:48,300
You feel you wronged that woman.
355
00:33:49,260 --> 00:33:51,130
You pity her.
356
00:33:51,720 --> 00:33:56,810
Well. It's true that I do regret defending you.
357
00:33:57,600 --> 00:33:59,100
You're too soft.
358
00:33:59,640 --> 00:34:02,430
You're gonna die.
359
00:34:11,740 --> 00:34:12,570
Hey.
360
00:34:12,860 --> 00:34:15,530
Why don't the three of us join forces?
361
00:34:16,370 --> 00:34:17,700
Join?
362
00:34:18,040 --> 00:34:22,250
Yeah. You guys want Ouja defeated too, right?
363
00:34:22,790 --> 00:34:23,960
I refuse.
364
00:34:24,940 --> 00:34:27,080
Why should I make friends with other Riders?
365
00:34:27,820 --> 00:34:29,630
Someday we'll have to kill each other, you know.
366
00:34:29,630 --> 00:34:31,040
Kill each other?!
367
00:34:31,040 --> 00:34:34,710
Quit saying stuff like that!
You were all indecisive, weren't you?
368
00:34:35,100 --> 00:34:39,570
Right now I have no hesitations.
I will defeat my opponent, no matter who it is.
369
00:34:41,230 --> 00:34:44,480
Why don't you cut the good-boy act already?
370
00:34:48,230 --> 00:34:50,930
What's with him? He puts up such a front.
371
00:34:50,930 --> 00:34:52,990
Then, what about you?
372
00:34:53,320 --> 00:34:55,280
Will you help me?
373
00:34:57,870 --> 00:35:00,570
I want to ask one thing...
374
00:35:01,870 --> 00:35:05,950
What you said just now... that was all true, right?
375
00:35:07,670 --> 00:35:10,860
Don't screw with me!
No one would lie about a story like that!
376
00:35:13,940 --> 00:35:14,890
I'm sorry.
377
00:35:16,720 --> 00:35:20,720
I get how you feel, but I don't
think there's any point to revenge.
378
00:35:22,280 --> 00:35:26,020
Your late sister doesn't
really wish for that, does she?
379
00:35:31,440 --> 00:35:34,230
Hey, what is it? Are you okay?
380
00:35:39,410 --> 00:35:41,830
You really are easy to trick.
381
00:35:42,540 --> 00:35:44,540
You won't make it like that.
382
00:35:44,540 --> 00:35:46,790
Catch you around. Bye bye.
383
00:35:49,960 --> 00:35:51,590
What a woman!
384
00:35:56,840 --> 00:35:58,180
Thanks for waiting.
385
00:35:58,930 --> 00:36:01,310
Milk tea...
386
00:36:02,060 --> 00:36:03,430
and lemon tea.
387
00:36:03,890 --> 00:36:06,010
Okay. Please take your time and enjoy.
388
00:36:09,190 --> 00:36:10,570
Yui, what's wrong?
389
00:36:11,140 --> 00:36:12,860
Are you still feeling bad?
390
00:36:13,240 --> 00:36:15,200
No. It's nothing.
391
00:36:15,530 --> 00:36:17,480
I was just spacing out.
392
00:36:18,700 --> 00:36:20,660
That's good, then.
393
00:36:28,460 --> 00:36:29,880
Hello?
394
00:36:30,210 --> 00:36:32,960
Ah, Shinji? It's me, Miho.
395
00:36:33,210 --> 00:36:35,300
Huh? Miho?
396
00:36:39,180 --> 00:36:39,960
You!
397
00:36:39,960 --> 00:36:44,720
I'm sorry to bother you when you're so busy.
But I suddenly wanted to see you.
398
00:36:44,720 --> 00:36:45,930
What?
399
00:36:47,100 --> 00:36:48,750
I love you, too.
400
00:36:48,750 --> 00:36:49,850
What'd you say?!
401
00:36:49,850 --> 00:36:52,650
Please, Shinji! Come see me right now!
402
00:36:52,900 --> 00:36:56,560
I'll be waiting at a Thai restaurant
called Siam on Sugino street.
403
00:36:56,560 --> 00:36:57,640
See you.
404
00:36:57,640 --> 00:36:59,410
Hey, wait a minute! Hey!
405
00:37:01,910 --> 00:37:04,790
That woman, what is she thinking?
406
00:37:05,370 --> 00:37:08,370
It can't be... she's trying to trick another man?
407
00:37:09,290 --> 00:37:12,620
Like I'd fall for that! Geez...
408
00:37:21,470 --> 00:37:22,800
Ah, Shinji!
409
00:37:28,640 --> 00:37:30,200
You're late, Shinji!
410
00:37:30,200 --> 00:37:32,150
Late? Quit messing with me!
411
00:37:32,150 --> 00:37:34,110
What was that call just now?
412
00:37:34,110 --> 00:37:37,440
Don't say it like that. I know it made you happy!
413
00:37:38,380 --> 00:37:39,100
Later!
414
00:37:39,100 --> 00:37:41,660
Wait a second! Actually...
415
00:37:43,450 --> 00:37:46,930
Huh?! A guy you duped in the
past won't leave you alone?
416
00:37:47,290 --> 00:37:48,410
So...
417
00:37:49,500 --> 00:37:54,170
Don't tell me you want me to pretend to
be your boyfriend so he gives up on you.
418
00:37:54,170 --> 00:37:56,300
You figured it out?
419
00:37:56,300 --> 00:37:57,120
Later!
420
00:37:57,120 --> 00:38:00,880
Please! I don't have anyone else to ask!
421
00:38:00,880 --> 00:38:04,050
It's because I'm an "idiot," right?
A simpleton? I'm busy!
422
00:38:11,480 --> 00:38:12,350
Hello.
423
00:38:14,360 --> 00:38:16,890
Here, Shinji. Say "aah."
424
00:38:21,280 --> 00:38:22,200
Yummy?
425
00:38:23,490 --> 00:38:24,410
Yummy?
426
00:38:25,240 --> 00:38:26,330
Yummy...
427
00:38:31,560 --> 00:38:32,290
So...
428
00:38:33,710 --> 00:38:38,120
Shinji, you really love Miho?
429
00:38:42,050 --> 00:38:46,560
Of course! We're all lovey-dovey!
430
00:38:46,890 --> 00:38:48,840
Miho, please don't speak.
431
00:38:50,350 --> 00:38:52,900
I was asking Shinji.
432
00:38:55,650 --> 00:38:57,100
Which is it?
433
00:38:57,100 --> 00:38:59,480
That's... Well...
434
00:39:02,700 --> 00:39:03,820
Spicy!
435
00:39:04,280 --> 00:39:05,940
What did you feed me?!
436
00:39:05,940 --> 00:39:06,900
It's spicy!
437
00:39:08,200 --> 00:39:09,950
Excuse me! Water, please!
438
00:39:10,580 --> 00:39:12,830
Right. Water, right?
439
00:39:13,080 --> 00:39:14,700
You should have told me you
weren't good with spicy foods.
440
00:39:14,700 --> 00:39:16,870
Hot, isn't it? That's Thai food for you.
441
00:39:18,090 --> 00:39:21,500
Hey! What are you doing? Don't spill so much!
442
00:39:21,500 --> 00:39:23,550
Hey! That's unsightly.
443
00:39:23,970 --> 00:39:26,800
I really thought you could handle spicy food.
Why did you spill so much?!
444
00:39:26,800 --> 00:39:27,960
I can't help it!
445
00:39:27,960 --> 00:39:29,850
You could have!
446
00:39:31,600 --> 00:39:32,930
Hey. Hey!
447
00:39:35,730 --> 00:39:39,100
Yes. The customer just now paid the bill.
448
00:39:39,600 --> 00:39:43,110
He also wished happiness to you two.
449
00:39:46,030 --> 00:39:47,410
Really?
450
00:39:58,880 --> 00:40:00,460
Come again!
451
00:40:02,210 --> 00:40:05,250
Don't trick any more guys. Understand?
452
00:40:05,250 --> 00:40:06,090
Okay.
453
00:40:06,090 --> 00:40:09,960
Okay? You're giving in pretty easily.
You really do get it, right?
454
00:40:09,960 --> 00:40:10,890
Okay.
455
00:40:11,680 --> 00:40:13,160
Hey, are you free today?
456
00:40:13,160 --> 00:40:14,590
I'm busy!
457
00:40:14,590 --> 00:40:15,840
Let's go have fun.
458
00:40:15,840 --> 00:40:18,180
I said I'm busy, didn't I?
459
00:40:18,180 --> 00:40:20,260
What are you thinking?
460
00:40:20,260 --> 00:40:21,230
Later!
461
00:40:38,080 --> 00:40:40,780
Ah, Shinji! Shinji! In front! In front!
462
00:40:40,780 --> 00:40:42,120
We're falling! Falling!
463
00:40:47,130 --> 00:40:48,390
This, right?
464
00:40:49,220 --> 00:40:50,800
Thank you very much.
465
00:40:51,970 --> 00:40:54,260
Ah, Shinji, let's ride that next! Let's go.
466
00:40:54,260 --> 00:40:57,770
Excuse me, miss! That's not for the faint of heart...
467
00:41:13,460 --> 00:41:14,200
Hey.
468
00:41:16,870 --> 00:41:17,780
Here.
469
00:41:17,780 --> 00:41:18,520
Thanks!
470
00:41:24,420 --> 00:41:26,510
Your shoelace is untied!
471
00:41:27,660 --> 00:41:28,840
Hold this.
472
00:41:31,600 --> 00:41:33,060
Come on! Your leg!
473
00:41:42,940 --> 00:41:43,810
There.
474
00:41:43,810 --> 00:41:46,240
You sure are strange.
475
00:41:47,070 --> 00:41:48,270
How so?
476
00:41:48,270 --> 00:41:51,490
Well. You have so many faces.
477
00:41:52,450 --> 00:41:54,700
Just which is the real you?
478
00:42:00,960 --> 00:42:02,030
What is it?
479
00:42:02,030 --> 00:42:03,040
Just hold still.
480
00:42:04,140 --> 00:42:05,880
It'll only be for a moment.
481
00:42:11,760 --> 00:42:15,090
You might be right.
482
00:42:17,520 --> 00:42:20,870
Maybe it would have been better
if I'd never become a Rider.
483
00:42:22,900 --> 00:42:25,540
Sometimes it's so tiring.
484
00:42:26,300 --> 00:42:27,690
It really is.
485
00:42:28,190 --> 00:42:31,700
T-That's... something I can understand.
486
00:42:33,780 --> 00:42:36,570
Can we stay like this a bit longer?
487
00:42:36,570 --> 00:42:37,410
Eh?
488
00:42:37,950 --> 00:42:39,830
Ah. Okay.
489
00:42:46,880 --> 00:42:49,790
You! What is this?
So this is all this was?!
490
00:42:50,130 --> 00:42:51,750
Let go! Let go of me!
491
00:42:54,300 --> 00:42:58,850
Trying to make me another one of your victims?
You really are the worst!
492
00:42:59,640 --> 00:43:02,810
That's... So what?!
493
00:43:03,140 --> 00:43:05,810
I need to win!
494
00:43:06,270 --> 00:43:10,460
It doesn't matter how dirty the tactic is,
that's how badly I need to win!
495
00:43:12,820 --> 00:43:13,570
Hey!
496
00:43:21,000 --> 00:43:22,500
Hurry up!
497
00:43:25,330 --> 00:43:28,500
The frozen preservation of the body is flawless.
498
00:43:28,880 --> 00:43:32,670
Someday, technology will surely be
able to revive your sister.
499
00:43:38,680 --> 00:43:39,970
Sis...
500
00:43:43,690 --> 00:43:46,560
I swear that I will bring you back to life.
501
00:43:47,160 --> 00:43:48,230
Sis.
502
00:43:52,900 --> 00:43:54,610
Ah, it's so boring!
503
00:43:55,200 --> 00:43:56,780
Boring, boring, boring!
504
00:44:02,960 --> 00:44:04,540
What's with you today?
505
00:44:08,370 --> 00:44:10,340
Oh man...
506
00:44:11,050 --> 00:44:12,080
I'm back.
507
00:44:12,080 --> 00:44:14,130
Ah. Welcome home.
508
00:44:14,720 --> 00:44:16,050
What happened?
509
00:44:17,300 --> 00:44:19,220
Today was awful!
510
00:44:19,220 --> 00:44:22,510
A weird woman tried to con me,
and then it started raining...
511
00:44:22,510 --> 00:44:24,940
Stay there. I'll get a towel.
512
00:44:24,180 --> 00:44:25,430
- Ah. Good idea..
513
00:44:47,370 --> 00:44:48,500
I...
514
00:44:49,670 --> 00:44:51,090
I...
515
00:44:53,000 --> 00:44:57,260
I wonder if Yui has it yet? Man, it's cold!
516
00:44:59,340 --> 00:45:01,390
Yui! The towel...
517
00:45:05,060 --> 00:45:06,100
Yui?
518
00:45:16,150 --> 00:45:17,440
What do you mean?
519
00:45:18,450 --> 00:45:19,770
What exactly happened?
520
00:45:19,770 --> 00:45:23,830
I don't know, either.
521
00:45:32,340 --> 00:45:33,250
What is that?
522
00:45:53,520 --> 00:45:56,060
What is this? Isn't this Dragreder?
523
00:45:56,060 --> 00:45:59,060
This is Darkwing. And the other monsters!
524
00:46:00,030 --> 00:46:02,910
Yui... please explain.
525
00:46:04,160 --> 00:46:06,830
I used to always draw pictures...
526
00:46:08,250 --> 00:46:09,870
in front of the mirror.
527
00:46:12,620 --> 00:46:17,840
I drew the monsters so that they would protect me.
528
00:46:19,760 --> 00:46:21,790
I went outside just once...
529
00:46:21,790 --> 00:46:27,470
I made friends with a boy... and we
made a promise to play again.
530
00:46:28,120 --> 00:46:31,100
...But that boy never came.
531
00:46:32,730 --> 00:46:37,900
I was so sad. All I did was cry.
532
00:46:38,860 --> 00:46:40,200
And then...
533
00:46:43,070 --> 00:46:48,120
Come here. Over here. Hey, over here!
534
00:47:14,400 --> 00:47:16,440
It was so much fun.
535
00:47:16,980 --> 00:47:20,690
The me from inside the mirror
would never let me down.
536
00:47:21,220 --> 00:47:23,700
She would always remain by my side.
537
00:47:36,670 --> 00:47:37,710
But...
538
00:47:42,790 --> 00:47:44,440
You can't go back anymore.
539
00:47:44,440 --> 00:47:47,300
Too much time has passed.
540
00:47:48,350 --> 00:47:51,300
If you return to your world, you'll die.
541
00:48:03,820 --> 00:48:06,490
You still want to go back?
542
00:48:09,830 --> 00:48:12,160
Then I'll give you my life.
543
00:48:13,830 --> 00:48:17,490
In exchange, will you give
me the pictures you drew?
544
00:48:17,490 --> 00:48:19,330
Of the monsters.
545
00:48:28,130 --> 00:48:29,930
If that's true...
546
00:48:31,180 --> 00:48:33,840
then you created the monsters.
547
00:48:35,440 --> 00:48:37,510
But then why do they attack humans?
548
00:48:40,070 --> 00:48:42,600
I think the monsters want to live.
549
00:48:43,360 --> 00:48:45,810
But the monsters have no life of their own...
550
00:48:47,860 --> 00:48:51,280
I think they attack humans so that they can live.
551
00:48:51,980 --> 00:48:53,000
That's...
552
00:49:10,640 --> 00:49:11,430
Yui!
553
00:49:31,240 --> 00:49:32,580
Asakura!
554
00:49:53,010 --> 00:49:57,260
But this life will run out
when you become an adult.
555
00:49:57,260 --> 00:50:01,400
On your 20th birthday, you'll disappear.
556
00:50:02,560 --> 00:50:06,070
When I become an adult, I'll die?
557
00:50:06,740 --> 00:50:07,990
Yes.
558
00:50:59,830 --> 00:51:00,740
Are you okay?
559
00:51:02,240 --> 00:51:03,830
Don't get in my way!
560
00:51:04,880 --> 00:51:05,790
Wait!
561
00:51:09,620 --> 00:51:10,170
Stop it!
562
00:51:26,570 --> 00:51:27,420
GUARD VENT
563
00:51:45,750 --> 00:51:47,790
Now this really pisses me off...
564
00:51:57,300 --> 00:51:58,970
Asakura...
565
00:52:00,380 --> 00:52:01,540
ADVENT
566
00:52:45,140 --> 00:52:45,970
UNITE VENT
567
00:52:53,860 --> 00:52:55,280
It's about time...
568
00:52:56,280 --> 00:52:57,610
you disappeared.
569
00:52:58,140 --> 00:52:58,980
FINAL VENT
570
00:53:26,060 --> 00:53:27,940
You...
571
00:53:36,740 --> 00:53:37,650
Shinji?
572
00:53:51,520 --> 00:53:52,370
FINAL VENT
573
00:54:26,750 --> 00:54:28,160
This is for my sister!
574
00:54:36,550 --> 00:54:37,710
What?
575
00:54:38,760 --> 00:54:40,220
What's going on?
576
00:54:57,730 --> 00:55:00,650
I'm... going to die?
577
00:55:01,490 --> 00:55:04,690
Me... of all people...
578
00:55:54,680 --> 00:55:55,710
Sis.
579
00:56:01,170 --> 00:56:05,670
Kamen Rider Ouja has fallen.
580
00:56:01,170 --> 00:56:05,670
Remaining Riders:
581
00:56:02,670 --> 00:56:05,670
5
582
00:56:37,910 --> 00:56:40,250
Are you alright, Boss?
583
00:56:41,550 --> 00:56:44,010
Yeah... somehow.
584
00:56:49,390 --> 00:56:51,720
Thank you, Goro.
585
00:56:51,720 --> 00:56:52,770
No problem.
586
00:56:54,100 --> 00:56:57,390
Will you... fight again?
587
00:56:57,390 --> 00:56:58,650
Probably.
588
00:57:07,270 --> 00:57:09,070
Don't get in my way!
589
00:57:09,910 --> 00:57:10,950
Wait!
590
00:57:13,450 --> 00:57:14,410
Stop it!
591
00:57:18,790 --> 00:57:19,960
Hey, Goro.
592
00:57:21,770 --> 00:57:22,410
I...
593
00:57:22,840 --> 00:57:26,670
I am a bit tired of all this
fighting between Riders.
594
00:57:30,140 --> 00:57:35,010
Maybe I should just enjoy what's left of my life.
595
00:57:40,900 --> 00:57:42,020
Boss!
596
00:57:43,940 --> 00:57:46,240
Ah. It's nothing.
597
00:57:46,780 --> 00:57:48,350
So...
598
00:57:48,350 --> 00:57:49,990
Now that it's decided...
599
00:57:57,330 --> 00:57:58,990
This is Ore Journal.
600
00:57:58,990 --> 00:58:00,000
Hello?
601
00:58:00,460 --> 00:58:01,950
Can you tell who this is?
602
00:58:01,950 --> 00:58:03,000
You.
603
00:58:04,340 --> 00:58:06,410
Is this how you think adults talk on the phone?
604
00:58:06,410 --> 00:58:07,880
And you call yourself a lawyer!
605
00:58:07,880 --> 00:58:11,670
Will you join me for dinner tonight?
606
00:58:12,640 --> 00:58:14,470
You never learn, do you?
607
00:58:15,020 --> 00:58:17,510
Isn't this the 38th time you've asked me out?
608
00:58:18,060 --> 00:58:21,220
It's the 42nd time.
609
00:58:25,030 --> 00:58:26,860
So... I'll be waiting.
610
00:58:27,530 --> 00:58:30,480
6 o'clock at Le Crock.
611
00:58:32,320 --> 00:58:33,450
Fine.
612
00:58:35,450 --> 00:58:37,360
...If I feel like it.
613
00:58:41,120 --> 00:58:42,450
What do you think?
614
00:58:43,420 --> 00:58:44,450
Will she come?
615
00:58:46,920 --> 00:58:48,420
I'm sure she will.
616
00:58:49,470 --> 00:58:50,630
Alright!
617
00:58:51,680 --> 00:58:55,010
Then, Goro, will you buy a rose bouquet?
618
00:58:55,010 --> 00:59:00,020
It should be pure red... 100 stems.
619
00:59:00,980 --> 00:59:01,940
Understood.
620
00:59:16,920 --> 00:59:18,700
Well, this is fine.
621
00:59:19,870 --> 00:59:23,400
Goro. I think I'll go with you.
622
00:59:39,140 --> 00:59:42,100
Maybe pure red will come
off as being too conceited.
623
00:59:42,690 --> 00:59:44,040
What do you think of white?
624
00:59:44,040 --> 00:59:45,560
How about yellow?
625
00:59:46,550 --> 00:59:49,800
But would it be hard to find a matching suit.
626
00:59:48,560 --> 00:59:53,560
Kamen Rider Zolda forfeits.
627
00:59:48,560 --> 00:59:53,560
Remaining Riders:
628
00:59:49,940 --> 00:59:51,960
You think of everything, Boss.
629
00:59:51,600 --> 00:59:53,560
4
630
00:59:58,990 --> 01:00:01,160
What is it, Reiko?
631
01:00:02,040 --> 01:00:04,320
You seem pretty happy.
632
01:00:04,320 --> 01:00:05,870
Just your imagination.
633
01:00:11,920 --> 01:00:13,430
So Yui's pictures...
634
01:00:15,340 --> 01:00:17,430
became monsters?
635
01:00:21,220 --> 01:00:22,940
What is going on?
636
01:00:26,690 --> 01:00:30,690
And you... are doodling?
637
01:00:31,070 --> 01:00:32,880
Eh, Shinji?
638
01:00:32,880 --> 01:00:34,280
I'm sorry.
639
01:00:41,160 --> 01:00:42,110
Yes?
640
01:00:42,110 --> 01:00:43,490
Ah, Shinji?
641
01:00:44,670 --> 01:00:46,240
You again?
642
01:00:46,540 --> 01:00:50,580
Why're you talking like we're best friends?
643
01:00:50,580 --> 01:00:51,830
You free today?
644
01:00:51,830 --> 01:00:53,360
I'm busy!
645
01:00:53,360 --> 01:00:55,590
Then let's have a meal together.
646
01:00:59,780 --> 01:01:01,520
Contacts...?
647
01:01:12,190 --> 01:01:15,070
So... what did you want to talk about?
648
01:01:15,450 --> 01:01:18,740
Nothing in particular.
I just wanted to thank you.
649
01:01:20,280 --> 01:01:22,160
I'll treat today.
650
01:01:23,120 --> 01:01:25,490
Thank me? For what?
651
01:01:25,830 --> 01:01:27,160
Don't play dumb.
652
01:01:27,160 --> 01:01:28,770
No really, what is it?
653
01:01:28,770 --> 01:01:30,880
Thanks for waiting!
654
01:01:30,880 --> 01:01:32,050
Who ordered the chopped squid?
655
01:01:32,050 --> 01:01:32,700
Me.
656
01:01:32,700 --> 01:01:33,420
Here.
657
01:01:33,590 --> 01:01:34,510
Here you go.
658
01:01:35,010 --> 01:01:37,010
And the cheese you ordered.
659
01:01:37,760 --> 01:01:39,140
Please enjoy.
660
01:01:38,300 --> 01:01:39,140
- Thanks.
661
01:01:44,100 --> 01:01:46,270
Man, it's always...
662
01:01:50,190 --> 01:01:52,570
What are you doing?
663
01:01:54,230 --> 01:01:57,820
You really are clumsy! No, no, don't touch it.
664
01:01:58,530 --> 01:02:01,580
What are you going to do with yourself?
665
01:02:15,090 --> 01:02:16,830
You're pretty good.
666
01:02:18,680 --> 01:02:21,130
I suppose. I'm pretty skilled at cooking.
667
01:02:21,130 --> 01:02:23,610
You studied it to make it easier to deceive men?
668
01:02:25,890 --> 01:02:29,020
Don't mention that. I'm not doing that anymore.
669
01:02:31,610 --> 01:02:32,060
Sorry.
670
01:02:35,070 --> 01:02:36,440
Hand me the chopped squid.
671
01:02:37,150 --> 01:02:38,150
That one.
672
01:02:43,440 --> 01:02:44,700
Do you want fish flakes?
673
01:02:44,950 --> 01:02:46,280
I do. I do.
674
01:02:46,280 --> 01:02:47,610
Seaweed flakes too?
675
01:02:47,610 --> 01:02:48,740
I do! I do!
676
01:02:49,830 --> 01:02:51,200
Maybe you shouldn't.
677
01:02:51,200 --> 01:02:51,950
Why?
678
01:02:51,950 --> 01:02:54,450
If it sticks to your teeth, you'll look foolish.
679
01:02:54,710 --> 01:02:57,340
How can I eat okonomiyaki if
I'm afraid of seaweed flakes?
680
01:02:57,340 --> 01:02:58,640
You can eat it without!
681
01:02:57,800 --> 01:02:58,640
- Pass it here!
682
01:02:58,640 --> 01:02:59,870
No, you shouldn't!
683
01:02:59,870 --> 01:03:02,390
Quit it! You're spilling it!
684
01:03:02,390 --> 01:03:05,590
- No one's gonna look at me!
- Just hand it over!
685
01:03:18,650 --> 01:03:19,740
This...
686
01:03:21,780 --> 01:03:23,370
is yours, I suppose?
687
01:03:26,620 --> 01:03:28,370
We're sorry!
688
01:03:29,320 --> 01:03:32,700
Sorry. I'm sorry.
689
01:03:32,700 --> 01:03:33,780
We're sorry!
690
01:03:33,780 --> 01:03:35,400
It's no big deal.
691
01:03:36,180 --> 01:03:37,250
No, it's okay.
692
01:03:37,500 --> 01:03:40,410
It's really okay.
693
01:03:38,860 --> 01:03:40,410
- Another beer, please!
694
01:03:40,410 --> 01:03:42,580
We're having barbecue.
695
01:03:42,580 --> 01:03:44,130
Isn't this kind of funny?
696
01:03:44,130 --> 01:03:45,250
I'm really sorry.
697
01:03:45,250 --> 01:03:47,060
No, it's fine.
698
01:03:47,310 --> 01:03:49,680
- No. That's fine.
- Would you hurry up?
699
01:03:55,430 --> 01:04:00,070
That woman... really isn't bad deep down.
700
01:04:00,490 --> 01:04:05,990
Alright! I'm definitely going to stop
the fighting between the Riders.
701
01:04:11,200 --> 01:04:11,860
Hello?
702
01:04:12,620 --> 01:04:13,960
Ah, Chief?
703
01:04:15,250 --> 01:04:17,120
Right now? Right now I'm...
704
01:04:17,120 --> 01:04:18,500
having okonomiyaki.
705
01:04:26,010 --> 01:04:27,460
You're late!
706
01:04:32,480 --> 01:04:33,690
Come on.
707
01:04:35,810 --> 01:04:36,810
Huh?
708
01:05:02,170 --> 01:05:06,640
It can't be... I can't die... I don't want to die.
709
01:05:07,510 --> 01:05:09,600
I don't want to die.
710
01:05:10,800 --> 01:05:13,430
Don't be afraid, Yui.
711
01:05:14,980 --> 01:05:16,180
Shiro?
712
01:05:16,180 --> 01:05:18,770
I won't let you die.
713
01:05:19,150 --> 01:05:22,990
I will give you a new life.
714
01:05:23,570 --> 01:05:25,400
So don't worry about anything.
715
01:05:26,610 --> 01:05:29,870
A new... life?
716
01:05:30,200 --> 01:05:31,490
Shiro?
717
01:05:42,800 --> 01:05:44,300
It's so pretty up here!
718
01:06:02,690 --> 01:06:04,480
W-What is it?
719
01:06:04,860 --> 01:06:07,100
You've been acting strangely for a while now.
720
01:06:10,820 --> 01:06:12,940
You're... not Shinji!
721
01:06:15,830 --> 01:06:19,460
Who are you?! Stop it!
722
01:06:32,010 --> 01:06:33,710
Time's up, huh?
723
01:06:46,690 --> 01:06:47,990
He's...
724
01:06:50,740 --> 01:06:51,740
Transform!
725
01:06:56,160 --> 01:06:57,000
Hey!
726
01:07:12,840 --> 01:07:14,220
Where did he go?
727
01:07:28,940 --> 01:07:29,740
Transform!
728
01:08:00,220 --> 01:08:01,310
TRICK VENT
729
01:08:17,320 --> 01:08:18,400
Kido.
730
01:08:55,730 --> 01:08:56,570
ADVENT
731
01:09:23,520 --> 01:09:24,810
Finished?
732
01:09:29,460 --> 01:09:31,980
Who are you?
733
01:09:47,080 --> 01:09:48,910
Hey! Are you alright?!
734
01:09:52,130 --> 01:09:53,260
You're...
735
01:10:06,350 --> 01:10:08,020
Hey! Wait!
736
01:10:12,440 --> 01:10:13,320
Hey!
737
01:10:26,410 --> 01:10:27,610
Darkwing!
738
01:10:37,780 --> 01:10:38,670
FINAL VENT
739
01:10:51,770 --> 01:10:54,180
Hey. You okay?
740
01:10:54,180 --> 01:10:55,100
Hey!
741
01:10:55,100 --> 01:10:56,770
Wake up! Come on!
742
01:10:59,660 --> 01:11:00,570
Hey.
743
01:11:11,080 --> 01:11:12,710
Got you again.
744
01:11:14,170 --> 01:11:15,460
Listen, you...
745
01:11:17,010 --> 01:11:19,420
I was an idiot for worrying about you.
746
01:11:19,590 --> 01:11:20,920
You were worried?
747
01:11:20,920 --> 01:11:22,130
Who said that?
748
01:11:22,130 --> 01:11:25,390
You said it just now.
If you like me, just say you do.
749
01:11:25,390 --> 01:11:26,560
No one said that!
750
01:11:30,730 --> 01:11:31,980
What is it?
751
01:11:34,980 --> 01:11:37,770
The seaweed flakes are stuck, just as I said.
752
01:11:39,740 --> 01:11:40,950
Where?
753
01:11:41,740 --> 01:11:42,860
Here.
754
01:11:53,290 --> 01:11:56,670
Geez! Your shoe lace is untied again.
755
01:11:57,920 --> 01:11:59,670
You really are helpless.
756
01:12:02,800 --> 01:12:04,040
Thanks.
757
01:12:32,250 --> 01:12:33,870
This is far enough.
758
01:12:33,870 --> 01:12:35,530
Here?
759
01:12:36,590 --> 01:12:38,460
It's nearby?
760
01:12:39,670 --> 01:12:42,260
Where's your home?
761
01:12:43,680 --> 01:12:45,960
It's fine. You can go.
762
01:12:47,760 --> 01:12:48,850
Hurry!
763
01:12:49,140 --> 01:12:51,020
It's fine. Just go.
764
01:12:53,020 --> 01:12:54,140
Sure.
765
01:12:54,730 --> 01:12:55,680
Bye.
766
01:13:08,410 --> 01:13:10,830
Ah. One more thing...
767
01:13:11,660 --> 01:13:15,820
You're going to quit the Rider Battle, right?
768
01:13:18,090 --> 01:13:20,750
Yeah. I'll think about it.
769
01:13:44,570 --> 01:13:46,200
I guess my time...
770
01:13:49,450 --> 01:13:51,030
has come.
771
01:13:57,500 --> 01:13:59,000
I'm sorry...
772
01:14:01,340 --> 01:14:02,710
Sis.
773
01:14:06,300 --> 01:14:08,010
Shinji...
774
01:14:09,720 --> 01:14:11,100
Shinji...
775
01:14:18,310 --> 01:14:22,980
If nothing else... at least keep your shoes tied.
776
01:14:59,390 --> 01:15:02,390
Kamen Rider Femme has fallen.
777
01:14:59,390 --> 01:15:02,390
Remaining Riders: 3
778
01:15:14,790 --> 01:15:15,790
Ren?
779
01:15:22,880 --> 01:15:23,990
What is it?
780
01:15:24,460 --> 01:15:26,620
So you're finally on board?
781
01:15:28,010 --> 01:15:30,630
Now I can fight you without reservation.
782
01:15:31,130 --> 01:15:32,890
What are you talking about?
783
01:15:33,470 --> 01:15:37,520
What's the deal with "trying
to stop the Riders from fighting"?
784
01:15:37,850 --> 01:15:40,420
Did you just say that to get us to drop our guards?
785
01:15:40,600 --> 01:15:43,650
I'm asking what you're talking about!
I don't understand at all!
786
01:15:43,650 --> 01:15:45,340
Don't play dumb!
787
01:15:45,340 --> 01:15:47,890
Fight me! Right now!
788
01:15:47,890 --> 01:15:49,070
Quit it!
789
01:15:50,400 --> 01:15:53,520
You two shouldn't fight.
790
01:15:57,120 --> 01:15:58,080
Yui...
791
01:15:59,330 --> 01:16:03,450
Ren, my brother is just stringing you along.
792
01:16:04,880 --> 01:16:09,260
He might have said that if you win,
a new life will be given...
793
01:16:11,260 --> 01:16:15,170
But that life is probably for me.
794
01:16:15,760 --> 01:16:17,010
What do you mean?
795
01:16:20,310 --> 01:16:21,810
I told you, didn't I?
796
01:16:22,440 --> 01:16:26,190
I received life from my mirror self.
797
01:16:27,230 --> 01:16:32,860
But... that time will run out soon.
798
01:16:34,200 --> 01:16:39,410
That's why my brother is
trying to give me a new life.
799
01:16:40,660 --> 01:16:41,530
That can't be...
800
01:16:42,750 --> 01:16:47,160
If that's true, then how is that related
to the fighting between the Riders?
801
01:16:47,840 --> 01:16:52,590
I think... he's using it to find the strongest life force.
802
01:16:53,590 --> 01:16:57,300
So that he can give it to me.
803
01:16:57,300 --> 01:16:58,470
But...
804
01:16:59,970 --> 01:17:02,060
At this rate, you'll...
805
01:17:02,940 --> 01:17:04,470
die?
806
01:17:06,970 --> 01:17:08,400
No...
807
01:17:09,980 --> 01:17:11,240
It can't be.
808
01:17:12,650 --> 01:17:17,030
Hey, tell me it's a lie. Why do you have to die?
809
01:17:19,330 --> 01:17:20,240
Yui.
810
01:17:22,200 --> 01:17:26,500
You might be right.
Kanzaki Shiro might have tricked us.
811
01:17:27,960 --> 01:17:29,040
Even so...
812
01:17:29,920 --> 01:17:30,950
I will continue to fight.
813
01:17:32,210 --> 01:17:33,040
Ren...
814
01:17:33,880 --> 01:17:35,460
There is no other way.
815
01:17:36,840 --> 01:17:39,570
Even if there's only a one percent chance...
816
01:17:40,680 --> 01:17:42,800
I will believe in Kanzaki's promise.
817
01:17:44,390 --> 01:17:45,180
Ren...
818
01:17:57,110 --> 01:17:58,570
What's wrong?
819
01:17:59,030 --> 01:18:02,910
You seem down lately.
820
01:18:20,600 --> 01:18:22,390
It was Yui...
821
01:18:24,350 --> 01:18:28,190
She's the girl I made a promise to.
822
01:18:34,610 --> 01:18:36,070
This is...
823
01:18:37,910 --> 01:18:40,780
It's all... my fault, then.
824
01:18:48,920 --> 01:18:53,710
Yui... went into the mirror...
825
01:18:55,710 --> 01:18:59,300
And the Rider Battle all started, because...
826
01:19:01,300 --> 01:19:03,850
I didn't keep my promise.
827
01:19:04,810 --> 01:19:05,930
Yes.
828
01:19:07,690 --> 01:19:11,100
Everything is your fault.
829
01:19:41,260 --> 01:19:43,680
Come out, Shiro.
830
01:19:44,510 --> 01:19:45,640
Please.
831
01:19:47,220 --> 01:19:49,690
It'll be my birthday soon.
832
01:19:53,860 --> 01:19:55,470
Please...
833
01:19:56,530 --> 01:19:58,400
Don't leave me alone.
834
01:20:00,900 --> 01:20:02,160
Yui.
835
01:20:05,410 --> 01:20:06,660
Shiro.
836
01:20:07,790 --> 01:20:11,790
Very soon, I will give you a new life.
837
01:20:11,790 --> 01:20:15,490
That will be my gift to you.
838
01:20:18,840 --> 01:20:21,340
I'm the other you.
839
01:20:22,260 --> 01:20:25,180
Just like Kanzaki Yui met hers in the past...
840
01:20:26,260 --> 01:20:28,340
I'm your other self.
841
01:20:29,600 --> 01:20:30,930
Accept me.
842
01:20:32,300 --> 01:20:35,600
If we become one, we'll become the strongest Rider!
843
01:20:35,600 --> 01:20:40,940
If we do that... Kanzaki Yui can be saved!
844
01:20:47,620 --> 01:20:49,080
Accept...
845
01:20:50,250 --> 01:20:51,450
me.
846
01:21:18,270 --> 01:21:19,320
You!
847
01:21:21,040 --> 01:21:22,020
Who are you?!
848
01:21:31,040 --> 01:21:33,500
A Rider from the Mirror World...
849
01:21:34,580 --> 01:21:35,670
Ryuga.
850
01:21:46,680 --> 01:21:47,800
I...
851
01:21:49,180 --> 01:21:52,100
I am no longer an illusion in the mirror!
852
01:21:52,100 --> 01:21:53,540
I exist!
853
01:21:54,800 --> 01:21:56,810
...As the strongest of all Riders.
854
01:22:06,280 --> 01:22:07,270
Transform!
855
01:22:12,450 --> 01:22:15,740
Hey... Shiro, do you remember?
856
01:22:17,120 --> 01:22:21,830
Back when we used to live together.
857
01:22:23,500 --> 01:22:30,680
It was so fun, back then.
All the games we played together.
858
01:22:33,220 --> 01:22:35,160
When I was bullied...
859
01:22:35,810 --> 01:22:38,340
you always saved me.
860
01:22:40,520 --> 01:22:43,730
I will always save you.
861
01:22:45,240 --> 01:22:48,950
In the future... Always...
862
01:22:52,160 --> 01:22:55,910
You don't need to anymore. I'm not a child anymore.
863
01:23:01,670 --> 01:23:04,340
Shiro, you're an idiot...
864
01:23:08,300 --> 01:23:11,600
But I really love you.
865
01:23:12,800 --> 01:23:14,350
Shiro.
866
01:23:29,610 --> 01:23:30,450
Yui?
867
01:23:31,700 --> 01:23:32,740
What's wrong?
868
01:23:33,530 --> 01:23:34,410
Yui!
869
01:24:23,700 --> 01:24:24,740
ADVENT
870
01:24:32,510 --> 01:24:33,510
What?!
871
01:24:45,730 --> 01:24:46,770
That's...
872
01:25:13,970 --> 01:25:14,630
Yui!
873
01:25:40,700 --> 01:25:41,620
Yui.
874
01:25:43,500 --> 01:25:44,580
Yui...
875
01:25:50,800 --> 01:25:51,800
Yui!
876
01:25:56,220 --> 01:25:57,720
You fool!
877
01:25:59,970 --> 01:26:02,720
Why did you do this?
878
01:26:05,560 --> 01:26:07,100
Why?
879
01:26:51,220 --> 01:26:53,030
You little...!
880
01:26:56,000 --> 01:26:57,240
You're...
881
01:26:58,280 --> 01:27:00,140
You're trying to separate from me?
882
01:27:13,170 --> 01:27:14,420
I understand.
883
01:27:15,800 --> 01:27:17,170
Yui.
884
01:27:19,970 --> 01:27:23,340
I... understand.
885
01:27:24,510 --> 01:27:26,500
What are you doing?
886
01:27:27,500 --> 01:27:29,180
Join with me again!
887
01:27:30,280 --> 01:27:35,150
If we win the battle... we can still save her!
888
01:27:41,500 --> 01:27:43,110
I won't be tricked by you anymore!
889
01:27:44,780 --> 01:27:47,040
Yui doesn't wish for that!
890
01:27:49,160 --> 01:27:51,500
She doesn't want someone else's life!
891
01:27:53,590 --> 01:27:54,540
That is...
892
01:27:57,050 --> 01:27:58,920
Yui's choice.
893
01:28:06,930 --> 01:28:08,020
Fool!
894
01:28:15,690 --> 01:28:16,520
Transform!
895
01:29:16,240 --> 01:29:17,260
ADVENT
896
01:30:34,040 --> 01:30:35,070
FINAL VENT
897
01:30:35,620 --> 01:30:36,570
FINAL VENT
898
01:31:35,770 --> 01:31:38,980
Are you... Kido?
899
01:31:41,360 --> 01:31:42,350
Or...
900
01:31:49,860 --> 01:31:50,860
Kido.
901
01:32:22,780 --> 01:32:23,560
Kido...
902
01:32:25,400 --> 01:32:26,910
I'm going to be honest.
903
01:32:29,700 --> 01:32:34,280
Up till now, I've never had
anyone I could call a friend.
904
01:32:38,160 --> 01:32:40,150
I never wanted one.
905
01:32:43,250 --> 01:32:44,330
But...
906
01:32:46,880 --> 01:32:50,510
You are... the only person I've
ever thought of like that.
907
01:32:52,380 --> 01:32:53,750
I guess.
908
01:32:55,680 --> 01:32:56,560
Yeah.
909
01:32:58,430 --> 01:33:01,600
We're... friends.
910
01:33:11,100 --> 01:33:13,860
But... please understand...
911
01:33:15,700 --> 01:33:17,580
I need to win.
912
01:33:19,870 --> 01:33:22,000
No matter how low the chance...
913
01:33:23,670 --> 01:33:26,000
I need to take that risk.
914
01:33:30,710 --> 01:33:31,910
Please fight...
915
01:33:33,430 --> 01:33:34,670
with me!
916
01:33:35,970 --> 01:33:36,760
Yeah.
917
01:33:38,560 --> 01:33:42,420
I'll consider it, if you'll hear out my wish.
918
01:33:42,680 --> 01:33:43,800
What is it?
919
01:33:46,720 --> 01:33:48,040
Don't die.
920
01:33:49,190 --> 01:33:50,080
Ren.
921
01:33:54,230 --> 01:33:55,610
Same to you.
922
01:34:03,870 --> 01:34:05,040
Transform!
923
01:34:11,090 --> 01:34:12,300
Transform!
924
01:34:33,140 --> 01:34:34,160
Yeah!
925
01:35:42,540 --> 01:35:49,020
The dawning sun lights the way as you dash down the road
926
01:35:49,240 --> 01:35:55,790
The vector of your passion piercing right through your chest
927
01:35:56,190 --> 01:36:02,860
No matter what kind of danger may lurk...
928
01:36:02,860 --> 01:36:08,370
Let your dreams dance free, here on this planet of ours
929
01:36:08,700 --> 01:36:16,380
Until it smashes the mirrors reflecting the world's hatred
930
01:36:16,650 --> 01:36:22,840
Press toward your dream,
no matter how awkward you might be
931
01:36:22,840 --> 01:36:33,500
Let your entire body feel the struggle of living
932
01:36:33,760 --> 01:36:40,300
The cry of your will to live drowns out all others
933
01:36:40,430 --> 01:36:46,600
Let your love shine bright, in this vast sky above
934
01:36:46,600 --> 01:36:53,980
Until it shatters the darkness that leads truth astray
935
01:36:54,400 --> 01:37:00,220
Embrace that love, for your spirit has evolved
936
01:37:00,220 --> 01:37:12,100
And now it's calling forth the future you've longed for
59572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.