All language subtitles for Grace S01 E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,040 --> 00:00:41,640
Jeg mener, og beviserne viser -
2
00:00:41,760 --> 00:00:45,200
- at Suresh Hossein
myrdede Raymond Cohen -
3
00:00:45,320 --> 00:00:49,200
- og tilintetgjorde liget for
at skjule forbrydelsen.
4
00:00:49,320 --> 00:00:55,680
PolitikommissĂŠr Grace, ved De noget om
en sko, der har forbindelse til sagen?
5
00:00:55,800 --> 00:01:02,320
En brun sko i krokodilleskind
med en guldkĂŠde. StĂžrrelse 44.
6
00:01:02,440 --> 00:01:04,000
Ja.
7
00:01:04,120 --> 00:01:06,240
Den 9. marts sidste Är -
8
00:01:06,360 --> 00:01:11,600
- gav De da den sko til en sÄkaldt
clairvoyant ved navn Harold Frame -
9
00:01:11,720 --> 00:01:16,600
- en mand, der bedst kan beskrives
som en fusker inden for det okkulte?
10
00:01:18,520 --> 00:01:25,040
For tre Är siden satte mr. Frame mig i
stand til at identificere en mistĂŠnkt -
11
00:01:25,160 --> 00:01:30,280
- som blev anholdt og siden dĂžmt.
Det er et faktum.
12
00:01:30,400 --> 00:01:33,480
For tre Är siden?
13
00:01:33,600 --> 00:01:37,240
De tror altsÄ pÄ det okkulte -
14
00:01:37,360 --> 00:01:42,200
- og pÄ overnaturlige fÊnomener,
politikommissĂŠr?
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,760
Da jeg skulle vidne her -
16
00:01:44,880 --> 00:01:51,440
- skulle jeg fĂžrst svĂŠrge ved den
almÊgtige Gud med hÄnden pÄ Biblen.
17
00:01:51,560 --> 00:01:57,120
I en retssal, der anerkender en ed
over for et overnaturligt vĂŠsen -
18
00:01:57,240 --> 00:02:03,120
- ville det vĂŠre sĂŠrt, hvis alle herinde
ikke troede pÄ det overnaturlige.
19
00:02:05,200 --> 00:02:09,440
HĂJTSTĂ
ENDE BETJENT
TILKALDER Ă
NDEMANERE
20
00:02:11,600 --> 00:02:16,440
En clairvoyant? Efter sidste gang?
Hvad tÊnkte du dog pÄ?
21
00:02:16,560 --> 00:02:22,360
- Vi kunne ikke finde liget.
- Din voodoomand fandt det heller ikke.
22
00:02:22,480 --> 00:02:26,080
Han fandt grisestien.
Vi ved, hvad der skete.
23
00:02:26,200 --> 00:02:31,400
Skoen var blevet undersĂžgt.
Den blev rekvireret og indleveret igen.
24
00:02:31,520 --> 00:02:35,640
De kan ikke beskylde mig
for forurening af bevismateriale.
25
00:02:35,760 --> 00:02:40,320
Du lod dem bringe dig i miskredit
med Ändemaneri.
26
00:02:40,440 --> 00:02:44,560
Det er underholdning,
som du tog med ind i retssalen.
27
00:02:44,680 --> 00:02:50,360
Man strĂŠkker sig for din skyld, Roy.
Jeg har strakt mig flere gange.
28
00:02:53,680 --> 00:02:58,640
Jeg vil gerne tilbage til arbejdet.
29
00:02:58,760 --> 00:03:02,760
- Du har arbejde.
- Skrivebordsarbejde.
30
00:03:02,880 --> 00:03:07,000
Chefen overvejer
at tage alle praktiske opgaver fra dig.
31
00:03:07,120 --> 00:03:11,480
Hvis jeg er sÄ elendig,
hvorfor sÄ ikke bare fyre mig nu?
32
00:03:11,600 --> 00:03:17,280
Fordi det ikke vil se godt ud.
Hans ord, ikke mine.
33
00:03:28,480 --> 00:03:33,680
- Marky-Mark, alt vel i Jersey?
- Lidt grus i maskineriet.
34
00:04:03,840 --> 00:04:08,160
Beklager. Jeg er fanget
i lufthavnen i Jersey. TÄge.
35
00:04:08,280 --> 00:04:11,320
- Sikke en forlover.
- Jeg skal nok nÄ det.
36
00:04:11,440 --> 00:04:16,080
Jeg ringer til Robbo
og mÞder jer ude pÄ ruten.
37
00:04:16,200 --> 00:04:17,880
Ja.
38
00:04:25,240 --> 00:04:29,520
Vi gĂžr det
til en mindevĂŠrdig aften, Mikey.
39
00:04:29,640 --> 00:04:32,440
Kom nu, Michael.
40
00:04:48,320 --> 00:04:50,600
Centralen.
41
00:04:50,720 --> 00:04:54,280
PolitikommissĂŠr Grace her.
42
00:04:54,400 --> 00:05:01,120
Jeg sidder i en trafikprop pÄ Fircroft
Road syd for Crowborough. Hvad sker der?
43
00:05:01,240 --> 00:05:05,840
Trafikuheld. Vejen er spĂŠrret.
Find en anden vej.
44
00:05:05,960 --> 00:05:07,800
Tak.
45
00:05:20,240 --> 00:05:23,160
Det kommer til at tage tid, Phil.
46
00:05:23,280 --> 00:05:28,960
De er ved at skĂŠre den sidste ud.
Det var vist en polterabend.
47
00:05:29,080 --> 00:05:32,600
Det ser blodigt ud, far.
48
00:05:32,720 --> 00:05:35,800
Tak.
Sig til, nÄr I er fÊrdige.
49
00:05:35,920 --> 00:05:40,080
Vent her.
Bliv inde i vognen.
50
00:06:24,280 --> 00:06:26,320
Lavt batteriniveau.
51
00:06:38,800 --> 00:06:44,600
Francine? Roy. Undskyld.
Det var et trafikuheld pÄ vejen.
52
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Jeg ...
53
00:06:46,960 --> 00:06:51,640
Er det for meget pÄ fÞrste ...?
Hvad vi nu kalder det.
54
00:06:51,760 --> 00:06:54,400
Jeg er ude af trĂŠning.
55
00:07:20,400 --> 00:07:23,120
Davey?
56
00:07:23,240 --> 00:07:26,640
Davey!
Hvad sagde jeg om at vente i vognen?
57
00:07:26,760 --> 00:07:30,120
Tid til mig selv
er meget vigtigt for mig.
58
00:07:30,240 --> 00:07:32,360
Ayia Napa, 2009.
59
00:07:32,480 --> 00:07:36,200
Det var min opvÄgning, min Äbenbaring.
60
00:07:36,320 --> 00:07:41,480
Jeg sÄ solen stÄ op og tÊnkte:
"Der er mere i livet end Blockbuster."
61
00:07:41,600 --> 00:07:47,080
Sikke jeg snakker om mig selv. Kaffe
og avec, og du har ikke sagt et ord.
62
00:07:47,200 --> 00:07:51,040
Det har vĂŠret fascinerende.
63
00:07:51,160 --> 00:07:55,360
Du smigrer mig.
Hvad med dig?
64
00:07:55,480 --> 00:08:00,200
- Hvor lĂŠnge har du vĂŠret i politiet?
- 25 Är i runde tal.
65
00:08:01,640 --> 00:08:07,320
Jeg hÄber ikke, du misforstÄr det,
men du ligner ikke dit profilbillede.
66
00:08:07,440 --> 00:08:13,200
Det er et gammelt foto.
En kollega tilmeldte mig. Som en vits.
67
00:08:13,320 --> 00:08:18,080
- Hvorfor er du pÄ markedet? Skilt?
- Nej.
68
00:08:18,200 --> 00:08:20,800
JasÄ?
Jeg er pÄ nummer tre.
69
00:08:20,920 --> 00:08:25,760
Det virker sĂŠrt, du ikke har vĂŠret gift.
Det er bedst at vĂŠre ĂŠrlig.
70
00:08:25,880 --> 00:08:30,600
Altid. Nej.
Vi er separeret.
71
00:08:32,320 --> 00:08:34,760
Ring til Robbo.
72
00:08:34,880 --> 00:08:39,120
Beklager.
Der er ingen forbindelse.
73
00:08:39,240 --> 00:08:43,160
Du har 14 beskeder
og syv ubesvarede opkald.
74
00:08:48,280 --> 00:08:52,840
Mark, ring med det samme,
nÄr du hÞrer det her.
75
00:08:52,960 --> 00:08:56,640
Mark, tag den nu.
Jeg bliver vanvittig
76
00:08:56,760 --> 00:09:02,000
Jeg er pÄ Lewes Victoria-skadestuen.
Kom herhen.
77
00:09:04,080 --> 00:09:08,480
Gudskelov.
Er Michael sammen med dig, Mark?
78
00:09:08,600 --> 00:09:11,680
Nej.
Hvad sker der?
79
00:09:11,800 --> 00:09:15,280
En ulykke.
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
80
00:09:15,400 --> 00:09:20,960
Pete, Robbo og Luke er dĂžde.
Josh er ved at blive opereret.
81
00:09:21,080 --> 00:09:25,560
- Hvor er Michael?
- Ingen ved, hvor han er.
82
00:09:53,160 --> 00:09:56,440
TILLYKKE MED FĂDSELSDAGEN
83
00:10:08,960 --> 00:10:11,160
SAVNET
84
00:10:18,080 --> 00:10:20,760
ROBERT
SAVNET
85
00:10:20,880 --> 00:10:23,080
FAR OG SĂN SAVNES
86
00:10:27,080 --> 00:10:30,400
Politiassistent Branson.
87
00:10:32,480 --> 00:10:37,400
MÄ jeg fÄ din autograf?
Til bĂžrnene.
88
00:10:37,520 --> 00:10:44,280
Det forlyder, du blev kaldt ind
til Alison Vosper. Hvordan gik det?
89
00:10:44,400 --> 00:10:48,280
- Hvordan har Ari det?
- Hun hilser.
90
00:10:48,400 --> 00:10:52,080
- Og Sammy og Remi?
- Et Är Êldre og meget frÊkkere.
91
00:10:52,200 --> 00:10:58,160
De savner onkel Roy.
Du havde ikke behĂžvet at forsvinde.
92
00:10:58,280 --> 00:11:02,000
Du ved, hvordan det er her.
DÄrlig omtale smitter af.
93
00:11:02,120 --> 00:11:06,120
MÄske.
Men se, jeg er voksen nu.
94
00:11:06,240 --> 00:11:10,280
Du behÞver ikke at passe pÄ mig.
95
00:11:10,400 --> 00:11:15,200
Var der nogen, der sagde
ude af Ăžje, ude af sind?
96
00:11:15,320 --> 00:11:18,320
Mange af de forbrydere mÄ vÊre dÞde.
97
00:11:18,440 --> 00:11:23,680
Det handler ikke kun om karrieren.
De betyder alle sammen noget for nogen.
98
00:11:23,800 --> 00:11:29,200
FĂŠdre, sĂžnner, mĂždre og dĂžtre.
Koner.
99
00:11:29,320 --> 00:11:32,760
- Dem, der er ladt tilbage.
- Ja. Altid.
100
00:11:34,360 --> 00:11:37,000
Hvad er prisen for gratis brunch?
101
00:11:37,120 --> 00:11:40,960
En fyr tog pÄ polterabend i gÄr
og kom aldrig hjem.
102
00:11:41,080 --> 00:11:46,560
Der er ikke gÄet et dÞgn. Han ligger vel
nÞgen i nattoget pÄ vej til Skotland.
103
00:11:46,680 --> 00:11:49,640
- Hvad siger hans venner?
- Ikke ret meget.
104
00:11:49,760 --> 00:11:55,640
Tre af dem ligger i lighuset. Den fjerde
ligger i koma og overlever nĂŠppe.
105
00:11:55,760 --> 00:11:58,360
Trafikulykke pÄ Fircroft Road.
106
00:11:58,480 --> 00:12:02,120
- Og gommen var der ikke?
- Nej.
107
00:12:02,240 --> 00:12:07,120
Det er tidligt i forlĂžbet,
men der er noget, der fĂžles underligt.
108
00:12:07,240 --> 00:12:11,040
- Hvad er han for en?
- Michael Neward er her fra byen.
109
00:12:11,160 --> 00:12:15,720
EntreprenĂžr. En af de store.
Pelicano South Properties.
110
00:12:15,840 --> 00:12:21,000
Pelicano South? De renoverede
industribygninger ved Shoreham Harbour.
111
00:12:21,120 --> 00:12:23,080
Er det syv Är siden?
112
00:12:23,200 --> 00:12:26,640
32 lejligheder.
Solgt, fĂžr de var bygget.
113
00:12:26,760 --> 00:12:29,520
SĂ„ har han scoret kassen.
114
00:12:29,640 --> 00:12:33,560
Jeg ved godt,
du gĂžr dig mest blandt de dĂžde -
115
00:12:33,680 --> 00:12:38,320
- men jeg kunne godt bruge lidt
af den gamle Grace-magi.
116
00:12:38,440 --> 00:12:43,560
Hvis du har noget at give af.
Det kunne fÄ dig lidt ud af kontoret.
117
00:12:43,680 --> 00:12:47,200
Kom nu.
For gammelt venskabs skyld?
118
00:12:52,240 --> 00:12:56,160
Du kender vist de fleste pÄ holdet.
Bella og Nick.
119
00:12:56,280 --> 00:12:58,480
Hej, Roy.
120
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
- Vi savner dig.
- Det siger du nok til alle.
121
00:13:02,160 --> 00:13:06,000
Politiassistent Boutwood er ny.
Emma Jane. E.J.
122
00:13:06,120 --> 00:13:08,400
- Goddag.
- Roy.
123
00:13:08,520 --> 00:13:12,520
Hvor stÄr vi? Noget pÄ deres mobiler
om deres planer i gÄr?
124
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
FĂžreren af bilens telefon er smadret.
125
00:13:15,640 --> 00:13:19,840
IT-eksperterne tror ikke,
der er noget at hente der.
126
00:13:19,960 --> 00:13:23,760
- Resten handler kun om at mĂždes.
- Hvor?
127
00:13:23,880 --> 00:13:27,080
Hispaniola pÄ havnefronten kl. 18.
128
00:13:27,200 --> 00:13:31,280
De var der i tre kvarter,
inden de tog videre.
129
00:13:31,400 --> 00:13:34,960
De tog altsÄ fra pub til pub.
Sidste mobilsignal?
130
00:13:35,080 --> 00:13:40,480
En mobilmast pÄ A22-motorvejen. Alle fem
var sammen fra 18.30 til lidt fĂžr 21.
131
00:13:40,600 --> 00:13:46,600
Der ligger pubber her. Kl. 20.45 gÄr
Newards telefon ud. Derefter intet.
132
00:13:46,720 --> 00:13:49,920
- Er den slukket?
- Eller et sted uden signal.
133
00:13:50,040 --> 00:13:55,840
En radius pÄ otte kilometer.
Nok omkring 25 km nord for Brighton.
134
00:13:55,960 --> 00:13:59,280
- Hvad har vi til rÄdighed?
- Du kigger pÄ det.
135
00:13:59,400 --> 00:14:03,280
I har vel fÄet en ransagningskendelse
til Newards hjem?
136
00:14:18,680 --> 00:14:20,760
Ikke dÄrligt.
137
00:14:26,600 --> 00:14:30,840
- Kan han have fortrudt?
- Ville du fortryde?
138
00:14:30,960 --> 00:14:34,040
Hvis han ikke er stukket af,
hvor er han sÄ?
139
00:14:34,160 --> 00:14:38,280
Jeg giver den her videre
til IT-afdelingen.
140
00:14:45,240 --> 00:14:47,200
Vi er fra politiet.
141
00:14:47,320 --> 00:14:53,840
PolitikommissĂŠr Grace.
Politiassistent Branson. Mr. ...?
142
00:14:53,960 --> 00:14:58,320
- Warden. Mark.
- Hvad laver du her?
143
00:14:58,440 --> 00:15:04,000
Jeg skulle til mĂžde i Jersey.
En entreprise, vi er interesserede i.
144
00:15:04,120 --> 00:15:06,600
Flyet tilbage var forsinket.
145
00:15:06,720 --> 00:15:11,280
- Hvor godt kender du Michael?
- Vi er bedstevenner.
146
00:15:11,400 --> 00:15:15,240
- Hvad var planen for i gÄr aftes?
- Bare nogle drinks.
147
00:15:15,360 --> 00:15:18,280
Ikke at sÊtte ham pÄ fÊrgen til Dieppe?
148
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
Nej.
149
00:15:22,480 --> 00:15:28,440
Kan han have fortrudt brylluppet?
Kan han gemme sig et eller andet sted?
150
00:15:28,560 --> 00:15:31,440
Nej.
Hvorfor skulle han gĂžre det?
151
00:15:31,560 --> 00:15:36,280
- En anden kvinde?
- Nej. Ikke Michael.
152
00:15:36,400 --> 00:15:41,640
Han tilbeder vandet, Ashley gÄr pÄ.
Hans forlovede.
153
00:15:41,760 --> 00:15:44,440
- Hvordan har hun det?
- RĂŠdsomt.
154
00:15:44,560 --> 00:15:49,560
Hun er pÄ hospitalet med Zoe,
Joshs kone. En af de andre, der var med.
155
00:15:49,680 --> 00:15:56,080
Og Gill, Mikes mor. Hun bad mig tage
herhen, hvis nu Mike var kommet hjem.
156
00:15:56,200 --> 00:16:00,600
GÄr forretningen godt, mr. Warden?
Ingen problemer?
157
00:16:00,720 --> 00:16:04,840
Nej, det gÄr storartet.
Vi har mange entrepriser i gang.
158
00:16:04,960 --> 00:16:07,840
I Peacehaven, Newhaven og Hove.
159
00:16:08,880 --> 00:16:14,320
Jeg tÊnker hele tiden pÄ,
at jeg kunne have vĂŠret med i bilen.
160
00:16:16,520 --> 00:16:20,000
Det skulle jeg have vĂŠret.
161
00:16:24,200 --> 00:16:27,560
Michael ville ikke gĂžre det mod os.
162
00:16:27,680 --> 00:16:31,200
- Hverken mod mig eller Ash.
- Det forstÄr jeg.
163
00:16:31,320 --> 00:16:36,200
Men efter en ulykke
kan man blive desorienteret.
164
00:16:36,320 --> 00:16:40,720
Forvirret. Alkohol kan fÄ folk til
at opfĂžre sig irrationelt.
165
00:16:40,840 --> 00:16:44,360
Han burde vĂŠre ĂŠdru nu.
166
00:16:44,480 --> 00:16:50,520
Hans far var dranker. Han dĂžde,
da Michael var 11. Han tog sit eget liv.
167
00:16:50,640 --> 00:16:54,000
Det var nok derfor,
han fÞlte sig sÄ tÊt pÄ Ash.
168
00:16:54,120 --> 00:16:59,720
- Hun har ogsÄ mistet sine forÊldre.
- Vi skal tale med hende. Er hun her?
169
00:16:59,840 --> 00:17:03,600
Hun er inde hos Zoe.
Joshs kone.
170
00:17:03,720 --> 00:17:08,480
For at stĂžtte hende. Jeg vil bare vide,
hvad der er sket med ham.
171
00:17:10,760 --> 00:17:15,040
Hvad skal jeg gĂžre?
Min Joshie er dĂžd.
172
00:17:17,200 --> 00:17:20,840
- Du og Michael bor ikke sammen?
- Nej.
173
00:17:20,960 --> 00:17:25,680
Vi overnatter hos hinanden,
men vi synes, vielsen skal betyde noget.
174
00:17:25,800 --> 00:17:30,200
- Det lyder nok gammeldags.
- Nej, slet ikke.
175
00:17:30,320 --> 00:17:34,080
Drengene starter en ny entreprise
i Beachland Heights.
176
00:17:34,200 --> 00:17:37,200
Vi fÄr en lejlighed der.
177
00:17:38,800 --> 00:17:42,760
- Hvordan mĂždte I hinanden?
- Til jobsamtale.
178
00:17:42,880 --> 00:17:47,800
- Receptionist. For otte mÄneder siden.
- Hvor var du inden?
179
00:17:47,920 --> 00:17:51,600
Et ejendomsfirma i Hunter Falls-gruppen.
180
00:17:52,600 --> 00:17:58,440
- Har vi mĂždtes? Du virker bekendt.
- Nej.
181
00:18:00,880 --> 00:18:04,680
Hvordan havde Mark Warden det
med dig og Michael?
182
00:18:04,800 --> 00:18:11,080
- PÄvirkede det deres samarbejde?
- Nej da. De er venner.
183
00:18:11,200 --> 00:18:17,440
Der er sket et eller andet.
Det ved jeg bare.
184
00:18:17,560 --> 00:18:21,320
Folk forsvinder ikke bare.
Det giver ingen mening.
185
00:18:21,440 --> 00:18:25,720
Jeg vil bare have ham tilbage.
VĂŠr sĂžd at finde ham.
186
00:18:25,840 --> 00:18:31,720
Jeg kan ikke miste ham.
Han er alt ... Du ved ikke ...
187
00:18:37,880 --> 00:18:40,360
Hvad ved jeg ikke, miss Haynes?
188
00:18:43,320 --> 00:18:48,720
Da jeg mĂždte Michael, troede jeg,
jeg var fĂŠrdig med ...
189
00:18:49,840 --> 00:18:53,880
Det er ikke altid gÄet godt.
For mig.
190
00:18:54,000 --> 00:19:00,640
Jeg var i pleje. Mine forĂŠldre.
Der skete en ulykke, da jeg var tre Är.
191
00:19:00,760 --> 00:19:05,800
- En motorcykel.
- Det sagde mrs. Neward.
192
00:19:05,920 --> 00:19:09,640
- Det gĂžr mig ondt.
- VĂŠr sĂžd at finde ham.
193
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
Det skal nok gÄ.
194
00:20:03,160 --> 00:20:07,440
Hallo! Davey her. GĂžr klar
til luftangreb pÄ fjendens linjer.
195
00:20:07,560 --> 00:20:10,240
Hen til helikopteren nu!
196
00:20:10,360 --> 00:20:15,800
Kan du hĂžre mig?
Det er Michael Neward. Hallo?
197
00:20:18,600 --> 00:20:24,560
- Hvem snakker du med, knĂŠgt?
- Jeg var pÄ nettet.
198
00:20:24,680 --> 00:20:27,880
Pizzaen er i ovnen.
Husk at vaske hĂŠnder.
199
00:20:51,160 --> 00:20:54,160
Drengene.
200
00:20:56,280 --> 00:20:58,920
Slet gruppen?
201
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
E.J. og jeg har dĂŠkket de fleste pubber.
Nogle har set gruppen.
202
00:21:10,920 --> 00:21:16,000
De drak tĂŠt.
IfĂžlge vidner var isĂŠr Michael beruset.
203
00:21:16,120 --> 00:21:20,720
Det stemmer med prĂžverne.
Alle over promillegrĂŠnsen.
204
00:21:20,840 --> 00:21:26,520
Ingen skÊnderier, der kunne fÄ Michael
til at forlade gruppen?
205
00:21:26,640 --> 00:21:30,040
Personalet siger, alle var glade.
206
00:21:30,160 --> 00:21:36,640
IT-afdelingen er stadig i gang,
men Pelicano havde en anden konto.
207
00:21:36,760 --> 00:21:39,400
PĂ„ CaymanĂžerne.
208
00:21:39,520 --> 00:21:43,520
MÄske ville Warden hente computeren
hos Michael -
209
00:21:43,640 --> 00:21:46,800
- hvis de har gang i skattesnyd.
210
00:21:46,920 --> 00:21:52,400
Det er svĂŠrt at sige ved fĂžrste Ăžjekast.
Jeg ved mere, nÄr jeg har set pÄ det.
211
00:21:52,520 --> 00:21:56,280
DatabasesÞgning pÄ alle interessenter.
212
00:21:56,400 --> 00:22:00,560
Partneren, den forlovede, hans mor,
fyrene i vognen.
213
00:22:00,680 --> 00:22:03,880
Hvad som helst der virker sĂŠrt.
Er I med?
214
00:22:04,000 --> 00:22:07,320
Tak, alle sammen.
Flot arbejde.
215
00:22:07,440 --> 00:22:12,520
Undskyld. Gammel vane. Det er jo
ikke min sag. Jeg er bare rÄdgiver.
216
00:22:12,640 --> 00:22:16,880
Nej, du er her for at gĂžre det,
du er bedst til. En drink?
217
00:22:17,000 --> 00:22:22,960
MÄske i morgen. Jeg skal tidligt op og
i retten. Jeg siger, nÄr jeg er fÊrdig.
218
00:22:23,080 --> 00:22:28,160
Alt det i aviserne om en clairvoyant,
passer det?
219
00:22:28,280 --> 00:22:31,960
Han sagde det under ed,
sÄ det mÄ det jo vÊre.
220
00:22:46,920 --> 00:22:50,360
Jeg syntes, jeg sÄ hende pÄ gÄgaden.
221
00:22:50,480 --> 00:22:55,320
Hun var selvfĂžlgelig blevet ĂŠldre.
Samme hÄr.
222
00:22:56,560 --> 00:23:00,960
Jeg lagde hÄnden pÄ hendes skulder.
Hun vendte sig om.
223
00:23:01,080 --> 00:23:05,880
En piercing i Ăžjenbrynet.
Det ville vores Jen aldrig have fÄet.
224
00:23:06,000 --> 00:23:09,520
Den stakkels pige mÄ have troet,
jeg var skĂžr.
225
00:23:09,640 --> 00:23:15,840
NÄr nogen dÞr, er der en proces, som er
smertefuld, men fĂžrer til en afslutning.
226
00:23:15,960 --> 00:23:19,600
Men nÄr et elsket menneske
pludselig forsvinder -
227
00:23:19,720 --> 00:23:24,120
- uden varsel, Ärsag
eller forklaring -
228
00:23:24,240 --> 00:23:28,680
- er der intet slutpunkt,
ingen endegyldighed.
229
00:23:28,800 --> 00:23:34,840
Der er ingen rigtige eller forkerte
reaktioner. Vi gÄr hver vores vej.
230
00:23:34,960 --> 00:23:39,280
Men vi behĂžver ikke at gĂžre det alene.
231
00:23:40,360 --> 00:23:42,360
Hvad sÄ?
232
00:23:44,400 --> 00:23:46,320
Roy?
233
00:23:46,440 --> 00:23:52,320
Der er et spĂžgelse i mit hus.
Sandy er kommet tilbage. I drĂžmme.
234
00:23:52,440 --> 00:23:56,840
- En stressreaktion?
- Ikke sÄ vidt jeg ved.
235
00:23:56,960 --> 00:24:02,320
SÄdan er det jo.
Baggrundsbelastningen hober sig op.
236
00:24:02,440 --> 00:24:06,200
HÄndteres den ikke,
dukker den alligevel op.
237
00:24:06,320 --> 00:24:12,240
Stress rammer pÄ de svage punkter.
Hvordan gÄr det pÄ arbejdet?
238
00:24:12,360 --> 00:24:16,480
Du har nok ret.
Der er en stor retssag.
239
00:24:17,720 --> 00:24:20,320
Jeg troede ...
240
00:24:20,440 --> 00:24:24,520
Da jeg holdt op med
at forvente at se hende -
241
00:24:24,640 --> 00:24:29,720
- troede jeg,
jeg havde affundet mig med det.
242
00:24:29,840 --> 00:24:34,000
- SÄdan fungerer det ikke.
- Nej.
243
00:24:35,160 --> 00:24:40,200
- Vil du fortĂŠlle mig om den?
- DrĂžmmen?
244
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
Ja.
245
00:24:47,840 --> 00:24:50,680
Det er altid den morgen.
246
00:24:50,800 --> 00:24:56,200
Det er egentlig ikke rigtig en drĂžm.
Det er mere som et minde.
247
00:24:57,240 --> 00:25:02,240
Jeg ser pÄ os to sammen,
og den del af mig, der kigger, ved, -
248
00:25:02,360 --> 00:25:06,560
- at nÄr hun gÄr ud ad dÞren,
er det for sidste gang.
249
00:25:06,680 --> 00:25:10,200
Jeg vil advare mig selv.
"Lad hende ikke gÄ."
250
00:25:10,320 --> 00:25:13,840
Men mit jeg i drĂžmmen kan ikke hĂžre det.
251
00:25:17,720 --> 00:25:22,120
- Pudsigt.
- Hvad?
252
00:25:22,240 --> 00:25:26,640
Det er lige gÄet op for mig,
at spĂžgelset i drĂžmmen -
253
00:25:26,760 --> 00:25:30,160
- det er ikke Sandy, vel?
Det er mig.
254
00:25:41,360 --> 00:25:44,160
Noget nyt om kontoen pÄ CaymanÞerne?
255
00:25:44,280 --> 00:25:50,400
De sidste par Är har Pelicano
skummet flĂžden for over ÂŁ5,25 mio.
256
00:25:50,520 --> 00:25:54,960
Ikke en dÄrlig begyndelse,
hvis man vil forsvinde.
257
00:25:55,080 --> 00:25:58,920
- Er der medindehavere?
- Ham selv og Warden.
258
00:25:59,040 --> 00:26:04,440
Det ville vĂŠre et problem for Michael,
hvis han ville gÄ solo, ikke sandt?
259
00:26:04,560 --> 00:26:07,040
Medmindre de er sammen om det.
260
00:26:07,160 --> 00:26:10,680
Hvis den ene dĂžr,
krĂŠves kun den andens underskrift.
261
00:26:10,800 --> 00:26:13,640
SĂ„ skulle Mark bruge en dĂždsattest.
262
00:26:13,760 --> 00:26:17,840
Det fÄr han ikke pÄ en,
der er meldt savnet.
263
00:26:53,640 --> 00:26:56,280
Hvem er det, der ejer den?
264
00:26:56,400 --> 00:27:00,040
Tog han tit vognen uden at spĂžrge?
265
00:27:00,160 --> 00:27:04,760
Nej, det var usĂŠdvanligt.
Robert er en sĂžd dreng.
266
00:27:04,880 --> 00:27:08,600
Var.
Min sĂžster er helt knust.
267
00:27:09,760 --> 00:27:13,480
Sagde Robert noget
om planerne for aftenen?
268
00:27:13,600 --> 00:27:18,760
Det var vist en polterabend for en ven.
Jeg ved ikke hvem.
269
00:27:18,880 --> 00:27:21,640
Det skyldtes vel druk?
270
00:27:21,760 --> 00:27:25,800
Han havde ellers set,
hvad det kan fĂžre til.
271
00:27:25,920 --> 00:27:29,960
- Hvad er det her?
- Til begravelser.
272
00:27:30,080 --> 00:27:36,360
Det bruges mindre end fĂžr. De fleste
Ăžnsker kremering. Det er billigere.
273
00:27:36,480 --> 00:27:40,720
Har I mange kister her?
HvornÄr gjorde I sidst status?
274
00:27:40,840 --> 00:27:43,760
Kom nu, Michael.
275
00:27:59,280 --> 00:28:03,000
- Hvad er det for en pub?
- Gravedigger's Arms.
276
00:28:18,120 --> 00:28:21,080
Nej!
Det er latterligt!
277
00:28:21,200 --> 00:28:23,480
Nej!
Det er for meget!
278
00:28:29,640 --> 00:28:31,280
Venner!
279
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
HĂžr nu efter!
Jeg har klaustrofobi!
280
00:28:44,120 --> 00:28:46,480
Hvad sker der?
281
00:28:50,400 --> 00:28:52,920
Hvad laver I?
282
00:29:01,880 --> 00:29:05,480
- Hvad hvis vandet stiger?
- Det gÄr nok.
283
00:29:05,600 --> 00:29:09,560
Efter din polterabend fortjener han det.
284
00:29:11,520 --> 00:29:14,080
Kom nu!
285
00:29:14,200 --> 00:29:19,160
Nu er det nok!
Luk mig ud!
286
00:29:19,280 --> 00:29:21,360
Hallo?
287
00:29:39,080 --> 00:29:42,600
Nu har I moret jer.
Slip mig nu ud.
288
00:29:43,640 --> 00:29:48,720
SÄdan gÄr det, Mikey.
Du satte mig pÄ et tog til Edinburgh.
289
00:29:48,840 --> 00:29:52,080
Du fik mig.
Luk mig nu ud.
290
00:29:52,200 --> 00:29:54,600
Der gÄr kun et par timer.
291
00:29:54,720 --> 00:29:58,960
Kom nu!
Det er latterligt!
292
00:30:00,160 --> 00:30:04,560
Venner?
Robbo? Hallo?
293
00:30:07,200 --> 00:30:11,360
Kom nu!
Luk mig nu ud!
294
00:31:10,560 --> 00:31:14,680
Michael Neward her.
Kan nogen hĂžre mig?
295
00:31:22,240 --> 00:31:24,520
Michael Neward her.
296
00:31:26,840 --> 00:31:29,760
Er der ikke nok nogen,
der kan hĂžre mig?
297
00:31:37,880 --> 00:31:42,520
Hallo! Davey her. GĂžr klar
til luftangreb pÄ fjendens linjer.
298
00:31:42,640 --> 00:31:45,720
Kan du hĂžre mig?
Michael Neward her. Hallo?
299
00:31:47,120 --> 00:31:51,000
Michael Neward her.
Kan du hĂžre mig?
300
00:31:59,920 --> 00:32:02,240
Hallo?
301
00:32:02,360 --> 00:32:05,800
En manglende kiste?
Er du sikker?
302
00:32:05,920 --> 00:32:10,520
- Hvor lĂŠnge kan man overleve?
- Uden luft? MÄske en dag.
303
00:32:10,640 --> 00:32:13,280
Uden luft leder vi efter et lig.
304
00:32:13,400 --> 00:32:18,360
- Det er et stort omrÄde at lede i.
- Der kommer en gruppe frivillige.
305
00:32:18,480 --> 00:32:22,320
Lad os tale med kompagnonen igen.
Mark Warden.
306
00:32:22,440 --> 00:32:28,400
Ăt er en pubtur. Men man tager
ikke spontant en kiste med.
307
00:32:28,520 --> 00:32:33,720
- Noget fra databaserne?
- Intet. Ingen tidligere problemer.
308
00:32:39,720 --> 00:32:44,920
- Det er Bransons sag.
- Jeg giver bare en hÄnd. Uofficielt.
309
00:32:45,040 --> 00:32:49,240
- Du har dit eget arbejde.
- Gamle sager.
310
00:32:49,360 --> 00:32:52,440
Et par dage gĂžr ingen forskel for dem -
311
00:32:52,560 --> 00:32:56,080
- men det kan betyde
liv eller dĂžd for Neward.
312
00:32:57,640 --> 00:33:04,040
Hold lav profil. Hvis du trĂŠder forkert,
fÄr chefen begge sager. Officielt.
313
00:34:12,200 --> 00:34:14,520
Hallo?
314
00:34:15,600 --> 00:34:17,480
Hallo?
Jeg er her.
315
00:34:17,600 --> 00:34:19,320
Hallo!
316
00:34:53,800 --> 00:34:57,200
Det var bare en drengetur i byen.
317
00:34:57,320 --> 00:35:02,680
- NĂŠvnte Warden, hvad de havde planlagt?
- Nej, ikke over for mig.
318
00:35:03,760 --> 00:35:08,320
- Han nĂŠvnte ikke en kiste?
- Hvad?
319
00:35:08,440 --> 00:35:12,640
Vidste du, at Michael og Mark
har en konto pÄ CaymanÞerne?
320
00:35:12,760 --> 00:35:16,960
Nej. En kiste?
Du godeste.
321
00:35:17,080 --> 00:35:22,080
NĂŠvnte Michael nogensinde
noget om skattely?
322
00:35:22,200 --> 00:35:26,520
Skat? SpĂžrger du til penge?
Jeg troede, I skulle finde Michael.
323
00:35:26,640 --> 00:35:30,680
Det skal vi. Men jeg vil ikke bruge
hundredvis af timer -
324
00:35:30,800 --> 00:35:34,480
- hvis han ligger
og soler sig i skattely.
325
00:35:34,600 --> 00:35:38,400
Ville jeg sÄ vÊre afsindig af bekymring?
326
00:35:38,520 --> 00:35:43,360
Folk lyver sommetider, miss Haynes.
IsĂŠr hvis det handler om penge.
327
00:35:43,480 --> 00:35:49,840
Du skal fortĂŠlle os alt, Ashley. Selv
ting, der mÄske kan give ham problemer.
328
00:35:54,360 --> 00:35:57,920
- Du ved, hvor du kan fÄ fat i os.
- Har du tid?
329
00:35:59,960 --> 00:36:02,920
Jeg venter i bilen.
330
00:36:07,000 --> 00:36:12,120
Nu ved jeg, hvem du er. Jeg troede,
jeg genkendte dig fra hospitalet.
331
00:36:12,240 --> 00:36:17,480
Du var i avisen.
Mordsagen. Hossein?
332
00:36:19,320 --> 00:36:22,960
Der stod,
din kone forsvandt for fem Är siden.
333
00:36:23,080 --> 00:36:24,880
Seks.
334
00:36:26,720 --> 00:36:28,880
Det gĂžr mig ondt.
335
00:36:29,000 --> 00:36:32,560
Hvordan klarer du det?
Hvordan kan du holde det ud?
336
00:36:35,160 --> 00:36:37,120
En dag ad gangen.
337
00:36:37,240 --> 00:36:42,600
Jeg vil gĂžre alt, hvad jeg kan,
for at finde Michael og fÄ ham hjem.
338
00:37:01,840 --> 00:37:04,320
Mike kan ikke lide, jeg ryger.
339
00:37:04,440 --> 00:37:08,320
- Han tÊnker altid pÄ mig.
- Uden tvivl.
340
00:37:08,440 --> 00:37:13,920
Ting gÄr galt, nÄr man er ung, og man
tror ikke pÄ, man mÄ blive lykkelig.
341
00:37:14,040 --> 00:37:18,920
Man fĂžler ikke, man fortjener
et normalt liv som alle andre.
342
00:37:19,040 --> 00:37:25,320
Som om man har gjort noget slemt,
og sÄ er det sket for evigt.
343
00:37:26,440 --> 00:37:29,120
SĂ„ mĂždte jeg Michael.
344
00:37:29,240 --> 00:37:32,760
Han forstod mig bare.
345
00:37:35,120 --> 00:37:39,160
Hvad skete der med din kone?
346
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
Det handler ikke om mig, miss Haynes.
347
00:37:44,320 --> 00:37:47,800
Kald mig Ashley.
348
00:37:47,920 --> 00:37:51,440
Jeg vil gerne vide det.
Det vil hjĂŠlpe mig.
349
00:37:59,320 --> 00:38:02,160
Det var min 40-Ärs fÞdselsdag.
350
00:38:02,280 --> 00:38:05,560
Hun gik pÄ arbejde
og kom aldrig hjem igen.
351
00:38:05,680 --> 00:38:09,480
Ingen tegn, advarsel eller seddel.
Intet.
352
00:38:09,600 --> 00:38:13,360
Bare ud i den blÄ luft.
353
00:38:13,480 --> 00:38:16,960
Timerne blev til dage og uger.
354
00:38:17,080 --> 00:38:18,960
Et Är blev til to.
355
00:38:19,080 --> 00:38:23,640
En dag vÄgner man og opdager,
at man har holdt vejret i seks Är.
356
00:38:23,760 --> 00:38:26,920
Tro mig, jeg prĂžvede alt.
357
00:38:29,760 --> 00:38:35,120
De clairvoyante personer, aviserne
skrev om, brugte du dem?
358
00:38:37,640 --> 00:38:42,440
Vil du spĂžrge en af dem om Michael?
359
00:38:42,560 --> 00:38:46,000
Jeg er desperat.
Jeg vil gĂžre alt.
360
00:39:04,120 --> 00:39:07,680
Robbo ville leje et strippergram.
Ikke andet.
361
00:39:07,800 --> 00:39:11,760
- I talte ikke om en kiste?
- Det ville jeg kunne huske.
362
00:39:11,880 --> 00:39:14,720
Hvis det er en spÞg, der er gÄet galt -
363
00:39:14,840 --> 00:39:18,720
- sÄ fortÊl det nu,
hvor Michael mÄske er i live.
364
00:39:18,840 --> 00:39:23,560
Jeg har ikke andet at sige.
Jeg kan ikke sige det anderledes.
365
00:39:23,680 --> 00:39:28,840
Du og Michael har en konto pÄ Cayman.
Guanera International Enterprises.
366
00:39:28,960 --> 00:39:32,600
Ja.
Det er fuldt lovligt og ikke hemmeligt.
367
00:39:32,720 --> 00:39:36,240
Miss Haynes vidste det ikke.
368
00:39:36,360 --> 00:39:39,640
Ejer du og Michael lige meget?
369
00:39:39,760 --> 00:39:45,480
- Nej, han ejer stĂžrstedelen.
- Var det ham, der havde startkapitalen?
370
00:39:45,600 --> 00:39:50,000
Ja, to tredjedele.
Jeg lagde resten.
371
00:39:50,120 --> 00:39:53,040
Blev I uenige pÄ grund af forskellen?
372
00:39:53,160 --> 00:39:57,000
Han er min bedsteven fra barnsben.
373
00:39:57,120 --> 00:40:01,760
- Og nu er I begge to yderst velhavende.
- Hvad mener du med det?
374
00:40:01,880 --> 00:40:06,960
Penge kan sÄ splid mellem brÞdre
og bestemt ogsÄ mellem venner.
375
00:40:07,080 --> 00:40:10,200
Tror du, det handler om det?
376
00:40:10,320 --> 00:40:17,280
Det er svÊrt at tro pÄ, at alle kendte
til kisten, undtagen dig, hans forlover.
377
00:40:17,400 --> 00:40:19,720
Tro, hvad du vil.
378
00:40:19,840 --> 00:40:25,520
Det er prÊcis sÄdan en idiotisk idé,
Robbo kunne fÄ.
379
00:40:27,240 --> 00:40:31,480
Han har vel en klĂŠkkelig livsforsikring?
Hvem fÄr den?
380
00:40:31,600 --> 00:40:34,560
Hans mor, vil jeg tro.
381
00:40:34,680 --> 00:40:38,160
Men du fÄr firmaet, hvis han dÞr.
382
00:40:40,440 --> 00:40:44,480
Pelicano South uden Michael
er vĂŠrdilĂžst.
383
00:40:44,600 --> 00:40:48,320
Det er ham, der er hjernen
og har sans for forretning.
384
00:40:48,440 --> 00:40:52,800
Og hvad byder du ind med i firmaet?
385
00:40:52,920 --> 00:40:57,880
Jeg er god til mennesker.
Det har jeg altid vĂŠret.
386
00:40:58,000 --> 00:41:00,760
Det er det, jeg leverer.
387
00:41:00,880 --> 00:41:04,880
Det er sikkert vĂŠrdifuldt
inden for ejendomsudvikling.
388
00:41:07,600 --> 00:41:12,360
Tak. Vi vil ikke lĂŠgge beslag
pÄ mere af din tid.
389
00:41:13,560 --> 00:41:19,920
- Vi var her i gÄr aftes. Ingen hjemme.
- Jeg kĂžrte en tur for at klare hjernen.
390
00:41:20,040 --> 00:41:22,200
Hvor kĂžrte du hen?
391
00:41:22,320 --> 00:41:25,880
Bare rundtomkring.
Jeg var pÄ automatpilot.
392
00:41:26,000 --> 00:41:28,840
SĂ„ nogen dig?
Ringede du til nogen?
393
00:41:28,960 --> 00:41:31,720
Nej, min telefon lÄ til opladning.
394
00:41:31,840 --> 00:41:34,560
Tak.
395
00:41:34,680 --> 00:41:41,040
Warden er helt sikkert indblandet. Men
det bringer os ikke tÊttere pÄ Neward.
396
00:41:41,160 --> 00:41:44,920
- Det gÞr hans armbÄnd mÄske.
- Hvor har du det fra?
397
00:41:45,040 --> 00:41:51,360
- Ashley Haynes.
- Hvordan skulle det ...? Ă
h nej.
398
00:41:51,480 --> 00:41:54,720
Pendulmanden?
Mener du det? Harry Frame?
399
00:41:54,840 --> 00:41:59,160
- Det er en ressource.
- Han hjalp ikke, da Sandy ...
400
00:41:59,280 --> 00:42:02,720
Da Sandy forsvandt?
Du mÄ gerne sige det.
401
00:42:02,840 --> 00:42:07,720
Du har ret, men det er den eneste gang,
han ikke har leveret.
402
00:42:07,840 --> 00:42:12,920
Hvis Vosper opdager det,
klynger hun os begge to op.
403
00:42:13,040 --> 00:42:16,240
Vent i bilen, hvis du er bekymret.
404
00:42:37,680 --> 00:42:40,320
- Hvad sÄ, Roy?
- Hej, Harry.
405
00:42:47,360 --> 00:42:51,600
- Kaldt vÊk i sÄ ung en alder.
- Det sker jo fĂžr eller siden.
406
00:42:51,720 --> 00:42:55,120
Du er skeptiker, politiassistent?
Det er godt.
407
00:42:55,240 --> 00:42:59,920
Der er for mange fuskere.
"Er der en Mary blandt publikum?"
408
00:43:00,040 --> 00:43:05,440
I har altsÄ en savnet person?
409
00:43:05,560 --> 00:43:11,440
Michael Neward. Vi tror,
han er et sted nord for Brighton.
410
00:43:11,560 --> 00:43:16,800
MÄske omkring Crowborough Way,
Uckfield eller Old Mill Forest.
411
00:44:01,680 --> 00:44:04,520
Uckfield?
412
00:44:11,000 --> 00:44:13,080
Crowborough?
413
00:44:15,880 --> 00:44:18,000
Old Mill Forest?
414
00:44:19,040 --> 00:44:23,160
Nej, jeg fÄr ikke noget i det omrÄde.
Beklager.
415
00:44:23,280 --> 00:44:26,560
Vi er ret sikre pÄ, han er der.
416
00:44:26,680 --> 00:44:31,120
Ikke ifĂžlge pendulet.
Vi skal sĂžge bredere.
417
00:44:43,240 --> 00:44:45,200
Lewes.
418
00:44:47,440 --> 00:44:50,520
Brighton.
Blackrock.
419
00:44:51,600 --> 00:44:54,720
Kemp Town.
420
00:44:54,840 --> 00:45:00,040
Ja, der vil I finde ham.
I Kemp Town.
421
00:45:02,000 --> 00:45:05,640
Det tror jeg altsÄ ikke, Harry.
422
00:45:05,760 --> 00:45:10,680
Vi besĂžgte hans kompagnon der.
Er det ikke det, du kan mĂŠrke?
423
00:45:10,800 --> 00:45:13,280
Pendulet lyver aldrig, Roy.
424
00:45:16,560 --> 00:45:20,960
- Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham.
- Abigail Roth.
425
00:45:21,080 --> 00:45:27,240
Pigen, du fandt i en kasse i Gatwick?
Det var fremragende detektivarbejde.
426
00:45:27,360 --> 00:45:30,640
Ja, men ikke af mig.
427
00:45:30,760 --> 00:45:33,760
Sig, det et lĂžgn.
428
00:45:33,880 --> 00:45:39,560
Cheferne tror ikke pÄ noget,
der ikke kan krydses af pÄ et skema.
429
00:45:39,680 --> 00:45:42,160
Hvorhen?
430
00:45:42,280 --> 00:45:45,920
Jeg vil se,
hvordan det gÄr i Old Mill Forest.
431
00:45:46,040 --> 00:45:51,040
Jeg har talt med dem.
Intet at rapportere. De er i fuld gang.
432
00:45:51,160 --> 00:45:55,120
Du har ikke fÄet noget at spise.
Lad os fÄ noget mad.
433
00:45:55,240 --> 00:45:58,360
- Hvor?
- Byens bedste sted.
434
00:46:03,520 --> 00:46:07,400
Hallo?
Det er Davey.
435
00:46:10,800 --> 00:46:14,480
Hallo? Hallo?
436
00:46:20,080 --> 00:46:22,240
Hallo.
437
00:46:22,360 --> 00:46:25,960
Jeg keder mig.
Skal vi snakke?
438
00:46:26,080 --> 00:46:30,960
Davey, Michael her.
439
00:46:31,080 --> 00:46:35,160
Jeg har virkelig brug for din hjĂŠlp.
440
00:46:37,280 --> 00:46:39,160
Davey?
441
00:46:41,560 --> 00:46:43,840
Davey?
442
00:46:43,960 --> 00:46:48,960
Kom sÄ, I to. Af sted.
Sig godnat til onkel Roy.
443
00:46:49,080 --> 00:46:53,600
- Godnat, onkel Roy.
- Godnat, godnat.
444
00:46:53,720 --> 00:46:58,800
- Tak, Ari. Det var lĂŠkkert.
- Bare almindelig hjemmelavet mad.
445
00:47:00,560 --> 00:47:04,320
Jeg hĂžrer noget om en date.
Er hun sĂžd?
446
00:47:04,440 --> 00:47:09,320
En sexet yogalĂŠrer.
Lidt for vovet for mig.
447
00:47:09,440 --> 00:47:13,920
Det vil du have godt af.
Lidt hundestrĂŠk.
448
00:47:14,040 --> 00:47:17,320
Det kunne fÄ dig til at give lidt slip.
449
00:47:18,360 --> 00:47:22,800
Sandy kommer ikke tilbage.
Hvis det var en sag ...
450
00:47:22,920 --> 00:47:25,000
Det ved jeg godt.
451
00:47:25,120 --> 00:47:31,080
Du ville sige, de skulle komme videre.
Og du ville have ret.
452
00:47:33,240 --> 00:47:36,480
- Mor!
- Undskyld.
453
00:47:36,600 --> 00:47:42,000
- Det er fint. Jeg skal alligevel gÄ.
- GĂ„ ikke uden at sige farvel.
454
00:47:46,440 --> 00:47:50,560
En af dem overlevede,
men far sagde, han dÞde pÄ hospitalet.
455
00:47:50,680 --> 00:47:53,600
MĂ„ jeg tale med din far, Davey?
456
00:47:53,720 --> 00:48:00,200
Han ved ikke noget om walkie-talkien.
Han bliver vred over, at jeg tog den.
457
00:48:00,320 --> 00:48:04,760
Jeg tror, han ville blive stolt af dig.
458
00:48:04,880 --> 00:48:09,280
Jeg har virkelig brug for
at tale med ham, Davey.
459
00:48:09,400 --> 00:48:14,080
Jeg har ondt i hovedet.
Jeg skal i seng nu. Vi ses.
460
00:48:14,200 --> 00:48:16,600
Nej, Davey.
461
00:48:18,000 --> 00:48:20,560
Davey?
462
00:48:40,800 --> 00:48:43,240
Gill, er der noget nyt?
463
00:48:43,360 --> 00:48:47,680
Nej.
Jeg vĂŠkkede dig vel ikke?
464
00:48:47,800 --> 00:48:51,760
Hver gang telefonen ringer,
tror jeg, det er ham -
465
00:48:51,880 --> 00:48:54,760
- der siger, det var en dum vits.
466
00:48:54,880 --> 00:48:58,040
Jeg synes, du skal aflyse i morgen.
467
00:48:58,160 --> 00:49:02,360
Det ville betyde, at jeg har givet op.
Det kan jeg ikke.
468
00:49:02,480 --> 00:49:05,960
Bare vĂŠr sĂžd at tĂŠnke over det.
469
00:49:06,080 --> 00:49:09,680
Det skal jeg nok.
Godnat, Gill.
470
00:49:21,080 --> 00:49:24,320
Vi forÄrsagede ikke ulykken.
Det skete bare.
471
00:49:32,680 --> 00:49:36,280
Kald det en bryllupsgave.
472
00:49:37,960 --> 00:49:41,120
SÄ mÄ du hellere komme herhen
og kysse bruden.
473
00:49:59,200 --> 00:50:03,560
Vi tror, Neward er offer for en spĂžg,
der er gÄet gruelig galt.
474
00:50:03,680 --> 00:50:08,040
Vi beder alle, der ved noget,
om at kontakte os.
475
00:50:08,160 --> 00:50:12,440
Michael Neward skulle ellers giftes
her til eftermiddag ...
476
00:50:14,760 --> 00:50:20,680
PolitikommissĂŠr Grace? Kevin Spinella
fra Argus. Noget ny om Michael Neward?
477
00:50:20,800 --> 00:50:25,440
Er han dĂžd eller levende?
Eller er Änderne tavse om ham?
478
00:50:27,160 --> 00:50:29,600
Kig pÄ fuglen.
479
00:50:55,840 --> 00:50:58,480
Den lykkeligste dag i ens liv.
480
00:50:58,600 --> 00:51:02,920
Jeg troede, han bare ville dukke op.
481
00:51:06,240 --> 00:51:10,800
Har du vist armbÄndet til nogen?
482
00:51:11,840 --> 00:51:15,440
Der er desvĂŠrre ikke noget nyt endnu.
483
00:51:15,560 --> 00:51:19,480
- Noget pÄ filmen ved Wardens lejlighed?
- Ikke endnu.
484
00:51:19,600 --> 00:51:22,080
En foto hvert tiende sekund.
485
00:51:22,200 --> 00:51:27,760
Det tager en bil otte sekunder at komme
frem fra p-pladsen og kĂžre ud af syne.
486
00:51:27,880 --> 00:51:31,320
- SÄ vi ser ham mÄske slet ikke.
- Nemlig.
487
00:51:32,480 --> 00:51:37,480
Der er snart gÄet to timer, sÞde.
Han kommer ikke.
488
00:51:37,600 --> 00:51:41,800
Det ved jeg godt.
489
00:51:45,120 --> 00:51:48,680
Hvad nu hvis han skĂŠndtes
med Robbo og de andre -
490
00:51:48,800 --> 00:51:52,880
- og de gik hver til sit?
Det er vel en mulighed?
491
00:51:53,000 --> 00:51:55,160
Ja, naturligvis.
492
00:51:58,160 --> 00:52:01,680
Han er i live.
Jeg ved det.
493
00:52:08,600 --> 00:52:12,120
SĂ„ er forestillingen slut.
494
00:52:17,560 --> 00:52:19,120
Grace.
495
00:52:19,240 --> 00:52:23,880
Der er fundet et lig i Old Mill Forest.
Hvid mand i tyverne.
496
00:52:24,000 --> 00:52:26,560
Det er ikke ham.
Forkert tĂžj.
497
00:52:26,680 --> 00:52:30,560
Ingen identifikation.
Voldsomme slag i ansigt og hoved.
498
00:52:30,680 --> 00:52:34,880
- Hvor lĂŠnge har han vĂŠret her?
- Nogle timer. Og kirken?
499
00:52:35,000 --> 00:52:39,000
Et bryllup uden gom ...
Warden var der.
500
00:52:39,120 --> 00:52:42,400
- Ham kan du ikke lide.
- Han lyver.
501
00:52:42,520 --> 00:52:48,080
En 28-Ärig mand er eftersÞgt.
TĂžjet matcher.
502
00:53:04,040 --> 00:53:10,160
Hvorfor skulle nogen gĂžre ham fortrĂŠd?
Han var harmlĂžs.
503
00:53:10,280 --> 00:53:12,680
HvornÄr sÄ du ham?
504
00:53:12,800 --> 00:53:17,920
Jeg havde en afhentning, men han
ville ikke med. Han skulle noget.
505
00:53:18,040 --> 00:53:20,440
Sagde han hvad?
506
00:53:21,520 --> 00:53:26,920
I skal vide,
at Davey ikke var helt normal.
507
00:53:27,040 --> 00:53:30,400
De kalder det neuroatypisk
nu om stunder.
508
00:53:30,520 --> 00:53:35,880
Han snakkede om en savnet fyr.
Hedder han Neward?
509
00:53:36,000 --> 00:53:41,680
Jeg hĂžrte ikke rigtig efter. Han troede
tit, han var venner med folk pÄ tv.
510
00:53:41,800 --> 00:53:46,200
Han sagde, han havde talt med ham.
I en walkie-talkie.
511
00:54:29,960 --> 00:54:34,520
Her er ingen walkie-talkie,
men det her ligner en rutebeskrivelse.
512
00:54:34,640 --> 00:54:40,040
- En rutebeskrivelse?
- Tuschen er gÄet igennem papiret.
513
00:54:44,880 --> 00:54:47,280
Fircroft.
Det er vejen.
514
00:54:47,400 --> 00:54:52,640
"N. Crowbar"?
Tre kilometer? Et telefonnummer?
515
00:54:52,760 --> 00:54:56,600
Et gitter af en slags?
MÄske et kvÊggitter?
516
00:54:56,720 --> 00:55:00,720
Lad os sige,
Davey var i kontakt med Neward.
517
00:55:00,840 --> 00:55:06,840
I forhold til hvor liget blev fundet,
mÄ "N. Crowbar" vÊre North Crowborough.
518
00:55:07,920 --> 00:55:12,920
Nick har lige ringet. Der er noget
pÄ videoen fra Wardens lejlighed.
519
00:55:13,040 --> 00:55:17,800
Det tager kun et Ăžjeblik.
Jeg ved, du har travlt.
520
00:55:17,920 --> 00:55:23,240
Jeg fandt det her pÄ trappen.
Det skulle vel ikke vĂŠre dit?
521
00:55:23,360 --> 00:55:26,480
Tennisalbue.
Tak.
522
00:55:28,240 --> 00:55:31,400
Hvad kan jeg ...?
523
00:55:31,520 --> 00:55:36,760
Din BMW X5 er blevet filmet
af overvÄgningskameraer -
524
00:55:36,880 --> 00:55:39,600
- pÄ vej ud fra p-pladsen i torsdags.
525
00:55:39,720 --> 00:55:42,720
Ja, jeg kĂžrte en tur.
Det har jeg sagt.
526
00:55:42,840 --> 00:55:48,000
Vi kan ogsÄ se, at du senere kommer
til Brighton fra Lewes.
527
00:55:48,120 --> 00:55:51,320
KĂžrte du tur i Old Mill Forest?
528
00:55:51,440 --> 00:55:56,040
Ja, vi har byggetilladelse
pÄ 20 huse dernede.
529
00:55:56,160 --> 00:56:02,440
Jeg laver en rapport om pÄvirkningen
af miljĂžet og det natlige dyreliv.
530
00:56:03,720 --> 00:56:09,600
Fircroft Road uden for Crowborough
og over et dobbelt kvĂŠggitter?
531
00:56:09,720 --> 00:56:12,800
Var det der, du var?
532
00:56:12,920 --> 00:56:16,240
Muligvis.
Det lyder rigtigt.
533
00:56:16,360 --> 00:56:22,120
Den rutebeskrivelse og en del af Ashley
Haynes' mobilnummer er fundet -
534
00:56:22,240 --> 00:56:26,240
- hos en ung mand,
der er fundet myrdet i Old Mill Forest.
535
00:56:26,360 --> 00:56:30,880
- En Davey Marshbrook.
- Det siger du ikke?
536
00:56:34,480 --> 00:56:38,040
Er jeres grund svĂŠr at finde?
537
00:56:38,160 --> 00:56:42,080
Ikke hvis man ved,
hvor man skal dreje.
538
00:56:42,200 --> 00:56:46,040
Du kan vel vise os det, ikke sandt?
539
00:57:39,400 --> 00:57:41,320
Du godeste.
540
00:57:48,400 --> 00:57:53,400
- MÄske var det en anden end Michael.
- Nej, han var der.
541
00:57:53,520 --> 00:57:57,920
I sÄ Wardens reaktion.
Han forventede at se et lig.
542
00:57:58,040 --> 00:58:02,600
- Skal vi presse ham?
- NÄr vi har alt pÄ plads.
543
00:58:02,720 --> 00:58:07,520
DatabasesĂžgningen gav ikke noget.
Kan vi efterforske Warden?
544
00:58:07,640 --> 00:58:12,760
- Hvad leder jeg efter?
- Alt. GÊld, udestÄender, kontakter.
545
00:58:12,880 --> 00:58:17,880
- TĂŠnker du hvidvask?
- Hvad som helst, der lugter forkert.
546
00:58:18,000 --> 00:58:23,320
Vi ved, Warden ikke drĂŠbte Davey.
Han var i kirke med dig.
547
00:58:23,440 --> 00:58:28,960
Men det besvarer ikke
det store spÞrgsmÄl. Hvor er Michael?
548
00:58:33,600 --> 00:58:37,880
MÄske er han derude
og holder Ăžje med os.
549
00:58:38,000 --> 00:58:42,040
MÄske ved han det med os.
Jeg kan ikke tÊnke pÄ andet.
550
00:58:43,920 --> 00:58:47,600
For pokker da. Nogen ringer pÄ.
Hvad hvis det er ham?
551
00:58:47,720 --> 00:58:50,920
Tag dig sammen.
Se, hvem det er.
552
00:59:00,560 --> 00:59:02,080
Hallo?
553
00:59:02,200 --> 00:59:06,440
En pakke til mr. Warden.
Der skal kvitteres.
554
00:59:06,560 --> 00:59:10,880
For pokker da.
Jeg mÄ lÞbe, Ash. Jeg har fÄet en pakke.
555
00:59:12,640 --> 00:59:16,880
- Noget nyt om Warden, E.J.?
- Du bad om alt, der er pudsigt.
556
00:59:17,000 --> 00:59:21,200
Jeg har gennemgÄet Marks profiler
pÄ de sociale medier.
557
00:59:21,320 --> 00:59:24,640
Hun optrĂŠder slet ikke.
Ashley.
558
00:59:24,760 --> 00:59:29,160
- Er hun midt eller sidst i tyverne?
- Deromkring. Hvorfor?
559
00:59:29,280 --> 00:59:34,240
Der er intet pÄ hende fÞr sidste Är.
Intet pÄ Facebook, Twitter eller Insta.
560
00:59:34,360 --> 00:59:39,000
- Ingen tilstedevÊrelse pÄ internettet.
- Det har jeg heller ikke.
561
00:59:39,120 --> 00:59:43,000
Du er ikke i tyverne.
Alle pÄ min alder er pÄ nettet.
562
00:59:43,120 --> 00:59:47,120
- Hun har vĂŠret i Canada.
- Det hedder "World Wide Web."
563
00:59:47,240 --> 00:59:50,440
Jeg er gÄet 25 Är tilbage,
plus minus fem Är.
564
00:59:50,560 --> 00:59:54,560
Ingen Ashley Haynes
er blevet forĂŠldrelĂžs.
565
00:59:54,680 --> 00:59:58,880
Hun kan vĂŠre blevet adopteret
eller have ĂŠndret navn.
566
00:59:59,000 --> 01:00:02,240
Jeg nĂŠvner bare en pudsighed.
567
01:00:32,360 --> 01:00:35,960
Din heldige dag, hva'?
568
01:00:36,080 --> 01:00:41,960
Jeg har lyttet til dig og din ven Davey.
En mindre heldig dag for ham.
569
01:00:42,080 --> 01:00:48,520
Fanget i en kiste, og den eneste,
der ved det, er en sinke.
570
01:00:48,640 --> 01:00:55,240
Men nu er du i sikkerhed.
Det mÄ vÊre noget vÊrd. Meget, faktisk.
571
01:00:57,760 --> 01:01:02,800
SĂ„ jeg skal bruge din underskrift.
Til en begyndelse.
572
01:01:04,640 --> 01:01:10,080
Bare sĂŠt dine kragetĂŠer der.
Nu ikke noget pjat.
573
01:01:12,520 --> 01:01:14,960
Det var ikke sÄ svÊrt, vel?
574
01:01:19,720 --> 01:01:24,120
Det nĂŠste vil du ikke synes om.
575
01:01:24,240 --> 01:01:29,440
Jeg skal bruge noget som bevis for,
at det er dig, Mikey. Beklager.
576
01:01:44,440 --> 01:01:47,200
Hallo?
Hvem er det?
577
01:01:47,320 --> 01:01:49,720
Abel Spendabel.
578
01:01:49,840 --> 01:01:54,920
GĂžr, prĂŠcis som jeg siger,
eller ogsÄ ramler din perfekte verden.
579
01:02:02,960 --> 01:02:06,800
Du har én time til
at tage dokumentet -
580
01:02:06,920 --> 01:02:11,920
- hvor du og Mike giver advokaten
pÄ CaymanÞerne fuldmagt, ud af boksen.
581
01:02:12,040 --> 01:02:16,280
Underskriv det, scan det
og mail det til ham.
582
01:02:16,400 --> 01:02:21,880
Ring og sig, han skal overfĂžre
ÂŁ5.253.000 fra jeres konto dernede -
583
01:02:22,000 --> 01:02:25,520
- til det kontonummer i Panama,
jeg har sendt ham.
584
01:02:25,640 --> 01:02:29,160
Jeg ringer til dig om prĂŠcis en time.
585
01:02:38,880 --> 01:02:44,480
Jeg har lige talt med ejendomsfirmaet
i Toronto, som Ashley arbejdede for.
586
01:02:44,600 --> 01:02:48,320
De sender hendes oplysninger.
587
01:02:48,440 --> 01:02:53,360
Det er Ashley Haynes.
Michael har sendt hende en sms.
588
01:02:55,840 --> 01:02:58,920
Han er tilbage i omlĂžb.
589
01:02:59,040 --> 01:03:03,520
- Har du prĂžvet at ringe til ham?
- Ja, og sms'e.
590
01:03:03,640 --> 01:03:06,080
Den gÄr pÄ svarer.
591
01:03:06,200 --> 01:03:10,440
- Beskeden er en time gammel.
- Jeg var i bad.
592
01:03:11,880 --> 01:03:15,520
Michael Neward,
politiassistent Branson her ...
593
01:03:15,640 --> 01:03:20,440
- Kan I se pÄ beskeden, hvor han er?
- DesvĂŠrre ikke.
594
01:03:20,560 --> 01:03:25,280
PÄ en mÄde er det jo en god nyhed.
Han er i live.
595
01:03:25,400 --> 01:03:30,200
- Men han har tydeligvis problemer.
- Ă
h nej.
596
01:04:00,920 --> 01:04:02,800
Godt klaret.
597
01:04:02,920 --> 01:04:04,800
Er det slut nu?
598
01:04:04,920 --> 01:04:07,760
GÄ ud pÄ altanen og kig ned.
599
01:04:26,400 --> 01:04:29,200
- Til venstre.
- Jeg kan ikke se dig.
600
01:04:29,320 --> 01:04:34,240
Det skulle du kunne.
Kan du se mig nu? Jeg kan se dig.
601
01:04:42,840 --> 01:04:47,880
Vi har fundet nogle ting i din baggrund,
der ikke stemmer.
602
01:04:48,000 --> 01:04:52,680
Vi kan ikke finde afdĂžde forĂŠldre
til en Ashley Haynes.
603
01:04:52,800 --> 01:04:59,360
Det er klart. Mine plejeforĂŠldre hedder
Haynes. Jeg tog navnet, da jeg var 12.
604
01:04:59,480 --> 01:05:04,240
Jeg er fĂždt Ashley Davies.
Er det derfor, I er her?
605
01:05:04,360 --> 01:05:06,760
Ikke kun.
606
01:05:06,880 --> 01:05:11,680
Min kollega lagde mĂŠrke til,
at du ikke findes pÄ internettet.
607
01:05:11,800 --> 01:05:17,680
Ingen profiler pÄ sociale medier. Der
er slet ingen spor efter dig pÄ nettet.
608
01:05:19,240 --> 01:05:24,280
Og det fÄr jer til at konkludere hvad?
609
01:05:27,960 --> 01:05:31,720
Vil I vide,
hvorfor I ikke kan finde mig pÄ nettet?
610
01:05:31,840 --> 01:05:36,240
Der var en mand.
En kunde hos firmaet i Canada.
611
01:05:36,360 --> 01:05:39,480
Han begyndte at ...
612
01:05:39,600 --> 01:05:42,280
I ved vel, hvad en stalker er.
613
01:05:42,400 --> 01:05:49,040
Han hackede sig ind i mine mails
og mine profiler pÄ de sociale medier.
614
01:05:49,160 --> 01:05:52,520
- Du gik vel til politiet.
- De kunne intet gĂžre.
615
01:05:52,640 --> 01:05:56,320
Han undgik at bryde loven.
Politiet kunne ikke hjĂŠlpe.
616
01:05:56,440 --> 01:06:01,240
Firmaet ville ikke hjĂŠlpe.
Til sidst kunne jeg bare forsvinde.
617
01:06:01,360 --> 01:06:03,840
Jeg forlod job og lejlighed -
618
01:06:03,960 --> 01:06:10,480
- og gav en fyr pÄ en IT-cafe $500 for
at slette alle spor efter pÄ nettet.
619
01:06:10,600 --> 01:06:12,480
Branson her.
620
01:06:19,840 --> 01:06:23,080
Jeg kĂžber den med efternavnet.
621
01:06:23,200 --> 01:06:26,600
Stalkeren?
MÄske.
622
01:06:27,680 --> 01:06:31,800
Men armbÄndet, du gav mig,
var ikke Michaels.
623
01:06:34,320 --> 01:06:39,120
- Det tilhĂžrte Mark Warden.
- Er du sikker?
624
01:06:39,240 --> 01:06:45,480
- Det lÄ i Michaels skuffe ved sengen.
- Mark genkendte det. Jeg gav ham det.
625
01:06:45,600 --> 01:06:51,640
Hvad er det du siger? Tror du,
der er noget mellem mig og Mark?
626
01:06:52,960 --> 01:06:57,480
- Er der det?
- Han er Mikes bedsteven.
627
01:06:57,600 --> 01:07:00,120
Hvordan kan du ...?
628
01:07:00,240 --> 01:07:03,680
Skete det her for dig,
da Sandy forsvandt?
629
01:07:03,800 --> 01:07:09,240
Troede politiet, du havde gjort noget?
Jeg stolede pÄ dig.
630
01:07:09,360 --> 01:07:14,120
Hvis det er det, du tror,
mÄ du hellere arrestere mig.
631
01:07:16,520 --> 01:07:19,040
Der er sket noget.
632
01:07:24,120 --> 01:07:27,960
Faldt han, eller blev han skubbet?
633
01:07:28,080 --> 01:07:30,560
Jeg tror ikke, han sprang -
634
01:07:30,680 --> 01:07:35,280
- og alt andet taget i betragtning
virker et fald usandsynligt.
635
01:07:35,400 --> 01:07:39,880
- SĂ„ hvem skubbede ham? Neward?
- MÄske.
636
01:07:40,000 --> 01:07:44,160
Hvis min ven havde efterladt mig
til den sikre dĂžd -
637
01:07:44,280 --> 01:07:46,960
- ville jeg ogsÄ vÊre sur.
638
01:07:49,240 --> 01:07:53,720
Nogen har rodet skufferne igennem.
Alt er gennemsĂžgt.
639
01:08:28,280 --> 01:08:30,200
Hvad ...?
640
01:08:36,920 --> 01:08:41,400
"Politiet vil kunne bekrĂŠfte,
at fingeraftrykket er Michaels."
641
01:08:41,520 --> 01:08:45,720
"Men du gÄr ikke til politiet.
Jeg ved, hvad du har gjort."
642
01:08:45,840 --> 01:08:49,400
"GĂžr, som jeg siger.
Ellers sladrer jeg."
643
01:08:49,520 --> 01:08:55,920
Det var ikke selvmord. Vi er heldige,
hvis vi finder Neward i live.
644
01:09:01,720 --> 01:09:03,880
Din lille fusker.
645
01:09:07,080 --> 01:09:10,040
Er det sÄdan, du takker mig?
646
01:09:10,160 --> 01:09:16,040
Her er noget at overveje. De ÂŁ5,2 mio.,
du har gemt pÄ CaymanÞerne ...
647
01:09:16,160 --> 01:09:20,640
- Tag dem.
- Hvad siger du, snut?
648
01:09:20,760 --> 01:09:22,520
Tag dem!
649
01:09:22,640 --> 01:09:25,840
MÄ jeg fÄ dem?
Dem alle sammen?
650
01:09:25,960 --> 01:09:30,640
Mener du det?
Jeg er rĂžrt.
651
01:09:30,760 --> 01:09:33,720
Der er bare et problem.
652
01:09:33,840 --> 01:09:40,560
Jeg har allerede pengene. Det betyder,
at jeg ikke har brug for dig lĂŠngere.
653
01:09:41,600 --> 01:09:43,760
Nemlig.
654
01:10:01,560 --> 01:10:06,080
Her er en instruks om
at overfĂžre penge til en konto i Panama.
655
01:10:06,200 --> 01:10:08,480
Underskrevet af Warden.
656
01:10:08,600 --> 01:10:12,920
Han sendte den til Julius Grobbe,
en advokat pÄ CaymanÞerne.
657
01:10:13,040 --> 01:10:15,680
- Hans sidste mail.
- HvornÄr?
658
01:10:15,800 --> 01:10:19,200
20 minutter fĂžr han rĂžg ned fra altanen.
659
01:10:19,320 --> 01:10:25,840
- Er Michaels mobilsignal blevet sporet?
- Vi venter pÄ udbyderens svar, men ...
660
01:10:25,960 --> 01:10:31,200
HR-firmaet har sendt Ashleys Haynes'
ansĂŠttelsespapirer. Og et foto.
661
01:10:36,800 --> 01:10:40,040
Fra Toronto Echo for tre Är siden.
662
01:10:40,160 --> 01:10:46,400
Jackie Huron giftede sig med entreprenĂžr
Joe Kerwin. Fem mÄneder senere ...
663
01:10:46,520 --> 01:10:49,680
TRAGISK SEJLULYKKE
JOE KERWINS LIG BJĂRGET
664
01:10:49,800 --> 01:10:54,600
Jeg har fundet den ĂŠgte Ashley.
Hun hedder Ashleigh McLaughlin nu.
665
01:10:54,720 --> 01:10:58,840
Hun delte hun lejlighed med en brite.
666
01:10:58,960 --> 01:11:01,160
- Jackie Huron.
- Ja.
667
01:11:01,280 --> 01:11:06,840
Mens de boede der, var der indbrud.
Kreditkort, id-kort og pas.
668
01:11:06,960 --> 01:11:13,920
Der er mere. For fem Är siden giftede
Gail Griffin sig med en rig entreprenĂžr.
669
01:11:14,040 --> 01:11:18,680
Tre mÄneder senere sprang de
i faldskĂŠrm i Australien.
670
01:11:18,800 --> 01:11:22,000
Enken Gail Griffin.
671
01:11:29,440 --> 01:11:33,240
Politi!
Miss Haynes?
672
01:11:33,360 --> 01:11:35,080
Kig ovenpÄ.
673
01:11:42,720 --> 01:11:44,520
Nej.
674
01:11:50,960 --> 01:11:54,200
Vi skrĂŠmte hende
med spÞrgsmÄlene i gÄr aftes.
675
01:11:54,320 --> 01:11:57,920
Jeg skulle have anholdt hende.
676
01:11:58,040 --> 01:12:01,240
- Du kunne ikke vide det.
- Det er mit job.
677
01:12:01,360 --> 01:12:05,880
At vide at Warden ville falde ned?
Vi havde andet at tage os af.
678
01:12:09,040 --> 01:12:15,200
En kvittering pÄ elektronik.
En frekvensscanner. Se datoen.
679
01:12:15,320 --> 01:12:22,080
Hendes forlovede forsvinder. Dagen efter
kĂžber hun en scanner for over ÂŁ1000.
680
01:12:22,200 --> 01:12:26,840
Hun var pÄ hospitalet.
Hun kunne ikke vĂŠre i London samtidig.
681
01:12:26,960 --> 01:12:30,800
Vi var hos hende, da Warden rĂžg ned.
Hun fÄr hjÊlp.
682
01:12:30,920 --> 01:12:36,920
Aktiviteten pÄ Newards telefon i gÄr kom
fra Newhaven. Ăn mast dĂŠkker hele byen.
683
01:12:37,040 --> 01:12:39,880
- Og hendes telefon?
- Den er dĂžd.
684
01:12:40,000 --> 01:12:43,240
Hun er efterlyst, ogsÄ hos Interpol.
685
01:12:43,360 --> 01:12:49,600
NatfĂŠrgen fra Newhaven anlĂžb Dieppe
kl. 4. Passagererne er gÄet fra borde.
686
01:12:55,360 --> 01:12:58,240
Bilen er pakket.
En sidste ting.
687
01:12:58,360 --> 01:13:02,520
Lad vĂŠre. Det for let.
Lad ham dĂž alene i mĂžrket.
688
01:13:02,640 --> 01:13:07,000
- Det tager to sekunder.
- Vi har travlt, fordi du nakkede Mark.
689
01:13:07,120 --> 01:13:12,720
- Han var en lĂžs ende.
- Fik du fingeren tilbage? Og fotoene?
690
01:13:12,840 --> 01:13:17,120
Det er lĂžse ender.
Nu leder politiet efter to personer.
691
01:13:17,240 --> 01:13:21,760
Vi har pengene og bilen.
Lad os se at komme af sted.
692
01:13:27,240 --> 01:13:31,600
Hvis de ville drĂŠbe Michael,
hvorfor sÄ ikke lade ham ligge?
693
01:13:31,720 --> 01:13:35,120
Det hele handlede om pengene.
694
01:13:35,240 --> 01:13:40,400
Efter planen ville Neward vĂŠre dĂžd
i en ulykke efter brylluppet.
695
01:13:40,520 --> 01:13:42,920
SĂ„ havde Ashley arvet ham.
696
01:13:43,040 --> 01:13:46,840
SĂ„ skete trafikuheldet.
De lavede en ny plan.
697
01:13:46,960 --> 01:13:51,960
- Kontoen pÄ CaymanÞerne.
- De skulle bruge begge underskrifter.
698
01:13:52,080 --> 01:13:55,160
Men hvor passer Warden ind i den plan?
699
01:13:55,280 --> 01:13:59,560
Tja ... Nyttig idiot? Syndebuk?
Lidt hurtig spĂŠnding?
700
01:13:59,680 --> 01:14:04,720
- MÄske alle tre ting.
- Hun udnyttede ham.
701
01:14:04,840 --> 01:14:10,360
For en time siden blev der lejet en sort
Mercedes i Hove af en Jackie Huron.
702
01:14:10,480 --> 01:14:13,880
Betalt med et canadisk kreditkort -
703
01:14:14,000 --> 01:14:18,200
- sammen med to flybilletter
til CaymanĂžerne kl. 14.40.
704
01:14:27,000 --> 01:14:31,640
Gav hun den som stakkels lille pige,
sÄ dit hjerte smeltede?
705
01:14:31,760 --> 01:14:36,440
- Jeg skal nok finde hende.
- Nej, det gĂžr Branson og jeg. Ikke dig.
706
01:14:39,800 --> 01:14:42,200
POLITIMAND GĂ
R TIL CLAIRVOYANT
707
01:14:44,000 --> 01:14:47,680
- Med forlov ...
- Det er ikke din sag. Du rÄdgav.
708
01:14:47,800 --> 01:14:52,560
Uofficielt. Du har dit eget arbejde.
Jeg foreslÄr, at du passer det.
709
01:14:52,680 --> 01:14:55,640
- Neward er ...
- Ikke din sag.
710
01:14:55,760 --> 01:15:01,200
Haynes og hendes medskyldige bliver
anholdt i lufthavnen. Resten fĂžlger.
711
01:15:01,320 --> 01:15:05,800
MÄske holder de tÊt. Jeg troede,
det handlede om at redde liv.
712
01:15:05,920 --> 01:15:11,560
Hvad du tror og mener er ikke
lĂŠngere relevant. Behold avisen.
713
01:15:14,920 --> 01:15:18,560
- Undskyld. Det er min skyld.
- Nej, det er ej.
714
01:15:18,680 --> 01:15:24,760
Jeg ved, hvad du forsÞgte at opnÄ, men
jeg har levet pÄ lÄnt tid i flere Är.
715
01:15:24,880 --> 01:15:27,320
Hvis ikke i dag ...
716
01:15:29,160 --> 01:15:32,480
Hvorfor flÞj de ikke bare herfra i gÄr?
717
01:15:32,600 --> 01:15:38,200
Hvis de troede, vi havde opdaget noget,
hvorfor sÄ ikke bare komme af sted?
718
01:15:38,320 --> 01:15:43,320
De har pengene.
De har adgang til dem overalt i verden.
719
01:15:49,640 --> 01:15:53,680
- Var det det, du lĂžb en risiko for?
- Javel.
720
01:15:53,800 --> 01:15:57,520
Og jeg ville gĂžre det igen
nÄr som helst.
721
01:17:35,880 --> 01:17:39,120
- Vi skal af sted.
- NÄr jeg har fÄet en drink.
722
01:17:39,240 --> 01:17:44,000
- Hvad er der med dig?
- SĂžlle ÂŁ5,2 mio.
723
01:17:44,120 --> 01:17:49,040
Et halvt Är af vores liv for det.
Vi skulle have haft det hele.
724
01:17:49,160 --> 01:17:54,200
- Vi er her, fordi du tabte alt i spil.
- Vi skulle have fulgt planen.
725
01:17:54,320 --> 01:17:58,680
Ud af kisten. Bryllup.
SÄ havde vi ogsÄ fÄet resten.
726
01:17:58,800 --> 01:18:04,240
Han overlever at blive begravet, men
drukner kort efter? Ikke spor mĂŠrkeligt.
727
01:18:04,360 --> 01:18:09,560
- Vi kunne have ventet lidt.
- Hvor lĂŠnge? MĂ„neder? Ă
r?
728
01:18:09,680 --> 01:18:14,000
Jeg spiller ikke kone.
Ingen har hovedpine konstant.
729
01:18:14,120 --> 01:18:17,160
Tror du, jeg kan lide at vente,
mens du ...
730
01:18:17,280 --> 01:18:23,000
Det er vores job. Det betyder intet.
Og du fÄr jo altid hÊvn til sidst.
731
01:18:24,080 --> 01:18:29,040
Ikke denne gang.
Hvorfor mÄtte jeg ikke gÞre det fÊrdigt?
732
01:18:29,160 --> 01:18:32,760
Hvad er der specielt ved Mikey-drengen?
733
01:18:32,880 --> 01:18:37,960
Intet.
Der er ingen grund til at vĂŠre jaloux.
734
01:18:38,080 --> 01:18:42,280
Det er os to, skat.
Os to, som det altid har vĂŠret.
735
01:18:42,400 --> 01:18:46,680
Han er vĂŠk. Glem ham.
Lad os nu bare komme af sted.
736
01:18:50,000 --> 01:18:56,160
Hvis du skal herse med mig hele vejen
til Barcelona, hÄber jeg, du har trÊnet.
737
01:18:56,280 --> 01:18:59,200
Det er en lang svĂžmmetur hjem.
738
01:19:13,520 --> 01:19:17,760
Politimanden er her.
Ham, du har snĂžret.
739
01:19:26,840 --> 01:19:28,760
Det var bedre.
740
01:19:43,720 --> 01:19:49,000
Os to, skat.
SÄdan har det altid vÊret.
741
01:19:56,280 --> 01:20:00,040
Gudskelov.
Han ville slÄ mig ihjel.
742
01:20:01,360 --> 01:20:03,360
Bliv der.
743
01:20:06,400 --> 01:20:09,040
Er han dĂžd?
744
01:20:12,680 --> 01:20:14,520
Hvem er han?
745
01:20:14,640 --> 01:20:18,480
Det er ham, der stalkede mig i Canada.
746
01:20:28,760 --> 01:20:31,960
- Hvor er Michael?
- Det ved jeg ikke.
747
01:20:32,080 --> 01:20:36,080
Han sagde, at hvis jeg adlĂžd,
ville Michael blive sat fri.
748
01:20:36,200 --> 01:20:41,720
Stop. Bare stop.
Det er slut.
749
01:20:41,840 --> 01:20:46,960
Ikke flere lĂžgne. Vi ved alt.
Jackie Huron. Gail Griffin.
750
01:20:47,080 --> 01:20:50,720
Var noget af det sandt?
751
01:20:58,520 --> 01:21:01,840
- Noget af det.
- Hvad?
752
01:21:01,960 --> 01:21:05,040
Det, du godt kunne lide.
753
01:21:05,160 --> 01:21:08,120
Marks armbÄnd var godt fundet pÄ.
754
01:21:08,240 --> 01:21:12,800
Du kunne ikke give mig noget
af Michaels, hvis nu Frame var dygtig.
755
01:21:14,840 --> 01:21:19,560
£5 mio. De stÄr bare og venter.
Vi kan begynde forfra.
756
01:21:19,680 --> 01:21:26,320
- Hvordan gik det din sidste partner?
- Vic? Du skulle bare vide.
757
01:21:26,440 --> 01:21:31,080
Han ville have drĂŠbt dig.
Og ogsÄ mig. FÞr eller senere.
758
01:21:31,200 --> 01:21:34,200
- Steroider.
- BĂžr jeg takke dig?
759
01:21:34,320 --> 01:21:37,880
Ja.
Jeg tilbyder dig en ny begyndelse, Roy.
760
01:21:38,000 --> 01:21:41,520
Et nyt liv.
Hvad har du at miste?
761
01:21:41,640 --> 01:21:46,400
Dine kollegaers foragt?
En kone, der har forladt dig?
762
01:21:46,520 --> 01:21:48,320
Kom.
763
01:21:53,000 --> 01:21:56,240
- Hvor er han?
- Hvorfor forlod hun dig?
764
01:21:56,360 --> 01:22:00,240
- Hvad?
- Vil du have Michael, sÄ fortÊl.
765
01:22:00,360 --> 01:22:04,240
- Var der en anden?
- Nej, jeg kunne ikke finde nogen.
766
01:22:04,360 --> 01:22:07,720
Du leder stadig.
Tror du, hun er i live?
767
01:22:07,840 --> 01:22:12,400
Det ved jeg ikke. Jeg hÄber det.
Jeg hÄber, hun er lykkelig.
768
01:22:12,520 --> 01:22:15,680
FortsĂŠt.
Det er aftalen.
769
01:22:15,800 --> 01:22:20,520
Sandy forlod mig,
fordi jeg var utilstrĂŠkkelig.
770
01:22:20,640 --> 01:22:24,640
MÄske skuffede jeg hende
eller var ikke nĂŠrvĂŠrende nok -
771
01:22:24,760 --> 01:22:29,560
- eller elskede hende ikke nok.
Jeg var bare utilstrĂŠkkelig.
772
01:22:31,480 --> 01:22:33,840
Hvor er Michael?
773
01:22:36,040 --> 01:22:38,240
Jeg fik dig.
774
01:23:08,320 --> 01:23:11,520
SENESTE DESTINATIONER
775
01:23:24,600 --> 01:23:29,480
Roy? DÄrligt tidspunkt.
Vi har ikke set Ashley og partneren.
776
01:23:29,600 --> 01:23:33,360
Jeg har netop overladt hende
til betjente i Shoreham.
777
01:23:33,480 --> 01:23:37,840
Hendes partner ligger dĂžd
pÄ yachten Conformité.
778
01:23:37,960 --> 01:23:40,400
Teknikerne er pÄ vej.
779
01:23:40,520 --> 01:23:44,600
- FĂ„ nogen derhen.
- Hvor er du?
780
01:23:44,720 --> 01:23:49,720
GPS'en viser, de kom til Shoreham
fra en vej oppe ved fortet i Newhaven.
781
01:23:49,840 --> 01:23:54,280
Jeg tog nogle nĂžgler fra partneren.
Nummer 81. Jeg ser pÄ det.
782
01:23:54,400 --> 01:23:57,240
- Vosper bliver sur.
- Bare ĂŠrgerligt.
783
01:23:57,360 --> 01:24:01,360
Det eneste, der tĂŠller nu,
er at finde Neward i live.
784
01:24:30,080 --> 01:24:31,960
Michael?
785
01:25:07,600 --> 01:25:10,160
Michael?
786
01:25:45,640 --> 01:25:48,600
Michael?
787
01:26:08,200 --> 01:26:12,400
- Det her Êndrer ikke pÄ noget.
- Jo, for ham.
788
01:26:20,400 --> 01:26:26,240
Beachland Heights. Det klinger mere
af dyrt boligomrÄde end Newhaven.
789
01:26:27,720 --> 01:26:33,480
TĂŠnk, hvad han har vĂŠret igennem.
Guderne mÄ vide, hvordan han overlevede.
790
01:26:34,560 --> 01:26:38,680
Ashley gav ham hÄb, sagde han.
791
01:26:38,800 --> 01:26:43,440
"Jeg var nĂždt til at overleve.
For hende."
792
01:27:38,280 --> 01:27:40,200
Danske tekster: Nanna Solow
Dansk Video Tekst67183