All language subtitles for Kamen Rider Ryuki - Special [13 Riders]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:04,000 Ren. 2 00:00:06,110 --> 00:00:06,960 You... 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,010 Kido... 4 00:00:14,350 --> 00:00:15,900 Please fight for me. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,820 In... my stead. 6 00:00:26,590 --> 00:00:27,290 Ren! 7 00:00:30,230 --> 00:00:31,000 Ren! 8 00:00:33,420 --> 00:00:34,090 Transform! 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,220 If I destroy that mirror, the Mirror World will be gone. The fighting will end. 10 00:00:44,220 --> 00:00:47,080 But is that... really what's best? 11 00:00:47,750 --> 00:00:49,270 What should I do? 12 00:00:49,780 --> 00:00:51,270 End everything? 13 00:00:52,350 --> 00:00:55,440 Or keep fighting in Ren's place? 14 00:00:58,950 --> 00:01:02,560 Mirrors facing each other create infinite realities. 15 00:01:02,560 --> 00:01:05,360 There is more than one possible outcome. 16 00:01:06,020 --> 00:01:07,960 The only constant is desire. 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,960 All humans want. 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,160 And that is why... 19 00:01:13,360 --> 00:01:14,560 ...they fight. 20 00:01:16,070 --> 00:01:19,930 When that want becomes so great that it's unbearable... 21 00:01:20,810 --> 00:01:22,080 That is when... 22 00:01:22,910 --> 00:01:24,510 people become Riders. 23 00:01:25,410 --> 00:01:29,880 The Rider Battle now begins. 24 00:01:42,620 --> 00:01:49,100 The dawning sun lights the way as you dash down the road 25 00:01:49,320 --> 00:01:55,870 The vector of your passion piercing right through your chest 26 00:01:56,270 --> 00:02:02,980 No matter what kind of danger may lurk... 27 00:02:02,980 --> 00:02:08,450 Let your dreams dance free, here on this planet of ours 28 00:02:08,780 --> 00:02:16,460 Until it smashes the mirrors reflecting the world's hatred 29 00:02:16,730 --> 00:02:22,510 Press toward your dream, no matter how awkward you might be 30 00:02:22,510 --> 00:02:34,720 Let your entire body feel the struggle of living 31 00:02:43,350 --> 00:02:47,680 Hey! What's with this, Shimada?! My computer still isn't working! 32 00:02:47,680 --> 00:02:50,220 Didn't I ask you to fix it? 33 00:02:52,480 --> 00:02:53,870 Man... 34 00:02:53,870 --> 00:02:54,540 Ow! 35 00:02:55,840 --> 00:02:56,710 Stop it! 36 00:03:00,230 --> 00:03:00,800 That hurts! 37 00:03:23,600 --> 00:03:27,510 You don't have any love for your computer. 38 00:03:28,330 --> 00:03:31,800 Your lack of love must be why you can't get a boyfriend. 39 00:03:31,800 --> 00:03:33,050 What is that supposed to mean? 40 00:03:33,220 --> 00:03:34,520 Are you trying to pick a fight? 41 00:03:35,320 --> 00:03:38,820 Whoa, whoa, stop it, you two! 42 00:03:39,360 --> 00:03:43,380 Especially you, Reiko. Haven't you been kind of irritable lately? 43 00:03:43,380 --> 00:03:45,730 Of course I am! 44 00:03:45,730 --> 00:03:49,730 Just this month, there's been seven unexplained disappearances. 45 00:03:49,970 --> 00:03:53,090 It's like they were just spirited away or something. 46 00:03:53,090 --> 00:03:58,230 That's true. I feel like we're just going around in circles when it comes to these cases. 47 00:03:58,230 --> 00:04:00,340 Gyudon. 48 00:04:00,340 --> 00:04:02,380 Seconds, please. With onion. 49 00:04:02,380 --> 00:04:04,740 Shinji... 50 00:04:09,880 --> 00:04:11,680 Okay! Gyudon with onion coming up. 51 00:04:11,680 --> 00:04:13,440 Thanks... 52 00:04:21,960 --> 00:04:23,000 Wake up! 53 00:04:23,620 --> 00:04:25,020 Wake up! 54 00:04:25,400 --> 00:04:27,830 Aren't you supposed to be out gathering info right now?! 55 00:04:28,300 --> 00:04:31,360 And how long are you gonna be sleeping here?! 56 00:04:31,360 --> 00:04:34,540 I'll go investigate right away... 57 00:04:40,050 --> 00:04:44,880 So this is the place where the missing person was last seen? 58 00:04:46,150 --> 00:04:48,690 Nothing around here, though. 59 00:05:00,570 --> 00:05:01,520 What the heck? 60 00:05:14,050 --> 00:05:15,180 What...? 61 00:05:19,420 --> 00:05:20,610 What is this?! 62 00:05:33,830 --> 00:05:36,020 Are you... a person? 63 00:05:36,840 --> 00:05:37,770 Or... 64 00:05:47,350 --> 00:05:49,680 What's going on...? 65 00:06:16,160 --> 00:06:16,830 Ren! 66 00:06:25,760 --> 00:06:26,770 STRIKE VENT 67 00:06:42,120 --> 00:06:45,590 Hey, hang in there! Hey! 68 00:06:57,870 --> 00:07:02,040 Once you're dragged into the Mirror World... 69 00:07:04,240 --> 00:07:08,110 You can never go back. 70 00:07:09,180 --> 00:07:11,450 Unless you become a Rider. 71 00:07:12,660 --> 00:07:13,690 Rider? 72 00:07:16,460 --> 00:07:17,860 You... 73 00:07:19,830 --> 00:07:20,730 ...use it. 74 00:07:36,140 --> 00:07:37,780 Place the Deck there! 75 00:07:48,630 --> 00:07:52,090 Use the cards... and fight! 76 00:08:01,540 --> 00:08:02,370 SWORD VENT 77 00:08:22,400 --> 00:08:23,200 Hey! 78 00:08:24,500 --> 00:08:25,300 Hey! 79 00:08:28,270 --> 00:08:33,340 You... shouldn't get involved in the Rider Battle. 80 00:09:10,780 --> 00:09:11,450 Hey! 81 00:09:13,950 --> 00:09:15,880 Hand over that Card Deck. 82 00:09:17,220 --> 00:09:19,690 Wh-Who are you? Why should I? 83 00:09:19,690 --> 00:09:22,590 Just do what I tell you. Or do you want to get hurt? 84 00:09:22,940 --> 00:09:25,450 So violent. You're not even gonna introduce yourself? 85 00:09:25,450 --> 00:09:26,710 It's Akiyama Ren. 86 00:09:27,210 --> 00:09:28,390 That enough for you? 87 00:09:28,920 --> 00:09:30,220 Now give it over. 88 00:09:30,820 --> 00:09:33,150 You don't seem like the type who should be a Rider. 89 00:09:33,500 --> 00:09:36,090 So... are you one, too? 90 00:09:36,730 --> 00:09:40,630 Please, tell me! What's going on? 91 00:09:40,930 --> 00:09:42,440 It's better if you don't know. 92 00:09:43,500 --> 00:09:47,570 You should hand over the Deck and go on with your life. 93 00:09:48,740 --> 00:09:49,840 That's... 94 00:09:50,170 --> 00:09:53,610 I can't just do that so easily! I just saw someone die! 95 00:09:53,870 --> 00:09:55,270 You mean Sakakibara? 96 00:09:55,650 --> 00:09:57,680 Don't worry. 97 00:09:57,680 --> 00:10:00,790 It was going to happen sooner or later. 98 00:10:02,280 --> 00:10:06,820 He was a Rider, but he tried to destroy the Mirror World. 99 00:10:08,350 --> 00:10:13,800 Those that become Riders fight to make their dream a reality. 100 00:10:13,800 --> 00:10:16,760 And they have to keep fighting until only one remains. 101 00:10:18,900 --> 00:10:20,770 Anyone who forgets that... 102 00:10:21,810 --> 00:10:23,070 doesn't belong in the battle. 103 00:10:23,740 --> 00:10:25,100 What's with that? 104 00:10:25,440 --> 00:10:27,110 That's heartless! 105 00:10:27,440 --> 00:10:30,080 What's wrong with caring about others? 106 00:10:30,720 --> 00:10:32,640 I... 107 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 Obviously I'd want to do something, for the sake of this Sakakibara guy. 108 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 Don't get any stupid ideas! Just give it here! 109 00:10:37,920 --> 00:10:39,060 What—! 110 00:10:42,860 --> 00:10:44,130 Give it back! 111 00:10:44,990 --> 00:10:47,930 What's... your name? 112 00:10:48,440 --> 00:10:49,570 Kido Shinji! 113 00:10:52,810 --> 00:10:53,640 Don't lose... 114 00:10:55,180 --> 00:10:56,810 that idealism of yours. 115 00:10:59,080 --> 00:11:00,790 If you become a Rider, 116 00:11:02,090 --> 00:11:03,630 you will be my enemy. 117 00:11:08,160 --> 00:11:08,990 Ren! 118 00:11:16,960 --> 00:11:19,030 Asakura Takeshi 119 00:11:34,430 --> 00:11:36,430 Visits are limited to five minutes. 120 00:11:46,010 --> 00:11:47,530 Who are you? 121 00:11:51,710 --> 00:11:52,950 A Rider? 122 00:11:54,250 --> 00:11:55,990 Have you said your prayers? 123 00:11:56,860 --> 00:11:59,770 If you're a Rider, then you're my prey. 124 00:11:59,770 --> 00:12:00,510 Eh? 125 00:12:01,630 --> 00:12:06,040 I... am always pissed. 126 00:12:07,940 --> 00:12:12,650 Killing you might put me at ease. 127 00:12:14,550 --> 00:12:16,320 Wh... What are you saying? 128 00:12:16,820 --> 00:12:18,180 Give it up. 129 00:12:18,920 --> 00:12:21,850 There's no point trying to talk to him. 130 00:12:24,890 --> 00:12:29,200 You're a Rider, too? Don't tell me you came here to defeat Asakura Takeshi? 131 00:12:30,960 --> 00:12:33,930 As you can see, he's already done for. 132 00:12:35,570 --> 00:12:37,410 What a poor planner. 133 00:12:38,100 --> 00:12:41,250 Breaking out of jail just to get captured again. 134 00:12:43,120 --> 00:12:44,380 Oh. And this. 135 00:12:46,010 --> 00:12:48,620 I'll be taking it from your personal belongings. 136 00:12:48,620 --> 00:12:51,460 Just so no one else can use it. 137 00:12:57,960 --> 00:12:58,900 Watch out! 138 00:13:16,060 --> 00:13:18,420 Looks like you didn't plan that well yourself. 139 00:13:31,190 --> 00:13:31,960 Transform! 140 00:13:46,990 --> 00:13:48,440 Oh, goodness. 141 00:13:48,440 --> 00:13:50,720 I can't believe this happened. 142 00:13:52,290 --> 00:13:55,660 I still don't get it. 143 00:13:56,330 --> 00:13:59,090 Why do Riders have to fight? 144 00:13:59,470 --> 00:14:03,260 If you win, your deepest wish will be granted. 145 00:14:03,260 --> 00:14:05,340 That's it. That's why we fight. 146 00:14:06,070 --> 00:14:07,430 That's too much! 147 00:14:07,430 --> 00:14:10,700 Killing other people just for yourself? 148 00:14:10,700 --> 00:14:13,910 Yes, yes. You have fun with your little lecture. 149 00:14:13,910 --> 00:14:19,390 Personally, I'm not terribly interested in the philosophies of other Riders. 150 00:14:20,590 --> 00:14:21,350 Boss. 151 00:14:22,460 --> 00:14:23,320 Oh, Goro. 152 00:14:24,590 --> 00:14:27,090 Well, good luck. 153 00:14:40,740 --> 00:14:42,000 You... 154 00:14:42,000 --> 00:14:46,340 What Sakakibara was trying to do... I'm... 155 00:14:47,810 --> 00:14:50,580 He wanted to end everything. 156 00:14:51,980 --> 00:14:57,280 In the Mirror World, there is a core mirror that creates the monsters. 157 00:14:57,890 --> 00:15:00,360 A mirror that makes monsters? 158 00:15:04,300 --> 00:15:06,860 Then... was that it? 159 00:15:07,160 --> 00:15:09,900 If that particular mirror is destroyed, the Mirror World— 160 00:15:09,900 --> 00:15:11,110 Aren't you saying too much? 161 00:15:11,110 --> 00:15:13,530 This guy can't possibly do it, anyhow. 162 00:15:14,930 --> 00:15:17,310 The core mirror is protected by the monsters. 163 00:15:18,140 --> 00:15:20,510 Even Sakakibara couldn't get to it. 164 00:15:20,510 --> 00:15:22,200 I'll do it! 165 00:15:22,200 --> 00:15:26,920 Maybe not by myself, but. There's gotta be some other sensible Riders out there! 166 00:15:26,920 --> 00:15:28,810 So you're looking for allies? 167 00:15:28,810 --> 00:15:29,780 It's pointless. 168 00:15:30,650 --> 00:15:32,560 You don't understand the burden of being a Rider. 169 00:15:32,560 --> 00:15:34,950 Yeah, I don't know! And I don't want to! 170 00:15:36,760 --> 00:15:37,960 Boss... 171 00:15:42,700 --> 00:15:43,800 Are you alright? 172 00:15:46,300 --> 00:15:47,200 I'm fine. 173 00:15:47,710 --> 00:15:49,580 I still have time left. 174 00:15:49,580 --> 00:15:53,080 I won't die. I swear it. 175 00:15:54,650 --> 00:15:58,240 Using the same fabric, please make another and adjust the lapels. 176 00:15:58,680 --> 00:15:59,750 Understood. 177 00:16:05,720 --> 00:16:06,320 Yes? 178 00:16:08,130 --> 00:16:09,390 Sir. 179 00:16:09,390 --> 00:16:11,460 Preparations are completed. 180 00:16:11,460 --> 00:16:12,020 I see. 181 00:16:22,040 --> 00:16:23,200 Then, I'm off. 182 00:16:23,200 --> 00:16:24,740 Have a safe trip. 183 00:16:50,230 --> 00:16:53,100 There is a motorist tailing us. 184 00:16:54,930 --> 00:16:56,210 Hey! 185 00:16:56,210 --> 00:16:58,110 Hey! Wait! 186 00:16:59,380 --> 00:17:00,040 What? 187 00:17:00,780 --> 00:17:01,770 Hey! 188 00:17:01,770 --> 00:17:04,480 This, look at this! Right here! 189 00:17:05,650 --> 00:17:07,510 Excuse me. Please pull over for a moment. 190 00:17:07,780 --> 00:17:11,960 Who are you guys?! Let me go! G-Get off me! 191 00:17:20,760 --> 00:17:22,730 We should be safe here. 192 00:17:23,430 --> 00:17:25,600 Anything you say will remain private. 193 00:17:25,600 --> 00:17:27,630 Listen, so... 194 00:17:38,150 --> 00:17:41,950 You wish to join up with me? 195 00:17:42,320 --> 00:17:43,190 Yeah! 196 00:17:43,450 --> 00:17:46,190 I think we should fight together. I'm trying to end things. 197 00:17:46,190 --> 00:17:48,760 The Mirror World, and the entire Rider Battle! 198 00:17:54,030 --> 00:17:56,800 I suppose I can drop the act. 199 00:18:00,100 --> 00:18:00,930 Listen, brat. 200 00:18:01,970 --> 00:18:05,210 I only fight for power. 201 00:18:05,210 --> 00:18:07,140 What's wrong with wanting power? 202 00:18:08,450 --> 00:18:09,050 But... 203 00:18:09,850 --> 00:18:14,810 But you already have this big company, Takamizawa Group. 204 00:18:17,960 --> 00:18:20,650 This is just something I obtained. 205 00:18:21,730 --> 00:18:25,790 Either way, the Rider Battle won't just end. 206 00:18:25,790 --> 00:18:30,530 Society as a whole is just like the Rider Battle, really. 207 00:18:30,940 --> 00:18:35,130 Life is about defeating the competition. 208 00:18:35,610 --> 00:18:36,870 You hear? 209 00:18:39,580 --> 00:18:41,710 Every person is a Rider, deep down. 210 00:18:43,110 --> 00:18:46,720 That... might be true, but... 211 00:18:47,650 --> 00:18:49,220 But that's no reason to keep on— 212 00:18:49,220 --> 00:18:50,170 Silence! 213 00:18:51,220 --> 00:18:51,820 Enough! 214 00:18:56,720 --> 00:18:59,760 Hey! What now?! Let go of me! 215 00:18:59,930 --> 00:19:03,130 I'm not done talking! Get off! 216 00:19:03,130 --> 00:19:05,500 Hey! I still have something to say! 217 00:19:07,740 --> 00:19:08,670 What trash. 218 00:19:09,940 --> 00:19:11,510 Erase the Mirror World? 219 00:19:12,010 --> 00:19:12,440 Yeah. 220 00:19:13,880 --> 00:19:15,450 A weird guy has shown up. 221 00:19:15,910 --> 00:19:18,020 He's trying to gather people together for that reason. 222 00:19:19,020 --> 00:19:21,690 I assume he won't be a real problem. 223 00:19:21,690 --> 00:19:22,980 But just in case. 224 00:19:23,690 --> 00:19:27,150 You want to join with me to protect the Mirror World? 225 00:19:29,990 --> 00:19:30,860 I refuse. 226 00:19:34,300 --> 00:19:37,030 It's true, that you and I became Riders for the same reason. 227 00:19:37,940 --> 00:19:39,230 To save Eri. 228 00:19:40,910 --> 00:19:43,400 To grant Eri a new life. 229 00:19:44,870 --> 00:19:48,210 But right now, I'm not sure. 230 00:19:49,480 --> 00:19:51,340 It's true that I loved Eri in the past. 231 00:19:52,480 --> 00:19:54,450 Just as you love her now. 232 00:19:56,050 --> 00:19:59,820 But... is it really fine to sacrifice all these people? 233 00:19:59,820 --> 00:20:01,090 So, what? 234 00:20:01,730 --> 00:20:03,590 Are you just going to let Eri die? 235 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 That's... 236 00:20:10,570 --> 00:20:11,470 Sorry. 237 00:20:12,640 --> 00:20:14,570 I only eavesdropped a little, but... 238 00:20:15,710 --> 00:20:19,370 Are you saying you didn't become a Rider just for yourself? 239 00:20:19,370 --> 00:20:20,980 It's none of your business. 240 00:20:21,650 --> 00:20:22,350 Get lost. 241 00:20:42,800 --> 00:20:43,700 Are you okay?! 242 00:20:44,470 --> 00:20:45,440 Hurry and run! 243 00:20:48,320 --> 00:20:48,970 Transform! 244 00:20:51,650 --> 00:20:52,810 Transform! 245 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 H-Hey, wait! 246 00:21:00,700 --> 00:21:01,880 Transform! 247 00:21:26,370 --> 00:21:28,000 Ignore the monsters! 248 00:21:28,000 --> 00:21:30,550 Don't forget that a Rider's true enemy is another Rider! 249 00:21:35,420 --> 00:21:36,320 CLEAR VENT 250 00:21:54,390 --> 00:21:55,130 COPY VENT 251 00:22:07,420 --> 00:22:07,850 Ren. 252 00:22:08,250 --> 00:22:09,380 Tezuka. 253 00:22:20,710 --> 00:22:21,460 FINAL VENT 254 00:22:42,720 --> 00:22:43,620 Tezuka! 255 00:22:51,860 --> 00:22:52,660 Tezuka. 256 00:22:52,930 --> 00:22:53,730 Ren... 257 00:22:56,360 --> 00:22:57,100 Tezuka! 258 00:23:00,500 --> 00:23:01,670 Hey, wait. 259 00:23:02,500 --> 00:23:03,370 Hey. 260 00:23:03,370 --> 00:23:05,770 This is what the Rider Battle is like. 261 00:23:07,110 --> 00:23:10,950 Here's your chance. Put your tail between your legs and run away. 262 00:23:13,980 --> 00:23:17,350 Weren't you guys friends? 263 00:23:18,390 --> 00:23:20,060 How can you act so casual? 264 00:23:20,320 --> 00:23:22,960 Are you just okay with it?! Your friend is dead! 265 00:23:23,330 --> 00:23:24,690 Aren't you misunderstanding? 266 00:23:25,890 --> 00:23:28,380 From the moment we became Riders... 267 00:23:28,380 --> 00:23:30,100 He and I were enemies. 268 00:23:32,030 --> 00:23:33,500 It's one opponent down. 269 00:23:34,600 --> 00:23:35,940 Nothing else. 270 00:23:37,770 --> 00:23:40,840 You... You're really the worst! 271 00:23:41,810 --> 00:23:43,580 I'm going to stop this! 272 00:23:47,620 --> 00:23:48,750 I definitely will. 273 00:23:50,190 --> 00:23:51,790 I'll end it all. 274 00:23:54,690 --> 00:23:57,890 Oh, so you're the one? Heard about you from Takamizawa. 275 00:23:58,130 --> 00:24:00,830 "A naive kid has become a Rider." 276 00:24:01,160 --> 00:24:02,700 Kid...? 277 00:24:02,700 --> 00:24:04,460 I'm older than you! 278 00:24:04,900 --> 00:24:08,640 Don't get so mad over an insult like that. It's embarrassing. 279 00:24:08,840 --> 00:24:12,000 The Rider Battle is just a game, y'know. 280 00:24:12,000 --> 00:24:13,540 Let's enjoy it. 281 00:24:14,280 --> 00:24:15,540 Game...? 282 00:24:16,480 --> 00:24:17,900 You can't be serious! 283 00:24:17,900 --> 00:24:20,910 I am. And I'll win it in the end. 284 00:24:21,750 --> 00:24:23,450 You did it! 285 00:24:26,960 --> 00:24:28,720 Well? Want to try? 286 00:24:29,890 --> 00:24:32,460 If you beat me, I'll do whatever you say. 287 00:24:41,840 --> 00:24:44,510 Pick that up, will you? You're so slow. 288 00:24:47,740 --> 00:24:49,410 Who's the little kid here? 289 00:24:55,680 --> 00:24:56,880 "People are good-hearted." 290 00:24:57,720 --> 00:25:00,660 If you think that, being a Rider doesn't suit you. 291 00:25:01,560 --> 00:25:02,160 Let's go. 292 00:25:05,390 --> 00:25:07,830 Riders... 293 00:25:07,830 --> 00:25:10,100 Why are they all like this?! 294 00:25:14,140 --> 00:25:15,600 Good morni— 295 00:25:18,120 --> 00:25:27,430 GOOOAAAAAALLL! 296 00:25:25,410 --> 00:25:26,420 - Shinji. 297 00:25:27,430 --> 00:25:29,820 What the hell are you doing? 298 00:25:31,390 --> 00:25:35,480 Did you see that shot? Just like Beckham, right? 299 00:25:34,400 --> 00:25:35,480 - Stop screwing around! 300 00:25:35,860 --> 00:25:37,490 I'm asking what you think you're doin— 301 00:25:38,590 --> 00:25:39,530 The truth is... 302 00:25:40,200 --> 00:25:42,330 I've lost my faith in humanity. 303 00:25:43,000 --> 00:25:44,130 Huh? What? 304 00:25:44,670 --> 00:25:47,070 But... why soccer? 305 00:25:48,100 --> 00:25:51,140 I played soccer a bunch as a kid! 306 00:25:51,140 --> 00:25:55,410 So If I return to an innocent mindset, I can believe in people again. 307 00:25:55,410 --> 00:25:58,460 That's beautiful. A wonderful story, Shinji! 308 00:25:58,460 --> 00:26:00,440 Don't be impressed by that! 309 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 Enough, Shinji! 310 00:26:02,240 --> 00:26:05,950 You're just tired. You've been working too hard, is all. 311 00:26:06,410 --> 00:26:08,220 Shimada, call an ambulance, will you? 312 00:26:08,220 --> 00:26:10,220 C'mon, Shinji. Just rest! 313 00:26:10,220 --> 00:26:12,090 And stop trying to play soccer in here! 314 00:26:12,430 --> 00:26:13,930 This is Ore Journal. 315 00:26:16,000 --> 00:26:17,830 Phone for you, Shinji. 316 00:26:17,830 --> 00:26:19,700 It's a detective from the precinct. 317 00:26:21,200 --> 00:26:21,770 Huh? 318 00:26:22,570 --> 00:26:23,570 A detective?! 319 00:26:24,240 --> 00:26:26,310 I was too late to help him...? 320 00:26:35,450 --> 00:26:36,850 I've heard all about you. 321 00:26:36,850 --> 00:26:40,420 Is it true you want to stop the Rider Battle? 322 00:26:41,470 --> 00:26:43,180 You can quit acting nice. 323 00:26:43,180 --> 00:26:45,930 I know you just want to laugh at me, right? 324 00:26:46,600 --> 00:26:47,360 Go ahead! 325 00:26:47,360 --> 00:26:49,540 Everyone can just laugh it up. 326 00:26:49,540 --> 00:26:51,830 I'm just a naive kid... 327 00:26:50,660 --> 00:26:51,230 - No. 328 00:26:51,830 --> 00:26:53,640 I'd like to help you. 329 00:26:54,800 --> 00:26:55,760 If that's alright with you. 330 00:26:55,760 --> 00:26:57,470 Alright with me... Huh? 331 00:26:57,470 --> 00:26:58,940 Seriously?! 332 00:27:07,880 --> 00:27:08,580 You. 333 00:27:10,740 --> 00:27:12,750 Darjeeling, second flush. 334 00:27:14,120 --> 00:27:16,420 The flavor is richer that way. 335 00:27:18,160 --> 00:27:19,330 What's with you? 336 00:27:20,060 --> 00:27:22,530 There's no way you're really here to drink tea. 337 00:27:23,060 --> 00:27:26,370 I think you know. That Kido Shinji guy. 338 00:27:26,940 --> 00:27:29,440 Seems he hasn't really gotten anywhere yet, but... 339 00:27:29,440 --> 00:27:32,330 Might be smart to join forces. 340 00:27:32,330 --> 00:27:35,540 He's potentially dangerous, that much is certain. 341 00:27:36,340 --> 00:27:38,280 Better to crush him now. 342 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 I don't want your help. 343 00:27:41,320 --> 00:27:42,280 Get out. 344 00:27:44,580 --> 00:27:46,390 Could it be... 345 00:27:46,390 --> 00:27:49,190 You're angry about Tezuka's death? 346 00:27:50,430 --> 00:27:51,790 What a fool. 347 00:27:52,430 --> 00:27:54,730 Even if you were friends in the past, 348 00:27:54,730 --> 00:27:57,260 the instant you became Riders, you were enemies. 349 00:27:58,170 --> 00:28:00,000 Aren't you just pretending? 350 00:28:02,770 --> 00:28:06,940 You're not much different from that naive boy Kido Shinji. 351 00:28:08,110 --> 00:28:10,110 You're wrong, I... 352 00:28:10,110 --> 00:28:13,620 What'll you do? Hm? 353 00:28:14,280 --> 00:28:16,100 Join forces? 354 00:28:16,100 --> 00:28:17,350 Or not? 355 00:28:20,820 --> 00:28:25,620 Y'know, I knew there had to be someone reasonable among the Riders. 356 00:28:27,260 --> 00:28:28,160 So the thing is... 357 00:28:28,160 --> 00:28:29,030 Another, please! 358 00:28:29,030 --> 00:28:31,830 I want to destroy the core mirror in the Mirror World. 359 00:28:32,460 --> 00:28:35,270 Monsters are guarding it, so apparently you can't do it alone. 360 00:28:35,270 --> 00:28:37,900 Oh, you want anything? My treat. 361 00:28:37,900 --> 00:28:38,760 Excuse me! 362 00:28:38,760 --> 00:28:40,180 Two large puddings, please! 363 00:28:46,650 --> 00:28:47,440 Transform! 364 00:29:06,960 --> 00:29:08,030 SURVIVE 365 00:29:17,270 --> 00:29:18,110 SHOOT VENT 366 00:29:35,930 --> 00:29:37,330 Oh, yeah! 367 00:29:39,030 --> 00:29:40,770 I got it. 368 00:29:39,300 --> 00:29:40,770 - Not bad. 369 00:29:50,650 --> 00:29:51,850 What is this? 370 00:29:51,850 --> 00:29:53,010 Are you trying to get in my way?! 371 00:29:53,750 --> 00:29:55,650 That should be our line. 372 00:29:56,080 --> 00:29:58,220 Yeah, c'mon. Don't interrupt. 373 00:29:58,220 --> 00:30:00,690 This is the greatest game in the world. 374 00:30:03,630 --> 00:30:05,220 St-Stop it! 375 00:30:05,220 --> 00:30:08,560 I don't want to fight you guys! 376 00:30:10,500 --> 00:30:11,600 Why...? 377 00:30:12,030 --> 00:30:13,130 Why are you...? 378 00:30:13,130 --> 00:30:14,670 Don't think too badly of me. 379 00:30:16,000 --> 00:30:20,340 But I never had any intention of allying with you. 380 00:30:23,280 --> 00:30:23,580 You... 381 00:30:26,510 --> 00:30:30,070 You don't know the Rider Battle yet. And that's just not fair. 382 00:30:30,070 --> 00:30:32,850 We'll have to show you how it's done. 383 00:30:33,890 --> 00:30:34,740 Get him! 384 00:30:34,740 --> 00:30:35,820 Okay. 385 00:30:39,980 --> 00:30:41,000 Asakura! 386 00:30:41,430 --> 00:30:42,800 What's going on here? 387 00:30:44,150 --> 00:30:45,830 Let me have fun, too. 388 00:30:55,480 --> 00:30:58,340 The Mirror World doesn't need any cops. 389 00:30:58,340 --> 00:30:59,460 FINAL VENT 390 00:31:16,400 --> 00:31:19,130 You want to be next? 391 00:31:20,170 --> 00:31:23,840 Yeah. I think I know the perfect place to send you. 392 00:31:24,260 --> 00:31:27,540 If prison isn't enough, then it's time for you to go to hell. 393 00:31:39,250 --> 00:31:41,190 Well. Goodbye. 394 00:31:42,020 --> 00:31:42,790 Wait. 395 00:31:43,860 --> 00:31:44,930 What? 396 00:31:45,990 --> 00:31:46,730 You do it. 397 00:31:48,390 --> 00:31:50,630 Finish him with your own hands. 398 00:31:51,030 --> 00:31:53,140 If you're a true Rider... 399 00:31:53,140 --> 00:31:54,970 then it should be easy. 400 00:31:55,600 --> 00:31:56,610 Of course. 401 00:32:01,880 --> 00:32:03,380 Wh-What, seriously? You can't! 402 00:32:03,850 --> 00:32:05,180 Don't blame me. 403 00:32:15,620 --> 00:32:16,560 You... 404 00:32:17,490 --> 00:32:18,430 What's wrong? 405 00:32:18,860 --> 00:32:19,830 Can't you do it? 406 00:32:21,060 --> 00:32:23,800 What? You can't? 407 00:32:23,800 --> 00:32:27,970 Geez, don't tell me you're all talk. 408 00:32:29,400 --> 00:32:31,370 I knew it. 409 00:32:31,370 --> 00:32:33,170 You don't belong here, either. 410 00:32:35,340 --> 00:32:35,910 Hey! 411 00:32:36,950 --> 00:32:40,680 What are you doing, showing weakness in front of another Rider? 412 00:32:40,680 --> 00:32:44,690 You get it, don't you? You're nothing but prey. 413 00:32:47,860 --> 00:32:50,020 S-Stop! Quit it! 414 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Time's up? 415 00:33:09,080 --> 00:33:10,620 Wait, Akiyama! 416 00:33:10,620 --> 00:33:11,580 Hey, Ren! 417 00:33:33,130 --> 00:33:34,970 Hey, are you okay?! 418 00:33:34,970 --> 00:33:35,700 Hey! 419 00:33:41,840 --> 00:33:42,780 Why? 420 00:33:44,660 --> 00:33:46,510 Why are you helping me?! 421 00:33:47,980 --> 00:33:51,420 If I can't fight as a Rider... 422 00:33:51,420 --> 00:33:52,990 then I have no reason to live. 423 00:33:53,590 --> 00:33:56,660 What are you saying? It's the other way around! 424 00:33:56,660 --> 00:33:59,140 You're actually a good guy. 425 00:33:59,140 --> 00:34:01,030 My whole opinion's changed! 426 00:34:03,900 --> 00:34:06,600 The weak get eaten. 427 00:34:06,600 --> 00:34:07,770 Don't you know? 428 00:34:07,770 --> 00:34:09,260 Hey, Ren! Let's go! 429 00:34:09,260 --> 00:34:10,010 Come on! 430 00:34:24,450 --> 00:34:25,250 This way! 431 00:34:26,890 --> 00:34:27,520 Come on! 432 00:34:31,040 --> 00:34:32,990 Seems like no one's coming. 433 00:34:35,500 --> 00:34:36,830 Enough. 434 00:34:38,130 --> 00:34:39,430 Don't bother yourself with me anymore. 435 00:34:39,430 --> 00:34:42,370 What're you talking about? We're friends, right? 436 00:34:44,810 --> 00:34:45,600 Friends? 437 00:34:46,610 --> 00:34:47,510 Yeah. 438 00:34:47,810 --> 00:34:50,240 I mean, we argued at first... 439 00:34:50,240 --> 00:34:51,950 But now we're definitely friends. 440 00:34:52,750 --> 00:34:56,850 The fighting between Riders is all so pointless. 441 00:34:57,450 --> 00:35:00,690 You and me should stop it! Let's end it all! 442 00:35:04,730 --> 00:35:05,320 I can't. 443 00:35:05,990 --> 00:35:08,500 There's someone I have to save. 444 00:35:09,630 --> 00:35:10,930 And to do that... 445 00:35:13,030 --> 00:35:15,300 I have to win. 446 00:35:16,200 --> 00:35:19,840 I understand how you feel, but... 447 00:35:23,180 --> 00:35:24,240 Found you. 448 00:35:25,110 --> 00:35:26,210 Come on! Ren, let's go! 449 00:35:46,100 --> 00:35:48,040 How long are going to run? 450 00:35:50,770 --> 00:35:55,110 Once you become a Rider, your fate is to die as a Rider. 451 00:35:56,010 --> 00:35:57,110 Don't think you can escape it. 452 00:36:01,520 --> 00:36:02,540 Don't! 453 00:36:02,540 --> 00:36:04,720 You transforming is just what they want! 454 00:36:04,720 --> 00:36:06,190 Let go! 455 00:36:06,860 --> 00:36:08,020 I'll fight. 456 00:36:09,360 --> 00:36:11,700 Even if it's against my own weakness. 457 00:36:13,000 --> 00:36:13,890 I will win. 458 00:36:15,400 --> 00:36:16,160 Ren! 459 00:36:17,700 --> 00:36:18,500 Transform! 460 00:36:24,810 --> 00:36:25,510 Ren. 461 00:36:27,310 --> 00:36:27,910 Transform! 462 00:36:51,500 --> 00:36:54,600 You two call yourselves Riders? 463 00:37:08,950 --> 00:37:09,880 Come on. 464 00:37:11,190 --> 00:37:11,850 We'll bury you. 465 00:37:24,800 --> 00:37:25,900 That's...! 466 00:37:30,240 --> 00:37:33,280 If we destroy that, everything will end! 467 00:37:49,990 --> 00:37:51,600 I'll start with you. 468 00:37:53,340 --> 00:37:54,100 FINAL VENT 469 00:38:04,270 --> 00:38:04,740 Watch out! 470 00:38:11,350 --> 00:38:12,310 Ren! 471 00:38:21,060 --> 00:38:21,930 FINAL VENT 472 00:38:38,920 --> 00:38:39,510 Ren! 473 00:39:34,830 --> 00:39:35,600 Ren. 474 00:39:39,500 --> 00:39:40,910 Ren. 475 00:39:43,710 --> 00:39:44,340 Ren. 476 00:39:46,710 --> 00:39:50,750 You... You idiot. 477 00:39:54,180 --> 00:39:55,350 Why do that... 478 00:39:57,950 --> 00:39:59,250 for me? 479 00:40:01,390 --> 00:40:07,870 Aren't we... friends? 480 00:40:14,710 --> 00:40:16,210 Kido. 481 00:40:21,440 --> 00:40:23,050 Please fight for me. 482 00:40:24,880 --> 00:40:27,950 In... my stead. 483 00:40:33,290 --> 00:40:34,260 Ren. 484 00:40:34,860 --> 00:40:40,730 Eri... take care of her. 485 00:40:47,270 --> 00:40:47,970 Ren! 486 00:40:50,910 --> 00:40:51,640 Ren! 487 00:40:54,340 --> 00:40:55,350 REN! 488 00:41:02,220 --> 00:41:03,840 How annoying. 489 00:41:03,840 --> 00:41:05,520 Enough, already. 490 00:41:24,670 --> 00:41:25,840 Get off me! 491 00:42:19,600 --> 00:42:20,770 Transform! 492 00:42:34,180 --> 00:42:35,280 SURVIVE 493 00:42:40,050 --> 00:42:41,220 FINAL VENT 494 00:42:54,600 --> 00:42:56,370 If I destroy that mirror, the fighting will end. 495 00:42:57,900 --> 00:43:00,770 But is that... really what's best? 496 00:43:02,700 --> 00:43:04,910 What should I do? 497 00:43:18,290 --> 00:43:19,490 I will fight. 498 00:43:20,460 --> 00:43:21,890 In Ren's place! 499 00:43:34,900 --> 00:43:35,640 Ren. 500 00:43:36,770 --> 00:43:39,880 You didn't really have an answer either, did you? 501 00:43:40,590 --> 00:43:41,510 FINAL VENT 502 00:43:41,840 --> 00:43:42,770 FINAL VENT 503 00:43:42,770 --> 00:43:43,950 FINAL VENT 504 00:43:43,950 --> 00:43:45,000 FINAL VENT 505 00:43:45,650 --> 00:43:48,120 You fought to find an answer. 506 00:43:50,160 --> 00:43:52,260 FINAL VENT 507 00:43:52,260 --> 00:43:53,590 Then I'll fight, too. 508 00:43:55,020 --> 00:43:58,430 To find the answer you were seeking! 509 00:44:12,950 --> 00:44:15,070 Is this end result a tragedy? 510 00:44:16,040 --> 00:44:17,880 Or was this for the best? 511 00:44:18,760 --> 00:44:21,200 This is merely one part of the story. 512 00:44:21,890 --> 00:44:26,550 For those seeking answers... The other half of this tale might provide them. 513 00:44:35,940 --> 00:44:39,220 If we destroy that, everything will end! 514 00:44:54,920 --> 00:44:56,220 I'll start with you. 515 00:44:58,300 --> 00:44:59,230 FINAL VENT 516 00:45:08,150 --> 00:45:08,840 Watch out! 517 00:45:15,000 --> 00:45:15,550 Ren! 518 00:45:24,000 --> 00:45:24,820 FINAL VENT 519 00:45:41,000 --> 00:45:41,670 Ren! 520 00:46:31,100 --> 00:46:31,600 Ren. 521 00:46:35,300 --> 00:46:36,860 Ren. 522 00:46:39,600 --> 00:46:40,100 Ren. 523 00:46:42,700 --> 00:46:46,400 You... You idiot. 524 00:46:50,000 --> 00:46:51,250 Why do that... 525 00:46:53,950 --> 00:46:55,150 for me? 526 00:46:57,250 --> 00:47:03,580 Aren't we... friends? 527 00:47:10,060 --> 00:47:11,090 Kido. 528 00:47:15,950 --> 00:47:17,660 Please fight for me. 529 00:47:19,200 --> 00:47:22,360 In... my stead. 530 00:47:27,650 --> 00:47:28,640 Ren. 531 00:47:29,000 --> 00:47:34,700 Eri... take care of her. 532 00:47:41,250 --> 00:47:42,040 Ren. 533 00:47:45,000 --> 00:47:45,780 Ren! 534 00:47:48,600 --> 00:47:49,630 REN! 535 00:47:53,700 --> 00:47:55,200 How annoying. 536 00:47:55,200 --> 00:47:56,650 Enough, already. 537 00:48:15,580 --> 00:48:16,600 Get off me! 538 00:48:44,300 --> 00:48:45,720 Transform! 539 00:48:55,300 --> 00:48:56,500 SURVIVE 540 00:49:01,130 --> 00:49:02,300 FINAL VENT 541 00:49:08,300 --> 00:49:10,240 If I destroy that mirror, the fighting will end. 542 00:49:11,550 --> 00:49:14,450 But is that... really what's best? 543 00:49:16,450 --> 00:49:18,620 What should I do? 544 00:49:25,490 --> 00:49:26,050 I... 545 00:49:27,550 --> 00:49:28,350 I...! 546 00:49:30,700 --> 00:49:32,360 Forgive me, Ren! 547 00:50:19,050 --> 00:50:26,290 Since then... Life has returned to being ordinary. 548 00:50:29,290 --> 00:50:30,290 But. 549 00:50:31,700 --> 00:50:33,550 Something feels strange. 550 00:50:34,460 --> 00:50:35,330 Something is... 551 00:50:56,550 --> 00:50:57,550 Why? 552 00:50:58,250 --> 00:50:59,550 How is this...?! 553 00:50:59,550 --> 00:51:01,750 The Rider Battle won't just end. 554 00:51:01,750 --> 00:51:04,100 Every person is a Rider, deep down. 555 00:51:18,970 --> 00:51:21,500 Is this end result a tragedy? 556 00:51:22,200 --> 00:51:23,910 Or was this for the best? 557 00:51:24,700 --> 00:51:27,100 This is merely one part of the story. 558 00:51:27,910 --> 00:51:32,080 For those seeking answers... The other half of this tale might provide them. 35836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.