Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,840 --> 00:01:24,210
Madam...
2
00:01:24,210 --> 00:01:28,580
Madam, she's only still an apprentice palace maid and she lost her judgement
3
00:01:28,580 --> 00:01:30,580
when she saw a human being was dying.
4
00:01:30,580 --> 00:01:33,150
Please have mercy on her this one time.
5
00:01:33,150 --> 00:01:39,950
Quiet! Do you want to be cast out too? Is that what you want?
6
00:01:41,290 --> 00:01:45,620
I don't want to see you anymore. So get out, all of you!
7
00:01:45,620 --> 00:01:47,530
Now!
8
00:01:49,400 --> 00:01:50,560
Madam...
9
00:01:50,560 --> 00:01:52,630
Madam...
10
00:02:06,820 --> 00:02:10,360
Chief Eunuch, I have a favor to ask of you.
11
00:02:10,360 --> 00:02:12,390
I just heard about it a little earlier too.
12
00:02:12,390 --> 00:02:16,680
I can't do anything about what the Chief Court Lady does. This is under her authority.
13
00:02:16,680 --> 00:02:23,170
But you're the manager of the royal kitchens. That child had a situation where she had no other choice.
14
00:02:23,170 --> 00:02:28,170
I can understand your heart that wants to protect your underlings, but
15
00:02:28,170 --> 00:02:31,110
because of that I can't do something outside of my jurisdiction.
16
00:02:31,110 --> 00:02:34,980
Then at least make it so that the Royal Guards will let go of this incident.
17
00:02:34,980 --> 00:02:39,780
If we cast her out from here, that's the end of it. But Royal Guards will charge her for breaking into the palace.
18
00:02:39,780 --> 00:02:43,320
Please prevent that at least.
19
00:02:43,320 --> 00:02:46,590
She's lived in the palace for over 10 years.
20
00:02:46,590 --> 00:02:50,760
Even if she is cast out, must she be cast out from the prison cells of the Royal Guards?
21
00:02:50,760 --> 00:02:54,730
Let her be cast out from the room she's lived in for 10 years.
22
00:02:54,730 --> 00:02:59,460
Okay, I will try to do that somehow.
23
00:02:59,460 --> 00:03:02,770
Madam, this is something that happened because of me.
24
00:03:02,770 --> 00:03:04,370
I lost the golden pheasant and I encouraged her to go out of the palace.
25
00:03:04,370 --> 00:03:06,710
I lost the golden pheasant and I encouraged her to go out of the palace.
26
00:03:06,710 --> 00:03:10,320
The Chief Court Lady will punish you separately.
27
00:03:10,320 --> 00:03:13,180
I'll receive any punishment willingly
28
00:03:13,180 --> 00:03:19,190
but please save Jang Geum. Jang Geum didn't leave the palace because she didn't know better.
29
00:03:19,190 --> 00:03:24,000
Isn't the Chief Court Lady assuming that? Isn't that why she gave such an order?
30
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
Do you expect me to tell her everything including
31
00:03:26,400 --> 00:03:30,000
that you went out, and because of you we had to
32
00:03:30,000 --> 00:03:32,430
lie to the Head Court Lady to get the pass to go out and that we lost the golden pheasant, given by the Emperor?
33
00:03:32,430 --> 00:03:33,870
Are you saying that we have to confess it all?!
34
00:03:33,870 --> 00:03:36,270
But it all happened because of me.
35
00:03:36,270 --> 00:03:38,900
Yes, the start was you, but it was Jang Geum's responsibility for not coming back on time.
36
00:03:38,940 --> 00:03:41,870
Yes, the start was you, but it was Jang Geum's responsibility for not coming back on time.
37
00:03:41,870 --> 00:03:45,780
You forget this matter now and don't think to make it a bigger deal
38
00:03:45,780 --> 00:03:51,380
by telling anyone else about it, understand?
39
00:03:57,300 --> 00:03:59,360
The Chief of the Royal Guards has decided to make the incident as if it didn't happen
40
00:03:59,360 --> 00:04:02,300
since you told him that you'd cast her out yourself.
41
00:04:02,300 --> 00:04:04,940
Please don't let this happen again.
42
00:04:04,940 --> 00:04:08,700
Yes. Thank you.
43
00:04:11,410 --> 00:04:14,810
Pack up and leave tomorrow morning when it's light.
44
00:04:14,810 --> 00:04:16,000
Madam.
45
00:04:16,000 --> 00:04:19,980
The way I feel right now, I'm holding back the urge to strike your calves until they bleed,
46
00:04:19,980 --> 00:04:22,680
so don't say anything and leave.
47
00:04:37,740 --> 00:04:40,200
Let's go.
48
00:04:53,650 --> 00:04:59,480
I had a close friend when I was younger, in my palace maid years.
49
00:05:01,330 --> 00:05:08,590
She was a child that was very curious and affectionate like you.
50
00:05:09,870 --> 00:05:15,960
We had linked fingers promising each other to become the Head Court Lady of the Royal Kitchen through our combined efforts.
51
00:05:17,440 --> 00:05:21,240
But while that child was helping someone she was framed
52
00:05:21,240 --> 00:05:28,250
and she was cast out of the palace with the state of her life and death unknown.
53
00:05:29,990 --> 00:05:36,230
At that time I couldn't be of any help to her.
54
00:05:36,230 --> 00:05:40,190
None at all.
55
00:05:42,270 --> 00:05:49,040
If she is still alive, that child even now somewhere,
56
00:05:49,040 --> 00:05:57,270
she will be giving strength to someone. I've never once doubted that truth.
57
00:06:02,720 --> 00:06:09,450
I'm sorry for not being able to help you.
58
00:06:14,970 --> 00:06:18,300
Blame me...
59
00:06:54,470 --> 00:06:57,270
Madam, please save Jang Geum.
60
00:06:57,270 --> 00:06:59,510
Is someone killing her?!
61
00:06:59,510 --> 00:07:08,750
It's the same thing as dying for her. Please save her, Madam...
62
00:07:08,750 --> 00:07:13,270
I can't live without Jang Geum, either.
63
00:07:14,590 --> 00:07:21,400
If you just save her, I'll do everything you ask. Madam... Madam...
64
00:07:21,400 --> 00:07:23,830
Silence!
65
00:07:25,470 --> 00:07:28,340
You have an iron heart. You taught us that
66
00:07:28,340 --> 00:07:34,280
being faithful to a friend is as important as not betraying His Majesty.
67
00:07:34,280 --> 00:07:42,610
You're being too harsh by doing this. Jang Geum was only trying to help Geum Young.
68
00:08:09,550 --> 00:08:12,110
It's because of me.
69
00:08:15,320 --> 00:08:19,190
It's my fault for not returning by the designated time. It was your job to bring
70
00:08:19,190 --> 00:08:27,660
the golden pheasant to the palace on time, preparing the birthday table and you've superbly accomplished that.
71
00:08:37,110 --> 00:08:41,410
Wait, Jang Geum! Wait!
72
00:08:43,050 --> 00:08:49,340
Head Court Lady has taken back her order to cast you out of the palace.
73
00:08:49,340 --> 00:08:52,720
But instead... instead...
74
00:08:52,720 --> 00:08:55,560
You are to go to the herb garden.
75
00:08:59,400 --> 00:09:01,700
Is that true?
76
00:09:01,700 --> 00:09:03,390
Yes, Madam.
77
00:09:03,390 --> 00:09:05,990
Why did she change her mind?
78
00:09:05,990 --> 00:09:14,010
Actually, the Head Court Lady of the Royal Kitchen and Court Lady Han made a plea for her to the Chief Court Lady
79
00:09:14,010 --> 00:09:21,270
and they both agreed not to receive payment for 3 years.
80
00:09:31,300 --> 00:09:33,630
Madam...
81
00:09:34,900 --> 00:09:40,830
The Chief Lady asked, "Will you two both give up being paid for the next 3 years?"
82
00:09:40,830 --> 00:09:47,180
And they replied, "Yes." I'm going to serve the Court Lady Jung as my mother.
83
00:09:47,180 --> 00:09:49,070
I don't know why they bothered.
84
00:09:49,070 --> 00:09:52,380
Being expelled out of the palace and going to the herb garden are the same thing.
85
00:09:52,380 --> 00:09:55,590
But she still remains as a palace maid at the herb garden.
86
00:09:55,590 --> 00:10:00,790
Yes, I heard that it's a vegetable garden attached beside the palace.
87
00:10:00,790 --> 00:10:05,520
They say that it's place where they try to grow rare medicinal herbs from the Ming Empire or other kingdoms to the west of Ming
88
00:10:05,520 --> 00:10:08,070
So what about working there?
89
00:10:08,070 --> 00:10:12,870
But I heard that only people who have committed crimes go there.
90
00:10:12,870 --> 00:10:14,910
But you said they grow medicinal herbs there...
91
00:10:14,910 --> 00:10:21,910
They do, but they've never succeeded once, and the people who work there have no interest.
92
00:10:21,910 --> 00:10:24,650
They say that even the officials don't stop by there that often.
93
00:10:24,650 --> 00:10:31,460
So there's no one who gets pushed out there that manages to make it back to the palace. In a word it's being thrown away.
94
00:10:31,460 --> 00:10:34,090
Well, it is true that if she can't participate in the upcoming Competition,
95
00:10:34,090 --> 00:10:35,790
she won't be able to become an official lady of the court.
96
00:10:35,790 --> 00:10:40,360
Then she'll be working in the fields for the rest of her life as an apprentice palace maid.
97
00:10:41,090 --> 00:10:45,090
Actually, seeing as how that child is of low birth she's only finding her path.
98
00:10:46,230 --> 00:10:47,700
What did you say?!
99
00:10:47,700 --> 00:10:49,940
So what are you going to do staring at me like that?!
100
00:10:49,940 --> 00:10:56,550
You... will be hit by lightning. If you don't get struck by lightning,
101
00:10:56,550 --> 00:11:01,050
I'll become the lightening and follow you for the rest of your life!
102
00:11:03,420 --> 00:11:06,490
Because of me, you have...
103
00:11:06,490 --> 00:11:10,620
Why do you cry so easily?
104
00:11:10,620 --> 00:11:15,570
I can't do anything more, so from now on you have to take care of yourself.
105
00:11:15,570 --> 00:11:20,870
You may think it's better than being cast out of the palace right this minute so your mind may be at ease,
106
00:11:20,870 --> 00:11:23,140
but as you know already, for a palace maid
107
00:11:23,140 --> 00:11:28,200
the herb garden is a place of abandonment.
108
00:11:28,200 --> 00:11:33,880
And of course, you won't even be able to participate in the upcoming competition.
109
00:11:33,880 --> 00:11:40,020
If you can't take part in the competition you won't be able to become an official palace maid.
110
00:11:40,020 --> 00:11:45,260
Whether you'll throw away your diligence since you won't need to work diligently
111
00:11:45,260 --> 00:11:52,500
or having been abandoned as a Palace Maid of the Royal Kitchen will you quit trying.
112
00:11:53,440 --> 00:11:56,960
That's for you to decide.
113
00:12:16,690 --> 00:12:21,560
I'll do no matter what it takes to make sure you can come back.
114
00:12:54,230 --> 00:12:56,440
But as you know already,
115
00:12:56,440 --> 00:13:00,200
for a Palace Maid the herb garden is a place of abandonment.
116
00:13:00,200 --> 00:13:04,710
And of course, you won't be able to take part in the upcoming competition.
117
00:13:04,710 --> 00:13:10,780
If you can't take part in the competition you won't be able to become a Palace Maid.
118
00:13:10,780 --> 00:13:16,050
Whether you'll throw away your diligence since you won't need to work diligently
119
00:13:16,050 --> 00:13:24,260
or having been abandoned as a Palace Maid of the Royal Kitchen will you quit trying.
120
00:13:24,260 --> 00:13:27,360
That's for you to decide.
121
00:14:47,180 --> 00:14:49,440
Is anyone here?
122
00:15:58,880 --> 00:16:01,720
Who the...
123
00:16:02,720 --> 00:16:05,190
Ouch. Aigoo, aigoo.
124
00:16:08,030 --> 00:16:12,580
Hey, what are you all doing? It's snack time.
125
00:16:17,700 --> 00:16:22,860
Let's go... wake up...
126
00:16:25,640 --> 00:16:28,810
Go ahead and drink...
127
00:16:28,810 --> 00:16:33,480
I'm a newly arrived Palace Maid from the Royal Kitchen.
128
00:16:33,480 --> 00:16:37,080
Where's the overseer who's responsible for this place?
129
00:16:37,080 --> 00:16:41,120
Overseer? Which overseer?
130
00:16:45,660 --> 00:16:48,990
You seem to be workers here but
131
00:16:48,990 --> 00:16:52,000
why are you drinking at this hour of the day instead of working?
132
00:16:52,000 --> 00:16:55,570
Why? Do you want to join us for a glass?
133
00:16:55,570 --> 00:16:56,830
What?
134
00:16:56,830 --> 00:17:01,030
If you don't want to, then you could come pour us a glass.
135
00:17:11,620 --> 00:17:13,080
Excuse me.
136
00:17:13,080 --> 00:17:14,260
Why?
137
00:17:14,260 --> 00:17:17,630
Do you know where the overseer is that's responsible for this place?
138
00:17:17,630 --> 00:17:19,160
I'm not sure.
139
00:17:19,160 --> 00:17:24,400
I'm a Palace Maid from the Royal Kitchen but since the overseer isn't here what should I do?
140
00:17:24,400 --> 00:17:28,700
There are some palace maid's residences over there so you can stay there.
141
00:17:28,700 --> 00:17:32,670
Wait. Aren't you a worker here?
142
00:17:32,670 --> 00:17:33,980
I am.
143
00:17:33,980 --> 00:17:36,710
Why is no one working in the fields
144
00:17:36,710 --> 00:17:38,610
and why are the fields such a mess?
145
00:17:38,610 --> 00:17:44,490
Work? What work? The only work here is killing time.
146
00:17:44,490 --> 00:17:47,290
Then when can I see the Officer in Charge? (Byuljae)?
[Byuljae - A noble man of Rank 6]
147
00:17:47,290 --> 00:17:49,560
I haven't seen him for 3 months either.
148
00:17:49,560 --> 00:17:56,990
When it's about time that you could forget, he does stop by once in a while, but even if he did come there's nothing to do.
149
00:20:16,140 --> 00:20:18,230
Look here.
150
00:20:20,010 --> 00:20:23,810
Look here. Look here.
151
00:20:27,820 --> 00:20:30,010
You wretch!
152
00:20:32,020 --> 00:20:36,120
You wretch! Get up right now!
153
00:20:46,740 --> 00:20:49,300
Ah, cold! What the...!
154
00:20:50,410 --> 00:20:53,230
Why you...
155
00:20:54,880 --> 00:20:59,520
Even though I haven't gone through the ceremony, I'm a Palace Maid.
156
00:20:59,520 --> 00:21:03,280
How is it that a servant laborer only drinks alcohol every day?!
157
00:21:03,280 --> 00:21:07,050
Can't you get up right now and start working?!
158
00:21:08,730 --> 00:21:12,650
Can't you take this hoe and get up immediately?!
159
00:21:14,900 --> 00:21:18,790
Start by pulling out all the weeds here!
160
00:21:22,210 --> 00:21:26,270
Why you ... those are medicinal herbs!
161
00:21:26,270 --> 00:21:29,640
You told me to pull them out.
162
00:21:29,640 --> 00:21:33,450
This is bupleurum falcatum. This is Polygonum multiflorum.
163
00:21:33,450 --> 00:21:37,950
This is Lycoris radiata! And this is...
164
00:21:40,660 --> 00:21:43,060
It's Napa Cabbage.
165
00:21:43,060 --> 00:21:44,820
Napa?
166
00:21:44,820 --> 00:21:47,130
It's good for inflammation of internal organs.
167
00:21:47,130 --> 00:21:50,000
It clears the mind and it's good for constipation.
168
00:21:50,000 --> 00:21:55,330
It's especially perfect for quenching thirst after a day of drinking.
169
00:21:55,340 --> 00:21:57,270
For quenching thirst...
170
00:21:57,270 --> 00:21:59,430
Why you...!
171
00:22:00,080 --> 00:22:04,880
Pull all weeds out this instant and gather all laborers here by 1pm.
(Mee is actually the time between 1-3pm)
172
00:22:04,880 --> 00:22:06,810
Do you understand?!
173
00:22:35,010 --> 00:22:41,650
Look here, look here... what's wrong?
174
00:22:41,650 --> 00:22:49,950
Look here! Please help! Help! Please come quickly!
175
00:22:51,230 --> 00:22:56,560
Look here, look here ... she fainted.
176
00:22:56,560 --> 00:23:00,260
Look here.
What happened to her?
177
00:23:09,680 --> 00:23:12,210
Bring my acupuncture box quickly.
178
00:23:12,210 --> 00:23:14,940
What are you doing? Bring it here right now!
179
00:23:14,940 --> 00:23:16,080
Where...?
180
00:23:16,080 --> 00:23:20,310
It's in that medicine storehouse. Hurry!
181
00:23:51,860 --> 00:23:54,790
That's right. That's right. Vomit it out...
182
00:23:58,360 --> 00:24:02,390
Pound her back. What are you doing? I told you to pound her back.
183
00:24:06,840 --> 00:24:09,330
Move your hands.
184
00:24:10,210 --> 00:24:12,140
That's right.
185
00:24:12,140 --> 00:24:16,550
You can stop now. Move her inside.
186
00:24:16,550 --> 00:24:20,770
And boil some beans and have her drink that water.
187
00:24:31,530 --> 00:24:33,400
Is he a doctor?
188
00:24:33,400 --> 00:24:36,730
Huh? That person is Clerk Jung.
(Deputy Rank 6 - Deputy Rank 8 of noble birth)
189
00:24:36,730 --> 00:24:38,660
Huh?
190
00:24:49,510 --> 00:24:57,220
I didn't recognize you as the Clerk (Jooboo - low ranking noble) and I was rude. Please forgive me.
191
00:24:57,220 --> 00:25:01,290
Then will you listen to me from now on?
192
00:25:01,290 --> 00:25:04,450
Yes, go ahead and speak.
193
00:25:04,450 --> 00:25:07,890
Don't do anything.
194
00:25:07,890 --> 00:25:08,760
Huh?
195
00:25:08,760 --> 00:25:14,300
Don't pace around here as if there's hope in this place.
196
00:25:14,300 --> 00:25:22,040
Either sleep or drink all day. Just don't do anything.
197
00:25:48,470 --> 00:25:50,910
Don't do anything.
198
00:25:50,910 --> 00:25:56,510
Don't pace around here as if there's hope in this place.
199
00:25:56,510 --> 00:26:04,820
Either sleep or drink all day. Just don't do anything.
200
00:26:51,200 --> 00:26:53,800
Lt. General, is your arm all right?
201
00:26:53,800 --> 00:26:56,740
Yes, My Lordship. I'm sorry for having caused you worry.
202
00:26:56,740 --> 00:27:02,850
No. You're a civil servant of rank yet you work as a Royal Guard, training them
203
00:27:02,850 --> 00:27:06,550
and doing special tasks when you're not on shift. You're working very hard.
204
00:27:06,550 --> 00:27:07,740
Not at all.
205
00:27:07,740 --> 00:27:10,050
So did you find them?
206
00:27:10,050 --> 00:27:15,090
According to one of the Japanese men caught at Sampo, he said there were five spies sent to sketch
207
00:27:15,090 --> 00:27:19,100
a map of the capital and palace. But we've only caught three of them so far.
208
00:27:19,100 --> 00:27:25,130
The safety of the palace cannot be guaranteed until we catch the remaining two.
209
00:27:25,130 --> 00:27:28,000
The Japanese have come in as far as inner land of Jeolla-Do.
210
00:27:28,000 --> 00:27:29,340
Their action is very suspicious.
211
00:27:29,340 --> 00:27:30,140
Yes.
212
00:27:30,140 --> 00:27:32,340
But don't overwork yourself
213
00:27:32,340 --> 00:27:35,350
and start again when you've completely recovered.
214
00:27:35,350 --> 00:27:38,110
- Yes, sir.
- Then...
215
00:28:07,440 --> 00:28:09,040
Sir.
216
00:28:10,350 --> 00:28:11,810
Did you look for her?
217
00:28:11,810 --> 00:28:14,750
We've searched all over for the woman matching the description given by the physician,
218
00:28:14,750 --> 00:28:18,150
but we couldn't find that kind of woman anywhere.
219
00:28:25,430 --> 00:28:28,630
The Royal Food Services has called asking us to pick up the seeds.
220
00:28:28,630 --> 00:28:32,660
Those darn, useless seeds.
221
00:28:34,870 --> 00:28:37,500
I'll be back.
222
00:29:09,640 --> 00:29:11,140
It's 2 nyang 5 don (unit of coins), right?
223
00:29:11,140 --> 00:29:12,640
Yes, it's correct, Sir.
224
00:29:12,640 --> 00:29:15,840
Your wife has to come for us to feel assured.
225
00:29:15,840 --> 00:29:18,050
What do you mean?
226
00:29:18,050 --> 00:29:19,620
You always give her less than what you receive from us, making us look like we swallowed the rest.
227
00:29:19,620 --> 00:29:21,550
You always give her less than what you receive from us, making us look like we swallowed the rest.
228
00:29:21,550 --> 00:29:25,290
Aigoo, how could that be, Sir?
229
00:29:25,290 --> 00:29:26,990
Ahjussi.
230
00:29:26,990 --> 00:29:33,400
Jang Geum! My heart crumbled when I heard you were sent to the vegetable garden.
231
00:29:33,400 --> 00:29:38,430
Talk specifics outside later ... so where are you from?
232
00:29:38,430 --> 00:29:40,970
I'm from the herb garden.
233
00:29:40,970 --> 00:29:45,410
Herb garden ... I don't know why they keep sending these
234
00:29:45,410 --> 00:29:48,680
to that place when they never succeed.
235
00:29:48,680 --> 00:29:53,070
Sir, I'll treat you to a drink later.
236
00:29:54,380 --> 00:29:56,010
Let's go.
237
00:30:00,860 --> 00:30:02,680
Is your health all right?
238
00:30:02,680 --> 00:30:03,580
Yes.
239
00:30:03,580 --> 00:30:06,230
Is everyday life okay for you?
240
00:30:06,230 --> 00:30:07,120
Yes.
241
00:30:07,120 --> 00:30:09,430
Sleeping fine?
242
00:30:09,430 --> 00:30:12,490
Eating well?
243
00:30:13,300 --> 00:30:17,210
Why did you ever want to come into the palace? Look at your suffering now.
244
00:30:17,210 --> 00:30:22,170
If you had just stayed home you could have met a nice man and married. Wouldn't it have been nice?
245
00:30:22,170 --> 00:30:25,980
Did you happen to hear any news about the Royal Kitchen?
246
00:30:25,980 --> 00:30:30,520
I do meet the Royal Kitchen Court Maids from time to time.
247
00:30:30,520 --> 00:30:32,020
How are they doing?
248
00:30:32,020 --> 00:30:35,790
They said that they were doing well.
249
00:30:35,790 --> 00:30:41,760
I heard the girls who entered the palace at the same time as you are having a competition in 3 months or something like that.
250
00:30:41,760 --> 00:30:45,770
So they're going nuts learning to cook now.
251
00:30:45,770 --> 00:30:48,340
They said they have a competition in 3 months?
252
00:30:48,340 --> 00:30:50,870
That's what they said.
253
00:30:55,180 --> 00:30:59,810
Forget it. That's the best thing to do.
254
00:30:59,810 --> 00:31:04,240
It's only one life either way.
255
00:31:04,240 --> 00:31:10,450
No matter how great a person is, who has lived twice? Who?
256
00:31:12,260 --> 00:31:15,350
There's no such person.
257
00:31:52,990 --> 00:31:58,140
Hey, if possible it's worth doing. In the middle of the night...
258
00:31:58,140 --> 00:32:03,640
...last night I was doing that ... I was breathless.
259
00:32:07,270 --> 00:32:08,620
Have another glass.
260
00:32:08,620 --> 00:32:11,450
Let's eat.
261
00:32:59,170 --> 00:33:00,890
Why is this all?
262
00:33:00,890 --> 00:33:03,910
I don't know. I just brought what they gave me.
263
00:33:03,910 --> 00:33:07,180
There should be 2 nyang 5 don. Why are you giving me only this?
264
00:33:07,180 --> 00:33:10,140
Really? Could that be?
265
00:33:10,140 --> 00:33:14,280
Now you don't even bother to give any excuses and you're lying to my face.
266
00:33:14,280 --> 00:33:18,320
Why? Now you don't even give that kind of effort?!
267
00:33:18,320 --> 00:33:20,460
Okay, okay, I'll tell you!
268
00:33:20,460 --> 00:33:24,760
I wasn't going to tell you this but I met Jang Geum at the Food Services today.
269
00:33:24,760 --> 00:33:25,730
You did?
270
00:33:25,730 --> 00:33:29,070
She's so thin and seemed very weak.
271
00:33:29,070 --> 00:33:33,070
So I gave it to her to buy some rice cakes.
272
00:33:33,070 --> 00:33:36,070
Really... she seemed that pitiful?
273
00:33:36,070 --> 00:33:39,010
If wind blew, she could've flown away.
274
00:33:39,010 --> 00:33:42,010
Why did she ever enter the palace in the first place?
275
00:33:42,010 --> 00:33:45,350
I know... why did she? Why?!
276
00:33:45,350 --> 00:33:49,920
Yes, I know, why ... and you think I'd be fooled like this?!
277
00:33:49,920 --> 00:33:52,960
-Here! Here! It's here! It's coming out!
-cough it up quickly!
278
00:33:52,960 --> 00:33:57,460
Whose are you trying to rip off, whose?
279
00:34:08,840 --> 00:34:14,810
Please take a look at these. Are these aquilaria agallocha seeds?
280
00:34:14,810 --> 00:34:18,000
Yes, it seems so...
281
00:34:19,520 --> 00:34:25,920
Please take a look at this Are these agastache seeds?
282
00:34:25,920 --> 00:34:27,850
No.
283
00:34:29,690 --> 00:34:32,190
Then are these it? Here.
284
00:34:33,930 --> 00:34:36,300
Yes, that's right.
285
00:34:38,170 --> 00:34:44,630
Take a look at these, too. Are these astragalus seeds?
286
00:34:44,630 --> 00:34:47,440
Yes, that's correct.
287
00:34:48,880 --> 00:34:55,710
Hey! What are you doing right now? I told you clearly not to do anything!
288
00:34:55,710 --> 00:34:57,550
I can't do that.
289
00:34:57,550 --> 00:34:59,660
What? You can't do that?
290
00:34:59,660 --> 00:35:00,960
No.
291
00:35:00,960 --> 00:35:01,890
How come?
292
00:35:01,890 --> 00:35:07,630
You and I are being paid to do the work for the country
293
00:35:07,630 --> 00:35:13,230
and if I don't even do this, I'll go crazy.
294
00:35:13,230 --> 00:35:17,330
Though you may find comfort in hopelessness, I can't.
295
00:35:17,330 --> 00:35:22,770
I must hang my hope on growing one bunch of medicinal herbs or one blade of grass!
296
00:35:29,950 --> 00:35:34,590
"I'm nuts, so don't touch me."
297
00:36:25,270 --> 00:36:28,670
I was like her at first. I caused a problem at the previous place and was chased out here.
298
00:36:28,670 --> 00:36:33,250
For a few days I was planting seeds and watering them like a mad man.
299
00:36:33,250 --> 00:36:34,850
That's right! You did.
300
00:36:34,850 --> 00:36:42,120
Aigo, how bad must it have been for Court Lady Lee
from the King's Palace to commit suicide!
301
00:36:42,120 --> 00:36:46,150
Then, shall we make a bet on how many days she'll last?
302
00:36:46,150 --> 00:36:47,600
That sounds good!
303
00:36:47,600 --> 00:36:49,330
How about two bowls of rice wine?
304
00:36:49,330 --> 00:36:52,740
Two bowls of rice wine? Okay, you're the witness.
305
00:36:52,740 --> 00:36:58,330
Sure.
306
00:37:02,480 --> 00:37:04,640
Atractylodes rhizome only grows in mountains. It's roots are used to stop diarrhea.
307
00:37:04,680 --> 00:37:06,580
Atractylodes rhizome only grows in mountains. It's roots are used to stop diarrhea.
308
00:37:06,580 --> 00:37:11,210
Dodder grows only in the middle of bean fields and are used to quench thirst.
309
00:37:11,210 --> 00:37:14,420
Scallion is used for bronchitis, bowel problems, and rhino-sinusitis. But it's dangerous to use it with honey?
310
00:37:14,420 --> 00:37:17,360
Scallion is used for bronchitis, bowel problems, and rhino-sinusitis. But it's dangerous to use it with honey?
311
00:37:17,360 --> 00:37:22,150
Okay, so you shouldn't use scallion with honey.
312
00:37:22,150 --> 00:37:24,630
Astragalus grows in plains and fields
313
00:37:24,630 --> 00:37:31,230
and all parts of the herb are good for the body both internally and externally.
314
00:37:35,720 --> 00:37:37,410
Yes, that's fine.
315
00:37:37,410 --> 00:37:38,880
She's been going at it some time.
316
00:37:38,880 --> 00:37:40,420
It's because she's still young.
317
00:37:40,420 --> 00:37:43,320
She won't last a month, so just wait and see.
318
00:37:43,320 --> 00:37:44,750
I think she'll last longer.
319
00:37:44,750 --> 00:37:48,980
Anyway, if you lose, you have to buy the rice wine!
320
00:37:48,980 --> 00:37:53,360
Is there any other way to plant the seeds other than to cover with dirt?
321
00:37:53,360 --> 00:37:57,930
There are many ways. You can throw them in a line on the ridges,
322
00:37:57,930 --> 00:38:00,040
or you can throw them on the furrows.
323
00:38:00,040 --> 00:38:03,670
As for the depth there are ones you just throw or some you cover lightly with dirt.
324
00:38:03,670 --> 00:38:05,340
There are ones that you bury deep also.
325
00:38:05,340 --> 00:38:09,380
That's weird, then how come they only spread these on top of the dirt all these years?
326
00:38:09,380 --> 00:38:11,450
That's probably how the Ming Empire did it.
327
00:38:11,450 --> 00:38:12,510
What is it anyway?
328
00:38:12,510 --> 00:38:13,550
Astragalus seeds.
329
00:38:13,550 --> 00:38:18,380
We've been trying it for 20 years but it doesn't grow here!
330
00:38:18,380 --> 00:38:24,690
It'd be good if we can grow it in this kingdom. Astragalus is used in all types
331
00:38:24,690 --> 00:38:27,950
of medicines because it's good for your body inside and out!
332
00:38:27,950 --> 00:38:30,200
Why don't you be a doctor, then?
333
00:38:30,200 --> 00:38:34,230
Everyone knows what astragalus root is because of what happened.
334
00:38:34,230 --> 00:38:35,330
What happened?
335
00:38:35,330 --> 00:38:38,540
People thought sophora flower was astragalus
336
00:38:38,540 --> 00:38:42,170
so they put that in their tonics.
337
00:38:42,170 --> 00:38:45,480
An envoy went to the Ming Empire during the previous King's time
338
00:38:45,480 --> 00:38:47,480
and he told the people that it wasn't astragalus
339
00:38:47,480 --> 00:38:49,740
so they couldn't put in sophora,
340
00:38:49,740 --> 00:38:53,260
and since we don't know how to grow astragalus,
the price went through the roof.
341
00:38:53,260 --> 00:38:54,660
So how would you feel to know its efficacy and yet not be able to afford it?
342
00:38:54,660 --> 00:38:57,550
So how would you feel to know its efficacy and yet not be able to afford it?
343
00:38:57,550 --> 00:38:58,960
It's that expensive?
344
00:38:58,960 --> 00:39:02,250
Of course! The price is whatever the seller wants.
345
00:39:02,250 --> 00:39:05,400
Then we should grow it here.
346
00:39:05,400 --> 00:39:10,400
Like I said, we've been trying it for 20 years but it doesn't grow!
347
00:39:10,400 --> 00:39:12,110
Then I'll use this.
348
00:39:12,110 --> 00:39:13,200
Use what?
349
00:39:13,200 --> 00:39:17,080
Use it as my goal. I'll set my goal to grow this astragalus herb.
350
00:39:17,080 --> 00:39:18,280
Why?
351
00:39:18,280 --> 00:39:20,650
You said it's hard.
352
00:39:21,880 --> 00:39:23,850
What is she saying?
353
00:39:53,750 --> 00:39:59,570
♪ Would you come, would you come, would you be coming? ♪
354
00:39:59,570 --> 00:40:05,380
♪ Would you go, would you go, would you be going? ♪
355
00:40:05,380 --> 00:40:11,270
♪ I wait, I wait, but we cannot play. ♪
356
00:40:11,270 --> 00:40:18,620
♪ We cannot, we cannot, no, we cannot be. ♪
357
00:40:18,620 --> 00:40:28,760
♪ Eh-ya, dee-ya, eh-ya, Nananiyo,
You cannot come, so take me instead. ♪
358
00:40:28,760 --> 00:40:41,960
♪ Eh-ya, dee-ya, eh-ya, Nananiyo,
You cannot come, so take me instead. ♪
359
00:40:41,960 --> 00:40:52,610
♪ We cannot, we cannot, no, we cannot be. ♪
360
00:40:57,510 --> 00:40:59,570
Wait!
361
00:40:59,570 --> 00:41:02,140
What is it?
362
00:41:03,370 --> 00:41:05,020
Aren't these...
363
00:41:09,060 --> 00:41:12,460
-Aren't those astragalus sprouts?!
-Yes, they are!
364
00:41:12,460 --> 00:41:13,900
Here too!
365
00:41:13,900 --> 00:41:16,530
Over here too!
366
00:41:25,140 --> 00:41:34,010
-It's astragalus! It's something to celebrate...
-Astragalus!
367
00:42:09,990 --> 00:42:12,890
Excuse me. Where should I pull out the weeds?
368
00:42:12,890 --> 00:42:15,990
And where should I?
369
00:42:15,990 --> 00:42:19,120
This has always failed too but where should I plant these?
370
00:42:19,120 --> 00:42:21,220
Me too, can I have about 2 roots worth, what do you think...?
371
00:42:21,220 --> 00:42:24,660
And I'll can take this crooked one!
372
00:42:26,970 --> 00:42:31,700
Food Services had extra seeds, so I brought them here.
373
00:42:31,700 --> 00:42:34,440
And a Royal Kitchen Palace Maid gave me this to hand to you
374
00:42:34,440 --> 00:42:37,900
when I told her I came from the herb garden.
375
00:42:51,960 --> 00:42:56,530
Jang Geum, are you well? We're all doing fine.
376
00:42:56,530 --> 00:43:03,910
I'm begging the Court Lady Jung to bring you back, so just wait.
377
00:43:03,910 --> 00:43:08,870
Everyone is working hard preparing for the competition.
378
00:43:08,870 --> 00:43:14,140
Dried seaweed should have big leaves and darker ones are better.
379
00:43:14,140 --> 00:43:18,980
And it can't become too easily broken into pieces when put in water.
380
00:43:18,990 --> 00:43:23,590
For Cucumbers, there should be bumps sharp enough to almost hurt when you run your fingers across them for it to be good.
381
00:43:23,630 --> 00:43:26,510
It should be dark and shiny.
382
00:43:27,090 --> 00:43:31,500
I'm not sure what will happen to you, but I'm sending you my notes in the thoughts of being together with you
383
00:43:31,500 --> 00:43:37,090
so don't give up and keep training for it.
384
00:43:38,570 --> 00:43:42,570
Male octopus has softer skin and tastes better than a female one.
385
00:43:42,570 --> 00:43:47,020
If the size of the sucking-disks on the legs are in an orderly fashion
386
00:43:47,020 --> 00:43:50,610
then it's a male, if not, it's a female.
387
00:44:07,770 --> 00:44:10,600
You can tell a clam's freshness if you hold one in each hand and strike them together and it makes a clear sound.
388
00:44:10,600 --> 00:44:12,580
You can tell a clam's freshness if you hold one in each hand and strike them together and it makes a clear sound.
389
00:44:12,580 --> 00:44:15,480
The thorn from the tip of an eggplant should be sharp enough to pierce your finger...
390
00:44:15,480 --> 00:44:23,490
Palace Maiden! Palace Maiden! There's big trouble!
391
00:44:23,490 --> 00:44:25,850
Palace Maiden, come on over here quickly!
392
00:44:25,850 --> 00:44:29,980
Just look at these!
393
00:44:29,980 --> 00:44:32,190
What wretch did this?!
394
00:44:32,190 --> 00:44:35,850
I know, if I catch this wretch I'm going to break his legs!
395
00:44:35,850 --> 00:44:38,100
Even though we're outside of the palace, we're attached right next to the palace
396
00:44:38,100 --> 00:44:41,840
so it's hard for regular people to come in from outside. Is it not one of us?
397
00:44:41,840 --> 00:44:43,630
Are you saying that we did this?!
398
00:44:43,630 --> 00:44:45,510
No, that's not exactly what I'm saying...
399
00:44:45,510 --> 00:44:47,310
It's the same thing!
400
00:44:47,310 --> 00:44:52,210
Now that I think about it, you're suspicious. Us men are people that leave after our work is done.
401
00:44:52,210 --> 00:44:54,880
Only you and the Palace Maiden remain here.
402
00:44:54,880 --> 00:44:57,410
And of course the Palace Maiden wouldn't have done this!
403
00:44:57,410 --> 00:45:00,060
What?! Then are you saying I did this?!
404
00:45:00,060 --> 00:45:02,450
Stop it!
405
00:45:03,790 --> 00:45:08,190
That's enough. You shouldn't be suspicious of each other.
406
00:45:08,190 --> 00:45:09,670
It was probably an animal.
407
00:45:09,670 --> 00:45:12,030
But it doesn't seem like an animal did it.
408
00:45:12,030 --> 00:45:16,640
I know! Shouldn't you tell the Officer in Charge and have the Royal Judiciary Office catch the culprit?!
409
00:45:16,640 --> 00:45:18,930
Why are you looking at me again?!
410
00:45:18,930 --> 00:45:20,680
When did I ever look at you?!
411
00:45:20,680 --> 00:45:27,510
That's enough. We can just plant the seeds again.
412
00:45:27,510 --> 00:45:31,230
Palace Maiden, what are we going to do now?
413
00:45:31,230 --> 00:45:37,620
♪ Would you come, would you come, would you be coming? ♪
414
00:45:37,620 --> 00:45:44,130
♪ Would you go, would you go, would you be going? ♪
415
00:45:44,130 --> 00:45:50,630
♪ I wait, I wait, but we cannot play. ♪
416
00:45:50,630 --> 00:45:58,710
♪ We cannot, we cannot, no, we cannot be. ♪
417
00:46:35,050 --> 00:46:36,610
What are you doing here?
418
00:46:36,610 --> 00:46:40,320
I thought it was strange last time so I was standing guard.
419
00:46:40,320 --> 00:46:45,630
But what are you doing here, Sir?
You should have left the palace by now.
420
00:46:45,630 --> 00:46:49,560
I came because I was curious too.
421
00:47:51,390 --> 00:47:56,330
Sir... who is it?
422
00:47:58,730 --> 00:48:01,300
It's you?
423
00:48:04,110 --> 00:48:08,510
Why did you do it? Tell us why you did it!
424
00:48:08,510 --> 00:48:10,510
If you've worked here over 10 years, you should know better...
425
00:48:10,510 --> 00:48:13,510
You'll know what kind of herbs they are and how important they are.
426
00:48:13,510 --> 00:48:15,880
So why did you do it?
427
00:48:15,880 --> 00:48:20,120
That's enough. It looks like he's determined not to speak,
428
00:48:20,120 --> 00:48:25,220
so I'll tell the Field Manager tomorrow and it seems like he'll have to be passed to the Royal Judiciary Office to talk.
429
00:48:25,220 --> 00:48:28,450
You go back and get some rest now.
430
00:48:29,420 --> 00:48:32,090
You can leave now.
431
00:48:41,610 --> 00:48:46,950
Why did you do it? Tell me.
432
00:48:49,280 --> 00:48:52,220
I know what hardships your family is suffering.
433
00:48:52,220 --> 00:48:54,690
If you had stolen them and sold them I'd understand.
434
00:48:54,690 --> 00:48:58,460
But having raked them upside down I can't understand it. Why did you do it?
435
00:48:58,460 --> 00:49:02,300
I've done a terrible thing against you and the Palace Maiden.
436
00:49:02,300 --> 00:49:04,020
So?
437
00:49:05,270 --> 00:49:08,240
I was going to be merciful if you had a situation but there's no other way it seems!
438
00:49:08,240 --> 00:49:11,330
Except but to turn you over to the Officer in Charge.
439
00:49:12,740 --> 00:49:18,240
Okay, I'll take care of it, so you can go back now.
440
00:49:18,240 --> 00:49:22,050
Sir, this is a medicinal herb that the Court has been waiting for a long time now.
441
00:49:22,050 --> 00:49:24,320
If he has raked over such a precious herb,
442
00:49:24,320 --> 00:49:27,310
I believe that he should be turned over to the Royal Judiciary Office and be investigated.
443
00:49:27,310 --> 00:49:28,590
I said I got it...
444
00:49:28,590 --> 00:49:33,500
And I couldn't report it last time because it was all raked over
445
00:49:33,500 --> 00:49:37,930
but Palace Maid Jang Geum had succeeded in growing astragalus after much effort.
446
00:49:37,930 --> 00:49:41,360
We ought to report this to the court quickly.
447
00:49:41,360 --> 00:49:45,200
How long has it been since you came to the herb garden?
448
00:49:45,200 --> 00:49:48,070
A little under a year now.
449
00:49:48,070 --> 00:49:51,880
They were able to grow astragalus to that point from time to time
450
00:49:51,880 --> 00:49:56,350
but it's something they couldn't grow any further due to insects or rot and we were unsuccessful.
451
00:49:56,350 --> 00:49:58,850
If we make a report now and you can't succeed later
452
00:49:58,850 --> 00:50:01,880
how do you expect to handle the aftermath?
453
00:50:02,760 --> 00:50:05,680
Let me know when they grow more.
454
00:50:05,680 --> 00:50:06,720
Yes.
455
00:50:06,720 --> 00:50:10,730
And how were you still there until so late,
456
00:50:10,730 --> 00:50:14,160
in that place where there were only palace maids?
457
00:50:14,160 --> 00:50:15,240
Huh?
458
00:50:15,240 --> 00:50:17,500
According to the law, all men without night-shift jobs must leave the palace at sunset, so why did you
459
00:50:17,500 --> 00:50:19,810
According to the law, all men without night-shift jobs must leave the palace at sunset.
460
00:50:19,810 --> 00:50:24,080
What kind of absurd activity is that even if it's an herb garden?
461
00:50:27,550 --> 00:50:32,620
I'll let this go this time but don't ever let it happen again!
462
00:50:32,620 --> 00:50:35,010
Do you understand?
463
00:50:35,750 --> 00:50:37,110
Yes.
464
00:50:37,990 --> 00:50:40,390
You can go back now!
465
00:50:40,390 --> 00:50:41,920
Sir.
466
00:50:43,400 --> 00:50:47,600
What happened? Did you turn him in to the Royal Judiciary Office?
467
00:50:47,600 --> 00:50:53,310
The officer in charge will do that. And I guess we'll find the reason later.
468
00:50:53,310 --> 00:51:01,140
And Food Services said more seeds came in, so you can pick them up.
469
00:51:01,140 --> 00:51:02,650
Yes.
470
00:51:43,590 --> 00:51:45,520
Are you doing well?
471
00:51:45,520 --> 00:51:46,980
Yes.
472
00:51:48,760 --> 00:51:53,630
You must be busy preparing for the competition.
473
00:51:53,630 --> 00:51:56,430
I'm sorry.
474
00:51:56,430 --> 00:52:00,000
You don't need to be.
475
00:52:00,000 --> 00:52:09,050
Oh, I'm practicing diligently too for it with the notes that Yeon Saeng sent me...
476
00:52:09,050 --> 00:52:11,890
How can you chat so long when you're working for the court?
477
00:52:11,890 --> 00:52:14,280
I'm done now, so let's go.
478
00:52:17,160 --> 00:52:22,650
Yeon Saeng gave me this just in case I met you.
479
00:52:22,650 --> 00:52:25,120
Keep it up.
480
00:52:41,080 --> 00:52:42,840
You're the Clerk Jung, right?
481
00:52:42,840 --> 00:52:43,950
Yes, and?
482
00:52:43,950 --> 00:52:47,990
The officer in charge wants to see you for a moment.
483
00:52:49,320 --> 00:52:53,550
Go ahead and accept a glass first.
484
00:52:57,100 --> 00:53:03,430
If you have received it, you should drink it. The whole court knows how good you are at drinking.
485
00:53:08,640 --> 00:53:14,310
I'm sorry that I pointlessly raised my voice to you earlier.
486
00:53:15,100 --> 00:53:18,680
I'll get right to the point.
487
00:53:18,680 --> 00:53:19,820
This matter...
488
00:53:19,820 --> 00:53:22,920
pretend not to know.
489
00:53:22,920 --> 00:53:27,420
If you told people hastily, you and I would be definitely kicked out of our positions,
490
00:53:27,420 --> 00:53:33,190
and we'll face great harm. Do you understand what I'm saying?
491
00:53:33,190 --> 00:53:36,240
It's the work of superiors who we can't do anything about.
492
00:53:36,240 --> 00:53:40,370
And what does it matter to us if we succeed in growing one useless herb? Isn't that so?
493
00:53:40,370 --> 00:53:41,530
And what does it matter to us if we succeed in growing one useless herb? Isn't that so?
494
00:53:41,530 --> 00:53:46,780
But Sir, it's something that doesn't grow in Korea so it's sold for a very expensive price
495
00:53:46,780 --> 00:53:51,680
and it's used widely in medicine so the money going to Ming to import it isn't small.
496
00:53:51,680 --> 00:53:55,320
Do you want to be framed as having been intimate with a palace maid in the herb garden and get kicked out?
497
00:53:55,360 --> 00:53:59,280
Do you want to be framed as having been intimate with a palace maid in the herb garden and get kicked out?
498
00:53:59,280 --> 00:54:03,060
So don't concern yourself with this anymore
499
00:54:03,060 --> 00:54:09,900
and just continue drinking all day. I'll pay you for this. Understand?
500
00:54:14,010 --> 00:54:15,340
Did he understand?
501
00:54:15,340 --> 00:54:17,740
Yes, there should be no problems.
502
00:54:17,740 --> 00:54:22,880
Besides, he's a person that's lost his desire and temper, so you don't have to worry.
503
00:54:22,880 --> 00:54:24,250
Is that so?
504
00:54:24,250 --> 00:54:26,580
But is the success of the astragalus such a
505
00:54:26,580 --> 00:54:29,760
big blow to His Lordship Oh Kyum Ho?
506
00:54:29,760 --> 00:54:32,830
Didn't you know? Except for the small amounts
507
00:54:32,830 --> 00:54:35,200
coming through The Ming Empire, the rest of trade
508
00:54:35,200 --> 00:54:38,600
is monopolized by Merchant Choi Pan Sul.
509
00:54:38,600 --> 00:54:41,230
And how is that related to His Lordship Oh Kyum Ho?
510
00:54:41,230 --> 00:54:45,230
If His Lordship helps merchant Choi Pan Sul keep his monopoly
511
00:54:45,230 --> 00:54:51,380
then Choi Pan Sul earns the money and supports His Lordship Oh with it.
512
00:54:52,950 --> 00:54:55,510
But if astragalus herb starts to grow in this country
513
00:54:55,510 --> 00:54:58,510
all that money would disappear in a moment.
514
00:54:58,510 --> 00:55:00,060
Yes.
515
00:55:00,090 --> 00:55:05,790
So whoever comes to the herb garden, you take care of things well there
516
00:55:05,890 --> 00:55:09,990
and soon enough, good things will happen to you too.
517
00:55:10,030 --> 00:55:12,160
Yes.
518
00:56:01,050 --> 00:56:03,970
Sir! Sir!
519
00:56:03,970 --> 00:56:06,820
I'm fine. I'm fine.
520
00:56:06,820 --> 00:56:14,520
Sir! It's big trouble! Someone took all of the seedlings this time!
521
00:56:14,520 --> 00:56:17,700
Is that so? That's me!
522
00:56:17,700 --> 00:56:18,330
Excuse me?
523
00:56:18,330 --> 00:56:22,400
Who is Clerk Jung Woon Baek?!
524
00:56:22,400 --> 00:56:24,470
That's me.
525
00:56:24,470 --> 00:56:26,810
Arrest him right now!
526
00:56:26,810 --> 00:56:28,080
What is it?
527
00:56:28,080 --> 00:56:31,010
A report came in that he took astragalus seedlings
528
00:56:31,010 --> 00:56:33,820
from the court and sold them outside the palace!
529
00:56:33,820 --> 00:56:37,210
What?! Sir!
530
00:56:37,210 --> 00:56:38,720
That's me, I said.
531
00:56:38,720 --> 00:56:41,810
But is it true that you were successful with astragalus?
532
00:56:41,810 --> 00:56:45,760
Yes, that's true, but how could Clerk Jung...?!
533
00:56:45,760 --> 00:56:47,130
Let's go! Yes!
534
00:56:47,130 --> 00:56:50,960
Sir! Sir!
535
00:56:53,030 --> 00:56:56,360
Is it true that you sold astragalus seedlings?
536
00:56:56,360 --> 00:56:57,410
Yes.
537
00:56:57,410 --> 00:56:59,400
And you spread the rumor that an official in the herb garden was selling them?
538
00:56:59,440 --> 00:57:01,500
And you spread the rumor that an official in the herb garden was selling them?
539
00:57:01,500 --> 00:57:03,070
I think so...
540
00:57:03,070 --> 00:57:04,980
You think so?
541
00:57:04,980 --> 00:57:07,410
I was so happy, and after a few drinks...
542
00:57:07,410 --> 00:57:10,890
Then you really succeeded in growing the astragalus?!
543
00:57:10,890 --> 00:57:14,090
Yes. A new palace maid from the Royal Kitchen Jang Geum,
544
00:57:14,090 --> 00:57:17,250
tried planting it different ways and she succeeded in producing seedlings.
545
00:57:17,250 --> 00:57:19,730
What a wicked man you are! If that's the case
546
00:57:19,730 --> 00:57:22,830
you should've told the court immediately to benefit the people!
547
00:57:22,830 --> 00:57:27,890
How can a king's servant smuggle out the court's precious property and sell it off?!
548
00:57:27,890 --> 00:57:32,170
Well, left as it was the officer in charge wouldn't even look at it anyway
549
00:57:32,170 --> 00:57:36,110
and even when I caught the person who raked it all up and turned him over, there was no punishment so I sold them outside.
550
00:57:36,110 --> 00:57:38,970
That way, it would spread faster throughout the country.
551
00:57:39,010 --> 00:57:40,550
That way, it would spread faster throughout the country.
552
00:57:40,550 --> 00:57:45,070
Officer Jin, what is he saying?
553
00:57:45,940 --> 00:57:50,820
Did you know that they had succeeded in growing astragalus?
554
00:57:50,820 --> 00:57:55,650
How come there's no answer? Did you or did you not know?!
555
00:57:58,670 --> 00:58:04,190
I will not overlook this negligence of duty of yours!
556
00:58:11,650 --> 00:58:14,180
How can you be so sloppy in taking care of the issue?!
557
00:58:14,180 --> 00:58:20,240
I'm sorry. Officer Jin told me there was nothing to worry about.
558
00:58:20,240 --> 00:58:24,360
I heard he was kicked out of the Royal Clinic because of his drinking problem.
559
00:58:24,360 --> 00:58:29,090
Did you think that threats would work on that kind of person?!
560
00:58:29,090 --> 00:58:33,130
The court has already found out so we can't do anything about astragalus.
561
00:58:33,130 --> 00:58:37,260
Give it up and try to find another way.
562
00:58:37,260 --> 00:58:38,500
Yes.
563
00:58:39,270 --> 00:58:41,570
Just make sure our names don't come up by managing Officer Jin well!
564
00:58:41,570 --> 00:58:45,010
Just make sure our names don't come up by managing Officer Jin well!
565
00:58:45,010 --> 00:58:46,770
Yes, Your Lordship.
566
00:58:58,890 --> 00:59:00,860
So how did you do it?
567
00:59:00,860 --> 00:59:04,670
Yes, since it normally grows in deep mountains, it seemed that
568
00:59:04,670 --> 00:59:11,230
it wouldn't grow well with too much light or too much water.
569
00:59:11,230 --> 00:59:15,210
I've written down other details.
570
00:59:15,210 --> 00:59:22,350
Good work. People have been crying out for a long time because of the high prices of astragalus.
571
00:59:22,350 --> 00:59:26,750
You have helped us in the Palace to lay down one worry.
572
00:59:26,750 --> 00:59:29,410
We have reported your merit to His Excellency, the Minister of Industry,
573
00:59:29,410 --> 00:59:33,520
so you can expect good things to happen soon.
574
00:59:33,520 --> 00:59:35,260
But, Your Lordship...
575
00:59:35,260 --> 00:59:36,800
Yes, what is it?
576
00:59:36,800 --> 00:59:40,200
What has happened to the Clerk?
577
00:59:40,200 --> 00:59:43,500
I'm not sure...
578
00:59:45,270 --> 00:59:48,270
-Sir!
-Sir!
579
00:59:54,720 --> 00:59:57,780
Why did you do it?
580
00:59:57,780 --> 01:00:02,250
Was it because the officer in charge didn't treat this incident properly?
581
01:00:02,250 --> 01:00:05,490
Then you should've officially reported it to the Bureau of Inspection and Public Affairs or the Royal Judiciary Office.
582
01:00:05,490 --> 01:00:07,660
I heard you went around the stores giving the seedlings and yelling for drinks.
583
01:00:07,700 --> 01:00:11,290
I heard you went around the stores giving the seedlings and yelling for drinks.
584
01:00:11,290 --> 01:00:16,390
How come you know what I did while I was drunk better than I do?
585
01:00:16,390 --> 01:00:21,240
Sir, if you keep this up, you'll be kicked out of this place too.
586
01:00:21,240 --> 01:00:23,840
I heard your wage was lowered again because of this.
587
01:00:23,840 --> 01:00:26,310
You worry too much.
588
01:00:26,310 --> 01:00:29,110
Sir!
589
01:00:29,110 --> 01:00:32,320
Stop looking at a person you don't like with such a bad expression on your face. Look over there behind you.
590
01:00:32,320 --> 01:00:36,240
I think she came to see you.
591
01:00:40,630 --> 01:00:42,990
Jang Geum!
592
01:00:42,990 --> 01:00:45,360
Yeon Saeng!
593
01:00:47,740 --> 01:00:52,140
Jang Geum, you... you...
594
01:00:53,210 --> 01:00:56,340
They say for you to come...
595
01:00:56,340 --> 01:00:58,910
Don't you get it?
52365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.