All language subtitles for Jewel.in.the.Palace.S01E07.1080p.WAVVE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,840 --> 00:01:24,210 Madam... 2 00:01:24,210 --> 00:01:28,580 Madam, she's only still an apprentice palace maid and she lost her judgement 3 00:01:28,580 --> 00:01:30,580 when she saw a human being was dying. 4 00:01:30,580 --> 00:01:33,150 Please have mercy on her this one time. 5 00:01:33,150 --> 00:01:39,950 Quiet! Do you want to be cast out too? Is that what you want? 6 00:01:41,290 --> 00:01:45,620 I don't want to see you anymore. So get out, all of you! 7 00:01:45,620 --> 00:01:47,530 Now! 8 00:01:49,400 --> 00:01:50,560 Madam... 9 00:01:50,560 --> 00:01:52,630 Madam... 10 00:02:06,820 --> 00:02:10,360 Chief Eunuch, I have a favor to ask of you. 11 00:02:10,360 --> 00:02:12,390 I just heard about it a little earlier too. 12 00:02:12,390 --> 00:02:16,680 I can't do anything about what the Chief Court Lady does. This is under her authority. 13 00:02:16,680 --> 00:02:23,170 But you're the manager of the royal kitchens. That child had a situation where she had no other choice. 14 00:02:23,170 --> 00:02:28,170 I can understand your heart that wants to protect your underlings, but 15 00:02:28,170 --> 00:02:31,110 because of that I can't do something outside of my jurisdiction. 16 00:02:31,110 --> 00:02:34,980 Then at least make it so that the Royal Guards will let go of this incident. 17 00:02:34,980 --> 00:02:39,780 If we cast her out from here, that's the end of it. But Royal Guards will charge her for breaking into the palace. 18 00:02:39,780 --> 00:02:43,320 Please prevent that at least. 19 00:02:43,320 --> 00:02:46,590 She's lived in the palace for over 10 years. 20 00:02:46,590 --> 00:02:50,760 Even if she is cast out, must she be cast out from the prison cells of the Royal Guards? 21 00:02:50,760 --> 00:02:54,730 Let her be cast out from the room she's lived in for 10 years. 22 00:02:54,730 --> 00:02:59,460 Okay, I will try to do that somehow. 23 00:02:59,460 --> 00:03:02,770 Madam, this is something that happened because of me. 24 00:03:02,770 --> 00:03:04,370 I lost the golden pheasant and I encouraged her to go out of the palace. 25 00:03:04,370 --> 00:03:06,710 I lost the golden pheasant and I encouraged her to go out of the palace. 26 00:03:06,710 --> 00:03:10,320 The Chief Court Lady will punish you separately. 27 00:03:10,320 --> 00:03:13,180 I'll receive any punishment willingly 28 00:03:13,180 --> 00:03:19,190 but please save Jang Geum. Jang Geum didn't leave the palace because she didn't know better. 29 00:03:19,190 --> 00:03:24,000 Isn't the Chief Court Lady assuming that? Isn't that why she gave such an order? 30 00:03:24,000 --> 00:03:26,400 Do you expect me to tell her everything including 31 00:03:26,400 --> 00:03:30,000 that you went out, and because of you we had to 32 00:03:30,000 --> 00:03:32,430 lie to the Head Court Lady to get the pass to go out and that we lost the golden pheasant, given by the Emperor? 33 00:03:32,430 --> 00:03:33,870 Are you saying that we have to confess it all?! 34 00:03:33,870 --> 00:03:36,270 But it all happened because of me. 35 00:03:36,270 --> 00:03:38,900 Yes, the start was you, but it was Jang Geum's responsibility for not coming back on time. 36 00:03:38,940 --> 00:03:41,870 Yes, the start was you, but it was Jang Geum's responsibility for not coming back on time. 37 00:03:41,870 --> 00:03:45,780 You forget this matter now and don't think to make it a bigger deal 38 00:03:45,780 --> 00:03:51,380 by telling anyone else about it, understand? 39 00:03:57,300 --> 00:03:59,360 The Chief of the Royal Guards has decided to make the incident as if it didn't happen 40 00:03:59,360 --> 00:04:02,300 since you told him that you'd cast her out yourself. 41 00:04:02,300 --> 00:04:04,940 Please don't let this happen again. 42 00:04:04,940 --> 00:04:08,700 Yes. Thank you. 43 00:04:11,410 --> 00:04:14,810 Pack up and leave tomorrow morning when it's light. 44 00:04:14,810 --> 00:04:16,000 Madam. 45 00:04:16,000 --> 00:04:19,980 The way I feel right now, I'm holding back the urge to strike your calves until they bleed, 46 00:04:19,980 --> 00:04:22,680 so don't say anything and leave. 47 00:04:37,740 --> 00:04:40,200 Let's go. 48 00:04:53,650 --> 00:04:59,480 I had a close friend when I was younger, in my palace maid years. 49 00:05:01,330 --> 00:05:08,590 She was a child that was very curious and affectionate like you. 50 00:05:09,870 --> 00:05:15,960 We had linked fingers promising each other to become the Head Court Lady of the Royal Kitchen through our combined efforts. 51 00:05:17,440 --> 00:05:21,240 But while that child was helping someone she was framed 52 00:05:21,240 --> 00:05:28,250 and she was cast out of the palace with the state of her life and death unknown. 53 00:05:29,990 --> 00:05:36,230 At that time I couldn't be of any help to her. 54 00:05:36,230 --> 00:05:40,190 None at all. 55 00:05:42,270 --> 00:05:49,040 If she is still alive, that child even now somewhere, 56 00:05:49,040 --> 00:05:57,270 she will be giving strength to someone. I've never once doubted that truth. 57 00:06:02,720 --> 00:06:09,450 I'm sorry for not being able to help you. 58 00:06:14,970 --> 00:06:18,300 Blame me... 59 00:06:54,470 --> 00:06:57,270 Madam, please save Jang Geum. 60 00:06:57,270 --> 00:06:59,510 Is someone killing her?! 61 00:06:59,510 --> 00:07:08,750 It's the same thing as dying for her. Please save her, Madam... 62 00:07:08,750 --> 00:07:13,270 I can't live without Jang Geum, either. 63 00:07:14,590 --> 00:07:21,400 If you just save her, I'll do everything you ask. Madam... Madam... 64 00:07:21,400 --> 00:07:23,830 Silence! 65 00:07:25,470 --> 00:07:28,340 You have an iron heart. You taught us that 66 00:07:28,340 --> 00:07:34,280 being faithful to a friend is as important as not betraying His Majesty. 67 00:07:34,280 --> 00:07:42,610 You're being too harsh by doing this. Jang Geum was only trying to help Geum Young. 68 00:08:09,550 --> 00:08:12,110 It's because of me. 69 00:08:15,320 --> 00:08:19,190 It's my fault for not returning by the designated time. It was your job to bring 70 00:08:19,190 --> 00:08:27,660 the golden pheasant to the palace on time, preparing the birthday table and you've superbly accomplished that. 71 00:08:37,110 --> 00:08:41,410 Wait, Jang Geum! Wait! 72 00:08:43,050 --> 00:08:49,340 Head Court Lady has taken back her order to cast you out of the palace. 73 00:08:49,340 --> 00:08:52,720 But instead... instead... 74 00:08:52,720 --> 00:08:55,560 You are to go to the herb garden. 75 00:08:59,400 --> 00:09:01,700 Is that true? 76 00:09:01,700 --> 00:09:03,390 Yes, Madam. 77 00:09:03,390 --> 00:09:05,990 Why did she change her mind? 78 00:09:05,990 --> 00:09:14,010 Actually, the Head Court Lady of the Royal Kitchen and Court Lady Han made a plea for her to the Chief Court Lady 79 00:09:14,010 --> 00:09:21,270 and they both agreed not to receive payment for 3 years. 80 00:09:31,300 --> 00:09:33,630 Madam... 81 00:09:34,900 --> 00:09:40,830 The Chief Lady asked, "Will you two both give up being paid for the next 3 years?" 82 00:09:40,830 --> 00:09:47,180 And they replied, "Yes." I'm going to serve the Court Lady Jung as my mother. 83 00:09:47,180 --> 00:09:49,070 I don't know why they bothered. 84 00:09:49,070 --> 00:09:52,380 Being expelled out of the palace and going to the herb garden are the same thing. 85 00:09:52,380 --> 00:09:55,590 But she still remains as a palace maid at the herb garden. 86 00:09:55,590 --> 00:10:00,790 Yes, I heard that it's a vegetable garden attached beside the palace. 87 00:10:00,790 --> 00:10:05,520 They say that it's place where they try to grow rare medicinal herbs from the Ming Empire or other kingdoms to the west of Ming 88 00:10:05,520 --> 00:10:08,070 So what about working there? 89 00:10:08,070 --> 00:10:12,870 But I heard that only people who have committed crimes go there. 90 00:10:12,870 --> 00:10:14,910 But you said they grow medicinal herbs there... 91 00:10:14,910 --> 00:10:21,910 They do, but they've never succeeded once, and the people who work there have no interest. 92 00:10:21,910 --> 00:10:24,650 They say that even the officials don't stop by there that often. 93 00:10:24,650 --> 00:10:31,460 So there's no one who gets pushed out there that manages to make it back to the palace. In a word it's being thrown away. 94 00:10:31,460 --> 00:10:34,090 Well, it is true that if she can't participate in the upcoming Competition, 95 00:10:34,090 --> 00:10:35,790 she won't be able to become an official lady of the court. 96 00:10:35,790 --> 00:10:40,360 Then she'll be working in the fields for the rest of her life as an apprentice palace maid. 97 00:10:41,090 --> 00:10:45,090 Actually, seeing as how that child is of low birth she's only finding her path. 98 00:10:46,230 --> 00:10:47,700 What did you say?! 99 00:10:47,700 --> 00:10:49,940 So what are you going to do staring at me like that?! 100 00:10:49,940 --> 00:10:56,550 You... will be hit by lightning. If you don't get struck by lightning, 101 00:10:56,550 --> 00:11:01,050 I'll become the lightening and follow you for the rest of your life! 102 00:11:03,420 --> 00:11:06,490 Because of me, you have... 103 00:11:06,490 --> 00:11:10,620 Why do you cry so easily? 104 00:11:10,620 --> 00:11:15,570 I can't do anything more, so from now on you have to take care of yourself. 105 00:11:15,570 --> 00:11:20,870 You may think it's better than being cast out of the palace right this minute so your mind may be at ease, 106 00:11:20,870 --> 00:11:23,140 but as you know already, for a palace maid 107 00:11:23,140 --> 00:11:28,200 the herb garden is a place of abandonment. 108 00:11:28,200 --> 00:11:33,880 And of course, you won't even be able to participate in the upcoming competition. 109 00:11:33,880 --> 00:11:40,020 If you can't take part in the competition you won't be able to become an official palace maid. 110 00:11:40,020 --> 00:11:45,260 Whether you'll throw away your diligence since you won't need to work diligently 111 00:11:45,260 --> 00:11:52,500 or having been abandoned as a Palace Maid of the Royal Kitchen will you quit trying. 112 00:11:53,440 --> 00:11:56,960 That's for you to decide. 113 00:12:16,690 --> 00:12:21,560 I'll do no matter what it takes to make sure you can come back. 114 00:12:54,230 --> 00:12:56,440 But as you know already, 115 00:12:56,440 --> 00:13:00,200 for a Palace Maid the herb garden is a place of abandonment. 116 00:13:00,200 --> 00:13:04,710 And of course, you won't be able to take part in the upcoming competition. 117 00:13:04,710 --> 00:13:10,780 If you can't take part in the competition you won't be able to become a Palace Maid. 118 00:13:10,780 --> 00:13:16,050 Whether you'll throw away your diligence since you won't need to work diligently 119 00:13:16,050 --> 00:13:24,260 or having been abandoned as a Palace Maid of the Royal Kitchen will you quit trying. 120 00:13:24,260 --> 00:13:27,360 That's for you to decide. 121 00:14:47,180 --> 00:14:49,440 Is anyone here? 122 00:15:58,880 --> 00:16:01,720 Who the... 123 00:16:02,720 --> 00:16:05,190 Ouch. Aigoo, aigoo. 124 00:16:08,030 --> 00:16:12,580 Hey, what are you all doing? It's snack time. 125 00:16:17,700 --> 00:16:22,860 Let's go... wake up... 126 00:16:25,640 --> 00:16:28,810 Go ahead and drink... 127 00:16:28,810 --> 00:16:33,480 I'm a newly arrived Palace Maid from the Royal Kitchen. 128 00:16:33,480 --> 00:16:37,080 Where's the overseer who's responsible for this place? 129 00:16:37,080 --> 00:16:41,120 Overseer? Which overseer? 130 00:16:45,660 --> 00:16:48,990 You seem to be workers here but 131 00:16:48,990 --> 00:16:52,000 why are you drinking at this hour of the day instead of working? 132 00:16:52,000 --> 00:16:55,570 Why? Do you want to join us for a glass? 133 00:16:55,570 --> 00:16:56,830 What? 134 00:16:56,830 --> 00:17:01,030 If you don't want to, then you could come pour us a glass. 135 00:17:11,620 --> 00:17:13,080 Excuse me. 136 00:17:13,080 --> 00:17:14,260 Why? 137 00:17:14,260 --> 00:17:17,630 Do you know where the overseer is that's responsible for this place? 138 00:17:17,630 --> 00:17:19,160 I'm not sure. 139 00:17:19,160 --> 00:17:24,400 I'm a Palace Maid from the Royal Kitchen but since the overseer isn't here what should I do? 140 00:17:24,400 --> 00:17:28,700 There are some palace maid's residences over there so you can stay there. 141 00:17:28,700 --> 00:17:32,670 Wait. Aren't you a worker here? 142 00:17:32,670 --> 00:17:33,980 I am. 143 00:17:33,980 --> 00:17:36,710 Why is no one working in the fields 144 00:17:36,710 --> 00:17:38,610 and why are the fields such a mess? 145 00:17:38,610 --> 00:17:44,490 Work? What work? The only work here is killing time. 146 00:17:44,490 --> 00:17:47,290 Then when can I see the Officer in Charge? (Byuljae)? [Byuljae - A noble man of Rank 6] 147 00:17:47,290 --> 00:17:49,560 I haven't seen him for 3 months either. 148 00:17:49,560 --> 00:17:56,990 When it's about time that you could forget, he does stop by once in a while, but even if he did come there's nothing to do. 149 00:20:16,140 --> 00:20:18,230 Look here. 150 00:20:20,010 --> 00:20:23,810 Look here. Look here. 151 00:20:27,820 --> 00:20:30,010 You wretch! 152 00:20:32,020 --> 00:20:36,120 You wretch! Get up right now! 153 00:20:46,740 --> 00:20:49,300 Ah, cold! What the...! 154 00:20:50,410 --> 00:20:53,230 Why you... 155 00:20:54,880 --> 00:20:59,520 Even though I haven't gone through the ceremony, I'm a Palace Maid. 156 00:20:59,520 --> 00:21:03,280 How is it that a servant laborer only drinks alcohol every day?! 157 00:21:03,280 --> 00:21:07,050 Can't you get up right now and start working?! 158 00:21:08,730 --> 00:21:12,650 Can't you take this hoe and get up immediately?! 159 00:21:14,900 --> 00:21:18,790 Start by pulling out all the weeds here! 160 00:21:22,210 --> 00:21:26,270 Why you ... those are medicinal herbs! 161 00:21:26,270 --> 00:21:29,640 You told me to pull them out. 162 00:21:29,640 --> 00:21:33,450 This is bupleurum falcatum. This is Polygonum multiflorum. 163 00:21:33,450 --> 00:21:37,950 This is Lycoris radiata! And this is... 164 00:21:40,660 --> 00:21:43,060 It's Napa Cabbage. 165 00:21:43,060 --> 00:21:44,820 Napa? 166 00:21:44,820 --> 00:21:47,130 It's good for inflammation of internal organs. 167 00:21:47,130 --> 00:21:50,000 It clears the mind and it's good for constipation. 168 00:21:50,000 --> 00:21:55,330 It's especially perfect for quenching thirst after a day of drinking. 169 00:21:55,340 --> 00:21:57,270 For quenching thirst... 170 00:21:57,270 --> 00:21:59,430 Why you...! 171 00:22:00,080 --> 00:22:04,880 Pull all weeds out this instant and gather all laborers here by 1pm. (Mee is actually the time between 1-3pm) 172 00:22:04,880 --> 00:22:06,810 Do you understand?! 173 00:22:35,010 --> 00:22:41,650 Look here, look here... what's wrong? 174 00:22:41,650 --> 00:22:49,950 Look here! Please help! Help! Please come quickly! 175 00:22:51,230 --> 00:22:56,560 Look here, look here ... she fainted. 176 00:22:56,560 --> 00:23:00,260 Look here. What happened to her? 177 00:23:09,680 --> 00:23:12,210 Bring my acupuncture box quickly. 178 00:23:12,210 --> 00:23:14,940 What are you doing? Bring it here right now! 179 00:23:14,940 --> 00:23:16,080 Where...? 180 00:23:16,080 --> 00:23:20,310 It's in that medicine storehouse. Hurry! 181 00:23:51,860 --> 00:23:54,790 That's right. That's right. Vomit it out... 182 00:23:58,360 --> 00:24:02,390 Pound her back. What are you doing? I told you to pound her back. 183 00:24:06,840 --> 00:24:09,330 Move your hands. 184 00:24:10,210 --> 00:24:12,140 That's right. 185 00:24:12,140 --> 00:24:16,550 You can stop now. Move her inside. 186 00:24:16,550 --> 00:24:20,770 And boil some beans and have her drink that water. 187 00:24:31,530 --> 00:24:33,400 Is he a doctor? 188 00:24:33,400 --> 00:24:36,730 Huh? That person is Clerk Jung. (Deputy Rank 6 - Deputy Rank 8 of noble birth) 189 00:24:36,730 --> 00:24:38,660 Huh? 190 00:24:49,510 --> 00:24:57,220 I didn't recognize you as the Clerk (Jooboo - low ranking noble) and I was rude. Please forgive me. 191 00:24:57,220 --> 00:25:01,290 Then will you listen to me from now on? 192 00:25:01,290 --> 00:25:04,450 Yes, go ahead and speak. 193 00:25:04,450 --> 00:25:07,890 Don't do anything. 194 00:25:07,890 --> 00:25:08,760 Huh? 195 00:25:08,760 --> 00:25:14,300 Don't pace around here as if there's hope in this place. 196 00:25:14,300 --> 00:25:22,040 Either sleep or drink all day. Just don't do anything. 197 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 Don't do anything. 198 00:25:50,910 --> 00:25:56,510 Don't pace around here as if there's hope in this place. 199 00:25:56,510 --> 00:26:04,820 Either sleep or drink all day. Just don't do anything. 200 00:26:51,200 --> 00:26:53,800 Lt. General, is your arm all right? 201 00:26:53,800 --> 00:26:56,740 Yes, My Lordship. I'm sorry for having caused you worry. 202 00:26:56,740 --> 00:27:02,850 No. You're a civil servant of rank yet you work as a Royal Guard, training them 203 00:27:02,850 --> 00:27:06,550 and doing special tasks when you're not on shift. You're working very hard. 204 00:27:06,550 --> 00:27:07,740 Not at all. 205 00:27:07,740 --> 00:27:10,050 So did you find them? 206 00:27:10,050 --> 00:27:15,090 According to one of the Japanese men caught at Sampo, he said there were five spies sent to sketch 207 00:27:15,090 --> 00:27:19,100 a map of the capital and palace. But we've only caught three of them so far. 208 00:27:19,100 --> 00:27:25,130 The safety of the palace cannot be guaranteed until we catch the remaining two. 209 00:27:25,130 --> 00:27:28,000 The Japanese have come in as far as inner land of Jeolla-Do. 210 00:27:28,000 --> 00:27:29,340 Their action is very suspicious. 211 00:27:29,340 --> 00:27:30,140 Yes. 212 00:27:30,140 --> 00:27:32,340 But don't overwork yourself 213 00:27:32,340 --> 00:27:35,350 and start again when you've completely recovered. 214 00:27:35,350 --> 00:27:38,110 - Yes, sir. - Then... 215 00:28:07,440 --> 00:28:09,040 Sir. 216 00:28:10,350 --> 00:28:11,810 Did you look for her? 217 00:28:11,810 --> 00:28:14,750 We've searched all over for the woman matching the description given by the physician, 218 00:28:14,750 --> 00:28:18,150 but we couldn't find that kind of woman anywhere. 219 00:28:25,430 --> 00:28:28,630 The Royal Food Services has called asking us to pick up the seeds. 220 00:28:28,630 --> 00:28:32,660 Those darn, useless seeds. 221 00:28:34,870 --> 00:28:37,500 I'll be back. 222 00:29:09,640 --> 00:29:11,140 It's 2 nyang 5 don (unit of coins), right? 223 00:29:11,140 --> 00:29:12,640 Yes, it's correct, Sir. 224 00:29:12,640 --> 00:29:15,840 Your wife has to come for us to feel assured. 225 00:29:15,840 --> 00:29:18,050 What do you mean? 226 00:29:18,050 --> 00:29:19,620 You always give her less than what you receive from us, making us look like we swallowed the rest. 227 00:29:19,620 --> 00:29:21,550 You always give her less than what you receive from us, making us look like we swallowed the rest. 228 00:29:21,550 --> 00:29:25,290 Aigoo, how could that be, Sir? 229 00:29:25,290 --> 00:29:26,990 Ahjussi. 230 00:29:26,990 --> 00:29:33,400 Jang Geum! My heart crumbled when I heard you were sent to the vegetable garden. 231 00:29:33,400 --> 00:29:38,430 Talk specifics outside later ... so where are you from? 232 00:29:38,430 --> 00:29:40,970 I'm from the herb garden. 233 00:29:40,970 --> 00:29:45,410 Herb garden ... I don't know why they keep sending these 234 00:29:45,410 --> 00:29:48,680 to that place when they never succeed. 235 00:29:48,680 --> 00:29:53,070 Sir, I'll treat you to a drink later. 236 00:29:54,380 --> 00:29:56,010 Let's go. 237 00:30:00,860 --> 00:30:02,680 Is your health all right? 238 00:30:02,680 --> 00:30:03,580 Yes. 239 00:30:03,580 --> 00:30:06,230 Is everyday life okay for you? 240 00:30:06,230 --> 00:30:07,120 Yes. 241 00:30:07,120 --> 00:30:09,430 Sleeping fine? 242 00:30:09,430 --> 00:30:12,490 Eating well? 243 00:30:13,300 --> 00:30:17,210 Why did you ever want to come into the palace? Look at your suffering now. 244 00:30:17,210 --> 00:30:22,170 If you had just stayed home you could have met a nice man and married. Wouldn't it have been nice? 245 00:30:22,170 --> 00:30:25,980 Did you happen to hear any news about the Royal Kitchen? 246 00:30:25,980 --> 00:30:30,520 I do meet the Royal Kitchen Court Maids from time to time. 247 00:30:30,520 --> 00:30:32,020 How are they doing? 248 00:30:32,020 --> 00:30:35,790 They said that they were doing well. 249 00:30:35,790 --> 00:30:41,760 I heard the girls who entered the palace at the same time as you are having a competition in 3 months or something like that. 250 00:30:41,760 --> 00:30:45,770 So they're going nuts learning to cook now. 251 00:30:45,770 --> 00:30:48,340 They said they have a competition in 3 months? 252 00:30:48,340 --> 00:30:50,870 That's what they said. 253 00:30:55,180 --> 00:30:59,810 Forget it. That's the best thing to do. 254 00:30:59,810 --> 00:31:04,240 It's only one life either way. 255 00:31:04,240 --> 00:31:10,450 No matter how great a person is, who has lived twice? Who? 256 00:31:12,260 --> 00:31:15,350 There's no such person. 257 00:31:52,990 --> 00:31:58,140 Hey, if possible it's worth doing. In the middle of the night... 258 00:31:58,140 --> 00:32:03,640 ...last night I was doing that ... I was breathless. 259 00:32:07,270 --> 00:32:08,620 Have another glass. 260 00:32:08,620 --> 00:32:11,450 Let's eat. 261 00:32:59,170 --> 00:33:00,890 Why is this all? 262 00:33:00,890 --> 00:33:03,910 I don't know. I just brought what they gave me. 263 00:33:03,910 --> 00:33:07,180 There should be 2 nyang 5 don. Why are you giving me only this? 264 00:33:07,180 --> 00:33:10,140 Really? Could that be? 265 00:33:10,140 --> 00:33:14,280 Now you don't even bother to give any excuses and you're lying to my face. 266 00:33:14,280 --> 00:33:18,320 Why? Now you don't even give that kind of effort?! 267 00:33:18,320 --> 00:33:20,460 Okay, okay, I'll tell you! 268 00:33:20,460 --> 00:33:24,760 I wasn't going to tell you this but I met Jang Geum at the Food Services today. 269 00:33:24,760 --> 00:33:25,730 You did? 270 00:33:25,730 --> 00:33:29,070 She's so thin and seemed very weak. 271 00:33:29,070 --> 00:33:33,070 So I gave it to her to buy some rice cakes. 272 00:33:33,070 --> 00:33:36,070 Really... she seemed that pitiful? 273 00:33:36,070 --> 00:33:39,010 If wind blew, she could've flown away. 274 00:33:39,010 --> 00:33:42,010 Why did she ever enter the palace in the first place? 275 00:33:42,010 --> 00:33:45,350 I know... why did she? Why?! 276 00:33:45,350 --> 00:33:49,920 Yes, I know, why ... and you think I'd be fooled like this?! 277 00:33:49,920 --> 00:33:52,960 -Here! Here! It's here! It's coming out! -cough it up quickly! 278 00:33:52,960 --> 00:33:57,460 Whose are you trying to rip off, whose? 279 00:34:08,840 --> 00:34:14,810 Please take a look at these. Are these aquilaria agallocha seeds? 280 00:34:14,810 --> 00:34:18,000 Yes, it seems so... 281 00:34:19,520 --> 00:34:25,920 Please take a look at this Are these agastache seeds? 282 00:34:25,920 --> 00:34:27,850 No. 283 00:34:29,690 --> 00:34:32,190 Then are these it? Here. 284 00:34:33,930 --> 00:34:36,300 Yes, that's right. 285 00:34:38,170 --> 00:34:44,630 Take a look at these, too. Are these astragalus seeds? 286 00:34:44,630 --> 00:34:47,440 Yes, that's correct. 287 00:34:48,880 --> 00:34:55,710 Hey! What are you doing right now? I told you clearly not to do anything! 288 00:34:55,710 --> 00:34:57,550 I can't do that. 289 00:34:57,550 --> 00:34:59,660 What? You can't do that? 290 00:34:59,660 --> 00:35:00,960 No. 291 00:35:00,960 --> 00:35:01,890 How come? 292 00:35:01,890 --> 00:35:07,630 You and I are being paid to do the work for the country 293 00:35:07,630 --> 00:35:13,230 and if I don't even do this, I'll go crazy. 294 00:35:13,230 --> 00:35:17,330 Though you may find comfort in hopelessness, I can't. 295 00:35:17,330 --> 00:35:22,770 I must hang my hope on growing one bunch of medicinal herbs or one blade of grass! 296 00:35:29,950 --> 00:35:34,590 "I'm nuts, so don't touch me." 297 00:36:25,270 --> 00:36:28,670 I was like her at first. I caused a problem at the previous place and was chased out here. 298 00:36:28,670 --> 00:36:33,250 For a few days I was planting seeds and watering them like a mad man. 299 00:36:33,250 --> 00:36:34,850 That's right! You did. 300 00:36:34,850 --> 00:36:42,120 Aigo, how bad must it have been for Court Lady Lee from the King's Palace to commit suicide! 301 00:36:42,120 --> 00:36:46,150 Then, shall we make a bet on how many days she'll last? 302 00:36:46,150 --> 00:36:47,600 That sounds good! 303 00:36:47,600 --> 00:36:49,330 How about two bowls of rice wine? 304 00:36:49,330 --> 00:36:52,740 Two bowls of rice wine? Okay, you're the witness. 305 00:36:52,740 --> 00:36:58,330 Sure. 306 00:37:02,480 --> 00:37:04,640 Atractylodes rhizome only grows in mountains. It's roots are used to stop diarrhea. 307 00:37:04,680 --> 00:37:06,580 Atractylodes rhizome only grows in mountains. It's roots are used to stop diarrhea. 308 00:37:06,580 --> 00:37:11,210 Dodder grows only in the middle of bean fields and are used to quench thirst. 309 00:37:11,210 --> 00:37:14,420 Scallion is used for bronchitis, bowel problems, and rhino-sinusitis. But it's dangerous to use it with honey? 310 00:37:14,420 --> 00:37:17,360 Scallion is used for bronchitis, bowel problems, and rhino-sinusitis. But it's dangerous to use it with honey? 311 00:37:17,360 --> 00:37:22,150 Okay, so you shouldn't use scallion with honey. 312 00:37:22,150 --> 00:37:24,630 Astragalus grows in plains and fields 313 00:37:24,630 --> 00:37:31,230 and all parts of the herb are good for the body both internally and externally. 314 00:37:35,720 --> 00:37:37,410 Yes, that's fine. 315 00:37:37,410 --> 00:37:38,880 She's been going at it some time. 316 00:37:38,880 --> 00:37:40,420 It's because she's still young. 317 00:37:40,420 --> 00:37:43,320 She won't last a month, so just wait and see. 318 00:37:43,320 --> 00:37:44,750 I think she'll last longer. 319 00:37:44,750 --> 00:37:48,980 Anyway, if you lose, you have to buy the rice wine! 320 00:37:48,980 --> 00:37:53,360 Is there any other way to plant the seeds other than to cover with dirt? 321 00:37:53,360 --> 00:37:57,930 There are many ways. You can throw them in a line on the ridges, 322 00:37:57,930 --> 00:38:00,040 or you can throw them on the furrows. 323 00:38:00,040 --> 00:38:03,670 As for the depth there are ones you just throw or some you cover lightly with dirt. 324 00:38:03,670 --> 00:38:05,340 There are ones that you bury deep also. 325 00:38:05,340 --> 00:38:09,380 That's weird, then how come they only spread these on top of the dirt all these years? 326 00:38:09,380 --> 00:38:11,450 That's probably how the Ming Empire did it. 327 00:38:11,450 --> 00:38:12,510 What is it anyway? 328 00:38:12,510 --> 00:38:13,550 Astragalus seeds. 329 00:38:13,550 --> 00:38:18,380 We've been trying it for 20 years but it doesn't grow here! 330 00:38:18,380 --> 00:38:24,690 It'd be good if we can grow it in this kingdom. Astragalus is used in all types 331 00:38:24,690 --> 00:38:27,950 of medicines because it's good for your body inside and out! 332 00:38:27,950 --> 00:38:30,200 Why don't you be a doctor, then? 333 00:38:30,200 --> 00:38:34,230 Everyone knows what astragalus root is because of what happened. 334 00:38:34,230 --> 00:38:35,330 What happened? 335 00:38:35,330 --> 00:38:38,540 People thought sophora flower was astragalus 336 00:38:38,540 --> 00:38:42,170 so they put that in their tonics. 337 00:38:42,170 --> 00:38:45,480 An envoy went to the Ming Empire during the previous King's time 338 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 and he told the people that it wasn't astragalus 339 00:38:47,480 --> 00:38:49,740 so they couldn't put in sophora, 340 00:38:49,740 --> 00:38:53,260 and since we don't know how to grow astragalus, the price went through the roof. 341 00:38:53,260 --> 00:38:54,660 So how would you feel to know its efficacy and yet not be able to afford it? 342 00:38:54,660 --> 00:38:57,550 So how would you feel to know its efficacy and yet not be able to afford it? 343 00:38:57,550 --> 00:38:58,960 It's that expensive? 344 00:38:58,960 --> 00:39:02,250 Of course! The price is whatever the seller wants. 345 00:39:02,250 --> 00:39:05,400 Then we should grow it here. 346 00:39:05,400 --> 00:39:10,400 Like I said, we've been trying it for 20 years but it doesn't grow! 347 00:39:10,400 --> 00:39:12,110 Then I'll use this. 348 00:39:12,110 --> 00:39:13,200 Use what? 349 00:39:13,200 --> 00:39:17,080 Use it as my goal. I'll set my goal to grow this astragalus herb. 350 00:39:17,080 --> 00:39:18,280 Why? 351 00:39:18,280 --> 00:39:20,650 You said it's hard. 352 00:39:21,880 --> 00:39:23,850 What is she saying? 353 00:39:53,750 --> 00:39:59,570 ♪ Would you come, would you come, would you be coming? ♪ 354 00:39:59,570 --> 00:40:05,380 ♪ Would you go, would you go, would you be going? ♪ 355 00:40:05,380 --> 00:40:11,270 ♪ I wait, I wait, but we cannot play. ♪ 356 00:40:11,270 --> 00:40:18,620 ♪ We cannot, we cannot, no, we cannot be. ♪ 357 00:40:18,620 --> 00:40:28,760 ♪ Eh-ya, dee-ya, eh-ya, Nananiyo, You cannot come, so take me instead. ♪ 358 00:40:28,760 --> 00:40:41,960 ♪ Eh-ya, dee-ya, eh-ya, Nananiyo, You cannot come, so take me instead. ♪ 359 00:40:41,960 --> 00:40:52,610 ♪ We cannot, we cannot, no, we cannot be. ♪ 360 00:40:57,510 --> 00:40:59,570 Wait! 361 00:40:59,570 --> 00:41:02,140 What is it? 362 00:41:03,370 --> 00:41:05,020 Aren't these... 363 00:41:09,060 --> 00:41:12,460 -Aren't those astragalus sprouts?! -Yes, they are! 364 00:41:12,460 --> 00:41:13,900 Here too! 365 00:41:13,900 --> 00:41:16,530 Over here too! 366 00:41:25,140 --> 00:41:34,010 -It's astragalus! It's something to celebrate... -Astragalus! 367 00:42:09,990 --> 00:42:12,890 Excuse me. Where should I pull out the weeds? 368 00:42:12,890 --> 00:42:15,990 And where should I? 369 00:42:15,990 --> 00:42:19,120 This has always failed too but where should I plant these? 370 00:42:19,120 --> 00:42:21,220 Me too, can I have about 2 roots worth, what do you think...? 371 00:42:21,220 --> 00:42:24,660 And I'll can take this crooked one! 372 00:42:26,970 --> 00:42:31,700 Food Services had extra seeds, so I brought them here. 373 00:42:31,700 --> 00:42:34,440 And a Royal Kitchen Palace Maid gave me this to hand to you 374 00:42:34,440 --> 00:42:37,900 when I told her I came from the herb garden. 375 00:42:51,960 --> 00:42:56,530 Jang Geum, are you well? We're all doing fine. 376 00:42:56,530 --> 00:43:03,910 I'm begging the Court Lady Jung to bring you back, so just wait. 377 00:43:03,910 --> 00:43:08,870 Everyone is working hard preparing for the competition. 378 00:43:08,870 --> 00:43:14,140 Dried seaweed should have big leaves and darker ones are better. 379 00:43:14,140 --> 00:43:18,980 And it can't become too easily broken into pieces when put in water. 380 00:43:18,990 --> 00:43:23,590 For Cucumbers, there should be bumps sharp enough to almost hurt when you run your fingers across them for it to be good. 381 00:43:23,630 --> 00:43:26,510 It should be dark and shiny. 382 00:43:27,090 --> 00:43:31,500 I'm not sure what will happen to you, but I'm sending you my notes in the thoughts of being together with you 383 00:43:31,500 --> 00:43:37,090 so don't give up and keep training for it. 384 00:43:38,570 --> 00:43:42,570 Male octopus has softer skin and tastes better than a female one. 385 00:43:42,570 --> 00:43:47,020 If the size of the sucking-disks on the legs are in an orderly fashion 386 00:43:47,020 --> 00:43:50,610 then it's a male, if not, it's a female. 387 00:44:07,770 --> 00:44:10,600 You can tell a clam's freshness if you hold one in each hand and strike them together and it makes a clear sound. 388 00:44:10,600 --> 00:44:12,580 You can tell a clam's freshness if you hold one in each hand and strike them together and it makes a clear sound. 389 00:44:12,580 --> 00:44:15,480 The thorn from the tip of an eggplant should be sharp enough to pierce your finger... 390 00:44:15,480 --> 00:44:23,490 Palace Maiden! Palace Maiden! There's big trouble! 391 00:44:23,490 --> 00:44:25,850 Palace Maiden, come on over here quickly! 392 00:44:25,850 --> 00:44:29,980 Just look at these! 393 00:44:29,980 --> 00:44:32,190 What wretch did this?! 394 00:44:32,190 --> 00:44:35,850 I know, if I catch this wretch I'm going to break his legs! 395 00:44:35,850 --> 00:44:38,100 Even though we're outside of the palace, we're attached right next to the palace 396 00:44:38,100 --> 00:44:41,840 so it's hard for regular people to come in from outside. Is it not one of us? 397 00:44:41,840 --> 00:44:43,630 Are you saying that we did this?! 398 00:44:43,630 --> 00:44:45,510 No, that's not exactly what I'm saying... 399 00:44:45,510 --> 00:44:47,310 It's the same thing! 400 00:44:47,310 --> 00:44:52,210 Now that I think about it, you're suspicious. Us men are people that leave after our work is done. 401 00:44:52,210 --> 00:44:54,880 Only you and the Palace Maiden remain here. 402 00:44:54,880 --> 00:44:57,410 And of course the Palace Maiden wouldn't have done this! 403 00:44:57,410 --> 00:45:00,060 What?! Then are you saying I did this?! 404 00:45:00,060 --> 00:45:02,450 Stop it! 405 00:45:03,790 --> 00:45:08,190 That's enough. You shouldn't be suspicious of each other. 406 00:45:08,190 --> 00:45:09,670 It was probably an animal. 407 00:45:09,670 --> 00:45:12,030 But it doesn't seem like an animal did it. 408 00:45:12,030 --> 00:45:16,640 I know! Shouldn't you tell the Officer in Charge and have the Royal Judiciary Office catch the culprit?! 409 00:45:16,640 --> 00:45:18,930 Why are you looking at me again?! 410 00:45:18,930 --> 00:45:20,680 When did I ever look at you?! 411 00:45:20,680 --> 00:45:27,510 That's enough. We can just plant the seeds again. 412 00:45:27,510 --> 00:45:31,230 Palace Maiden, what are we going to do now? 413 00:45:31,230 --> 00:45:37,620 ♪ Would you come, would you come, would you be coming? ♪ 414 00:45:37,620 --> 00:45:44,130 ♪ Would you go, would you go, would you be going? ♪ 415 00:45:44,130 --> 00:45:50,630 ♪ I wait, I wait, but we cannot play. ♪ 416 00:45:50,630 --> 00:45:58,710 ♪ We cannot, we cannot, no, we cannot be. ♪ 417 00:46:35,050 --> 00:46:36,610 What are you doing here? 418 00:46:36,610 --> 00:46:40,320 I thought it was strange last time so I was standing guard. 419 00:46:40,320 --> 00:46:45,630 But what are you doing here, Sir? You should have left the palace by now. 420 00:46:45,630 --> 00:46:49,560 I came because I was curious too. 421 00:47:51,390 --> 00:47:56,330 Sir... who is it? 422 00:47:58,730 --> 00:48:01,300 It's you? 423 00:48:04,110 --> 00:48:08,510 Why did you do it? Tell us why you did it! 424 00:48:08,510 --> 00:48:10,510 If you've worked here over 10 years, you should know better... 425 00:48:10,510 --> 00:48:13,510 You'll know what kind of herbs they are and how important they are. 426 00:48:13,510 --> 00:48:15,880 So why did you do it? 427 00:48:15,880 --> 00:48:20,120 That's enough. It looks like he's determined not to speak, 428 00:48:20,120 --> 00:48:25,220 so I'll tell the Field Manager tomorrow and it seems like he'll have to be passed to the Royal Judiciary Office to talk. 429 00:48:25,220 --> 00:48:28,450 You go back and get some rest now. 430 00:48:29,420 --> 00:48:32,090 You can leave now. 431 00:48:41,610 --> 00:48:46,950 Why did you do it? Tell me. 432 00:48:49,280 --> 00:48:52,220 I know what hardships your family is suffering. 433 00:48:52,220 --> 00:48:54,690 If you had stolen them and sold them I'd understand. 434 00:48:54,690 --> 00:48:58,460 But having raked them upside down I can't understand it. Why did you do it? 435 00:48:58,460 --> 00:49:02,300 I've done a terrible thing against you and the Palace Maiden. 436 00:49:02,300 --> 00:49:04,020 So? 437 00:49:05,270 --> 00:49:08,240 I was going to be merciful if you had a situation but there's no other way it seems! 438 00:49:08,240 --> 00:49:11,330 Except but to turn you over to the Officer in Charge. 439 00:49:12,740 --> 00:49:18,240 Okay, I'll take care of it, so you can go back now. 440 00:49:18,240 --> 00:49:22,050 Sir, this is a medicinal herb that the Court has been waiting for a long time now. 441 00:49:22,050 --> 00:49:24,320 If he has raked over such a precious herb, 442 00:49:24,320 --> 00:49:27,310 I believe that he should be turned over to the Royal Judiciary Office and be investigated. 443 00:49:27,310 --> 00:49:28,590 I said I got it... 444 00:49:28,590 --> 00:49:33,500 And I couldn't report it last time because it was all raked over 445 00:49:33,500 --> 00:49:37,930 but Palace Maid Jang Geum had succeeded in growing astragalus after much effort. 446 00:49:37,930 --> 00:49:41,360 We ought to report this to the court quickly. 447 00:49:41,360 --> 00:49:45,200 How long has it been since you came to the herb garden? 448 00:49:45,200 --> 00:49:48,070 A little under a year now. 449 00:49:48,070 --> 00:49:51,880 They were able to grow astragalus to that point from time to time 450 00:49:51,880 --> 00:49:56,350 but it's something they couldn't grow any further due to insects or rot and we were unsuccessful. 451 00:49:56,350 --> 00:49:58,850 If we make a report now and you can't succeed later 452 00:49:58,850 --> 00:50:01,880 how do you expect to handle the aftermath? 453 00:50:02,760 --> 00:50:05,680 Let me know when they grow more. 454 00:50:05,680 --> 00:50:06,720 Yes. 455 00:50:06,720 --> 00:50:10,730 And how were you still there until so late, 456 00:50:10,730 --> 00:50:14,160 in that place where there were only palace maids? 457 00:50:14,160 --> 00:50:15,240 Huh? 458 00:50:15,240 --> 00:50:17,500 According to the law, all men without night-shift jobs must leave the palace at sunset, so why did you 459 00:50:17,500 --> 00:50:19,810 According to the law, all men without night-shift jobs must leave the palace at sunset. 460 00:50:19,810 --> 00:50:24,080 What kind of absurd activity is that even if it's an herb garden? 461 00:50:27,550 --> 00:50:32,620 I'll let this go this time but don't ever let it happen again! 462 00:50:32,620 --> 00:50:35,010 Do you understand? 463 00:50:35,750 --> 00:50:37,110 Yes. 464 00:50:37,990 --> 00:50:40,390 You can go back now! 465 00:50:40,390 --> 00:50:41,920 Sir. 466 00:50:43,400 --> 00:50:47,600 What happened? Did you turn him in to the Royal Judiciary Office? 467 00:50:47,600 --> 00:50:53,310 The officer in charge will do that. And I guess we'll find the reason later. 468 00:50:53,310 --> 00:51:01,140 And Food Services said more seeds came in, so you can pick them up. 469 00:51:01,140 --> 00:51:02,650 Yes. 470 00:51:43,590 --> 00:51:45,520 Are you doing well? 471 00:51:45,520 --> 00:51:46,980 Yes. 472 00:51:48,760 --> 00:51:53,630 You must be busy preparing for the competition. 473 00:51:53,630 --> 00:51:56,430 I'm sorry. 474 00:51:56,430 --> 00:52:00,000 You don't need to be. 475 00:52:00,000 --> 00:52:09,050 Oh, I'm practicing diligently too for it with the notes that Yeon Saeng sent me... 476 00:52:09,050 --> 00:52:11,890 How can you chat so long when you're working for the court? 477 00:52:11,890 --> 00:52:14,280 I'm done now, so let's go. 478 00:52:17,160 --> 00:52:22,650 Yeon Saeng gave me this just in case I met you. 479 00:52:22,650 --> 00:52:25,120 Keep it up. 480 00:52:41,080 --> 00:52:42,840 You're the Clerk Jung, right? 481 00:52:42,840 --> 00:52:43,950 Yes, and? 482 00:52:43,950 --> 00:52:47,990 The officer in charge wants to see you for a moment. 483 00:52:49,320 --> 00:52:53,550 Go ahead and accept a glass first. 484 00:52:57,100 --> 00:53:03,430 If you have received it, you should drink it. The whole court knows how good you are at drinking. 485 00:53:08,640 --> 00:53:14,310 I'm sorry that I pointlessly raised my voice to you earlier. 486 00:53:15,100 --> 00:53:18,680 I'll get right to the point. 487 00:53:18,680 --> 00:53:19,820 This matter... 488 00:53:19,820 --> 00:53:22,920 pretend not to know. 489 00:53:22,920 --> 00:53:27,420 If you told people hastily, you and I would be definitely kicked out of our positions, 490 00:53:27,420 --> 00:53:33,190 and we'll face great harm. Do you understand what I'm saying? 491 00:53:33,190 --> 00:53:36,240 It's the work of superiors who we can't do anything about. 492 00:53:36,240 --> 00:53:40,370 And what does it matter to us if we succeed in growing one useless herb? Isn't that so? 493 00:53:40,370 --> 00:53:41,530 And what does it matter to us if we succeed in growing one useless herb? Isn't that so? 494 00:53:41,530 --> 00:53:46,780 But Sir, it's something that doesn't grow in Korea so it's sold for a very expensive price 495 00:53:46,780 --> 00:53:51,680 and it's used widely in medicine so the money going to Ming to import it isn't small. 496 00:53:51,680 --> 00:53:55,320 Do you want to be framed as having been intimate with a palace maid in the herb garden and get kicked out? 497 00:53:55,360 --> 00:53:59,280 Do you want to be framed as having been intimate with a palace maid in the herb garden and get kicked out? 498 00:53:59,280 --> 00:54:03,060 So don't concern yourself with this anymore 499 00:54:03,060 --> 00:54:09,900 and just continue drinking all day. I'll pay you for this. Understand? 500 00:54:14,010 --> 00:54:15,340 Did he understand? 501 00:54:15,340 --> 00:54:17,740 Yes, there should be no problems. 502 00:54:17,740 --> 00:54:22,880 Besides, he's a person that's lost his desire and temper, so you don't have to worry. 503 00:54:22,880 --> 00:54:24,250 Is that so? 504 00:54:24,250 --> 00:54:26,580 But is the success of the astragalus such a 505 00:54:26,580 --> 00:54:29,760 big blow to His Lordship Oh Kyum Ho? 506 00:54:29,760 --> 00:54:32,830 Didn't you know? Except for the small amounts 507 00:54:32,830 --> 00:54:35,200 coming through The Ming Empire, the rest of trade 508 00:54:35,200 --> 00:54:38,600 is monopolized by Merchant Choi Pan Sul. 509 00:54:38,600 --> 00:54:41,230 And how is that related to His Lordship Oh Kyum Ho? 510 00:54:41,230 --> 00:54:45,230 If His Lordship helps merchant Choi Pan Sul keep his monopoly 511 00:54:45,230 --> 00:54:51,380 then Choi Pan Sul earns the money and supports His Lordship Oh with it. 512 00:54:52,950 --> 00:54:55,510 But if astragalus herb starts to grow in this country 513 00:54:55,510 --> 00:54:58,510 all that money would disappear in a moment. 514 00:54:58,510 --> 00:55:00,060 Yes. 515 00:55:00,090 --> 00:55:05,790 So whoever comes to the herb garden, you take care of things well there 516 00:55:05,890 --> 00:55:09,990 and soon enough, good things will happen to you too. 517 00:55:10,030 --> 00:55:12,160 Yes. 518 00:56:01,050 --> 00:56:03,970 Sir! Sir! 519 00:56:03,970 --> 00:56:06,820 I'm fine. I'm fine. 520 00:56:06,820 --> 00:56:14,520 Sir! It's big trouble! Someone took all of the seedlings this time! 521 00:56:14,520 --> 00:56:17,700 Is that so? That's me! 522 00:56:17,700 --> 00:56:18,330 Excuse me? 523 00:56:18,330 --> 00:56:22,400 Who is Clerk Jung Woon Baek?! 524 00:56:22,400 --> 00:56:24,470 That's me. 525 00:56:24,470 --> 00:56:26,810 Arrest him right now! 526 00:56:26,810 --> 00:56:28,080 What is it? 527 00:56:28,080 --> 00:56:31,010 A report came in that he took astragalus seedlings 528 00:56:31,010 --> 00:56:33,820 from the court and sold them outside the palace! 529 00:56:33,820 --> 00:56:37,210 What?! Sir! 530 00:56:37,210 --> 00:56:38,720 That's me, I said. 531 00:56:38,720 --> 00:56:41,810 But is it true that you were successful with astragalus? 532 00:56:41,810 --> 00:56:45,760 Yes, that's true, but how could Clerk Jung...?! 533 00:56:45,760 --> 00:56:47,130 Let's go! Yes! 534 00:56:47,130 --> 00:56:50,960 Sir! Sir! 535 00:56:53,030 --> 00:56:56,360 Is it true that you sold astragalus seedlings? 536 00:56:56,360 --> 00:56:57,410 Yes. 537 00:56:57,410 --> 00:56:59,400 And you spread the rumor that an official in the herb garden was selling them? 538 00:56:59,440 --> 00:57:01,500 And you spread the rumor that an official in the herb garden was selling them? 539 00:57:01,500 --> 00:57:03,070 I think so... 540 00:57:03,070 --> 00:57:04,980 You think so? 541 00:57:04,980 --> 00:57:07,410 I was so happy, and after a few drinks... 542 00:57:07,410 --> 00:57:10,890 Then you really succeeded in growing the astragalus?! 543 00:57:10,890 --> 00:57:14,090 Yes. A new palace maid from the Royal Kitchen Jang Geum, 544 00:57:14,090 --> 00:57:17,250 tried planting it different ways and she succeeded in producing seedlings. 545 00:57:17,250 --> 00:57:19,730 What a wicked man you are! If that's the case 546 00:57:19,730 --> 00:57:22,830 you should've told the court immediately to benefit the people! 547 00:57:22,830 --> 00:57:27,890 How can a king's servant smuggle out the court's precious property and sell it off?! 548 00:57:27,890 --> 00:57:32,170 Well, left as it was the officer in charge wouldn't even look at it anyway 549 00:57:32,170 --> 00:57:36,110 and even when I caught the person who raked it all up and turned him over, there was no punishment so I sold them outside. 550 00:57:36,110 --> 00:57:38,970 That way, it would spread faster throughout the country. 551 00:57:39,010 --> 00:57:40,550 That way, it would spread faster throughout the country. 552 00:57:40,550 --> 00:57:45,070 Officer Jin, what is he saying? 553 00:57:45,940 --> 00:57:50,820 Did you know that they had succeeded in growing astragalus? 554 00:57:50,820 --> 00:57:55,650 How come there's no answer? Did you or did you not know?! 555 00:57:58,670 --> 00:58:04,190 I will not overlook this negligence of duty of yours! 556 00:58:11,650 --> 00:58:14,180 How can you be so sloppy in taking care of the issue?! 557 00:58:14,180 --> 00:58:20,240 I'm sorry. Officer Jin told me there was nothing to worry about. 558 00:58:20,240 --> 00:58:24,360 I heard he was kicked out of the Royal Clinic because of his drinking problem. 559 00:58:24,360 --> 00:58:29,090 Did you think that threats would work on that kind of person?! 560 00:58:29,090 --> 00:58:33,130 The court has already found out so we can't do anything about astragalus. 561 00:58:33,130 --> 00:58:37,260 Give it up and try to find another way. 562 00:58:37,260 --> 00:58:38,500 Yes. 563 00:58:39,270 --> 00:58:41,570 Just make sure our names don't come up by managing Officer Jin well! 564 00:58:41,570 --> 00:58:45,010 Just make sure our names don't come up by managing Officer Jin well! 565 00:58:45,010 --> 00:58:46,770 Yes, Your Lordship. 566 00:58:58,890 --> 00:59:00,860 So how did you do it? 567 00:59:00,860 --> 00:59:04,670 Yes, since it normally grows in deep mountains, it seemed that 568 00:59:04,670 --> 00:59:11,230 it wouldn't grow well with too much light or too much water. 569 00:59:11,230 --> 00:59:15,210 I've written down other details. 570 00:59:15,210 --> 00:59:22,350 Good work. People have been crying out for a long time because of the high prices of astragalus. 571 00:59:22,350 --> 00:59:26,750 You have helped us in the Palace to lay down one worry. 572 00:59:26,750 --> 00:59:29,410 We have reported your merit to His Excellency, the Minister of Industry, 573 00:59:29,410 --> 00:59:33,520 so you can expect good things to happen soon. 574 00:59:33,520 --> 00:59:35,260 But, Your Lordship... 575 00:59:35,260 --> 00:59:36,800 Yes, what is it? 576 00:59:36,800 --> 00:59:40,200 What has happened to the Clerk? 577 00:59:40,200 --> 00:59:43,500 I'm not sure... 578 00:59:45,270 --> 00:59:48,270 -Sir! -Sir! 579 00:59:54,720 --> 00:59:57,780 Why did you do it? 580 00:59:57,780 --> 01:00:02,250 Was it because the officer in charge didn't treat this incident properly? 581 01:00:02,250 --> 01:00:05,490 Then you should've officially reported it to the Bureau of Inspection and Public Affairs or the Royal Judiciary Office. 582 01:00:05,490 --> 01:00:07,660 I heard you went around the stores giving the seedlings and yelling for drinks. 583 01:00:07,700 --> 01:00:11,290 I heard you went around the stores giving the seedlings and yelling for drinks. 584 01:00:11,290 --> 01:00:16,390 How come you know what I did while I was drunk better than I do? 585 01:00:16,390 --> 01:00:21,240 Sir, if you keep this up, you'll be kicked out of this place too. 586 01:00:21,240 --> 01:00:23,840 I heard your wage was lowered again because of this. 587 01:00:23,840 --> 01:00:26,310 You worry too much. 588 01:00:26,310 --> 01:00:29,110 Sir! 589 01:00:29,110 --> 01:00:32,320 Stop looking at a person you don't like with such a bad expression on your face. Look over there behind you. 590 01:00:32,320 --> 01:00:36,240 I think she came to see you. 591 01:00:40,630 --> 01:00:42,990 Jang Geum! 592 01:00:42,990 --> 01:00:45,360 Yeon Saeng! 593 01:00:47,740 --> 01:00:52,140 Jang Geum, you... you... 594 01:00:53,210 --> 01:00:56,340 They say for you to come... 595 01:00:56,340 --> 01:00:58,910 Don't you get it? 52365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.