Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:20,990
Winter, 2002.
2
00:00:15,280 --> 00:00:20,990
6 surviving Riders still remain.
3
00:00:15,280 --> 00:00:20,990
The battle continues to decide the final victor.
4
00:00:42,470 --> 00:00:43,720
Transform!
5
00:00:46,810 --> 00:00:47,690
Yeah!
6
00:00:54,020 --> 00:00:55,200
Transform!
7
00:02:02,050 --> 00:02:03,050
Asakura!
8
00:02:27,780 --> 00:02:28,780
Stop it!
9
00:02:53,430 --> 00:02:55,070
Stop it already, Auntie!
10
00:02:55,680 --> 00:02:59,940
What are you talking about?! This is the good part.
11
00:03:00,350 --> 00:03:02,060
Yeah!
12
00:03:02,060 --> 00:03:03,950
So, what happened then?
13
00:03:04,990 --> 00:03:06,390
Where was I?
14
00:03:06,390 --> 00:03:08,610
You were attacked by a faceless ghost.
15
00:03:09,200 --> 00:03:11,270
And you ran to a taxi.
16
00:03:11,270 --> 00:03:14,660
Right... The driver...
17
00:03:13,330 --> 00:03:15,270
- Good evening.
18
00:03:15,270 --> 00:03:16,310
Where to?
19
00:03:16,310 --> 00:03:18,610
screamed in terror.
20
00:03:20,780 --> 00:03:22,280
Because...
21
00:03:23,800 --> 00:03:25,050
I...
22
00:03:27,000 --> 00:03:29,790
was the faceless ghost.
23
00:03:33,850 --> 00:03:35,550
What nonsense.
24
00:03:35,550 --> 00:03:37,390
How rude!
25
00:03:37,390 --> 00:03:42,090
Fine then! Why don't you guys try telling a story!
26
00:03:42,090 --> 00:03:43,930
Ah, I have one.
27
00:03:43,930 --> 00:03:44,890
Go ahead.
28
00:03:44,890 --> 00:03:48,450
It's a bit more mystery than horror though.
29
00:03:48,910 --> 00:03:50,490
What's the story about?
30
00:03:51,700 --> 00:03:54,250
This story takes place while I was still a child.
31
00:03:54,910 --> 00:03:58,130
I was playing in the park, all alone,
32
00:03:59,080 --> 00:04:02,710
when I noticed a girl who I had never
seen before, just standing there.
33
00:04:03,130 --> 00:04:05,550
We began to play together.
34
00:04:06,260 --> 00:04:08,220
We were having so much fun.
35
00:04:09,090 --> 00:04:13,520
I promised the girl I would play
with her again the next day,
36
00:04:14,180 --> 00:04:16,480
but it was pouring rain...
37
00:04:17,730 --> 00:04:19,590
So I stayed home.
38
00:04:19,590 --> 00:04:20,400
That's when...
39
00:04:21,150 --> 00:04:24,030
the girl suddenly appeared.
40
00:04:24,900 --> 00:04:26,070
Right before my eyes!
41
00:04:26,650 --> 00:04:28,740
I was so surprised!
42
00:04:29,360 --> 00:04:31,030
But I was still just a kid.
43
00:04:31,330 --> 00:04:33,620
So of course we started to play together again.
44
00:04:34,660 --> 00:04:36,660
We made dolls to ward off the rain.
45
00:04:38,250 --> 00:04:42,420
But... Before I realized it, the girl had vanished.
46
00:04:43,750 --> 00:04:45,210
Without even saying goodbye...
47
00:04:46,380 --> 00:04:47,630
...like smoke.
48
00:04:50,090 --> 00:04:52,100
That really is a mysterious story.
49
00:04:52,510 --> 00:04:54,520
Are you sure you weren't dreaming?
50
00:04:56,480 --> 00:04:59,900
Now that you mention it, I'm not all that sure.
51
00:05:02,730 --> 00:05:08,410
Name: Mizuoka Kazuo, Saiiki Takuma.
52
00:05:08,410 --> 00:05:13,540
Occupation: Pilot, doctor, lawyer.
53
00:05:13,950 --> 00:05:17,080
It's a lot, right?
54
00:05:17,080 --> 00:05:18,160
What is this?
55
00:05:18,160 --> 00:05:21,130
They're the aliases and fake
jobs this guy has used so far.
56
00:05:22,010 --> 00:05:23,290
So that means...
57
00:05:23,290 --> 00:05:25,970
It means he's a crook! A fraud!
58
00:05:25,970 --> 00:05:28,390
Furthermore, he's a marriage swindler!
59
00:05:29,360 --> 00:05:32,180
And this is his current target.
60
00:05:32,810 --> 00:05:35,850
Kirishima Miho. She apparently
comes from a wealthy family.
61
00:05:37,520 --> 00:05:40,310
Wow, she's pretty.
62
00:05:40,730 --> 00:05:44,720
Got it. So I'm gonna be trying to expose him?
63
00:05:44,720 --> 00:05:45,980
Bingo!
64
00:05:45,980 --> 00:05:48,900
This is social justice!
65
00:05:48,900 --> 00:05:51,100
I mean, can you forgive this guy?!
66
00:05:51,100 --> 00:05:54,080
Being popular with all these women! Damn it!
67
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
It's unforgivable!
68
00:05:55,160 --> 00:05:56,200
Right?!
69
00:05:56,770 --> 00:05:58,030
Shinji!
70
00:05:58,620 --> 00:06:03,410
Do they actually care about justice, I wonder?
71
00:06:28,820 --> 00:06:32,450
My, what a fine house.
72
00:06:33,450 --> 00:06:35,540
A place that really suits you, Miho.
73
00:06:36,750 --> 00:06:39,210
It's much too spacious for me.
74
00:06:40,120 --> 00:06:42,710
It's like there's no warmth.
75
00:06:43,090 --> 00:06:46,130
Then, when we get married,
76
00:06:48,180 --> 00:06:51,120
let's live in a smaller house. If we do that...
77
00:06:51,670 --> 00:06:53,810
we'll always be close.
78
00:06:55,180 --> 00:06:57,600
That dirty little...!
79
00:07:00,150 --> 00:07:01,640
You will marry me, won't you?
80
00:07:04,110 --> 00:07:07,110
This is too much for me.
81
00:07:07,900 --> 00:07:12,320
It's fine. I can overindulge a bit
for an engagement ring.
82
00:07:13,950 --> 00:07:16,480
Overindulge?
83
00:07:16,480 --> 00:07:19,040
My company's not doing very well.
84
00:07:19,790 --> 00:07:21,580
We're having trouble gathering funds...
85
00:07:23,880 --> 00:07:28,110
Oh, I'm sorry. I didn't mean to bore you.
86
00:07:28,110 --> 00:07:30,550
It'll work out, I'm sure.
87
00:07:31,430 --> 00:07:32,590
That's far enough!
88
00:07:33,180 --> 00:07:37,050
I knew you'd steer the conversation to money!
You use the same trick each time!
89
00:07:37,050 --> 00:07:39,560
Jig's up, you con artist!
90
00:07:40,500 --> 00:07:41,680
W-Who are you guys?!
91
00:07:43,310 --> 00:07:45,320
Just a couple of warriors of justice.
92
00:07:46,400 --> 00:07:49,560
Kido Shinji! Reporter for Ore Journal!
93
00:07:49,560 --> 00:07:52,150
Miho, hurry and run! Hurry!
94
00:07:52,150 --> 00:07:53,650
Too bad!
95
00:07:53,650 --> 00:07:57,980
Well, a life of preying on women
wasn't likely to last too long.
96
00:07:57,980 --> 00:07:59,250
Give up already!
97
00:08:02,250 --> 00:08:04,160
Who are you people?!
98
00:08:04,160 --> 00:08:05,870
You're Miho's parents, correct?
99
00:08:05,870 --> 00:08:07,870
Miho? What are you talking about?
100
00:08:07,870 --> 00:08:09,620
We don't have a daughter.
101
00:08:09,620 --> 00:08:10,460
Huh?!
102
00:08:10,460 --> 00:08:12,010
B-But...
103
00:08:16,300 --> 00:08:17,460
What is this?
104
00:08:17,460 --> 00:08:17,970
That's...
105
00:08:20,640 --> 00:08:22,940
Alright! Ring, obtained!
106
00:08:24,900 --> 00:08:26,770
And...
107
00:08:32,030 --> 00:08:33,400
What is this?
108
00:08:35,950 --> 00:08:38,330
Just a bunch of coins?
109
00:08:42,040 --> 00:08:44,580
Damn it. Where did she go?
110
00:08:53,470 --> 00:08:55,580
That's my wallet!
111
00:08:55,580 --> 00:08:57,050
Ah, well...
112
00:08:57,470 --> 00:08:58,670
Want a drink? My treat.
113
00:08:58,670 --> 00:08:59,550
Oh, thanks.
114
00:08:59,550 --> 00:09:00,970
Hey, don't screw with me!
115
00:09:03,580 --> 00:09:06,730
I haven't been having very much fun lately...
116
00:09:08,300 --> 00:09:10,620
Goro, isn't there anything fun we can do?
117
00:09:11,960 --> 00:09:13,740
Goro! Pull over a moment!
118
00:09:17,820 --> 00:09:19,310
Just let go!
119
00:09:19,310 --> 00:09:20,310
You really want me to let go?
120
00:09:20,310 --> 00:09:20,890
Yeah!
121
00:09:20,890 --> 00:09:21,280
Okay.
122
00:09:23,320 --> 00:09:25,620
What are you doing?!
123
00:09:26,030 --> 00:09:28,710
That woman... if I recall is...
124
00:09:28,710 --> 00:09:32,210
I'm saying, it's your fault for being deceived.
125
00:09:32,210 --> 00:09:33,620
Don't turn this around on me!
126
00:09:33,620 --> 00:09:35,950
Or maybe it's the fault of my beauty?
127
00:09:35,950 --> 00:09:36,870
What is this?
128
00:09:36,870 --> 00:09:39,680
So that means it's God's fault
for making me so beautiful?
129
00:09:39,680 --> 00:09:41,580
Don't blame this on God!
130
00:09:41,580 --> 00:09:42,390
Hey!
131
00:09:43,140 --> 00:09:44,390
How about returning the ring?
132
00:09:46,220 --> 00:09:48,010
Come on!
133
00:10:26,640 --> 00:10:27,520
That's a...!
134
00:10:30,440 --> 00:10:31,650
Transform!
135
00:10:37,190 --> 00:10:38,150
Transform!
136
00:10:41,660 --> 00:10:42,870
Transform!
137
00:12:02,400 --> 00:12:03,530
Kitaoka!
138
00:12:17,250 --> 00:12:18,750
SWORD VENT
139
00:12:41,440 --> 00:12:42,320
FINAL VENT
140
00:13:08,630 --> 00:13:09,800
What is this?!
141
00:13:15,880 --> 00:13:17,010
Why are there so many?!
142
00:13:21,520 --> 00:13:26,270
By the way, isn't it your birthday soon, Yui?
143
00:13:27,520 --> 00:13:28,690
Oh, you're right.
144
00:13:28,900 --> 00:13:31,360
Time passes so fast.
145
00:13:31,700 --> 00:13:34,490
I keep thinking of you as a child.
146
00:13:34,910 --> 00:13:36,910
You're already 18!
147
00:13:37,330 --> 00:13:39,960
I'm almost 20.
148
00:13:41,400 --> 00:13:42,380
Right...
149
00:14:09,280 --> 00:14:10,070
Yui?
150
00:14:10,730 --> 00:14:11,610
Yui!
151
00:14:12,780 --> 00:14:15,700
Hey, Yui! R-Ren!
152
00:14:14,090 --> 00:14:15,700
- What's wrong, Yui?!
153
00:14:16,060 --> 00:14:16,990
Yui!
154
00:14:17,640 --> 00:14:18,620
Yui!
155
00:14:19,870 --> 00:14:21,330
Ouch!
156
00:14:21,500 --> 00:14:24,790
What was with all those monsters?!
157
00:14:36,100 --> 00:14:37,270
You okay?
158
00:14:37,850 --> 00:14:40,770
Leave me alone! It's none of your business, right?!
159
00:14:42,650 --> 00:14:43,690
You...
160
00:14:46,780 --> 00:14:47,860
You!
161
00:14:48,990 --> 00:14:50,820
What? You guys know each other?
162
00:14:58,410 --> 00:14:59,620
You punk!
163
00:15:03,410 --> 00:15:04,660
Who are you?!
164
00:15:05,410 --> 00:15:06,950
What did we do?!
165
00:15:06,950 --> 00:15:10,290
I'm in a bad mood today.
That's all the reason I need.
166
00:15:35,440 --> 00:15:36,530
You...
167
00:15:39,200 --> 00:15:44,410
Speaking of which, she's
collapsed like this before.
168
00:15:45,200 --> 00:15:46,700
That...
169
00:15:47,410 --> 00:15:51,260
That happened soon after
being separated from Shiro.
170
00:15:51,870 --> 00:15:53,000
Shiro...
171
00:15:53,940 --> 00:15:54,970
Kanzaki Shiro?
172
00:15:56,590 --> 00:16:00,510
Yui's parents died in an accident when she was 7.
173
00:16:00,510 --> 00:16:06,150
Shiro was taken in by relatives in America.
174
00:16:06,150 --> 00:16:09,030
She must have been very lonely.
175
00:16:09,030 --> 00:16:14,740
Yui started talking to her mirror
image like it was her friend.
176
00:16:15,900 --> 00:16:19,330
She collapsed soon after that.
177
00:16:20,240 --> 00:16:21,260
But...
178
00:16:22,520 --> 00:16:26,080
When she regained consciousness,
Yui became a cheerful girl again.
179
00:16:27,080 --> 00:16:32,970
It was like she buried her sadness
somewhere while she was sleeping.
180
00:16:34,970 --> 00:16:37,100
Her brother being gone...
181
00:16:37,100 --> 00:16:40,220
Yui must have been really lonely.
182
00:16:41,970 --> 00:16:44,270
Don't talk like you know.
183
00:16:44,730 --> 00:16:47,350
Why? What're you saying?
184
00:16:47,810 --> 00:16:51,230
I'm saying you don't understand the pain of losing someone important.
185
00:16:51,230 --> 00:16:53,820
Maybe I don't totally, but...
186
00:16:55,950 --> 00:16:57,320
Kanzaki Shiro!
187
00:17:02,530 --> 00:17:05,040
Time... limit.
188
00:17:05,870 --> 00:17:08,460
Time limit? What does that mean?
189
00:17:08,750 --> 00:17:10,250
It means just that.
190
00:17:10,920 --> 00:17:16,470
The Rider Battle must be finished in three days, or it all ends.
191
00:17:17,090 --> 00:17:19,550
And none of your wishes will be granted.
192
00:17:19,890 --> 00:17:21,350
I didn't hear anything about this.
193
00:17:24,640 --> 00:17:31,190
Because you haven't thought
about who this battle is for.
194
00:17:33,780 --> 00:17:36,860
There are six Riders left.
195
00:17:37,900 --> 00:17:40,160
Hurry and settle this!
196
00:17:40,910 --> 00:17:42,160
Six?
197
00:17:43,040 --> 00:17:45,200
Where's the last one?
198
00:17:45,620 --> 00:17:46,710
He will eventually appear...
199
00:17:48,410 --> 00:17:50,040
before your very eyes.
200
00:17:52,080 --> 00:17:53,750
I don't mind.
201
00:17:54,260 --> 00:17:56,090
I wouldn't mind finishing it here and now.
202
00:18:14,110 --> 00:18:15,520
Stop it!
203
00:18:17,860 --> 00:18:19,700
Everyone just wait a minute!
204
00:18:19,700 --> 00:18:21,990
What exactly is the point of all this?!
205
00:18:22,320 --> 00:18:26,940
And what are you after?
Why did you set up this battle?!
206
00:18:26,940 --> 00:18:31,670
It is not for me. It is your desires
that created this Rider Battle.
207
00:18:32,000 --> 00:18:33,250
Well...
208
00:18:34,290 --> 00:18:38,410
There would be no battle
if we hadn't joined in, right?
209
00:18:38,410 --> 00:18:40,200
Then we should just choose to stop!
210
00:18:40,200 --> 00:18:42,740
Let's just fight to defeat the monsters!
211
00:18:42,740 --> 00:18:43,930
What are you...
212
00:18:44,760 --> 00:18:46,260
an idiot or something?
213
00:18:46,260 --> 00:18:48,640
What would be the point of
me becoming a Rider, then?
214
00:18:48,930 --> 00:18:50,900
I also don't plan on dropping out.
215
00:18:50,900 --> 00:18:52,080
Ren!
216
00:18:52,080 --> 00:18:54,520
Well, there you have it.
217
00:18:54,860 --> 00:18:59,530
It was a very moving speech,
but it fell on deaf ears.
218
00:19:04,910 --> 00:19:06,660
Just fight!
219
00:19:07,200 --> 00:19:09,160
...Until there's only one left.
220
00:19:12,660 --> 00:19:14,120
You want to fight?
221
00:19:23,930 --> 00:19:25,640
Hey, wait!
222
00:19:26,760 --> 00:19:29,100
Want to settle things?
223
00:19:29,430 --> 00:19:30,310
Yeah.
224
00:19:35,340 --> 00:19:36,440
Come on.
225
00:19:38,280 --> 00:19:40,530
I said wait!
226
00:19:44,040 --> 00:19:45,620
Transform!
227
00:20:02,090 --> 00:20:03,010
Ren!
228
00:20:05,340 --> 00:20:06,800
Stop it, Ren!
229
00:20:05,850 --> 00:20:06,800
- Transform!
230
00:20:18,400 --> 00:20:19,980
Damn it...
231
00:20:20,400 --> 00:20:23,070
I'm going to stop it! I will!
232
00:20:32,320 --> 00:20:32,870
Transform!
233
00:22:05,130 --> 00:22:06,260
Stop it!
234
00:22:12,760 --> 00:22:13,720
I said stop it!
235
00:22:15,930 --> 00:22:16,880
ADVENT
236
00:22:19,310 --> 00:22:20,230
Let go!
237
00:22:36,660 --> 00:22:37,830
Stop it!
238
00:22:52,590 --> 00:22:53,470
Don't get in the way!
239
00:23:21,790 --> 00:23:22,670
Asakura!
240
00:23:25,920 --> 00:23:26,460
FINAL VENT
241
00:24:27,730 --> 00:24:30,020
Hey, you okay?
242
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Ren?
243
00:24:38,860 --> 00:24:39,990
It's no use!
244
00:24:41,530 --> 00:24:43,240
I'm not strong enough.
245
00:24:44,450 --> 00:24:48,620
That man... Asakura Takeshi can't be beaten by me!
246
00:24:49,960 --> 00:24:51,380
Asakura...
247
00:24:52,920 --> 00:24:55,340
What's your connection to him?
248
00:24:58,590 --> 00:25:01,300
He killed her...
249
00:25:03,540 --> 00:25:05,390
My older sister.
250
00:25:06,890 --> 00:25:09,690
I remember that girl.
251
00:25:10,220 --> 00:25:13,030
She's the little sister of
the woman I killed, isn't she?
252
00:25:13,980 --> 00:25:19,320
Hey. You covered for that
woman just now. Why is that?
253
00:25:19,610 --> 00:25:23,320
Because she's a woman! Do I need another reason?
254
00:25:24,200 --> 00:25:25,830
That's not it.
255
00:25:26,410 --> 00:25:28,830
You were my lawyer back then.
256
00:25:29,290 --> 00:25:32,000
You feel you wronged that woman.
257
00:25:33,050 --> 00:25:34,830
You pity her.
258
00:25:35,420 --> 00:25:40,510
Well. It's true that I do regret defending you.
259
00:25:41,300 --> 00:25:42,800
You're too soft.
260
00:25:43,340 --> 00:25:45,930
You're gonna die.
261
00:25:53,400 --> 00:25:54,990
Yui, what's wrong?
262
00:25:55,400 --> 00:25:57,070
Are you still feeling bad?
263
00:25:57,450 --> 00:25:59,410
No. It's nothing.
264
00:25:59,740 --> 00:26:01,330
I was just spacing out.
265
00:26:02,910 --> 00:26:04,870
That's good then.
266
00:26:12,670 --> 00:26:14,090
Hello?
267
00:26:14,420 --> 00:26:17,170
Ah, Shinji? It's me, Miho.
268
00:26:17,420 --> 00:26:19,510
Huh? Miho?
269
00:26:23,260 --> 00:26:23,810
You!
270
00:26:24,420 --> 00:26:26,380
I'm sorry to bother you when you're so busy.
271
00:26:26,380 --> 00:26:28,770
But I suddenly wanted to see you.
272
00:26:32,140 --> 00:26:34,810
Ah, Shinji! Shinji! In front! In front!
273
00:26:41,190 --> 00:26:42,450
This, right?
274
00:26:43,280 --> 00:26:44,830
Thank you very much.
275
00:26:51,010 --> 00:26:52,710
Come again!
276
00:27:03,840 --> 00:27:04,800
Hey.
277
00:27:07,470 --> 00:27:08,380
Here.
278
00:27:08,380 --> 00:27:09,390
Thanks!
279
00:27:15,020 --> 00:27:17,110
Your shoelace is untied!
280
00:27:17,940 --> 00:27:19,440
Hold this.
281
00:27:22,200 --> 00:27:23,660
Come on! Your leg!
282
00:27:33,540 --> 00:27:34,570
There.
283
00:27:34,570 --> 00:27:36,840
You sure are strange.
284
00:27:37,670 --> 00:27:38,870
How so?
285
00:27:38,870 --> 00:27:42,090
Well. You have so many faces.
286
00:27:43,050 --> 00:27:45,300
Just which is the real you?
287
00:27:51,560 --> 00:27:52,630
What is it?
288
00:27:52,630 --> 00:27:53,640
Just hold still.
289
00:27:54,140 --> 00:27:56,480
It'll only be for a moment.
290
00:28:01,480 --> 00:28:04,230
Maybe it would have been better
if I'd never become a Rider.
291
00:28:06,860 --> 00:28:09,400
Sometimes it's so tiring.
292
00:28:09,860 --> 00:28:11,160
It really is.
293
00:28:12,150 --> 00:28:15,660
T-That's... something I can understand.
294
00:28:17,740 --> 00:28:20,260
Can we stay like this a bit longer?
295
00:28:20,650 --> 00:28:21,170
Eh?
296
00:28:21,910 --> 00:28:23,790
Ah. Okay.
297
00:28:30,590 --> 00:28:33,870
You! What is this?
So this is all this was?!
298
00:28:33,870 --> 00:28:35,440
Let go! Let go of me!
299
00:28:38,260 --> 00:28:42,810
Trying to make me another one of your victims?
You really are the worst!
300
00:28:43,770 --> 00:28:46,820
That's... So what?!
301
00:28:47,230 --> 00:28:49,770
I need to win!
302
00:28:50,230 --> 00:28:54,320
It doesn't matter how dirty the tactic is,
that's how badly I need to win!
303
00:28:56,830 --> 00:28:57,880
Hey!
304
00:29:04,960 --> 00:29:06,460
Hurry up!
305
00:29:09,290 --> 00:29:11,960
The frozen preservation of the body is flawless.
306
00:29:12,840 --> 00:29:16,350
Someday, technology will surely be
able to revive your sister.
307
00:29:22,640 --> 00:29:23,930
Sis...
308
00:29:27,650 --> 00:29:30,520
I swear that I will bring you back to life.
309
00:29:30,860 --> 00:29:32,190
Sis.
310
00:29:36,580 --> 00:29:38,570
Ah, it's so boring!
311
00:29:39,160 --> 00:29:40,740
Boring, boring, boring!
312
00:29:46,920 --> 00:29:48,500
What's with you today?
313
00:29:52,250 --> 00:29:54,300
Oh man...
314
00:29:55,010 --> 00:29:56,160
I'm back.
315
00:29:56,160 --> 00:29:58,090
Ah. Welcome home.
316
00:29:58,680 --> 00:30:00,010
What happened?
317
00:30:01,260 --> 00:30:03,180
Today was awful!
318
00:30:03,180 --> 00:30:06,530
A weird woman tried to con me,
and then it started raining...
319
00:30:06,530 --> 00:30:09,110
Stay there. I'll get a towel.
320
00:30:08,060 --> 00:30:09,110
- Ah. Good idea..
321
00:30:31,330 --> 00:30:32,600
I...
322
00:30:33,630 --> 00:30:35,050
I...
323
00:30:41,270 --> 00:30:42,180
What do you mean?
324
00:30:43,570 --> 00:30:44,890
What exactly happened?
325
00:30:44,890 --> 00:30:48,950
I don't know either.
326
00:30:57,460 --> 00:30:58,000
What is that?!
327
00:31:18,640 --> 00:31:20,810
What is this?! Isn't this Dragreder?!
328
00:31:21,300 --> 00:31:23,800
This is Darkwing. And the other monsters!
329
00:31:25,150 --> 00:31:28,190
Yui... please explain.
330
00:31:29,280 --> 00:31:31,950
I used to always draw pictures...
331
00:31:33,370 --> 00:31:34,990
in front of the mirror.
332
00:31:37,830 --> 00:31:42,960
I drew the monsters so that they would protect me.
333
00:31:44,880 --> 00:31:46,910
I went outside just once...
334
00:31:46,910 --> 00:31:52,220
I made friends with a boy... and we
made a promise to play again.
335
00:31:52,880 --> 00:31:56,220
...But that boy never came.
336
00:31:57,640 --> 00:32:03,020
I was so sad. All I did was cry.
337
00:32:03,980 --> 00:32:05,320
And then...
338
00:32:08,190 --> 00:32:13,240
Come here. Over here. Hey, over here!
339
00:32:39,520 --> 00:32:41,560
It was so much fun.
340
00:32:42,060 --> 00:32:45,440
The me from inside the mirror
would never let me down.
341
00:32:46,020 --> 00:32:48,940
She would always remain by my side.
342
00:33:01,790 --> 00:33:02,830
But...
343
00:33:07,540 --> 00:33:09,460
You can't go back anymore.
344
00:33:09,460 --> 00:33:12,420
Too much time has passed.
345
00:33:13,470 --> 00:33:16,050
If you return to your world, you'll die.
346
00:33:28,940 --> 00:33:31,610
You still want to go back?
347
00:33:34,950 --> 00:33:37,370
Then I'll give you my life.
348
00:33:38,950 --> 00:33:42,490
In exchange, will you give
me the pictures you drew?
349
00:33:42,490 --> 00:33:44,080
Of the monsters.
350
00:33:52,880 --> 00:33:55,050
If that's true...
351
00:33:56,300 --> 00:33:58,590
then you created the monsters.
352
00:33:59,970 --> 00:34:02,430
But then why do they attack humans?!
353
00:34:05,190 --> 00:34:07,520
I think the monsters want to live.
354
00:34:08,480 --> 00:34:10,560
But the monsters have no life of their own...
355
00:34:12,980 --> 00:34:16,070
I think they attack humans so that they can live.
356
00:34:26,540 --> 00:34:27,330
Yui!
357
00:34:48,270 --> 00:34:49,270
Asakura!
358
00:35:02,640 --> 00:35:06,620
But this life will run out
when you become an adult.
359
00:35:07,240 --> 00:35:11,340
On your 20th birthday, you'll disappear.
360
00:35:12,120 --> 00:35:15,630
When I become an adult, I'll die?
361
00:35:16,300 --> 00:35:17,550
Yes.
362
00:36:08,550 --> 00:36:09,390
Are you okay?!
363
00:36:10,980 --> 00:36:12,550
Don't get in my way!
364
00:36:13,780 --> 00:36:14,620
Wait!
365
00:36:18,270 --> 00:36:18,820
Stop it!
366
00:36:35,290 --> 00:36:36,080
GUARD VENT
367
00:36:54,470 --> 00:36:56,310
Now this really pisses me off...
368
00:37:05,910 --> 00:37:07,690
Asakura...
369
00:37:09,120 --> 00:37:10,160
ADVENT
370
00:37:41,560 --> 00:37:42,320
UNITE VENT
371
00:37:50,400 --> 00:37:51,820
It's about time...
372
00:37:52,820 --> 00:37:54,150
you disappeared.
373
00:37:54,530 --> 00:37:55,330
FINAL VENT
374
00:38:22,600 --> 00:38:24,730
You...
375
00:38:33,280 --> 00:38:33,990
Shinji?!
376
00:38:47,830 --> 00:38:48,720
FINAL VENT
377
00:39:23,290 --> 00:39:24,500
This is for my sister!
378
00:39:33,090 --> 00:39:34,250
What?
379
00:39:35,300 --> 00:39:36,760
What's going on?!
380
00:39:54,270 --> 00:39:57,190
I'm... going to die?
381
00:39:58,030 --> 00:40:01,040
Me... of all people...
382
00:40:51,040 --> 00:40:52,250
Sis.
383
00:40:57,510 --> 00:41:02,010
Kamen Rider Ouja has fallen.
384
00:40:57,510 --> 00:41:02,010
Remaining Riders:
385
00:40:59,010 --> 00:41:02,010
5
386
00:41:34,260 --> 00:41:36,590
Are you alright, Boss?
387
00:41:38,090 --> 00:41:40,550
Yeah... somehow.
388
00:41:45,930 --> 00:41:48,260
Thank you, Goro.
389
00:41:48,260 --> 00:41:49,310
No problem.
390
00:41:50,640 --> 00:41:53,930
Will you... fight again?
391
00:41:53,930 --> 00:41:55,190
Probably.
392
00:42:03,740 --> 00:42:05,610
Don't get in my way!
393
00:42:06,450 --> 00:42:07,490
Wait!
394
00:42:09,910 --> 00:42:10,750
Stop it!
395
00:42:15,330 --> 00:42:16,500
Hey, Goro.
396
00:42:17,720 --> 00:42:18,760
I...
397
00:42:19,380 --> 00:42:23,010
I am a bit tired of all this
fighting between Riders.
398
00:42:26,680 --> 00:42:31,360
Maybe I should just enjoy what's left of my life.
399
00:42:37,440 --> 00:42:38,560
Boss!
400
00:42:40,480 --> 00:42:42,580
Ah. It's nothing.
401
00:42:43,320 --> 00:42:44,890
So...
402
00:42:44,890 --> 00:42:46,530
Now that it's decided...
403
00:42:53,870 --> 00:42:55,530
This is Ore Journal.
404
00:42:55,530 --> 00:42:56,540
Hello?
405
00:42:57,000 --> 00:42:58,300
Can you tell who this is?
406
00:42:58,300 --> 00:42:59,540
You.
407
00:43:00,660 --> 00:43:02,790
Is this how you think adults talk on the phone?
408
00:43:02,790 --> 00:43:04,220
And you call yourself a lawyer!
409
00:43:04,590 --> 00:43:08,020
Will you join me for dinner tonight?
410
00:43:09,180 --> 00:43:11,010
You never learn, do you?
411
00:43:11,560 --> 00:43:13,860
Isn't this the 38th time you've asked me out?
412
00:43:14,600 --> 00:43:17,570
It's the 42nd time.
413
00:43:21,570 --> 00:43:23,400
So... I'll be waiting.
414
00:43:24,070 --> 00:43:26,830
6 o'clock at Le Crock.
415
00:43:28,860 --> 00:43:29,990
Fine.
416
00:43:31,990 --> 00:43:33,710
...If I feel like it.
417
00:43:49,560 --> 00:43:53,770
Kamen Rider Zolda forfeits.
418
00:43:49,560 --> 00:43:53,770
Remaining Riders: 4
419
00:43:56,110 --> 00:43:58,820
So... what did you want to talk about?
420
00:43:59,370 --> 00:44:02,660
Nothing in particular.
I just wanted to thank you.
421
00:44:04,200 --> 00:44:06,080
I'll treat today.
422
00:44:07,040 --> 00:44:09,580
Thank me? For what?
423
00:44:09,750 --> 00:44:11,200
Don't play dumb.
424
00:44:11,200 --> 00:44:12,690
No really, what is it?
425
00:44:12,690 --> 00:44:14,800
Thanks for waiting!
426
00:44:14,800 --> 00:44:15,960
Who ordered the chopped squid?
427
00:44:15,960 --> 00:44:16,620
Me.
428
00:44:16,620 --> 00:44:17,340
Here.
429
00:44:17,510 --> 00:44:18,430
Here you go.
430
00:44:18,930 --> 00:44:20,930
And the cheese you ordered.
431
00:44:21,670 --> 00:44:23,050
Please enjoy.
432
00:44:22,210 --> 00:44:23,050
- Thanks.
433
00:44:28,020 --> 00:44:30,100
Man, always...
434
00:44:34,110 --> 00:44:36,490
What are you doing?
435
00:44:38,150 --> 00:44:41,900
You really are clumsy! No, no, don't touch it.
436
00:44:42,450 --> 00:44:45,500
What are you going to do with yourself?
437
00:44:52,410 --> 00:44:53,580
Do you want fish flakes?
438
00:44:54,120 --> 00:44:55,450
I do. I do.
439
00:44:55,450 --> 00:44:56,780
Seaweed flakes too?
440
00:44:56,780 --> 00:44:57,710
I do! I do!
441
00:44:59,000 --> 00:45:00,370
Maybe you shouldn't.
442
00:45:00,370 --> 00:45:01,120
Why?
443
00:45:01,120 --> 00:45:03,420
If it sticks to your teeth, you'd look foolish.
444
00:45:03,880 --> 00:45:06,500
How can I eat okonomiyaki if
I'm afraid of seaweed flakes?
445
00:45:06,500 --> 00:45:07,720
You can eat it without!
446
00:45:06,970 --> 00:45:07,720
- Pass it here!
447
00:45:07,720 --> 00:45:09,040
No, you shouldn't!
448
00:45:09,040 --> 00:45:11,560
Quit it! You're spilling it!
449
00:45:11,560 --> 00:45:14,560
- No one's gonna look at me!
- Just hand it over!
450
00:45:27,740 --> 00:45:28,910
This...
451
00:45:30,950 --> 00:45:32,540
is yours, I suppose?
452
00:45:37,790 --> 00:45:41,300
That woman... really isn't bad deep down.
453
00:45:42,760 --> 00:45:48,430
Alright! I'm definitely going to stop
the fighting between the Riders.
454
00:45:53,640 --> 00:45:54,800
Hello?
455
00:45:54,800 --> 00:45:56,400
Ah, Chief?
456
00:45:57,690 --> 00:45:59,320
Right now? Right now I'm...
457
00:45:59,690 --> 00:46:00,820
having okonomiyaki.
458
00:46:08,450 --> 00:46:09,490
You're late!
459
00:46:14,920 --> 00:46:16,130
Come on.
460
00:46:18,160 --> 00:46:19,250
Huh?
461
00:46:44,610 --> 00:46:49,080
It can't be... I can't die... I don't want to die.
462
00:46:49,950 --> 00:46:52,040
I don't want to die.
463
00:46:53,160 --> 00:46:55,660
Don't be afraid, Yui.
464
00:46:57,210 --> 00:46:58,210
Shiro?
465
00:46:58,500 --> 00:47:01,000
I won't let you die.
466
00:47:01,380 --> 00:47:05,340
I will give you a new life.
467
00:47:05,800 --> 00:47:07,420
So don't worry about anything.
468
00:47:08,890 --> 00:47:12,100
A new... life?
469
00:47:12,430 --> 00:47:13,510
Shiro?
470
00:47:25,080 --> 00:47:26,860
It's so pretty up here!
471
00:47:45,130 --> 00:47:46,920
W-What is it?
472
00:47:47,300 --> 00:47:49,130
You've been acting strangely for a while now.
473
00:47:53,140 --> 00:47:54,970
You're... not Shinji!
474
00:47:58,270 --> 00:48:01,900
Who are you?! Stop it!
475
00:48:14,450 --> 00:48:16,250
Time's up, huh?
476
00:48:29,130 --> 00:48:30,430
He's...
477
00:48:44,190 --> 00:48:45,570
Where did he go?
478
00:49:00,290 --> 00:49:01,090
Transform!
479
00:49:31,320 --> 00:49:32,660
TRICK VENT
480
00:49:48,840 --> 00:49:49,500
Kido.
481
00:50:26,880 --> 00:50:27,660
ADVENT
482
00:50:54,870 --> 00:50:56,160
Finished?
483
00:51:00,500 --> 00:51:03,490
Who are you?!
484
00:51:18,430 --> 00:51:20,010
Hey! Are you alright?!
485
00:51:23,480 --> 00:51:24,610
You're...
486
00:51:37,700 --> 00:51:39,370
Hey! Wait!
487
00:51:43,790 --> 00:51:44,670
Hey!
488
00:51:57,760 --> 00:51:58,710
Darkwing!
489
00:52:09,070 --> 00:52:09,770
FINAL VENT
490
00:52:23,120 --> 00:52:25,530
Hey. You okay?
491
00:52:25,530 --> 00:52:26,450
Hey!
492
00:52:26,450 --> 00:52:27,870
Wake up! Come on!
493
00:52:31,010 --> 00:52:31,920
Hey.
494
00:52:42,430 --> 00:52:44,060
Got you again.
495
00:52:45,520 --> 00:52:46,810
Listen, you...
496
00:52:48,360 --> 00:52:50,940
I was an idiot for worrying about you.
497
00:52:50,940 --> 00:52:52,270
You were worried?
498
00:52:52,270 --> 00:52:53,480
Who said that?!
499
00:52:53,480 --> 00:52:56,730
You said it just now.
If you like me, just say you do.
500
00:52:56,730 --> 00:52:57,910
No one said that!
501
00:53:02,080 --> 00:53:03,330
What is it?
502
00:53:07,320 --> 00:53:10,700
Geez! Your shoe lace is untied again.
503
00:53:11,950 --> 00:53:13,870
You really are helpless.
504
00:53:16,830 --> 00:53:17,880
Thanks.
505
00:53:47,740 --> 00:53:50,160
Ah. One more thing...
506
00:53:50,990 --> 00:53:55,000
You're going to quit the Rider Battle, right?
507
00:53:57,420 --> 00:53:59,920
Yeah. I'll think about it.
508
00:54:23,900 --> 00:54:25,530
I guess my time...
509
00:54:28,780 --> 00:54:30,360
has come.
510
00:54:36,830 --> 00:54:38,330
I'm sorry...
511
00:54:40,670 --> 00:54:42,040
Sis.
512
00:54:45,630 --> 00:54:47,340
Shinji...
513
00:54:49,050 --> 00:54:50,430
Shinji...
514
00:54:57,640 --> 00:55:02,310
If nothing else... at least keep your shoes tied.
515
00:55:38,560 --> 00:55:41,560
Kamen Rider Femme has fallen.
516
00:55:38,560 --> 00:55:41,560
Remaining Riders: 3
517
00:55:54,120 --> 00:55:55,120
Ren?
518
00:56:02,210 --> 00:56:03,170
What is it?
519
00:56:03,790 --> 00:56:05,750
So you're finally on board?
520
00:56:07,340 --> 00:56:09,960
Now I can fight you without reservation.
521
00:56:10,460 --> 00:56:11,920
What are you talking about?
522
00:56:12,800 --> 00:56:16,550
What's the deal with "trying
to stop the Riders from fighting"?
523
00:56:17,180 --> 00:56:19,350
Did you just say that to get us to drop our guards?
524
00:56:19,930 --> 00:56:23,020
I'm asking what you're talking about!
I don't understand at all!
525
00:56:23,020 --> 00:56:24,260
Don't play dumb!
526
00:56:24,260 --> 00:56:27,220
Fight me! Right now!
527
00:56:27,220 --> 00:56:28,400
Quit it!
528
00:56:29,730 --> 00:56:32,700
You two shouldn't fight.
529
00:56:36,450 --> 00:56:37,410
Yui...
530
00:56:38,660 --> 00:56:42,620
Ren, my brother is just stringing you along.
531
00:56:44,210 --> 00:56:48,590
He might have said that if you win,
a new life will be given...
532
00:56:50,590 --> 00:56:54,340
But that life is probably for me.
533
00:56:55,090 --> 00:56:56,180
What do you mean?
534
00:56:59,640 --> 00:57:01,140
I told you, didn't I?
535
00:57:01,770 --> 00:57:05,520
I received life from my mirror self.
536
00:57:06,560 --> 00:57:12,190
But... that time will run out soon.
537
00:57:13,530 --> 00:57:18,740
That's why my brother is
trying to give me a new life.
538
00:57:19,990 --> 00:57:20,700
That can't be...
539
00:57:22,080 --> 00:57:26,330
If that's true, then how is that related
to the fighting between the Riders?
540
00:57:27,170 --> 00:57:31,920
I think... he's using it to find the strongest life force.
541
00:57:32,920 --> 00:57:36,470
So that he can give it to me.
542
00:57:36,470 --> 00:57:37,800
But...
543
00:57:39,300 --> 00:57:41,390
At this rate, You'll...
544
00:57:42,270 --> 00:57:43,640
die?
545
00:57:46,140 --> 00:57:47,730
No...
546
00:57:49,310 --> 00:57:50,570
It can't be.
547
00:57:51,980 --> 00:57:56,150
Hey, tell me it's a lie. Why do you have to die?!
548
00:57:58,660 --> 00:57:59,570
Yui.
549
00:58:01,530 --> 00:58:05,330
You might be right.
Kanzaki Shiro might have tricked us.
550
00:58:07,290 --> 00:58:08,370
Even so...
551
00:58:09,250 --> 00:58:10,130
I will continue to fight.
552
00:58:11,540 --> 00:58:12,210
Ren...
553
00:58:13,210 --> 00:58:14,630
There is no other way.
554
00:58:16,300 --> 00:58:18,300
Even if there's only a one percent chance...
555
00:58:20,010 --> 00:58:21,970
I will believe in Kanzaki's promise.
556
00:58:23,720 --> 00:58:24,350
Ren...
557
00:58:36,440 --> 00:58:37,900
What's wrong?
558
00:58:38,360 --> 00:58:42,450
You seem down lately.
559
00:58:59,930 --> 00:59:01,720
It was Yui...
560
00:59:03,680 --> 00:59:07,520
She's the girl I made a promise to.
561
00:59:13,940 --> 00:59:15,400
This is...
562
00:59:17,240 --> 00:59:20,030
It's all... my fault, then.
563
00:59:28,250 --> 00:59:33,040
Yui... went into the mirror...
564
00:59:35,040 --> 00:59:38,630
And the Rider Battle all started, because...
565
00:59:40,630 --> 00:59:43,180
I didn't keep my promise.
566
00:59:44,140 --> 00:59:45,260
Yes.
567
00:59:47,020 --> 00:59:50,270
Everything is your fault.
568
01:00:20,590 --> 01:00:23,010
Come out, Shiro.
569
01:00:23,840 --> 01:00:24,970
Please.
570
01:00:26,550 --> 01:00:29,020
It'll be my birthday soon.
571
01:00:33,190 --> 01:00:34,650
Please...
572
01:00:35,860 --> 01:00:37,730
Don't leave me alone.
573
01:00:40,230 --> 01:00:41,280
Yui.
574
01:00:44,740 --> 01:00:45,820
Shiro.
575
01:00:47,120 --> 01:00:50,870
Very soon, I will give you a new life.
576
01:00:51,250 --> 01:00:54,670
That will be my gift to you.
577
01:00:58,170 --> 01:01:00,670
I'm the other you.
578
01:01:01,590 --> 01:01:04,510
Just like Kanzaki Yui met hers in the past...
579
01:01:05,590 --> 01:01:07,510
I'm your other self.
580
01:01:08,930 --> 01:01:10,100
Accept me.
581
01:01:11,770 --> 01:01:14,770
If we become one, we'll become the strongest Rider!
582
01:01:14,770 --> 01:01:19,770
If we do that... Kanzaki Yui can be saved!
583
01:01:26,950 --> 01:01:28,410
Accept...
584
01:01:29,580 --> 01:01:30,620
me.
585
01:01:57,600 --> 01:01:58,650
You!
586
01:01:59,860 --> 01:02:01,190
Who are you?!
587
01:02:10,370 --> 01:02:12,830
A Rider from the Mirror World...
588
01:02:13,910 --> 01:02:15,000
Ryuga.
589
01:02:26,010 --> 01:02:27,130
I...
590
01:02:28,510 --> 01:02:31,170
I am no longer an illusion in the mirror!
591
01:02:31,170 --> 01:02:32,760
I exist!
592
01:02:34,100 --> 01:02:36,140
...As the strongest of all Riders.
593
01:02:45,610 --> 01:02:46,440
Transform!
594
01:02:51,780 --> 01:02:54,910
Hey... Shiro, do you remember?
595
01:02:56,450 --> 01:03:01,000
Back when we used to live together.
596
01:03:03,000 --> 01:03:10,010
It was so fun, back then.
All the games we played together.
597
01:03:12,640 --> 01:03:14,220
When I was bullied...
598
01:03:15,140 --> 01:03:17,520
you always saved me.
599
01:03:19,850 --> 01:03:23,060
I will always save you.
600
01:03:24,570 --> 01:03:28,280
In the future... Always...
601
01:03:31,490 --> 01:03:35,080
You don't need to anymore. I'm not a child anymore.
602
01:03:41,000 --> 01:03:43,670
Shiro, you're an idiot...
603
01:03:47,630 --> 01:03:50,930
but I really love you.
604
01:03:52,130 --> 01:03:53,680
Shiro.
605
01:04:08,940 --> 01:04:09,780
Yui?
606
01:04:11,030 --> 01:04:12,070
What's wrong?!
607
01:04:12,860 --> 01:04:13,740
Yui!
608
01:05:02,880 --> 01:05:03,980
ADVENT
609
01:05:11,840 --> 01:05:12,840
What?!
610
01:05:25,060 --> 01:05:26,100
That's...
611
01:05:53,300 --> 01:05:53,800
Yui!
612
01:06:20,030 --> 01:06:20,950
Yui.
613
01:06:22,830 --> 01:06:23,910
Yui...
614
01:06:30,130 --> 01:06:31,130
Yui!
615
01:06:35,550 --> 01:06:37,050
You fool!
616
01:06:39,300 --> 01:06:42,050
Why did you do this?!
617
01:06:44,890 --> 01:06:46,430
Why?!
618
01:07:30,720 --> 01:07:32,360
You little...!
619
01:07:35,530 --> 01:07:36,450
You're...
620
01:07:37,620 --> 01:07:39,480
You're trying to separate from me?!
621
01:07:52,500 --> 01:07:53,750
I understand...
622
01:07:55,130 --> 01:07:56,630
Yui.
623
01:07:59,300 --> 01:08:02,510
I... understand.
624
01:08:03,840 --> 01:08:05,600
What are you doing?
625
01:08:06,930 --> 01:08:08,470
Join with me again!
626
01:08:09,660 --> 01:08:14,480
If we win the battle... we can still save her!
627
01:08:20,780 --> 01:08:22,280
I won't be tricked by you anymore!
628
01:08:23,990 --> 01:08:26,370
Yui doesn't wish for that!
629
01:08:28,490 --> 01:08:30,830
She doesn't want someone else's life!
630
01:08:32,920 --> 01:08:34,040
That is...
631
01:08:36,380 --> 01:08:38,090
Yui's choice.
632
01:08:46,260 --> 01:08:47,350
Fool!
633
01:08:55,020 --> 01:08:55,690
Transform!
634
01:09:55,500 --> 01:09:56,540
ADVENT
635
01:11:13,370 --> 01:11:14,240
FINAL VENT
636
01:11:14,950 --> 01:11:15,750
FINAL VENT
637
01:12:15,100 --> 01:12:18,310
Are you... Kido?
638
01:12:20,690 --> 01:12:21,520
Or...
639
01:12:29,190 --> 01:12:30,190
Kido.
640
01:13:01,980 --> 01:13:03,020
Kido...
641
01:13:04,730 --> 01:13:05,940
I'm going to be honest.
642
01:13:09,030 --> 01:13:13,610
Up till now, I've never had
anyone I could call a friend.
643
01:13:17,490 --> 01:13:19,330
I never wanted one.
644
01:13:22,580 --> 01:13:23,660
But...
645
01:13:26,210 --> 01:13:29,340
You are... the only person I've
ever thought of like that.
646
01:13:31,710 --> 01:13:32,920
I guess.
647
01:13:35,010 --> 01:13:35,890
Yeah.
648
01:13:37,760 --> 01:13:41,100
We're... friends.
649
01:13:50,270 --> 01:13:53,190
But... please understand...
650
01:13:55,030 --> 01:13:56,910
I need to win.
651
01:13:59,200 --> 01:14:01,080
No matter how low the chance...
652
01:14:03,000 --> 01:14:05,330
I need to take that risk.
653
01:14:10,040 --> 01:14:11,380
Please fight...
654
01:14:12,760 --> 01:14:13,840
with me!
655
01:14:15,300 --> 01:14:16,090
Yeah.
656
01:14:17,890 --> 01:14:21,600
I'll consider it, if you'll hear out my wish.
657
01:14:22,010 --> 01:14:22,970
What is it?
658
01:14:25,940 --> 01:14:27,190
Don't die.
659
01:14:28,520 --> 01:14:29,270
Ren.
660
01:14:33,780 --> 01:14:34,940
Same to you.
661
01:14:42,990 --> 01:14:44,370
Transform!
662
01:14:50,420 --> 01:14:51,630
Transform!
663
01:15:12,310 --> 01:15:13,300
Yeah!
664
01:16:21,710 --> 01:16:28,190
The dawning sun lights the way as you dash down the road
665
01:16:28,410 --> 01:16:34,960
The vector of your passion piercing right through your chest
666
01:16:35,360 --> 01:16:42,030
No matter what kind of danger may lurk...
667
01:16:42,030 --> 01:16:47,540
Let your dreams dance free, here on this planet of ours
668
01:16:47,870 --> 01:16:55,550
Until it smashes the mirrors reflecting the world's hatred
669
01:16:55,820 --> 01:17:02,010
Press toward your dream,
no matter how awkward you might be
670
01:17:02,010 --> 01:17:12,670
Let your entire body feel the struggle of living
671
01:17:12,930 --> 01:17:19,470
The cry of your will to live drowns out all others
672
01:17:19,600 --> 01:17:25,770
Let your love shine bright, in this vast sky above
673
01:17:25,770 --> 01:17:33,150
Until it shatters the darkness that leads truth astray
674
01:17:33,570 --> 01:17:39,390
Embrace that love, for your spirit has evolved
675
01:17:39,390 --> 01:17:51,270
And now it's calling forth the future you've longed for
42685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.