All language subtitles for Grace S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,040 --> 00:00:41,640 Jeg mener, og beviserne viser - 2 00:00:41,760 --> 00:00:45,200 - at Suresh Hossein myrdede Raymond Cohen - 3 00:00:45,320 --> 00:00:49,200 - og tilintetgjorde liget for at skjule forbrydelsen. 4 00:00:49,320 --> 00:00:55,680 PolitikommissĂŠr Grace, ved De noget om en sko, der har forbindelse til sagen? 5 00:00:55,800 --> 00:01:02,320 En brun sko i krokodilleskind med en guldkĂŠde. StĂžrrelse 44. 6 00:01:02,440 --> 00:01:04,000 Ja. 7 00:01:04,120 --> 00:01:06,240 Den 9. marts sidste Ă„r - 8 00:01:06,360 --> 00:01:11,600 - gav De da den sko til en sĂ„kaldt clairvoyant ved navn Harold Frame - 9 00:01:11,720 --> 00:01:16,600 - en mand, der bedst kan beskrives som en fusker inden for det okkulte? 10 00:01:18,520 --> 00:01:25,040 For tre Ă„r siden satte mr. Frame mig i stand til at identificere en mistĂŠnkt - 11 00:01:25,160 --> 00:01:30,280 - som blev anholdt og siden dĂžmt. Det er et faktum. 12 00:01:30,400 --> 00:01:33,480 For tre Ă„r siden? 13 00:01:33,600 --> 00:01:37,240 De tror altsĂ„ pĂ„ det okkulte - 14 00:01:37,360 --> 00:01:42,200 - og pĂ„ overnaturlige fĂŠnomener, politikommissĂŠr? 15 00:01:42,320 --> 00:01:44,760 Da jeg skulle vidne her - 16 00:01:44,880 --> 00:01:51,440 - skulle jeg fĂžrst svĂŠrge ved den almĂŠgtige Gud med hĂ„nden pĂ„ Biblen. 17 00:01:51,560 --> 00:01:57,120 I en retssal, der anerkender en ed over for et overnaturligt vĂŠsen - 18 00:01:57,240 --> 00:02:03,120 - ville det vĂŠre sĂŠrt, hvis alle herinde ikke troede pĂ„ det overnaturlige. 19 00:02:05,200 --> 00:02:09,440 HØJTSTÅENDE BETJENT TILKALDER ÅNDEMANERE 20 00:02:11,600 --> 00:02:16,440 En clairvoyant? Efter sidste gang? Hvad tĂŠnkte du dog pĂ„? 21 00:02:16,560 --> 00:02:22,360 - Vi kunne ikke finde liget. - Din voodoomand fandt det heller ikke. 22 00:02:22,480 --> 00:02:26,080 Han fandt grisestien. Vi ved, hvad der skete. 23 00:02:26,200 --> 00:02:31,400 Skoen var blevet undersĂžgt. Den blev rekvireret og indleveret igen. 24 00:02:31,520 --> 00:02:35,640 De kan ikke beskylde mig for forurening af bevismateriale. 25 00:02:35,760 --> 00:02:40,320 Du lod dem bringe dig i miskredit med Ă„ndemaneri. 26 00:02:40,440 --> 00:02:44,560 Det er underholdning, som du tog med ind i retssalen. 27 00:02:44,680 --> 00:02:50,360 Man strĂŠkker sig for din skyld, Roy. Jeg har strakt mig flere gange. 28 00:02:53,680 --> 00:02:58,640 Jeg vil gerne tilbage til arbejdet. 29 00:02:58,760 --> 00:03:02,760 - Du har arbejde. - Skrivebordsarbejde. 30 00:03:02,880 --> 00:03:07,000 Chefen overvejer at tage alle praktiske opgaver fra dig. 31 00:03:07,120 --> 00:03:11,480 Hvis jeg er sĂ„ elendig, hvorfor sĂ„ ikke bare fyre mig nu? 32 00:03:11,600 --> 00:03:17,280 Fordi det ikke vil se godt ud. Hans ord, ikke mine. 33 00:03:28,480 --> 00:03:33,680 - Marky-Mark, alt vel i Jersey? - Lidt grus i maskineriet. 34 00:04:03,840 --> 00:04:08,160 Beklager. Jeg er fanget i lufthavnen i Jersey. TĂ„ge. 35 00:04:08,280 --> 00:04:11,320 - Sikke en forlover. - Jeg skal nok nĂ„ det. 36 00:04:11,440 --> 00:04:16,080 Jeg ringer til Robbo og mĂžder jer ude pĂ„ ruten. 37 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 Ja. 38 00:04:25,240 --> 00:04:29,520 Vi gĂžr det til en mindevĂŠrdig aften, Mikey. 39 00:04:29,640 --> 00:04:32,440 Kom nu, Michael. 40 00:04:48,320 --> 00:04:50,600 Centralen. 41 00:04:50,720 --> 00:04:54,280 PolitikommissĂŠr Grace her. 42 00:04:54,400 --> 00:05:01,120 Jeg sidder i en trafikprop pĂ„ Fircroft Road syd for Crowborough. Hvad sker der? 43 00:05:01,240 --> 00:05:05,840 Trafikuheld. Vejen er spĂŠrret. Find en anden vej. 44 00:05:05,960 --> 00:05:07,800 Tak. 45 00:05:20,240 --> 00:05:23,160 Det kommer til at tage tid, Phil. 46 00:05:23,280 --> 00:05:28,960 De er ved at skĂŠre den sidste ud. Det var vist en polterabend. 47 00:05:29,080 --> 00:05:32,600 Det ser blodigt ud, far. 48 00:05:32,720 --> 00:05:35,800 Tak. Sig til, nĂ„r I er fĂŠrdige. 49 00:05:35,920 --> 00:05:40,080 Vent her. Bliv inde i vognen. 50 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 Lavt batteriniveau. 51 00:06:38,800 --> 00:06:44,600 Francine? Roy. Undskyld. Det var et trafikuheld pĂ„ vejen. 52 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Jeg ... 53 00:06:46,960 --> 00:06:51,640 Er det for meget pĂ„ fĂžrste ...? Hvad vi nu kalder det. 54 00:06:51,760 --> 00:06:54,400 Jeg er ude af trĂŠning. 55 00:07:20,400 --> 00:07:23,120 Davey? 56 00:07:23,240 --> 00:07:26,640 Davey! Hvad sagde jeg om at vente i vognen? 57 00:07:26,760 --> 00:07:30,120 Tid til mig selv er meget vigtigt for mig. 58 00:07:30,240 --> 00:07:32,360 Ayia Napa, 2009. 59 00:07:32,480 --> 00:07:36,200 Det var min opvĂ„gning, min Ă„benbaring. 60 00:07:36,320 --> 00:07:41,480 Jeg sĂ„ solen stĂ„ op og tĂŠnkte: "Der er mere i livet end Blockbuster." 61 00:07:41,600 --> 00:07:47,080 Sikke jeg snakker om mig selv. Kaffe og avec, og du har ikke sagt et ord. 62 00:07:47,200 --> 00:07:51,040 Det har vĂŠret fascinerende. 63 00:07:51,160 --> 00:07:55,360 Du smigrer mig. Hvad med dig? 64 00:07:55,480 --> 00:08:00,200 - Hvor lĂŠnge har du vĂŠret i politiet? - 25 Ă„r i runde tal. 65 00:08:01,640 --> 00:08:07,320 Jeg hĂ„ber ikke, du misforstĂ„r det, men du ligner ikke dit profilbillede. 66 00:08:07,440 --> 00:08:13,200 Det er et gammelt foto. En kollega tilmeldte mig. Som en vits. 67 00:08:13,320 --> 00:08:18,080 - Hvorfor er du pĂ„ markedet? Skilt? - Nej. 68 00:08:18,200 --> 00:08:20,800 JasĂ„? Jeg er pĂ„ nummer tre. 69 00:08:20,920 --> 00:08:25,760 Det virker sĂŠrt, du ikke har vĂŠret gift. Det er bedst at vĂŠre ĂŠrlig. 70 00:08:25,880 --> 00:08:30,600 Altid. Nej. Vi er separeret. 71 00:08:32,320 --> 00:08:34,760 Ring til Robbo. 72 00:08:34,880 --> 00:08:39,120 Beklager. Der er ingen forbindelse. 73 00:08:39,240 --> 00:08:43,160 Du har 14 beskeder og syv ubesvarede opkald. 74 00:08:48,280 --> 00:08:52,840 Mark, ring med det samme, nĂ„r du hĂžrer det her. 75 00:08:52,960 --> 00:08:56,640 Mark, tag den nu. Jeg bliver vanvittig 76 00:08:56,760 --> 00:09:02,000 Jeg er pĂ„ Lewes Victoria-skadestuen. Kom herhen. 77 00:09:04,080 --> 00:09:08,480 Gudskelov. Er Michael sammen med dig, Mark? 78 00:09:08,600 --> 00:09:11,680 Nej. Hvad sker der? 79 00:09:11,800 --> 00:09:15,280 En ulykke. Jeg ved ikke, hvad der er sket. 80 00:09:15,400 --> 00:09:20,960 Pete, Robbo og Luke er dĂžde. Josh er ved at blive opereret. 81 00:09:21,080 --> 00:09:25,560 - Hvor er Michael? - Ingen ved, hvor han er. 82 00:09:53,160 --> 00:09:56,440 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 83 00:10:08,960 --> 00:10:11,160 SAVNET 84 00:10:18,080 --> 00:10:20,760 ROBERT SAVNET 85 00:10:20,880 --> 00:10:23,080 FAR OG SØN SAVNES 86 00:10:27,080 --> 00:10:30,400 Politiassistent Branson. 87 00:10:32,480 --> 00:10:37,400 MĂ„ jeg fĂ„ din autograf? Til bĂžrnene. 88 00:10:37,520 --> 00:10:44,280 Det forlyder, du blev kaldt ind til Alison Vosper. Hvordan gik det? 89 00:10:44,400 --> 00:10:48,280 - Hvordan har Ari det? - Hun hilser. 90 00:10:48,400 --> 00:10:52,080 - Og Sammy og Remi? - Et Ă„r ĂŠldre og meget frĂŠkkere. 91 00:10:52,200 --> 00:10:58,160 De savner onkel Roy. Du havde ikke behĂžvet at forsvinde. 92 00:10:58,280 --> 00:11:02,000 Du ved, hvordan det er her. DĂ„rlig omtale smitter af. 93 00:11:02,120 --> 00:11:06,120 MĂ„ske. Men se, jeg er voksen nu. 94 00:11:06,240 --> 00:11:10,280 Du behĂžver ikke at passe pĂ„ mig. 95 00:11:10,400 --> 00:11:15,200 Var der nogen, der sagde ude af Ăžje, ude af sind? 96 00:11:15,320 --> 00:11:18,320 Mange af de forbrydere mĂ„ vĂŠre dĂžde. 97 00:11:18,440 --> 00:11:23,680 Det handler ikke kun om karrieren. De betyder alle sammen noget for nogen. 98 00:11:23,800 --> 00:11:29,200 FĂŠdre, sĂžnner, mĂždre og dĂžtre. Koner. 99 00:11:29,320 --> 00:11:32,760 - Dem, der er ladt tilbage. - Ja. Altid. 100 00:11:34,360 --> 00:11:37,000 Hvad er prisen for gratis brunch? 101 00:11:37,120 --> 00:11:40,960 En fyr tog pĂ„ polterabend i gĂ„r og kom aldrig hjem. 102 00:11:41,080 --> 00:11:46,560 Der er ikke gĂ„et et dĂžgn. Han ligger vel nĂžgen i nattoget pĂ„ vej til Skotland. 103 00:11:46,680 --> 00:11:49,640 - Hvad siger hans venner? - Ikke ret meget. 104 00:11:49,760 --> 00:11:55,640 Tre af dem ligger i lighuset. Den fjerde ligger i koma og overlever nĂŠppe. 105 00:11:55,760 --> 00:11:58,360 Trafikulykke pĂ„ Fircroft Road. 106 00:11:58,480 --> 00:12:02,120 - Og gommen var der ikke? - Nej. 107 00:12:02,240 --> 00:12:07,120 Det er tidligt i forlĂžbet, men der er noget, der fĂžles underligt. 108 00:12:07,240 --> 00:12:11,040 - Hvad er han for en? - Michael Neward er her fra byen. 109 00:12:11,160 --> 00:12:15,720 EntreprenĂžr. En af de store. Pelicano South Properties. 110 00:12:15,840 --> 00:12:21,000 Pelicano South? De renoverede industribygninger ved Shoreham Harbour. 111 00:12:21,120 --> 00:12:23,080 Er det syv Ă„r siden? 112 00:12:23,200 --> 00:12:26,640 32 lejligheder. Solgt, fĂžr de var bygget. 113 00:12:26,760 --> 00:12:29,520 SĂ„ har han scoret kassen. 114 00:12:29,640 --> 00:12:33,560 Jeg ved godt, du gĂžr dig mest blandt de dĂžde - 115 00:12:33,680 --> 00:12:38,320 - men jeg kunne godt bruge lidt af den gamle Grace-magi. 116 00:12:38,440 --> 00:12:43,560 Hvis du har noget at give af. Det kunne fĂ„ dig lidt ud af kontoret. 117 00:12:43,680 --> 00:12:47,200 Kom nu. For gammelt venskabs skyld? 118 00:12:52,240 --> 00:12:56,160 Du kender vist de fleste pĂ„ holdet. Bella og Nick. 119 00:12:56,280 --> 00:12:58,480 Hej, Roy. 120 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 - Vi savner dig. - Det siger du nok til alle. 121 00:13:02,160 --> 00:13:06,000 Politiassistent Boutwood er ny. Emma Jane. E.J. 122 00:13:06,120 --> 00:13:08,400 - Goddag. - Roy. 123 00:13:08,520 --> 00:13:12,520 Hvor stĂ„r vi? Noget pĂ„ deres mobiler om deres planer i gĂ„r? 124 00:13:12,640 --> 00:13:15,520 FĂžreren af bilens telefon er smadret. 125 00:13:15,640 --> 00:13:19,840 IT-eksperterne tror ikke, der er noget at hente der. 126 00:13:19,960 --> 00:13:23,760 - Resten handler kun om at mĂždes. - Hvor? 127 00:13:23,880 --> 00:13:27,080 Hispaniola pĂ„ havnefronten kl. 18. 128 00:13:27,200 --> 00:13:31,280 De var der i tre kvarter, inden de tog videre. 129 00:13:31,400 --> 00:13:34,960 De tog altsĂ„ fra pub til pub. Sidste mobilsignal? 130 00:13:35,080 --> 00:13:40,480 En mobilmast pĂ„ A22-motorvejen. Alle fem var sammen fra 18.30 til lidt fĂžr 21. 131 00:13:40,600 --> 00:13:46,600 Der ligger pubber her. Kl. 20.45 gĂ„r Newards telefon ud. Derefter intet. 132 00:13:46,720 --> 00:13:49,920 - Er den slukket? - Eller et sted uden signal. 133 00:13:50,040 --> 00:13:55,840 En radius pĂ„ otte kilometer. Nok omkring 25 km nord for Brighton. 134 00:13:55,960 --> 00:13:59,280 - Hvad har vi til rĂ„dighed? - Du kigger pĂ„ det. 135 00:13:59,400 --> 00:14:03,280 I har vel fĂ„et en ransagningskendelse til Newards hjem? 136 00:14:18,680 --> 00:14:20,760 Ikke dĂ„rligt. 137 00:14:26,600 --> 00:14:30,840 - Kan han have fortrudt? - Ville du fortryde? 138 00:14:30,960 --> 00:14:34,040 Hvis han ikke er stukket af, hvor er han sĂ„? 139 00:14:34,160 --> 00:14:38,280 Jeg giver den her videre til IT-afdelingen. 140 00:14:45,240 --> 00:14:47,200 Vi er fra politiet. 141 00:14:47,320 --> 00:14:53,840 PolitikommissĂŠr Grace. Politiassistent Branson. Mr. ...? 142 00:14:53,960 --> 00:14:58,320 - Warden. Mark. - Hvad laver du her? 143 00:14:58,440 --> 00:15:04,000 Jeg skulle til mĂžde i Jersey. En entreprise, vi er interesserede i. 144 00:15:04,120 --> 00:15:06,600 Flyet tilbage var forsinket. 145 00:15:06,720 --> 00:15:11,280 - Hvor godt kender du Michael? - Vi er bedstevenner. 146 00:15:11,400 --> 00:15:15,240 - Hvad var planen for i gĂ„r aftes? - Bare nogle drinks. 147 00:15:15,360 --> 00:15:18,280 Ikke at sĂŠtte ham pĂ„ fĂŠrgen til Dieppe? 148 00:15:18,400 --> 00:15:20,400 Nej. 149 00:15:22,480 --> 00:15:28,440 Kan han have fortrudt brylluppet? Kan han gemme sig et eller andet sted? 150 00:15:28,560 --> 00:15:31,440 Nej. Hvorfor skulle han gĂžre det? 151 00:15:31,560 --> 00:15:36,280 - En anden kvinde? - Nej. Ikke Michael. 152 00:15:36,400 --> 00:15:41,640 Han tilbeder vandet, Ashley gĂ„r pĂ„. Hans forlovede. 153 00:15:41,760 --> 00:15:44,440 - Hvordan har hun det? - RĂŠdsomt. 154 00:15:44,560 --> 00:15:49,560 Hun er pĂ„ hospitalet med Zoe, Joshs kone. En af de andre, der var med. 155 00:15:49,680 --> 00:15:56,080 Og Gill, Mikes mor. Hun bad mig tage herhen, hvis nu Mike var kommet hjem. 156 00:15:56,200 --> 00:16:00,600 GĂ„r forretningen godt, mr. Warden? Ingen problemer? 157 00:16:00,720 --> 00:16:04,840 Nej, det gĂ„r storartet. Vi har mange entrepriser i gang. 158 00:16:04,960 --> 00:16:07,840 I Peacehaven, Newhaven og Hove. 159 00:16:08,880 --> 00:16:14,320 Jeg tĂŠnker hele tiden pĂ„, at jeg kunne have vĂŠret med i bilen. 160 00:16:16,520 --> 00:16:20,000 Det skulle jeg have vĂŠret. 161 00:16:24,200 --> 00:16:27,560 Michael ville ikke gĂžre det mod os. 162 00:16:27,680 --> 00:16:31,200 - Hverken mod mig eller Ash. - Det forstĂ„r jeg. 163 00:16:31,320 --> 00:16:36,200 Men efter en ulykke kan man blive desorienteret. 164 00:16:36,320 --> 00:16:40,720 Forvirret. Alkohol kan fĂ„ folk til at opfĂžre sig irrationelt. 165 00:16:40,840 --> 00:16:44,360 Han burde vĂŠre ĂŠdru nu. 166 00:16:44,480 --> 00:16:50,520 Hans far var dranker. Han dĂžde, da Michael var 11. Han tog sit eget liv. 167 00:16:50,640 --> 00:16:54,000 Det var nok derfor, han fĂžlte sig sĂ„ tĂŠt pĂ„ Ash. 168 00:16:54,120 --> 00:16:59,720 - Hun har ogsĂ„ mistet sine forĂŠldre. - Vi skal tale med hende. Er hun her? 169 00:16:59,840 --> 00:17:03,600 Hun er inde hos Zoe. Joshs kone. 170 00:17:03,720 --> 00:17:08,480 For at stĂžtte hende. Jeg vil bare vide, hvad der er sket med ham. 171 00:17:10,760 --> 00:17:15,040 Hvad skal jeg gĂžre? Min Joshie er dĂžd. 172 00:17:17,200 --> 00:17:20,840 - Du og Michael bor ikke sammen? - Nej. 173 00:17:20,960 --> 00:17:25,680 Vi overnatter hos hinanden, men vi synes, vielsen skal betyde noget. 174 00:17:25,800 --> 00:17:30,200 - Det lyder nok gammeldags. - Nej, slet ikke. 175 00:17:30,320 --> 00:17:34,080 Drengene starter en ny entreprise i Beachland Heights. 176 00:17:34,200 --> 00:17:37,200 Vi fĂ„r en lejlighed der. 177 00:17:38,800 --> 00:17:42,760 - Hvordan mĂždte I hinanden? - Til jobsamtale. 178 00:17:42,880 --> 00:17:47,800 - Receptionist. For otte mĂ„neder siden. - Hvor var du inden? 179 00:17:47,920 --> 00:17:51,600 Et ejendomsfirma i Hunter Falls-gruppen. 180 00:17:52,600 --> 00:17:58,440 - Har vi mĂždtes? Du virker bekendt. - Nej. 181 00:18:00,880 --> 00:18:04,680 Hvordan havde Mark Warden det med dig og Michael? 182 00:18:04,800 --> 00:18:11,080 - PĂ„virkede det deres samarbejde? - Nej da. De er venner. 183 00:18:11,200 --> 00:18:17,440 Der er sket et eller andet. Det ved jeg bare. 184 00:18:17,560 --> 00:18:21,320 Folk forsvinder ikke bare. Det giver ingen mening. 185 00:18:21,440 --> 00:18:25,720 Jeg vil bare have ham tilbage. VĂŠr sĂžd at finde ham. 186 00:18:25,840 --> 00:18:31,720 Jeg kan ikke miste ham. Han er alt ... Du ved ikke ... 187 00:18:37,880 --> 00:18:40,360 Hvad ved jeg ikke, miss Haynes? 188 00:18:43,320 --> 00:18:48,720 Da jeg mĂždte Michael, troede jeg, jeg var fĂŠrdig med ... 189 00:18:49,840 --> 00:18:53,880 Det er ikke altid gĂ„et godt. For mig. 190 00:18:54,000 --> 00:19:00,640 Jeg var i pleje. Mine forĂŠldre. Der skete en ulykke, da jeg var tre Ă„r. 191 00:19:00,760 --> 00:19:05,800 - En motorcykel. - Det sagde mrs. Neward. 192 00:19:05,920 --> 00:19:09,640 - Det gĂžr mig ondt. - VĂŠr sĂžd at finde ham. 193 00:19:16,920 --> 00:19:19,080 Det skal nok gĂ„. 194 00:20:03,160 --> 00:20:07,440 Hallo! Davey her. GĂžr klar til luftangreb pĂ„ fjendens linjer. 195 00:20:07,560 --> 00:20:10,240 Hen til helikopteren nu! 196 00:20:10,360 --> 00:20:15,800 Kan du hĂžre mig? Det er Michael Neward. Hallo? 197 00:20:18,600 --> 00:20:24,560 - Hvem snakker du med, knĂŠgt? - Jeg var pĂ„ nettet. 198 00:20:24,680 --> 00:20:27,880 Pizzaen er i ovnen. Husk at vaske hĂŠnder. 199 00:20:51,160 --> 00:20:54,160 Drengene. 200 00:20:56,280 --> 00:20:58,920 Slet gruppen? 201 00:21:05,960 --> 00:21:10,800 E.J. og jeg har dĂŠkket de fleste pubber. Nogle har set gruppen. 202 00:21:10,920 --> 00:21:16,000 De drak tĂŠt. IfĂžlge vidner var isĂŠr Michael beruset. 203 00:21:16,120 --> 00:21:20,720 Det stemmer med prĂžverne. Alle over promillegrĂŠnsen. 204 00:21:20,840 --> 00:21:26,520 Ingen skĂŠnderier, der kunne fĂ„ Michael til at forlade gruppen? 205 00:21:26,640 --> 00:21:30,040 Personalet siger, alle var glade. 206 00:21:30,160 --> 00:21:36,640 IT-afdelingen er stadig i gang, men Pelicano havde en anden konto. 207 00:21:36,760 --> 00:21:39,400 PĂ„ CaymanĂžerne. 208 00:21:39,520 --> 00:21:43,520 MĂ„ske ville Warden hente computeren hos Michael - 209 00:21:43,640 --> 00:21:46,800 - hvis de har gang i skattesnyd. 210 00:21:46,920 --> 00:21:52,400 Det er svĂŠrt at sige ved fĂžrste Ăžjekast. Jeg ved mere, nĂ„r jeg har set pĂ„ det. 211 00:21:52,520 --> 00:21:56,280 DatabasesĂžgning pĂ„ alle interessenter. 212 00:21:56,400 --> 00:22:00,560 Partneren, den forlovede, hans mor, fyrene i vognen. 213 00:22:00,680 --> 00:22:03,880 Hvad som helst der virker sĂŠrt. Er I med? 214 00:22:04,000 --> 00:22:07,320 Tak, alle sammen. Flot arbejde. 215 00:22:07,440 --> 00:22:12,520 Undskyld. Gammel vane. Det er jo ikke min sag. Jeg er bare rĂ„dgiver. 216 00:22:12,640 --> 00:22:16,880 Nej, du er her for at gĂžre det, du er bedst til. En drink? 217 00:22:17,000 --> 00:22:22,960 MĂ„ske i morgen. Jeg skal tidligt op og i retten. Jeg siger, nĂ„r jeg er fĂŠrdig. 218 00:22:23,080 --> 00:22:28,160 Alt det i aviserne om en clairvoyant, passer det? 219 00:22:28,280 --> 00:22:31,960 Han sagde det under ed, sĂ„ det mĂ„ det jo vĂŠre. 220 00:22:46,920 --> 00:22:50,360 Jeg syntes, jeg sĂ„ hende pĂ„ gĂ„gaden. 221 00:22:50,480 --> 00:22:55,320 Hun var selvfĂžlgelig blevet ĂŠldre. Samme hĂ„r. 222 00:22:56,560 --> 00:23:00,960 Jeg lagde hĂ„nden pĂ„ hendes skulder. Hun vendte sig om. 223 00:23:01,080 --> 00:23:05,880 En piercing i Ăžjenbrynet. Det ville vores Jen aldrig have fĂ„et. 224 00:23:06,000 --> 00:23:09,520 Den stakkels pige mĂ„ have troet, jeg var skĂžr. 225 00:23:09,640 --> 00:23:15,840 NĂ„r nogen dĂžr, er der en proces, som er smertefuld, men fĂžrer til en afslutning. 226 00:23:15,960 --> 00:23:19,600 Men nĂ„r et elsket menneske pludselig forsvinder - 227 00:23:19,720 --> 00:23:24,120 - uden varsel, Ă„rsag eller forklaring - 228 00:23:24,240 --> 00:23:28,680 - er der intet slutpunkt, ingen endegyldighed. 229 00:23:28,800 --> 00:23:34,840 Der er ingen rigtige eller forkerte reaktioner. Vi gĂ„r hver vores vej. 230 00:23:34,960 --> 00:23:39,280 Men vi behĂžver ikke at gĂžre det alene. 231 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 Hvad sĂ„? 232 00:23:44,400 --> 00:23:46,320 Roy? 233 00:23:46,440 --> 00:23:52,320 Der er et spĂžgelse i mit hus. Sandy er kommet tilbage. I drĂžmme. 234 00:23:52,440 --> 00:23:56,840 - En stressreaktion? - Ikke sĂ„ vidt jeg ved. 235 00:23:56,960 --> 00:24:02,320 SĂ„dan er det jo. Baggrundsbelastningen hober sig op. 236 00:24:02,440 --> 00:24:06,200 HĂ„ndteres den ikke, dukker den alligevel op. 237 00:24:06,320 --> 00:24:12,240 Stress rammer pĂ„ de svage punkter. Hvordan gĂ„r det pĂ„ arbejdet? 238 00:24:12,360 --> 00:24:16,480 Du har nok ret. Der er en stor retssag. 239 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 Jeg troede ... 240 00:24:20,440 --> 00:24:24,520 Da jeg holdt op med at forvente at se hende - 241 00:24:24,640 --> 00:24:29,720 - troede jeg, jeg havde affundet mig med det. 242 00:24:29,840 --> 00:24:34,000 - SĂ„dan fungerer det ikke. - Nej. 243 00:24:35,160 --> 00:24:40,200 - Vil du fortĂŠlle mig om den? - DrĂžmmen? 244 00:24:42,120 --> 00:24:43,800 Ja. 245 00:24:47,840 --> 00:24:50,680 Det er altid den morgen. 246 00:24:50,800 --> 00:24:56,200 Det er egentlig ikke rigtig en drĂžm. Det er mere som et minde. 247 00:24:57,240 --> 00:25:02,240 Jeg ser pĂ„ os to sammen, og den del af mig, der kigger, ved, - 248 00:25:02,360 --> 00:25:06,560 - at nĂ„r hun gĂ„r ud ad dĂžren, er det for sidste gang. 249 00:25:06,680 --> 00:25:10,200 Jeg vil advare mig selv. "Lad hende ikke gĂ„." 250 00:25:10,320 --> 00:25:13,840 Men mit jeg i drĂžmmen kan ikke hĂžre det. 251 00:25:17,720 --> 00:25:22,120 - Pudsigt. - Hvad? 252 00:25:22,240 --> 00:25:26,640 Det er lige gĂ„et op for mig, at spĂžgelset i drĂžmmen - 253 00:25:26,760 --> 00:25:30,160 - det er ikke Sandy, vel? Det er mig. 254 00:25:41,360 --> 00:25:44,160 Noget nyt om kontoen pĂ„ CaymanĂžerne? 255 00:25:44,280 --> 00:25:50,400 De sidste par Ă„r har Pelicano skummet flĂžden for over ÂŁ5,25 mio. 256 00:25:50,520 --> 00:25:54,960 Ikke en dĂ„rlig begyndelse, hvis man vil forsvinde. 257 00:25:55,080 --> 00:25:58,920 - Er der medindehavere? - Ham selv og Warden. 258 00:25:59,040 --> 00:26:04,440 Det ville vĂŠre et problem for Michael, hvis han ville gĂ„ solo, ikke sandt? 259 00:26:04,560 --> 00:26:07,040 Medmindre de er sammen om det. 260 00:26:07,160 --> 00:26:10,680 Hvis den ene dĂžr, krĂŠves kun den andens underskrift. 261 00:26:10,800 --> 00:26:13,640 SĂ„ skulle Mark bruge en dĂždsattest. 262 00:26:13,760 --> 00:26:17,840 Det fĂ„r han ikke pĂ„ en, der er meldt savnet. 263 00:26:53,640 --> 00:26:56,280 Hvem er det, der ejer den? 264 00:26:56,400 --> 00:27:00,040 Tog han tit vognen uden at spĂžrge? 265 00:27:00,160 --> 00:27:04,760 Nej, det var usĂŠdvanligt. Robert er en sĂžd dreng. 266 00:27:04,880 --> 00:27:08,600 Var. Min sĂžster er helt knust. 267 00:27:09,760 --> 00:27:13,480 Sagde Robert noget om planerne for aftenen? 268 00:27:13,600 --> 00:27:18,760 Det var vist en polterabend for en ven. Jeg ved ikke hvem. 269 00:27:18,880 --> 00:27:21,640 Det skyldtes vel druk? 270 00:27:21,760 --> 00:27:25,800 Han havde ellers set, hvad det kan fĂžre til. 271 00:27:25,920 --> 00:27:29,960 - Hvad er det her? - Til begravelser. 272 00:27:30,080 --> 00:27:36,360 Det bruges mindre end fĂžr. De fleste Ăžnsker kremering. Det er billigere. 273 00:27:36,480 --> 00:27:40,720 Har I mange kister her? HvornĂ„r gjorde I sidst status? 274 00:27:40,840 --> 00:27:43,760 Kom nu, Michael. 275 00:27:59,280 --> 00:28:03,000 - Hvad er det for en pub? - Gravedigger's Arms. 276 00:28:18,120 --> 00:28:21,080 Nej! Det er latterligt! 277 00:28:21,200 --> 00:28:23,480 Nej! Det er for meget! 278 00:28:29,640 --> 00:28:31,280 Venner! 279 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 HĂžr nu efter! Jeg har klaustrofobi! 280 00:28:44,120 --> 00:28:46,480 Hvad sker der? 281 00:28:50,400 --> 00:28:52,920 Hvad laver I? 282 00:29:01,880 --> 00:29:05,480 - Hvad hvis vandet stiger? - Det gĂ„r nok. 283 00:29:05,600 --> 00:29:09,560 Efter din polterabend fortjener han det. 284 00:29:11,520 --> 00:29:14,080 Kom nu! 285 00:29:14,200 --> 00:29:19,160 Nu er det nok! Luk mig ud! 286 00:29:19,280 --> 00:29:21,360 Hallo? 287 00:29:39,080 --> 00:29:42,600 Nu har I moret jer. Slip mig nu ud. 288 00:29:43,640 --> 00:29:48,720 SĂ„dan gĂ„r det, Mikey. Du satte mig pĂ„ et tog til Edinburgh. 289 00:29:48,840 --> 00:29:52,080 Du fik mig. Luk mig nu ud. 290 00:29:52,200 --> 00:29:54,600 Der gĂ„r kun et par timer. 291 00:29:54,720 --> 00:29:58,960 Kom nu! Det er latterligt! 292 00:30:00,160 --> 00:30:04,560 Venner? Robbo? Hallo? 293 00:30:07,200 --> 00:30:11,360 Kom nu! Luk mig nu ud! 294 00:31:10,560 --> 00:31:14,680 Michael Neward her. Kan nogen hĂžre mig? 295 00:31:22,240 --> 00:31:24,520 Michael Neward her. 296 00:31:26,840 --> 00:31:29,760 Er der ikke nok nogen, der kan hĂžre mig? 297 00:31:37,880 --> 00:31:42,520 Hallo! Davey her. GĂžr klar til luftangreb pĂ„ fjendens linjer. 298 00:31:42,640 --> 00:31:45,720 Kan du hĂžre mig? Michael Neward her. Hallo? 299 00:31:47,120 --> 00:31:51,000 Michael Neward her. Kan du hĂžre mig? 300 00:31:59,920 --> 00:32:02,240 Hallo? 301 00:32:02,360 --> 00:32:05,800 En manglende kiste? Er du sikker? 302 00:32:05,920 --> 00:32:10,520 - Hvor lĂŠnge kan man overleve? - Uden luft? MĂ„ske en dag. 303 00:32:10,640 --> 00:32:13,280 Uden luft leder vi efter et lig. 304 00:32:13,400 --> 00:32:18,360 - Det er et stort omrĂ„de at lede i. - Der kommer en gruppe frivillige. 305 00:32:18,480 --> 00:32:22,320 Lad os tale med kompagnonen igen. Mark Warden. 306 00:32:22,440 --> 00:32:28,400 Ét er en pubtur. Men man tager ikke spontant en kiste med. 307 00:32:28,520 --> 00:32:33,720 - Noget fra databaserne? - Intet. Ingen tidligere problemer. 308 00:32:39,720 --> 00:32:44,920 - Det er Bransons sag. - Jeg giver bare en hĂ„nd. Uofficielt. 309 00:32:45,040 --> 00:32:49,240 - Du har dit eget arbejde. - Gamle sager. 310 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 Et par dage gĂžr ingen forskel for dem - 311 00:32:52,560 --> 00:32:56,080 - men det kan betyde liv eller dĂžd for Neward. 312 00:32:57,640 --> 00:33:04,040 Hold lav profil. Hvis du trĂŠder forkert, fĂ„r chefen begge sager. Officielt. 313 00:34:12,200 --> 00:34:14,520 Hallo? 314 00:34:15,600 --> 00:34:17,480 Hallo? Jeg er her. 315 00:34:17,600 --> 00:34:19,320 Hallo! 316 00:34:53,800 --> 00:34:57,200 Det var bare en drengetur i byen. 317 00:34:57,320 --> 00:35:02,680 - NĂŠvnte Warden, hvad de havde planlagt? - Nej, ikke over for mig. 318 00:35:03,760 --> 00:35:08,320 - Han nĂŠvnte ikke en kiste? - Hvad? 319 00:35:08,440 --> 00:35:12,640 Vidste du, at Michael og Mark har en konto pĂ„ CaymanĂžerne? 320 00:35:12,760 --> 00:35:16,960 Nej. En kiste? Du godeste. 321 00:35:17,080 --> 00:35:22,080 NĂŠvnte Michael nogensinde noget om skattely? 322 00:35:22,200 --> 00:35:26,520 Skat? SpĂžrger du til penge? Jeg troede, I skulle finde Michael. 323 00:35:26,640 --> 00:35:30,680 Det skal vi. Men jeg vil ikke bruge hundredvis af timer - 324 00:35:30,800 --> 00:35:34,480 - hvis han ligger og soler sig i skattely. 325 00:35:34,600 --> 00:35:38,400 Ville jeg sĂ„ vĂŠre afsindig af bekymring? 326 00:35:38,520 --> 00:35:43,360 Folk lyver sommetider, miss Haynes. IsĂŠr hvis det handler om penge. 327 00:35:43,480 --> 00:35:49,840 Du skal fortĂŠlle os alt, Ashley. Selv ting, der mĂ„ske kan give ham problemer. 328 00:35:54,360 --> 00:35:57,920 - Du ved, hvor du kan fĂ„ fat i os. - Har du tid? 329 00:35:59,960 --> 00:36:02,920 Jeg venter i bilen. 330 00:36:07,000 --> 00:36:12,120 Nu ved jeg, hvem du er. Jeg troede, jeg genkendte dig fra hospitalet. 331 00:36:12,240 --> 00:36:17,480 Du var i avisen. Mordsagen. Hossein? 332 00:36:19,320 --> 00:36:22,960 Der stod, din kone forsvandt for fem Ă„r siden. 333 00:36:23,080 --> 00:36:24,880 Seks. 334 00:36:26,720 --> 00:36:28,880 Det gĂžr mig ondt. 335 00:36:29,000 --> 00:36:32,560 Hvordan klarer du det? Hvordan kan du holde det ud? 336 00:36:35,160 --> 00:36:37,120 En dag ad gangen. 337 00:36:37,240 --> 00:36:42,600 Jeg vil gĂžre alt, hvad jeg kan, for at finde Michael og fĂ„ ham hjem. 338 00:37:01,840 --> 00:37:04,320 Mike kan ikke lide, jeg ryger. 339 00:37:04,440 --> 00:37:08,320 - Han tĂŠnker altid pĂ„ mig. - Uden tvivl. 340 00:37:08,440 --> 00:37:13,920 Ting gĂ„r galt, nĂ„r man er ung, og man tror ikke pĂ„, man mĂ„ blive lykkelig. 341 00:37:14,040 --> 00:37:18,920 Man fĂžler ikke, man fortjener et normalt liv som alle andre. 342 00:37:19,040 --> 00:37:25,320 Som om man har gjort noget slemt, og sĂ„ er det sket for evigt. 343 00:37:26,440 --> 00:37:29,120 SĂ„ mĂždte jeg Michael. 344 00:37:29,240 --> 00:37:32,760 Han forstod mig bare. 345 00:37:35,120 --> 00:37:39,160 Hvad skete der med din kone? 346 00:37:41,400 --> 00:37:44,200 Det handler ikke om mig, miss Haynes. 347 00:37:44,320 --> 00:37:47,800 Kald mig Ashley. 348 00:37:47,920 --> 00:37:51,440 Jeg vil gerne vide det. Det vil hjĂŠlpe mig. 349 00:37:59,320 --> 00:38:02,160 Det var min 40-Ă„rs fĂždselsdag. 350 00:38:02,280 --> 00:38:05,560 Hun gik pĂ„ arbejde og kom aldrig hjem igen. 351 00:38:05,680 --> 00:38:09,480 Ingen tegn, advarsel eller seddel. Intet. 352 00:38:09,600 --> 00:38:13,360 Bare ud i den blĂ„ luft. 353 00:38:13,480 --> 00:38:16,960 Timerne blev til dage og uger. 354 00:38:17,080 --> 00:38:18,960 Et Ă„r blev til to. 355 00:38:19,080 --> 00:38:23,640 En dag vĂ„gner man og opdager, at man har holdt vejret i seks Ă„r. 356 00:38:23,760 --> 00:38:26,920 Tro mig, jeg prĂžvede alt. 357 00:38:29,760 --> 00:38:35,120 De clairvoyante personer, aviserne skrev om, brugte du dem? 358 00:38:37,640 --> 00:38:42,440 Vil du spĂžrge en af dem om Michael? 359 00:38:42,560 --> 00:38:46,000 Jeg er desperat. Jeg vil gĂžre alt. 360 00:39:04,120 --> 00:39:07,680 Robbo ville leje et strippergram. Ikke andet. 361 00:39:07,800 --> 00:39:11,760 - I talte ikke om en kiste? - Det ville jeg kunne huske. 362 00:39:11,880 --> 00:39:14,720 Hvis det er en spĂžg, der er gĂ„et galt - 363 00:39:14,840 --> 00:39:18,720 - sĂ„ fortĂŠl det nu, hvor Michael mĂ„ske er i live. 364 00:39:18,840 --> 00:39:23,560 Jeg har ikke andet at sige. Jeg kan ikke sige det anderledes. 365 00:39:23,680 --> 00:39:28,840 Du og Michael har en konto pĂ„ Cayman. Guanera International Enterprises. 366 00:39:28,960 --> 00:39:32,600 Ja. Det er fuldt lovligt og ikke hemmeligt. 367 00:39:32,720 --> 00:39:36,240 Miss Haynes vidste det ikke. 368 00:39:36,360 --> 00:39:39,640 Ejer du og Michael lige meget? 369 00:39:39,760 --> 00:39:45,480 - Nej, han ejer stĂžrstedelen. - Var det ham, der havde startkapitalen? 370 00:39:45,600 --> 00:39:50,000 Ja, to tredjedele. Jeg lagde resten. 371 00:39:50,120 --> 00:39:53,040 Blev I uenige pĂ„ grund af forskellen? 372 00:39:53,160 --> 00:39:57,000 Han er min bedsteven fra barnsben. 373 00:39:57,120 --> 00:40:01,760 - Og nu er I begge to yderst velhavende. - Hvad mener du med det? 374 00:40:01,880 --> 00:40:06,960 Penge kan sĂ„ splid mellem brĂždre og bestemt ogsĂ„ mellem venner. 375 00:40:07,080 --> 00:40:10,200 Tror du, det handler om det? 376 00:40:10,320 --> 00:40:17,280 Det er svĂŠrt at tro pĂ„, at alle kendte til kisten, undtagen dig, hans forlover. 377 00:40:17,400 --> 00:40:19,720 Tro, hvad du vil. 378 00:40:19,840 --> 00:40:25,520 Det er prĂŠcis sĂ„dan en idiotisk idĂ©, Robbo kunne fĂ„. 379 00:40:27,240 --> 00:40:31,480 Han har vel en klĂŠkkelig livsforsikring? Hvem fĂ„r den? 380 00:40:31,600 --> 00:40:34,560 Hans mor, vil jeg tro. 381 00:40:34,680 --> 00:40:38,160 Men du fĂ„r firmaet, hvis han dĂžr. 382 00:40:40,440 --> 00:40:44,480 Pelicano South uden Michael er vĂŠrdilĂžst. 383 00:40:44,600 --> 00:40:48,320 Det er ham, der er hjernen og har sans for forretning. 384 00:40:48,440 --> 00:40:52,800 Og hvad byder du ind med i firmaet? 385 00:40:52,920 --> 00:40:57,880 Jeg er god til mennesker. Det har jeg altid vĂŠret. 386 00:40:58,000 --> 00:41:00,760 Det er det, jeg leverer. 387 00:41:00,880 --> 00:41:04,880 Det er sikkert vĂŠrdifuldt inden for ejendomsudvikling. 388 00:41:07,600 --> 00:41:12,360 Tak. Vi vil ikke lĂŠgge beslag pĂ„ mere af din tid. 389 00:41:13,560 --> 00:41:19,920 - Vi var her i gĂ„r aftes. Ingen hjemme. - Jeg kĂžrte en tur for at klare hjernen. 390 00:41:20,040 --> 00:41:22,200 Hvor kĂžrte du hen? 391 00:41:22,320 --> 00:41:25,880 Bare rundtomkring. Jeg var pĂ„ automatpilot. 392 00:41:26,000 --> 00:41:28,840 SĂ„ nogen dig? Ringede du til nogen? 393 00:41:28,960 --> 00:41:31,720 Nej, min telefon lĂ„ til opladning. 394 00:41:31,840 --> 00:41:34,560 Tak. 395 00:41:34,680 --> 00:41:41,040 Warden er helt sikkert indblandet. Men det bringer os ikke tĂŠttere pĂ„ Neward. 396 00:41:41,160 --> 00:41:44,920 - Det gĂžr hans armbĂ„nd mĂ„ske. - Hvor har du det fra? 397 00:41:45,040 --> 00:41:51,360 - Ashley Haynes. - Hvordan skulle det ...? Åh nej. 398 00:41:51,480 --> 00:41:54,720 Pendulmanden? Mener du det? Harry Frame? 399 00:41:54,840 --> 00:41:59,160 - Det er en ressource. - Han hjalp ikke, da Sandy ... 400 00:41:59,280 --> 00:42:02,720 Da Sandy forsvandt? Du mĂ„ gerne sige det. 401 00:42:02,840 --> 00:42:07,720 Du har ret, men det er den eneste gang, han ikke har leveret. 402 00:42:07,840 --> 00:42:12,920 Hvis Vosper opdager det, klynger hun os begge to op. 403 00:42:13,040 --> 00:42:16,240 Vent i bilen, hvis du er bekymret. 404 00:42:37,680 --> 00:42:40,320 - Hvad sĂ„, Roy? - Hej, Harry. 405 00:42:47,360 --> 00:42:51,600 - Kaldt vĂŠk i sĂ„ ung en alder. - Det sker jo fĂžr eller siden. 406 00:42:51,720 --> 00:42:55,120 Du er skeptiker, politiassistent? Det er godt. 407 00:42:55,240 --> 00:42:59,920 Der er for mange fuskere. "Er der en Mary blandt publikum?" 408 00:43:00,040 --> 00:43:05,440 I har altsĂ„ en savnet person? 409 00:43:05,560 --> 00:43:11,440 Michael Neward. Vi tror, han er et sted nord for Brighton. 410 00:43:11,560 --> 00:43:16,800 MĂ„ske omkring Crowborough Way, Uckfield eller Old Mill Forest. 411 00:44:01,680 --> 00:44:04,520 Uckfield? 412 00:44:11,000 --> 00:44:13,080 Crowborough? 413 00:44:15,880 --> 00:44:18,000 Old Mill Forest? 414 00:44:19,040 --> 00:44:23,160 Nej, jeg fĂ„r ikke noget i det omrĂ„de. Beklager. 415 00:44:23,280 --> 00:44:26,560 Vi er ret sikre pĂ„, han er der. 416 00:44:26,680 --> 00:44:31,120 Ikke ifĂžlge pendulet. Vi skal sĂžge bredere. 417 00:44:43,240 --> 00:44:45,200 Lewes. 418 00:44:47,440 --> 00:44:50,520 Brighton. Blackrock. 419 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 Kemp Town. 420 00:44:54,840 --> 00:45:00,040 Ja, der vil I finde ham. I Kemp Town. 421 00:45:02,000 --> 00:45:05,640 Det tror jeg altsĂ„ ikke, Harry. 422 00:45:05,760 --> 00:45:10,680 Vi besĂžgte hans kompagnon der. Er det ikke det, du kan mĂŠrke? 423 00:45:10,800 --> 00:45:13,280 Pendulet lyver aldrig, Roy. 424 00:45:16,560 --> 00:45:20,960 - Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham. - Abigail Roth. 425 00:45:21,080 --> 00:45:27,240 Pigen, du fandt i en kasse i Gatwick? Det var fremragende detektivarbejde. 426 00:45:27,360 --> 00:45:30,640 Ja, men ikke af mig. 427 00:45:30,760 --> 00:45:33,760 Sig, det et lĂžgn. 428 00:45:33,880 --> 00:45:39,560 Cheferne tror ikke pĂ„ noget, der ikke kan krydses af pĂ„ et skema. 429 00:45:39,680 --> 00:45:42,160 Hvorhen? 430 00:45:42,280 --> 00:45:45,920 Jeg vil se, hvordan det gĂ„r i Old Mill Forest. 431 00:45:46,040 --> 00:45:51,040 Jeg har talt med dem. Intet at rapportere. De er i fuld gang. 432 00:45:51,160 --> 00:45:55,120 Du har ikke fĂ„et noget at spise. Lad os fĂ„ noget mad. 433 00:45:55,240 --> 00:45:58,360 - Hvor? - Byens bedste sted. 434 00:46:03,520 --> 00:46:07,400 Hallo? Det er Davey. 435 00:46:10,800 --> 00:46:14,480 Hallo? Hallo? 436 00:46:20,080 --> 00:46:22,240 Hallo. 437 00:46:22,360 --> 00:46:25,960 Jeg keder mig. Skal vi snakke? 438 00:46:26,080 --> 00:46:30,960 Davey, Michael her. 439 00:46:31,080 --> 00:46:35,160 Jeg har virkelig brug for din hjĂŠlp. 440 00:46:37,280 --> 00:46:39,160 Davey? 441 00:46:41,560 --> 00:46:43,840 Davey? 442 00:46:43,960 --> 00:46:48,960 Kom sĂ„, I to. Af sted. Sig godnat til onkel Roy. 443 00:46:49,080 --> 00:46:53,600 - Godnat, onkel Roy. - Godnat, godnat. 444 00:46:53,720 --> 00:46:58,800 - Tak, Ari. Det var lĂŠkkert. - Bare almindelig hjemmelavet mad. 445 00:47:00,560 --> 00:47:04,320 Jeg hĂžrer noget om en date. Er hun sĂžd? 446 00:47:04,440 --> 00:47:09,320 En sexet yogalĂŠrer. Lidt for vovet for mig. 447 00:47:09,440 --> 00:47:13,920 Det vil du have godt af. Lidt hundestrĂŠk. 448 00:47:14,040 --> 00:47:17,320 Det kunne fĂ„ dig til at give lidt slip. 449 00:47:18,360 --> 00:47:22,800 Sandy kommer ikke tilbage. Hvis det var en sag ... 450 00:47:22,920 --> 00:47:25,000 Det ved jeg godt. 451 00:47:25,120 --> 00:47:31,080 Du ville sige, de skulle komme videre. Og du ville have ret. 452 00:47:33,240 --> 00:47:36,480 - Mor! - Undskyld. 453 00:47:36,600 --> 00:47:42,000 - Det er fint. Jeg skal alligevel gĂ„. - GĂ„ ikke uden at sige farvel. 454 00:47:46,440 --> 00:47:50,560 En af dem overlevede, men far sagde, han dĂžde pĂ„ hospitalet. 455 00:47:50,680 --> 00:47:53,600 MĂ„ jeg tale med din far, Davey? 456 00:47:53,720 --> 00:48:00,200 Han ved ikke noget om walkie-talkien. Han bliver vred over, at jeg tog den. 457 00:48:00,320 --> 00:48:04,760 Jeg tror, han ville blive stolt af dig. 458 00:48:04,880 --> 00:48:09,280 Jeg har virkelig brug for at tale med ham, Davey. 459 00:48:09,400 --> 00:48:14,080 Jeg har ondt i hovedet. Jeg skal i seng nu. Vi ses. 460 00:48:14,200 --> 00:48:16,600 Nej, Davey. 461 00:48:18,000 --> 00:48:20,560 Davey? 462 00:48:40,800 --> 00:48:43,240 Gill, er der noget nyt? 463 00:48:43,360 --> 00:48:47,680 Nej. Jeg vĂŠkkede dig vel ikke? 464 00:48:47,800 --> 00:48:51,760 Hver gang telefonen ringer, tror jeg, det er ham - 465 00:48:51,880 --> 00:48:54,760 - der siger, det var en dum vits. 466 00:48:54,880 --> 00:48:58,040 Jeg synes, du skal aflyse i morgen. 467 00:48:58,160 --> 00:49:02,360 Det ville betyde, at jeg har givet op. Det kan jeg ikke. 468 00:49:02,480 --> 00:49:05,960 Bare vĂŠr sĂžd at tĂŠnke over det. 469 00:49:06,080 --> 00:49:09,680 Det skal jeg nok. Godnat, Gill. 470 00:49:21,080 --> 00:49:24,320 Vi forĂ„rsagede ikke ulykken. Det skete bare. 471 00:49:32,680 --> 00:49:36,280 Kald det en bryllupsgave. 472 00:49:37,960 --> 00:49:41,120 SĂ„ mĂ„ du hellere komme herhen og kysse bruden. 473 00:49:59,200 --> 00:50:03,560 Vi tror, Neward er offer for en spĂžg, der er gĂ„et gruelig galt. 474 00:50:03,680 --> 00:50:08,040 Vi beder alle, der ved noget, om at kontakte os. 475 00:50:08,160 --> 00:50:12,440 Michael Neward skulle ellers giftes her til eftermiddag ... 476 00:50:14,760 --> 00:50:20,680 PolitikommissĂŠr Grace? Kevin Spinella fra Argus. Noget ny om Michael Neward? 477 00:50:20,800 --> 00:50:25,440 Er han dĂžd eller levende? Eller er Ă„nderne tavse om ham? 478 00:50:27,160 --> 00:50:29,600 Kig pĂ„ fuglen. 479 00:50:55,840 --> 00:50:58,480 Den lykkeligste dag i ens liv. 480 00:50:58,600 --> 00:51:02,920 Jeg troede, han bare ville dukke op. 481 00:51:06,240 --> 00:51:10,800 Har du vist armbĂ„ndet til nogen? 482 00:51:11,840 --> 00:51:15,440 Der er desvĂŠrre ikke noget nyt endnu. 483 00:51:15,560 --> 00:51:19,480 - Noget pĂ„ filmen ved Wardens lejlighed? - Ikke endnu. 484 00:51:19,600 --> 00:51:22,080 En foto hvert tiende sekund. 485 00:51:22,200 --> 00:51:27,760 Det tager en bil otte sekunder at komme frem fra p-pladsen og kĂžre ud af syne. 486 00:51:27,880 --> 00:51:31,320 - SĂ„ vi ser ham mĂ„ske slet ikke. - Nemlig. 487 00:51:32,480 --> 00:51:37,480 Der er snart gĂ„et to timer, sĂžde. Han kommer ikke. 488 00:51:37,600 --> 00:51:41,800 Det ved jeg godt. 489 00:51:45,120 --> 00:51:48,680 Hvad nu hvis han skĂŠndtes med Robbo og de andre - 490 00:51:48,800 --> 00:51:52,880 - og de gik hver til sit? Det er vel en mulighed? 491 00:51:53,000 --> 00:51:55,160 Ja, naturligvis. 492 00:51:58,160 --> 00:52:01,680 Han er i live. Jeg ved det. 493 00:52:08,600 --> 00:52:12,120 SĂ„ er forestillingen slut. 494 00:52:17,560 --> 00:52:19,120 Grace. 495 00:52:19,240 --> 00:52:23,880 Der er fundet et lig i Old Mill Forest. Hvid mand i tyverne. 496 00:52:24,000 --> 00:52:26,560 Det er ikke ham. Forkert tĂžj. 497 00:52:26,680 --> 00:52:30,560 Ingen identifikation. Voldsomme slag i ansigt og hoved. 498 00:52:30,680 --> 00:52:34,880 - Hvor lĂŠnge har han vĂŠret her? - Nogle timer. Og kirken? 499 00:52:35,000 --> 00:52:39,000 Et bryllup uden gom ... Warden var der. 500 00:52:39,120 --> 00:52:42,400 - Ham kan du ikke lide. - Han lyver. 501 00:52:42,520 --> 00:52:48,080 En 28-Ă„rig mand er eftersĂžgt. TĂžjet matcher. 502 00:53:04,040 --> 00:53:10,160 Hvorfor skulle nogen gĂžre ham fortrĂŠd? Han var harmlĂžs. 503 00:53:10,280 --> 00:53:12,680 HvornĂ„r sĂ„ du ham? 504 00:53:12,800 --> 00:53:17,920 Jeg havde en afhentning, men han ville ikke med. Han skulle noget. 505 00:53:18,040 --> 00:53:20,440 Sagde han hvad? 506 00:53:21,520 --> 00:53:26,920 I skal vide, at Davey ikke var helt normal. 507 00:53:27,040 --> 00:53:30,400 De kalder det neuroatypisk nu om stunder. 508 00:53:30,520 --> 00:53:35,880 Han snakkede om en savnet fyr. Hedder han Neward? 509 00:53:36,000 --> 00:53:41,680 Jeg hĂžrte ikke rigtig efter. Han troede tit, han var venner med folk pĂ„ tv. 510 00:53:41,800 --> 00:53:46,200 Han sagde, han havde talt med ham. I en walkie-talkie. 511 00:54:29,960 --> 00:54:34,520 Her er ingen walkie-talkie, men det her ligner en rutebeskrivelse. 512 00:54:34,640 --> 00:54:40,040 - En rutebeskrivelse? - Tuschen er gĂ„et igennem papiret. 513 00:54:44,880 --> 00:54:47,280 Fircroft. Det er vejen. 514 00:54:47,400 --> 00:54:52,640 "N. Crowbar"? Tre kilometer? Et telefonnummer? 515 00:54:52,760 --> 00:54:56,600 Et gitter af en slags? MĂ„ske et kvĂŠggitter? 516 00:54:56,720 --> 00:55:00,720 Lad os sige, Davey var i kontakt med Neward. 517 00:55:00,840 --> 00:55:06,840 I forhold til hvor liget blev fundet, mĂ„ "N. Crowbar" vĂŠre North Crowborough. 518 00:55:07,920 --> 00:55:12,920 Nick har lige ringet. Der er noget pĂ„ videoen fra Wardens lejlighed. 519 00:55:13,040 --> 00:55:17,800 Det tager kun et Ăžjeblik. Jeg ved, du har travlt. 520 00:55:17,920 --> 00:55:23,240 Jeg fandt det her pĂ„ trappen. Det skulle vel ikke vĂŠre dit? 521 00:55:23,360 --> 00:55:26,480 Tennisalbue. Tak. 522 00:55:28,240 --> 00:55:31,400 Hvad kan jeg ...? 523 00:55:31,520 --> 00:55:36,760 Din BMW X5 er blevet filmet af overvĂ„gningskameraer - 524 00:55:36,880 --> 00:55:39,600 - pĂ„ vej ud fra p-pladsen i torsdags. 525 00:55:39,720 --> 00:55:42,720 Ja, jeg kĂžrte en tur. Det har jeg sagt. 526 00:55:42,840 --> 00:55:48,000 Vi kan ogsĂ„ se, at du senere kommer til Brighton fra Lewes. 527 00:55:48,120 --> 00:55:51,320 KĂžrte du tur i Old Mill Forest? 528 00:55:51,440 --> 00:55:56,040 Ja, vi har byggetilladelse pĂ„ 20 huse dernede. 529 00:55:56,160 --> 00:56:02,440 Jeg laver en rapport om pĂ„virkningen af miljĂžet og det natlige dyreliv. 530 00:56:03,720 --> 00:56:09,600 Fircroft Road uden for Crowborough og over et dobbelt kvĂŠggitter? 531 00:56:09,720 --> 00:56:12,800 Var det der, du var? 532 00:56:12,920 --> 00:56:16,240 Muligvis. Det lyder rigtigt. 533 00:56:16,360 --> 00:56:22,120 Den rutebeskrivelse og en del af Ashley Haynes' mobilnummer er fundet - 534 00:56:22,240 --> 00:56:26,240 - hos en ung mand, der er fundet myrdet i Old Mill Forest. 535 00:56:26,360 --> 00:56:30,880 - En Davey Marshbrook. - Det siger du ikke? 536 00:56:34,480 --> 00:56:38,040 Er jeres grund svĂŠr at finde? 537 00:56:38,160 --> 00:56:42,080 Ikke hvis man ved, hvor man skal dreje. 538 00:56:42,200 --> 00:56:46,040 Du kan vel vise os det, ikke sandt? 539 00:57:39,400 --> 00:57:41,320 Du godeste. 540 00:57:48,400 --> 00:57:53,400 - MĂ„ske var det en anden end Michael. - Nej, han var der. 541 00:57:53,520 --> 00:57:57,920 I sĂ„ Wardens reaktion. Han forventede at se et lig. 542 00:57:58,040 --> 00:58:02,600 - Skal vi presse ham? - NĂ„r vi har alt pĂ„ plads. 543 00:58:02,720 --> 00:58:07,520 DatabasesĂžgningen gav ikke noget. Kan vi efterforske Warden? 544 00:58:07,640 --> 00:58:12,760 - Hvad leder jeg efter? - Alt. GĂŠld, udestĂ„ender, kontakter. 545 00:58:12,880 --> 00:58:17,880 - TĂŠnker du hvidvask? - Hvad som helst, der lugter forkert. 546 00:58:18,000 --> 00:58:23,320 Vi ved, Warden ikke drĂŠbte Davey. Han var i kirke med dig. 547 00:58:23,440 --> 00:58:28,960 Men det besvarer ikke det store spĂžrgsmĂ„l. Hvor er Michael? 548 00:58:33,600 --> 00:58:37,880 MĂ„ske er han derude og holder Ăžje med os. 549 00:58:38,000 --> 00:58:42,040 MĂ„ske ved han det med os. Jeg kan ikke tĂŠnke pĂ„ andet. 550 00:58:43,920 --> 00:58:47,600 For pokker da. Nogen ringer pĂ„. Hvad hvis det er ham? 551 00:58:47,720 --> 00:58:50,920 Tag dig sammen. Se, hvem det er. 552 00:59:00,560 --> 00:59:02,080 Hallo? 553 00:59:02,200 --> 00:59:06,440 En pakke til mr. Warden. Der skal kvitteres. 554 00:59:06,560 --> 00:59:10,880 For pokker da. Jeg mĂ„ lĂžbe, Ash. Jeg har fĂ„et en pakke. 555 00:59:12,640 --> 00:59:16,880 - Noget nyt om Warden, E.J.? - Du bad om alt, der er pudsigt. 556 00:59:17,000 --> 00:59:21,200 Jeg har gennemgĂ„et Marks profiler pĂ„ de sociale medier. 557 00:59:21,320 --> 00:59:24,640 Hun optrĂŠder slet ikke. Ashley. 558 00:59:24,760 --> 00:59:29,160 - Er hun midt eller sidst i tyverne? - Deromkring. Hvorfor? 559 00:59:29,280 --> 00:59:34,240 Der er intet pĂ„ hende fĂžr sidste Ă„r. Intet pĂ„ Facebook, Twitter eller Insta. 560 00:59:34,360 --> 00:59:39,000 - Ingen tilstedevĂŠrelse pĂ„ internettet. - Det har jeg heller ikke. 561 00:59:39,120 --> 00:59:43,000 Du er ikke i tyverne. Alle pĂ„ min alder er pĂ„ nettet. 562 00:59:43,120 --> 00:59:47,120 - Hun har vĂŠret i Canada. - Det hedder "World Wide Web." 563 00:59:47,240 --> 00:59:50,440 Jeg er gĂ„et 25 Ă„r tilbage, plus minus fem Ă„r. 564 00:59:50,560 --> 00:59:54,560 Ingen Ashley Haynes er blevet forĂŠldrelĂžs. 565 00:59:54,680 --> 00:59:58,880 Hun kan vĂŠre blevet adopteret eller have ĂŠndret navn. 566 00:59:59,000 --> 01:00:02,240 Jeg nĂŠvner bare en pudsighed. 567 01:00:32,360 --> 01:00:35,960 Din heldige dag, hva'? 568 01:00:36,080 --> 01:00:41,960 Jeg har lyttet til dig og din ven Davey. En mindre heldig dag for ham. 569 01:00:42,080 --> 01:00:48,520 Fanget i en kiste, og den eneste, der ved det, er en sinke. 570 01:00:48,640 --> 01:00:55,240 Men nu er du i sikkerhed. Det mĂ„ vĂŠre noget vĂŠrd. Meget, faktisk. 571 01:00:57,760 --> 01:01:02,800 SĂ„ jeg skal bruge din underskrift. Til en begyndelse. 572 01:01:04,640 --> 01:01:10,080 Bare sĂŠt dine kragetĂŠer der. Nu ikke noget pjat. 573 01:01:12,520 --> 01:01:14,960 Det var ikke sĂ„ svĂŠrt, vel? 574 01:01:19,720 --> 01:01:24,120 Det nĂŠste vil du ikke synes om. 575 01:01:24,240 --> 01:01:29,440 Jeg skal bruge noget som bevis for, at det er dig, Mikey. Beklager. 576 01:01:44,440 --> 01:01:47,200 Hallo? Hvem er det? 577 01:01:47,320 --> 01:01:49,720 Abel Spendabel. 578 01:01:49,840 --> 01:01:54,920 GĂžr, prĂŠcis som jeg siger, eller ogsĂ„ ramler din perfekte verden. 579 01:02:02,960 --> 01:02:06,800 Du har Ă©n time til at tage dokumentet - 580 01:02:06,920 --> 01:02:11,920 - hvor du og Mike giver advokaten pĂ„ CaymanĂžerne fuldmagt, ud af boksen. 581 01:02:12,040 --> 01:02:16,280 Underskriv det, scan det og mail det til ham. 582 01:02:16,400 --> 01:02:21,880 Ring og sig, han skal overfĂžre ÂŁ5.253.000 fra jeres konto dernede - 583 01:02:22,000 --> 01:02:25,520 - til det kontonummer i Panama, jeg har sendt ham. 584 01:02:25,640 --> 01:02:29,160 Jeg ringer til dig om prĂŠcis en time. 585 01:02:38,880 --> 01:02:44,480 Jeg har lige talt med ejendomsfirmaet i Toronto, som Ashley arbejdede for. 586 01:02:44,600 --> 01:02:48,320 De sender hendes oplysninger. 587 01:02:48,440 --> 01:02:53,360 Det er Ashley Haynes. Michael har sendt hende en sms. 588 01:02:55,840 --> 01:02:58,920 Han er tilbage i omlĂžb. 589 01:02:59,040 --> 01:03:03,520 - Har du prĂžvet at ringe til ham? - Ja, og sms'e. 590 01:03:03,640 --> 01:03:06,080 Den gĂ„r pĂ„ svarer. 591 01:03:06,200 --> 01:03:10,440 - Beskeden er en time gammel. - Jeg var i bad. 592 01:03:11,880 --> 01:03:15,520 Michael Neward, politiassistent Branson her ... 593 01:03:15,640 --> 01:03:20,440 - Kan I se pĂ„ beskeden, hvor han er? - DesvĂŠrre ikke. 594 01:03:20,560 --> 01:03:25,280 PĂ„ en mĂ„de er det jo en god nyhed. Han er i live. 595 01:03:25,400 --> 01:03:30,200 - Men han har tydeligvis problemer. - Åh nej. 596 01:04:00,920 --> 01:04:02,800 Godt klaret. 597 01:04:02,920 --> 01:04:04,800 Er det slut nu? 598 01:04:04,920 --> 01:04:07,760 GĂ„ ud pĂ„ altanen og kig ned. 599 01:04:26,400 --> 01:04:29,200 - Til venstre. - Jeg kan ikke se dig. 600 01:04:29,320 --> 01:04:34,240 Det skulle du kunne. Kan du se mig nu? Jeg kan se dig. 601 01:04:42,840 --> 01:04:47,880 Vi har fundet nogle ting i din baggrund, der ikke stemmer. 602 01:04:48,000 --> 01:04:52,680 Vi kan ikke finde afdĂžde forĂŠldre til en Ashley Haynes. 603 01:04:52,800 --> 01:04:59,360 Det er klart. Mine plejeforĂŠldre hedder Haynes. Jeg tog navnet, da jeg var 12. 604 01:04:59,480 --> 01:05:04,240 Jeg er fĂždt Ashley Davies. Er det derfor, I er her? 605 01:05:04,360 --> 01:05:06,760 Ikke kun. 606 01:05:06,880 --> 01:05:11,680 Min kollega lagde mĂŠrke til, at du ikke findes pĂ„ internettet. 607 01:05:11,800 --> 01:05:17,680 Ingen profiler pĂ„ sociale medier. Der er slet ingen spor efter dig pĂ„ nettet. 608 01:05:19,240 --> 01:05:24,280 Og det fĂ„r jer til at konkludere hvad? 609 01:05:27,960 --> 01:05:31,720 Vil I vide, hvorfor I ikke kan finde mig pĂ„ nettet? 610 01:05:31,840 --> 01:05:36,240 Der var en mand. En kunde hos firmaet i Canada. 611 01:05:36,360 --> 01:05:39,480 Han begyndte at ... 612 01:05:39,600 --> 01:05:42,280 I ved vel, hvad en stalker er. 613 01:05:42,400 --> 01:05:49,040 Han hackede sig ind i mine mails og mine profiler pĂ„ de sociale medier. 614 01:05:49,160 --> 01:05:52,520 - Du gik vel til politiet. - De kunne intet gĂžre. 615 01:05:52,640 --> 01:05:56,320 Han undgik at bryde loven. Politiet kunne ikke hjĂŠlpe. 616 01:05:56,440 --> 01:06:01,240 Firmaet ville ikke hjĂŠlpe. Til sidst kunne jeg bare forsvinde. 617 01:06:01,360 --> 01:06:03,840 Jeg forlod job og lejlighed - 618 01:06:03,960 --> 01:06:10,480 - og gav en fyr pĂ„ en IT-cafe $500 for at slette alle spor efter pĂ„ nettet. 619 01:06:10,600 --> 01:06:12,480 Branson her. 620 01:06:19,840 --> 01:06:23,080 Jeg kĂžber den med efternavnet. 621 01:06:23,200 --> 01:06:26,600 Stalkeren? MĂ„ske. 622 01:06:27,680 --> 01:06:31,800 Men armbĂ„ndet, du gav mig, var ikke Michaels. 623 01:06:34,320 --> 01:06:39,120 - Det tilhĂžrte Mark Warden. - Er du sikker? 624 01:06:39,240 --> 01:06:45,480 - Det lĂ„ i Michaels skuffe ved sengen. - Mark genkendte det. Jeg gav ham det. 625 01:06:45,600 --> 01:06:51,640 Hvad er det du siger? Tror du, der er noget mellem mig og Mark? 626 01:06:52,960 --> 01:06:57,480 - Er der det? - Han er Mikes bedsteven. 627 01:06:57,600 --> 01:07:00,120 Hvordan kan du ...? 628 01:07:00,240 --> 01:07:03,680 Skete det her for dig, da Sandy forsvandt? 629 01:07:03,800 --> 01:07:09,240 Troede politiet, du havde gjort noget? Jeg stolede pĂ„ dig. 630 01:07:09,360 --> 01:07:14,120 Hvis det er det, du tror, mĂ„ du hellere arrestere mig. 631 01:07:16,520 --> 01:07:19,040 Der er sket noget. 632 01:07:24,120 --> 01:07:27,960 Faldt han, eller blev han skubbet? 633 01:07:28,080 --> 01:07:30,560 Jeg tror ikke, han sprang - 634 01:07:30,680 --> 01:07:35,280 - og alt andet taget i betragtning virker et fald usandsynligt. 635 01:07:35,400 --> 01:07:39,880 - SĂ„ hvem skubbede ham? Neward? - MĂ„ske. 636 01:07:40,000 --> 01:07:44,160 Hvis min ven havde efterladt mig til den sikre dĂžd - 637 01:07:44,280 --> 01:07:46,960 - ville jeg ogsĂ„ vĂŠre sur. 638 01:07:49,240 --> 01:07:53,720 Nogen har rodet skufferne igennem. Alt er gennemsĂžgt. 639 01:08:28,280 --> 01:08:30,200 Hvad ...? 640 01:08:36,920 --> 01:08:41,400 "Politiet vil kunne bekrĂŠfte, at fingeraftrykket er Michaels." 641 01:08:41,520 --> 01:08:45,720 "Men du gĂ„r ikke til politiet. Jeg ved, hvad du har gjort." 642 01:08:45,840 --> 01:08:49,400 "GĂžr, som jeg siger. Ellers sladrer jeg." 643 01:08:49,520 --> 01:08:55,920 Det var ikke selvmord. Vi er heldige, hvis vi finder Neward i live. 644 01:09:01,720 --> 01:09:03,880 Din lille fusker. 645 01:09:07,080 --> 01:09:10,040 Er det sĂ„dan, du takker mig? 646 01:09:10,160 --> 01:09:16,040 Her er noget at overveje. De ÂŁ5,2 mio., du har gemt pĂ„ CaymanĂžerne ... 647 01:09:16,160 --> 01:09:20,640 - Tag dem. - Hvad siger du, snut? 648 01:09:20,760 --> 01:09:22,520 Tag dem! 649 01:09:22,640 --> 01:09:25,840 MĂ„ jeg fĂ„ dem? Dem alle sammen? 650 01:09:25,960 --> 01:09:30,640 Mener du det? Jeg er rĂžrt. 651 01:09:30,760 --> 01:09:33,720 Der er bare et problem. 652 01:09:33,840 --> 01:09:40,560 Jeg har allerede pengene. Det betyder, at jeg ikke har brug for dig lĂŠngere. 653 01:09:41,600 --> 01:09:43,760 Nemlig. 654 01:10:01,560 --> 01:10:06,080 Her er en instruks om at overfĂžre penge til en konto i Panama. 655 01:10:06,200 --> 01:10:08,480 Underskrevet af Warden. 656 01:10:08,600 --> 01:10:12,920 Han sendte den til Julius Grobbe, en advokat pĂ„ CaymanĂžerne. 657 01:10:13,040 --> 01:10:15,680 - Hans sidste mail. - HvornĂ„r? 658 01:10:15,800 --> 01:10:19,200 20 minutter fĂžr han rĂžg ned fra altanen. 659 01:10:19,320 --> 01:10:25,840 - Er Michaels mobilsignal blevet sporet? - Vi venter pĂ„ udbyderens svar, men ... 660 01:10:25,960 --> 01:10:31,200 HR-firmaet har sendt Ashleys Haynes' ansĂŠttelsespapirer. Og et foto. 661 01:10:36,800 --> 01:10:40,040 Fra Toronto Echo for tre Ă„r siden. 662 01:10:40,160 --> 01:10:46,400 Jackie Huron giftede sig med entreprenĂžr Joe Kerwin. Fem mĂ„neder senere ... 663 01:10:46,520 --> 01:10:49,680 TRAGISK SEJLULYKKE JOE KERWINS LIG BJÆRGET 664 01:10:49,800 --> 01:10:54,600 Jeg har fundet den ĂŠgte Ashley. Hun hedder Ashleigh McLaughlin nu. 665 01:10:54,720 --> 01:10:58,840 Hun delte hun lejlighed med en brite. 666 01:10:58,960 --> 01:11:01,160 - Jackie Huron. - Ja. 667 01:11:01,280 --> 01:11:06,840 Mens de boede der, var der indbrud. Kreditkort, id-kort og pas. 668 01:11:06,960 --> 01:11:13,920 Der er mere. For fem Ă„r siden giftede Gail Griffin sig med en rig entreprenĂžr. 669 01:11:14,040 --> 01:11:18,680 Tre mĂ„neder senere sprang de i faldskĂŠrm i Australien. 670 01:11:18,800 --> 01:11:22,000 Enken Gail Griffin. 671 01:11:29,440 --> 01:11:33,240 Politi! Miss Haynes? 672 01:11:33,360 --> 01:11:35,080 Kig ovenpĂ„. 673 01:11:42,720 --> 01:11:44,520 Nej. 674 01:11:50,960 --> 01:11:54,200 Vi skrĂŠmte hende med spĂžrgsmĂ„lene i gĂ„r aftes. 675 01:11:54,320 --> 01:11:57,920 Jeg skulle have anholdt hende. 676 01:11:58,040 --> 01:12:01,240 - Du kunne ikke vide det. - Det er mit job. 677 01:12:01,360 --> 01:12:05,880 At vide at Warden ville falde ned? Vi havde andet at tage os af. 678 01:12:09,040 --> 01:12:15,200 En kvittering pĂ„ elektronik. En frekvensscanner. Se datoen. 679 01:12:15,320 --> 01:12:22,080 Hendes forlovede forsvinder. Dagen efter kĂžber hun en scanner for over ÂŁ1000. 680 01:12:22,200 --> 01:12:26,840 Hun var pĂ„ hospitalet. Hun kunne ikke vĂŠre i London samtidig. 681 01:12:26,960 --> 01:12:30,800 Vi var hos hende, da Warden rĂžg ned. Hun fĂ„r hjĂŠlp. 682 01:12:30,920 --> 01:12:36,920 Aktiviteten pĂ„ Newards telefon i gĂ„r kom fra Newhaven. Én mast dĂŠkker hele byen. 683 01:12:37,040 --> 01:12:39,880 - Og hendes telefon? - Den er dĂžd. 684 01:12:40,000 --> 01:12:43,240 Hun er efterlyst, ogsĂ„ hos Interpol. 685 01:12:43,360 --> 01:12:49,600 NatfĂŠrgen fra Newhaven anlĂžb Dieppe kl. 4. Passagererne er gĂ„et fra borde. 686 01:12:55,360 --> 01:12:58,240 Bilen er pakket. En sidste ting. 687 01:12:58,360 --> 01:13:02,520 Lad vĂŠre. Det for let. Lad ham dĂž alene i mĂžrket. 688 01:13:02,640 --> 01:13:07,000 - Det tager to sekunder. - Vi har travlt, fordi du nakkede Mark. 689 01:13:07,120 --> 01:13:12,720 - Han var en lĂžs ende. - Fik du fingeren tilbage? Og fotoene? 690 01:13:12,840 --> 01:13:17,120 Det er lĂžse ender. Nu leder politiet efter to personer. 691 01:13:17,240 --> 01:13:21,760 Vi har pengene og bilen. Lad os se at komme af sted. 692 01:13:27,240 --> 01:13:31,600 Hvis de ville drĂŠbe Michael, hvorfor sĂ„ ikke lade ham ligge? 693 01:13:31,720 --> 01:13:35,120 Det hele handlede om pengene. 694 01:13:35,240 --> 01:13:40,400 Efter planen ville Neward vĂŠre dĂžd i en ulykke efter brylluppet. 695 01:13:40,520 --> 01:13:42,920 SĂ„ havde Ashley arvet ham. 696 01:13:43,040 --> 01:13:46,840 SĂ„ skete trafikuheldet. De lavede en ny plan. 697 01:13:46,960 --> 01:13:51,960 - Kontoen pĂ„ CaymanĂžerne. - De skulle bruge begge underskrifter. 698 01:13:52,080 --> 01:13:55,160 Men hvor passer Warden ind i den plan? 699 01:13:55,280 --> 01:13:59,560 Tja ... Nyttig idiot? Syndebuk? Lidt hurtig spĂŠnding? 700 01:13:59,680 --> 01:14:04,720 - MĂ„ske alle tre ting. - Hun udnyttede ham. 701 01:14:04,840 --> 01:14:10,360 For en time siden blev der lejet en sort Mercedes i Hove af en Jackie Huron. 702 01:14:10,480 --> 01:14:13,880 Betalt med et canadisk kreditkort - 703 01:14:14,000 --> 01:14:18,200 - sammen med to flybilletter til CaymanĂžerne kl. 14.40. 704 01:14:27,000 --> 01:14:31,640 Gav hun den som stakkels lille pige, sĂ„ dit hjerte smeltede? 705 01:14:31,760 --> 01:14:36,440 - Jeg skal nok finde hende. - Nej, det gĂžr Branson og jeg. Ikke dig. 706 01:14:39,800 --> 01:14:42,200 POLITIMAND GÅR TIL CLAIRVOYANT 707 01:14:44,000 --> 01:14:47,680 - Med forlov ... - Det er ikke din sag. Du rĂ„dgav. 708 01:14:47,800 --> 01:14:52,560 Uofficielt. Du har dit eget arbejde. Jeg foreslĂ„r, at du passer det. 709 01:14:52,680 --> 01:14:55,640 - Neward er ... - Ikke din sag. 710 01:14:55,760 --> 01:15:01,200 Haynes og hendes medskyldige bliver anholdt i lufthavnen. Resten fĂžlger. 711 01:15:01,320 --> 01:15:05,800 MĂ„ske holder de tĂŠt. Jeg troede, det handlede om at redde liv. 712 01:15:05,920 --> 01:15:11,560 Hvad du tror og mener er ikke lĂŠngere relevant. Behold avisen. 713 01:15:14,920 --> 01:15:18,560 - Undskyld. Det er min skyld. - Nej, det er ej. 714 01:15:18,680 --> 01:15:24,760 Jeg ved, hvad du forsĂžgte at opnĂ„, men jeg har levet pĂ„ lĂ„nt tid i flere Ă„r. 715 01:15:24,880 --> 01:15:27,320 Hvis ikke i dag ... 716 01:15:29,160 --> 01:15:32,480 Hvorfor flĂžj de ikke bare herfra i gĂ„r? 717 01:15:32,600 --> 01:15:38,200 Hvis de troede, vi havde opdaget noget, hvorfor sĂ„ ikke bare komme af sted? 718 01:15:38,320 --> 01:15:43,320 De har pengene. De har adgang til dem overalt i verden. 719 01:15:49,640 --> 01:15:53,680 - Var det det, du lĂžb en risiko for? - Javel. 720 01:15:53,800 --> 01:15:57,520 Og jeg ville gĂžre det igen nĂ„r som helst. 721 01:17:35,880 --> 01:17:39,120 - Vi skal af sted. - NĂ„r jeg har fĂ„et en drink. 722 01:17:39,240 --> 01:17:44,000 - Hvad er der med dig? - SĂžlle ÂŁ5,2 mio. 723 01:17:44,120 --> 01:17:49,040 Et halvt Ă„r af vores liv for det. Vi skulle have haft det hele. 724 01:17:49,160 --> 01:17:54,200 - Vi er her, fordi du tabte alt i spil. - Vi skulle have fulgt planen. 725 01:17:54,320 --> 01:17:58,680 Ud af kisten. Bryllup. SĂ„ havde vi ogsĂ„ fĂ„et resten. 726 01:17:58,800 --> 01:18:04,240 Han overlever at blive begravet, men drukner kort efter? Ikke spor mĂŠrkeligt. 727 01:18:04,360 --> 01:18:09,560 - Vi kunne have ventet lidt. - Hvor lĂŠnge? MĂ„neder? År? 728 01:18:09,680 --> 01:18:14,000 Jeg spiller ikke kone. Ingen har hovedpine konstant. 729 01:18:14,120 --> 01:18:17,160 Tror du, jeg kan lide at vente, mens du ... 730 01:18:17,280 --> 01:18:23,000 Det er vores job. Det betyder intet. Og du fĂ„r jo altid hĂŠvn til sidst. 731 01:18:24,080 --> 01:18:29,040 Ikke denne gang. Hvorfor mĂ„tte jeg ikke gĂžre det fĂŠrdigt? 732 01:18:29,160 --> 01:18:32,760 Hvad er der specielt ved Mikey-drengen? 733 01:18:32,880 --> 01:18:37,960 Intet. Der er ingen grund til at vĂŠre jaloux. 734 01:18:38,080 --> 01:18:42,280 Det er os to, skat. Os to, som det altid har vĂŠret. 735 01:18:42,400 --> 01:18:46,680 Han er vĂŠk. Glem ham. Lad os nu bare komme af sted. 736 01:18:50,000 --> 01:18:56,160 Hvis du skal herse med mig hele vejen til Barcelona, hĂ„ber jeg, du har trĂŠnet. 737 01:18:56,280 --> 01:18:59,200 Det er en lang svĂžmmetur hjem. 738 01:19:13,520 --> 01:19:17,760 Politimanden er her. Ham, du har snĂžret. 739 01:19:26,840 --> 01:19:28,760 Det var bedre. 740 01:19:43,720 --> 01:19:49,000 Os to, skat. SĂ„dan har det altid vĂŠret. 741 01:19:56,280 --> 01:20:00,040 Gudskelov. Han ville slĂ„ mig ihjel. 742 01:20:01,360 --> 01:20:03,360 Bliv der. 743 01:20:06,400 --> 01:20:09,040 Er han dĂžd? 744 01:20:12,680 --> 01:20:14,520 Hvem er han? 745 01:20:14,640 --> 01:20:18,480 Det er ham, der stalkede mig i Canada. 746 01:20:28,760 --> 01:20:31,960 - Hvor er Michael? - Det ved jeg ikke. 747 01:20:32,080 --> 01:20:36,080 Han sagde, at hvis jeg adlĂžd, ville Michael blive sat fri. 748 01:20:36,200 --> 01:20:41,720 Stop. Bare stop. Det er slut. 749 01:20:41,840 --> 01:20:46,960 Ikke flere lĂžgne. Vi ved alt. Jackie Huron. Gail Griffin. 750 01:20:47,080 --> 01:20:50,720 Var noget af det sandt? 751 01:20:58,520 --> 01:21:01,840 - Noget af det. - Hvad? 752 01:21:01,960 --> 01:21:05,040 Det, du godt kunne lide. 753 01:21:05,160 --> 01:21:08,120 Marks armbĂ„nd var godt fundet pĂ„. 754 01:21:08,240 --> 01:21:12,800 Du kunne ikke give mig noget af Michaels, hvis nu Frame var dygtig. 755 01:21:14,840 --> 01:21:19,560 ÂŁ5 mio. De stĂ„r bare og venter. Vi kan begynde forfra. 756 01:21:19,680 --> 01:21:26,320 - Hvordan gik det din sidste partner? - Vic? Du skulle bare vide. 757 01:21:26,440 --> 01:21:31,080 Han ville have drĂŠbt dig. Og ogsĂ„ mig. FĂžr eller senere. 758 01:21:31,200 --> 01:21:34,200 - Steroider. - BĂžr jeg takke dig? 759 01:21:34,320 --> 01:21:37,880 Ja. Jeg tilbyder dig en ny begyndelse, Roy. 760 01:21:38,000 --> 01:21:41,520 Et nyt liv. Hvad har du at miste? 761 01:21:41,640 --> 01:21:46,400 Dine kollegaers foragt? En kone, der har forladt dig? 762 01:21:46,520 --> 01:21:48,320 Kom. 763 01:21:53,000 --> 01:21:56,240 - Hvor er han? - Hvorfor forlod hun dig? 764 01:21:56,360 --> 01:22:00,240 - Hvad? - Vil du have Michael, sĂ„ fortĂŠl. 765 01:22:00,360 --> 01:22:04,240 - Var der en anden? - Nej, jeg kunne ikke finde nogen. 766 01:22:04,360 --> 01:22:07,720 Du leder stadig. Tror du, hun er i live? 767 01:22:07,840 --> 01:22:12,400 Det ved jeg ikke. Jeg hĂ„ber det. Jeg hĂ„ber, hun er lykkelig. 768 01:22:12,520 --> 01:22:15,680 FortsĂŠt. Det er aftalen. 769 01:22:15,800 --> 01:22:20,520 Sandy forlod mig, fordi jeg var utilstrĂŠkkelig. 770 01:22:20,640 --> 01:22:24,640 MĂ„ske skuffede jeg hende eller var ikke nĂŠrvĂŠrende nok - 771 01:22:24,760 --> 01:22:29,560 - eller elskede hende ikke nok. Jeg var bare utilstrĂŠkkelig. 772 01:22:31,480 --> 01:22:33,840 Hvor er Michael? 773 01:22:36,040 --> 01:22:38,240 Jeg fik dig. 774 01:23:08,320 --> 01:23:11,520 SENESTE DESTINATIONER 775 01:23:24,600 --> 01:23:29,480 Roy? DĂ„rligt tidspunkt. Vi har ikke set Ashley og partneren. 776 01:23:29,600 --> 01:23:33,360 Jeg har netop overladt hende til betjente i Shoreham. 777 01:23:33,480 --> 01:23:37,840 Hendes partner ligger dĂžd pĂ„ yachten ConformitĂ©. 778 01:23:37,960 --> 01:23:40,400 Teknikerne er pĂ„ vej. 779 01:23:40,520 --> 01:23:44,600 - FĂ„ nogen derhen. - Hvor er du? 780 01:23:44,720 --> 01:23:49,720 GPS'en viser, de kom til Shoreham fra en vej oppe ved fortet i Newhaven. 781 01:23:49,840 --> 01:23:54,280 Jeg tog nogle nĂžgler fra partneren. Nummer 81. Jeg ser pĂ„ det. 782 01:23:54,400 --> 01:23:57,240 - Vosper bliver sur. - Bare ĂŠrgerligt. 783 01:23:57,360 --> 01:24:01,360 Det eneste, der tĂŠller nu, er at finde Neward i live. 784 01:24:30,080 --> 01:24:31,960 Michael? 785 01:25:07,600 --> 01:25:10,160 Michael? 786 01:25:45,640 --> 01:25:48,600 Michael? 787 01:26:08,200 --> 01:26:12,400 - Det her ĂŠndrer ikke pĂ„ noget. - Jo, for ham. 788 01:26:20,400 --> 01:26:26,240 Beachland Heights. Det klinger mere af dyrt boligomrĂ„de end Newhaven. 789 01:26:27,720 --> 01:26:33,480 TĂŠnk, hvad han har vĂŠret igennem. Guderne mĂ„ vide, hvordan han overlevede. 790 01:26:34,560 --> 01:26:38,680 Ashley gav ham hĂ„b, sagde han. 791 01:26:38,800 --> 01:26:43,440 "Jeg var nĂždt til at overleve. For hende." 792 01:27:38,280 --> 01:27:40,200 Danske tekster: Nanna Solow Dansk Video Tekst67183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.