Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:14,260
I dag indledes et tredages statsbesøg
på Christiansborg.
2
00:00:14,340 --> 00:00:17,420
Danmarks erhvervsminister
tager imod sin kinesiske kollega
3
00:00:17,500 --> 00:00:22,900
for at indgå en ny handelsaftale
med giganten fra øst.
4
00:00:22,980 --> 00:00:28,020
Grønland står højt på dagsordenen,
for Kina vil starte minedrift
5
00:00:28,100 --> 00:00:30,220
i den mineralrige
grønlandske undergrund.
6
00:00:30,300 --> 00:00:36,380
Vi tager til BLOX,
et center for dansk arkitektur,
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,500
hvor vi skal vises rundt
af arkitekten Bjarke Ingels.
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,860
Han designede pandaanlægget
i Københavns Zoologiske Have.
9
00:00:44,940 --> 00:00:47,700
Jeg kom ikke for arkitekturen,
10
00:00:47,780 --> 00:00:51,460
men for at få tilladelse
til at drive minedrift i Grønland.
11
00:00:51,540 --> 00:00:55,540
Det er absurd, at dette land
har kontrol over Grønland.
12
00:00:57,620 --> 00:00:59,180
Ja, hr.
13
00:00:59,260 --> 00:01:01,980
Fandt du ud af,
hvad der skete med ShuiYue?
14
00:01:02,660 --> 00:01:09,300
Erik Jørgensen havde
en samtale med Fabrice Fournier.
15
00:01:11,100 --> 00:01:14,420
Er han industrispion for Fournier?
16
00:01:15,780 --> 00:01:22,020
-Det ved jeg ikke.
-Så er det et angreb på ShuiYue.
17
00:01:22,100 --> 00:01:24,540
Det skal stoppes.
18
00:01:24,620 --> 00:01:26,740
-Jeg vil vide alt, hvad han laver.
-Ja.
19
00:02:14,220 --> 00:02:15,580
Hvad laver du?
20
00:02:16,300 --> 00:02:17,420
Det...
21
00:02:18,860 --> 00:02:21,860
Vi skal have pålæg til madpakker.
Leverpostej og sådan noget.
22
00:02:23,740 --> 00:02:25,500
Han får dem igen.
23
00:02:25,580 --> 00:02:27,100
Jeg tager i skole.
24
00:02:29,580 --> 00:02:30,900
Erik?
25
00:02:32,860 --> 00:02:35,180
Jeg køber ind.
Vi skylder Kaj 1000 kroner.
26
00:02:35,260 --> 00:02:37,420
Hør lige. Jeg har fundet ud af det.
27
00:02:38,900 --> 00:02:42,300
Amanda vil gemme noget af
salgsbeløbet fra de andre medejere.
28
00:02:43,060 --> 00:02:45,140
-Okay.
-Så beder hun selv om det.
29
00:02:45,220 --> 00:02:48,540
Nu beder jeg hende
oprette et underselskab,
30
00:02:48,620 --> 00:02:49,900
Amanda Labs,
31
00:02:50,420 --> 00:02:53,860
og placere 30 millioner i det,
når købssummen kommer fra Fournier.
32
00:02:53,940 --> 00:02:57,780
Dem får jeg ført over til
en lukket konto i Irland,
33
00:02:57,860 --> 00:03:01,660
så de ikke kan spores.
Derfra kan vi to fakturere
34
00:03:01,740 --> 00:03:03,580
til vores eget konsulentfirma.
35
00:03:05,420 --> 00:03:07,500
Du lyder som dem,
vi plejer at tage røven på.
36
00:03:09,300 --> 00:03:11,620
Ja, men det kan lade sig gøre.
37
00:03:12,380 --> 00:03:14,180
Hvor meget tøj skal du bruge?
38
00:03:15,020 --> 00:03:17,620
Patricia har jo ikke kun et sæt tøj.
39
00:03:21,540 --> 00:03:24,020
Kan du hænge det
Vandenbosch ned i kælderen?
40
00:03:26,620 --> 00:03:30,620
Det kan ikke komme i kælderen,
for jeg er ikke færdig med ham.
41
00:03:32,780 --> 00:03:35,900
Jeg har lovet at skaffe informationer
om ShuiYue til Fournier.
42
00:03:38,460 --> 00:03:41,220
Hvad for nogle
informationer om ShuiYue?
43
00:03:41,300 --> 00:03:43,140
-Det kan du ikke.
-Nej.
44
00:03:43,220 --> 00:03:44,700
Derfor har jeg ringet til Mads.
45
00:03:44,780 --> 00:03:47,780
Han vil hjælpe med
at fabrikere falske informationer.
46
00:03:49,100 --> 00:03:50,260
Mads?
47
00:03:50,340 --> 00:03:53,860
Min familie falder fra hinanden.
Jeg må gøre noget!
48
00:03:54,620 --> 00:03:57,900
Jeg kører det her i mål.
Jeg er så tæt på.
49
00:03:57,980 --> 00:04:01,780
-Det går fint.
-Børnene vil ikke bo sammen med os.
50
00:04:01,860 --> 00:04:05,300
Hvad for nogle forældre er vi?
Kaj vil ikke gå til curling mere.
51
00:04:05,380 --> 00:04:08,220
Banken sælger snart vores hus.
52
00:04:08,300 --> 00:04:10,580
Før du har nået
at lave dit firma i Irland.
53
00:04:10,660 --> 00:04:12,820
Erik, jeg har den.
54
00:04:12,900 --> 00:04:14,860
Jeg er en superhelt.
55
00:04:16,660 --> 00:04:20,860
-Jeg vil redde min familie.
-Skal vi koordinere det, vi gør?
56
00:04:20,940 --> 00:04:24,740
Dejligt. Gør det, næste gang
du køber skjorter til 2400 kroner.
57
00:04:38,540 --> 00:04:39,620
Tak, Sabine.
58
00:04:41,420 --> 00:04:43,860
-Må jeg lige låne dig?
-Altid.
59
00:04:44,940 --> 00:04:46,940
Victoria ringede. Hun er syg.
60
00:04:47,500 --> 00:04:51,900
Hun skulle have lavet nyhedsbrevet
til influencerne nu.
61
00:04:59,300 --> 00:05:03,660
Jeg har talt med min ven Louis
om dit setup.
62
00:05:09,860 --> 00:05:15,620
Han foreslog, du opretter et firma,
Amanda Labs,
63
00:05:15,700 --> 00:05:18,140
under selve Amanda,
64
00:05:18,220 --> 00:05:20,300
som du kan føre midler over i.
65
00:05:21,580 --> 00:05:22,780
Okay.
66
00:05:27,820 --> 00:05:30,220
Hvad, hvis Damien og de andre
finder ud af det?
67
00:05:30,300 --> 00:05:33,500
Du behøver ikke holde det hemmeligt.
Du siger bare,
68
00:05:33,580 --> 00:05:36,940
det er en research
and development-afdeling,
69
00:05:37,020 --> 00:05:39,220
som I skyder kapital i.
70
00:05:39,900 --> 00:05:45,100
Ingen behøver kende ejerforholdet
på Amanda Labs. Det er dit.
71
00:05:45,660 --> 00:05:47,700
Og kun dit.
72
00:05:47,780 --> 00:05:49,220
Skriv under her.
73
00:05:50,300 --> 00:05:51,820
Louis sætter dig op.
74
00:05:52,860 --> 00:05:55,660
Undskyld jeg forstyrrer,
men din mobil ringer sådan.
75
00:05:55,740 --> 00:05:57,660
-Måske er det alvorligt.
-Tak.
76
00:05:59,500 --> 00:06:02,180
-Det er Patricia.
-Jeg vil tale med min mor.
77
00:06:03,820 --> 00:06:05,140
Ja, det er mig.
78
00:06:06,540 --> 00:06:08,620
Hvad drejer det sig om?
79
00:06:08,700 --> 00:06:11,860
Jeg vil ikke til kamp i morgen.
Meld mig fra.
80
00:06:11,940 --> 00:06:15,500
Det lyder fint,
og jeg vil gerne støtte jer.
81
00:06:15,580 --> 00:06:18,820
Kan du ringe i eftermiddag,
når jeg har fri?
82
00:06:18,900 --> 00:06:22,380
-Mor, de kalder mig kylling.
-Jeg stopper dig lige.
83
00:06:22,980 --> 00:06:26,900
Ring til mig senere.
Jeg sidder midt i et møde.
84
00:06:26,980 --> 00:06:30,340
-Jeg vil ikke spille! Lortemor!
-Vidunderligt, tak.
85
00:06:46,060 --> 00:06:47,060
Ja.
86
00:06:47,660 --> 00:06:49,460
Hvis du skriver under her.
87
00:06:49,540 --> 00:06:53,380
Så får Louis sat det op,
og Fournier overfører købssummen.
88
00:06:53,460 --> 00:06:56,540
Burde jeg ikke få
min advokat indover?
89
00:06:58,380 --> 00:07:00,580
Jeg troede, du ville holde det tæt.
90
00:07:01,460 --> 00:07:02,460
Ja.
91
00:07:03,460 --> 00:07:05,100
Har du fået dårlig samvittighed?
92
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Nej.
93
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Nej.
94
00:07:13,740 --> 00:07:15,740
Jeg burde få mere til mig selv.
95
00:07:22,420 --> 00:07:24,260
Du skal spille kamp i morgen, ikke?
96
00:07:37,700 --> 00:07:39,260
Du skal da være med.
97
00:07:40,140 --> 00:07:43,700
-Det er lige meget.
-Nej altså, Kaj.
98
00:07:44,700 --> 00:07:48,380
Du er deres skipper. Tænk,
hvis de tabte, fordi du ikke var med.
99
00:07:49,020 --> 00:07:50,660
Så er de selv ude om det.
100
00:07:56,620 --> 00:08:00,020
Jeg sagde, det var sindssygt
at ville svindle Fournier.
101
00:08:00,100 --> 00:08:02,580
Pas på hullet.
102
00:08:02,660 --> 00:08:05,740
Hvis han vil have Amanda,
tager han Amanda.
103
00:08:05,820 --> 00:08:09,500
Ja, Mads,
og det gik ikke som planlagt.
104
00:08:09,580 --> 00:08:13,540
Skal du nu være
industrispion for ham?
105
00:08:13,620 --> 00:08:17,900
Vi har brug for penge.
Og nu har vi også fået et hul.
106
00:08:17,980 --> 00:08:21,220
Hvad vil du fortælle ham? Har du
forretningshemmeligheder fra ShuiYue?
107
00:08:21,300 --> 00:08:24,140
Mads, det er derfor,
jeg har bedt dig om hjælp.
108
00:08:24,220 --> 00:08:29,420
Hvad mon Fournier
vil vide om sin konkurrent?
109
00:08:33,420 --> 00:08:36,420
-Vil du have en øl?
-Nej tak.
110
00:08:36,500 --> 00:08:38,380
Jeg er i bil
og skal tilbage på kontoret.
111
00:08:40,100 --> 00:08:41,140
Lad os komme i gang.
112
00:08:42,780 --> 00:08:43,980
Fedt. Tak.
113
00:08:44,500 --> 00:08:48,460
Vi skal samle en pakke til Fournier
med insiderviden om ShuiYue.
114
00:08:50,540 --> 00:08:53,740
Jeg kan vise jer nogle
af InvoPharmas forsøgsresultater.
115
00:08:54,660 --> 00:08:58,820
Du må ikke give ham dem,
men du kan digte ud fra dem.
116
00:08:58,900 --> 00:09:00,060
Eller hvad du nu gør.
117
00:09:01,620 --> 00:09:05,220
Du kan sige, det er et produkt,
som ShuiYue har i udvikling.
118
00:09:06,780 --> 00:09:10,060
-Vores logo og navn skal væk.
-Selvfølgelig.
119
00:09:18,700 --> 00:09:20,940
Jeg sletter alle spor, Mads.
120
00:09:34,460 --> 00:09:35,860
DIREKTØR HR. HAITAO
121
00:09:44,340 --> 00:09:47,820
Hallo, hr. Fournier.
Det er David Vandenbosch.
122
00:09:47,900 --> 00:09:49,300
Hallo, hr. Vandenbosch.
123
00:09:49,380 --> 00:09:53,380
Jeg har en gave til dig.
Skal vi mødes i lufthavnen igen?
124
00:09:53,460 --> 00:09:58,540
Nej, jeg vil invitere dig
til mit chateau.
125
00:09:59,700 --> 00:10:02,420
Jeg sender mit fly i morgen.
126
00:10:07,500 --> 00:10:12,340
Hr. Fournier, det var
en overraskelse, men jeg er
127
00:10:12,980 --> 00:10:14,660
glad for at skulle til Frankrig.
128
00:10:14,740 --> 00:10:17,220
Du vil elske det, jeg har til dig.
129
00:10:17,300 --> 00:10:20,300
Fornøjelsen er på min side,
hr. Vandenbosch.
130
00:10:20,380 --> 00:10:23,100
-Au revoir, mon ami.
-Au revoir.
131
00:10:30,380 --> 00:10:31,500
Okay.
132
00:10:42,660 --> 00:10:45,380
-Jeg fik Amanda til at skrive under.
-Fedt.
133
00:10:46,220 --> 00:10:49,220
Næste skridt er at få adgang
til økonomichefens computer.
134
00:10:49,980 --> 00:10:53,380
Mor, kender du...
135
00:10:53,460 --> 00:10:56,620
...kendetegn og forskelle ved
136
00:10:56,700 --> 00:10:59,300
doriske kontra joniske søjler?
137
00:11:01,340 --> 00:11:04,940
Ja, doriske søjler har...
138
00:11:05,020 --> 00:11:07,540
flere kannelurer eller færre?
139
00:11:10,660 --> 00:11:15,500
De har 24 kannelurer,
og abakus and echinus sidder heroppe
140
00:11:16,140 --> 00:11:17,820
i toppen af søjlen.
141
00:11:19,020 --> 00:11:22,220
"I romersk tid kom
yderligere to søjler til."
142
00:11:22,980 --> 00:11:27,100
Det er helt sort.
Jeg er så meget bagud.
143
00:11:40,820 --> 00:11:43,660
Du kan ikke melde dig syg mere.
De undrer sig derinde.
144
00:11:45,340 --> 00:11:47,860
Jeg skal tæt på
økonomichefens server,
145
00:11:47,940 --> 00:11:50,180
så jeg kunne bruge din hjælp.
146
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
Jeg skal ikke være med, mor.
147
00:11:55,980 --> 00:11:58,620
Jeg ved godt,
vi ikke altid er de bedste forældre.
148
00:11:58,700 --> 00:11:59,980
Nej.
149
00:12:00,060 --> 00:12:04,420
-Men vi er så tæt på. Du kunne...
-Tak for hjælpen.
150
00:12:15,620 --> 00:12:17,220
Det bliver da bedre.
151
00:12:18,900 --> 00:12:22,500
Klør det? Krads ikke i det, skat.
152
00:12:27,220 --> 00:12:30,660
Kaj, jeg kan ikke komme
til din kamp i morgen.
153
00:12:32,940 --> 00:12:37,180
-Jeg gider ikke spille den kamp.
-Det skal du.
154
00:12:37,260 --> 00:12:40,380
-Jeg vil ikke.
-De andre kommer og hepper.
155
00:12:40,460 --> 00:12:42,620
Mor kommer også.
156
00:12:43,540 --> 00:12:44,980
Undskyld.
157
00:12:50,660 --> 00:12:53,300
Kaj, vil du ikke flytte hjem
til mig og far igen?
158
00:12:53,380 --> 00:12:54,540
Godnat.
159
00:13:10,260 --> 00:13:14,380
En mand sagde engang,
man skal følge sine drømme.
160
00:13:15,500 --> 00:13:16,420
Ja?
161
00:13:16,500 --> 00:13:18,620
I Ringenes Herre
er der en, der siger det,
162
00:13:18,700 --> 00:13:20,820
og i Star Wars er der en,
der siger det,
163
00:13:20,900 --> 00:13:23,380
og i Gummi-Tarzan og Karate Kid .
164
00:13:24,380 --> 00:13:29,460
I Coming to America siger han,
man skal følge sit hjerte.
165
00:13:30,660 --> 00:13:34,300
-Og i mange film...
-Ja, jeg er med.
166
00:13:34,380 --> 00:13:36,060
Hvad prøver du at sige?
167
00:13:47,300 --> 00:13:50,300
Hvis vi kunne have et lille hus
168
00:13:50,380 --> 00:13:54,580
eller rykkede vognen rundt
og måske en dag
169
00:13:54,660 --> 00:13:58,060
fik børn, og du bliver helt sikkert
170
00:13:58,140 --> 00:14:01,780
en superduper god jurist,
mens jeg kunne...
171
00:14:03,620 --> 00:14:08,620
følge mine drømme og lave lidt
til at have et godt liv.
172
00:14:09,420 --> 00:14:12,620
Og tage fra nogen,
der har fortjent det,
173
00:14:12,700 --> 00:14:15,260
så jeg også gør verden
til et bedre sted.
174
00:14:16,860 --> 00:14:19,180
Vil du leve ligesom mine forældre?
175
00:14:21,380 --> 00:14:24,860
De gør det for familien, skat.
For din og Kajs skyld.
176
00:14:26,140 --> 00:14:29,300
Så du bliver nødt til
at hjælpe din mor i morgen.
177
00:14:29,380 --> 00:14:31,300
For din familie.
178
00:14:34,260 --> 00:14:37,780
Jacqueline sagde det altid.
Man skal lave en farvelscene.
179
00:14:37,860 --> 00:14:41,020
Tag ind til Amanda og sig op.
Helt straight.
180
00:14:41,100 --> 00:14:43,260
Hjælp din mor med at få den i mål.
181
00:14:56,780 --> 00:14:58,060
Godmorgen.
182
00:15:03,220 --> 00:15:05,820
-Godt at have dig tilbage.
-Godmorgen.
183
00:16:12,980 --> 00:16:15,740
Scandi Banking.
Du taler med Mogens Halmgren.
184
00:16:15,820 --> 00:16:19,740
Hej, Mogens, det er Amanda.
Tak for din mail.
185
00:16:19,820 --> 00:16:24,540
-Selv tak.
-Jeg har oprettet Amanda Labs.
186
00:16:24,620 --> 00:16:27,140
-Fik du min mail?
-Nej.
187
00:16:27,220 --> 00:16:29,540
Så sender jeg den nu.
188
00:16:33,500 --> 00:16:35,820
-Amanda...
-To sekunder.
189
00:16:35,900 --> 00:16:37,260
To sekunder, Mogens.
190
00:16:38,500 --> 00:16:41,820
-Kan vi snakke sammen?
-Hvorfor virker den ikke?
191
00:16:41,900 --> 00:16:44,580
Jeg har tænkt over min fremtid.
192
00:16:44,660 --> 00:16:48,500
-Det lyder alvorligt.
-Jeg skal få gjort studiet færdigt.
193
00:16:48,580 --> 00:16:52,220
Jeg har været glad for
at være her og for teamet.
194
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
Men jeg siger op.
195
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
Okay.
196
00:17:05,180 --> 00:17:07,380
-Så.
-Så er en der.
197
00:17:07,460 --> 00:17:10,820
Det er godt,
fordi når vores salg går igennem,
198
00:17:10,900 --> 00:17:14,380
skal vi overføre et større beløb
til vores partner i Irland.
199
00:17:15,140 --> 00:17:17,620
Det skulle gå igennem
fra økonomiafdelingen senere.
200
00:17:17,700 --> 00:17:19,140
Sige op?
201
00:17:25,060 --> 00:17:29,220
Hvis du ikke var syg,
så skulle du bare have sagt det.
202
00:17:29,300 --> 00:17:30,580
Det er jeg også ked af.
203
00:17:30,660 --> 00:17:33,780
Jeg har brugt så mange ressourcer
på at lære dig op.
204
00:17:40,540 --> 00:17:41,700
Det er så sygt.
205
00:17:42,540 --> 00:17:46,940
-Hun blev skuffet.
-Hun kommer sig over det, skat.
206
00:17:48,580 --> 00:17:50,300
Du er ude af det lige om lidt.
207
00:17:54,700 --> 00:17:56,260
-Gør vi det nu?
-Ja.
208
00:17:56,820 --> 00:17:59,620
Jeg vil gerne nå hjem
og få Kaj til kampen.
209
00:17:59,700 --> 00:18:02,340
Vær klar,
når jeg går ned til økonomi-Peter.
210
00:18:02,420 --> 00:18:05,820
Jeg afleder hans opmærksomhed,
så sætter du den i serveren bag ham.
211
00:18:06,780 --> 00:18:09,420
-Patricia. Kom her.
-Jeg kommer.
212
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Kom.
213
00:18:42,780 --> 00:18:45,300
Wow, sikke et flot hus.
214
00:18:45,860 --> 00:18:48,660
Hr. Fournier må have
en stor familie.
215
00:18:48,740 --> 00:18:49,740
Nej.
216
00:18:55,500 --> 00:18:56,820
Jeg elsker van Gogh.
217
00:18:57,500 --> 00:18:59,220
Det siger de altid.
218
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
Ja.
219
00:19:05,420 --> 00:19:08,180
Det her er min nye ven,
hr. David Vandenbosch.
220
00:19:08,260 --> 00:19:09,980
David...
221
00:19:10,060 --> 00:19:12,980
Du skal møde hr. Bogdanov,
min kompagnon.
222
00:19:13,060 --> 00:19:14,380
David...
223
00:19:15,380 --> 00:19:18,980
-Yuri.
-Hr. Vandenbosch bringer mig
224
00:19:19,060 --> 00:19:22,260
interessant information
om ShuiYues aktiviteter.
225
00:19:22,820 --> 00:19:24,580
Arbejder du også
i skønhedsbranchen?
226
00:19:25,700 --> 00:19:29,260
Yuri og jeg har et cykelhold
227
00:19:29,340 --> 00:19:31,500
til Tour de France.
228
00:19:31,580 --> 00:19:35,700
Étienne, vis Vandenbosch
ind i den store sal.
229
00:19:35,780 --> 00:19:38,780
Jeg kommer om et øjeblik. Yuri.
230
00:19:58,980 --> 00:20:02,500
Monsieur Fournier,
det er en personlig mail
231
00:20:02,580 --> 00:20:05,700
sendt af hr. Haitao i sidste uge.
232
00:20:07,300 --> 00:20:12,340
ShuiYue planlægger en fjendtlig
overtagelse af Reine de Abeilles.
233
00:20:35,660 --> 00:20:37,620
De spiser min dessert.
234
00:20:39,460 --> 00:20:41,060
Jeg hader Kina.
235
00:20:42,340 --> 00:20:45,340
Det er mange mennesker at hade.
236
00:20:45,420 --> 00:20:48,900
Vi købte deres plastiklort
i mange år,
237
00:20:49,620 --> 00:20:54,620
men nu er det ikke nok.
Nu vil de erobre verden.
238
00:20:56,620 --> 00:20:59,900
De overtager vores kolonier
i Afrika.
239
00:20:59,980 --> 00:21:01,940
Vores guldminer i Mali.
240
00:21:02,700 --> 00:21:05,260
De bygger kinesiske jernbaner
241
00:21:05,340 --> 00:21:08,340
og 5G internet over hele verden.
242
00:21:08,420 --> 00:21:12,780
-Stille. Måske lytter de med.
-De giver præsidenter hånden,
243
00:21:12,860 --> 00:21:15,860
og giver dem pandaer
til deres zoologiske haver.
244
00:21:16,500 --> 00:21:19,460
"Åh, hvor er de søde."
245
00:21:20,900 --> 00:21:22,380
Men du er min ven.
246
00:21:24,740 --> 00:21:26,820
Du hjælper mig med at drille dem.
247
00:21:35,100 --> 00:21:42,020
Denne flaske blev fundet
i et hollandsk skibsvrag.
248
00:21:42,780 --> 00:21:46,180
Château Mouton Rothschild. 1945.
249
00:21:49,620 --> 00:21:51,060
Merci, monsieur.
250
00:21:58,700 --> 00:22:01,780
Kirsebær, trøfler
251
00:22:02,340 --> 00:22:03,900
og tobak.
252
00:22:09,700 --> 00:22:11,060
Denne vin, min ven...
253
00:22:14,140 --> 00:22:16,380
kan jeg ikke drikke.
254
00:22:17,460 --> 00:22:18,780
Den er for gammel.
255
00:22:19,500 --> 00:22:23,060
Frugtsmagen er væk.
Syren er væk.
256
00:22:24,140 --> 00:22:29,140
Enhver kan kalde
en Mouton Rothschild en fin vin,
257
00:22:30,180 --> 00:22:33,180
men du og jeg, monsieur Fournier,
258
00:22:34,220 --> 00:22:38,660
vi er mænd, der vil have
det enestående. Det unikke.
259
00:22:40,940 --> 00:22:44,540
Vi kan ikke lide smagen af 1945.
260
00:22:45,780 --> 00:22:48,860
Vi kan lide smagen af i morgen.
261
00:22:56,580 --> 00:22:59,300
Champagne til hr. Vandenbosch.
262
00:23:05,900 --> 00:23:09,060
Kan du huske, vi snakkede om det?
Det var det...
263
00:23:10,380 --> 00:23:14,740
Hvad sagde de? Patricia Johannesson.
264
00:23:15,620 --> 00:23:16,980
O-N til sidst.
265
00:23:21,260 --> 00:23:25,820
Undskyld. Det lyder måske helt skørt.
266
00:23:26,620 --> 00:23:30,580
Jeg var til fest i weekenden
hos en veninde fra Longévité,
267
00:23:30,660 --> 00:23:32,860
hvor Patricia sagde, hun var.
268
00:23:36,020 --> 00:23:39,180
Vi står og ryger og snakker,
og så siger hun,
269
00:23:39,700 --> 00:23:42,460
at hun aldrig har hørt om
Patricia Johannesson.
270
00:23:45,820 --> 00:23:47,220
En gang til.
271
00:23:47,300 --> 00:23:50,380
Jeg troede, det var en misforståelse.
Nu ringede hun lige.
272
00:23:51,580 --> 00:23:54,580
Patricia har ikke
arbejdet for Longévité.
273
00:24:03,540 --> 00:24:06,540
Frederik og Mary kommer til
Grønland til sommer med børnene.
274
00:24:06,620 --> 00:24:10,980
Dansk Erhverv samler en delegation
af danske firmaer,
275
00:24:11,060 --> 00:24:14,060
og de vil gerne
besøge vores Kvanefjeld.
276
00:24:14,140 --> 00:24:18,100
-Det er kæmpestort.
-Kæmpe-kæmpestort.
277
00:24:18,180 --> 00:24:21,620
Jeg havde hørt rygter om,
at hun bruger min serum.
278
00:24:21,700 --> 00:24:25,220
Har hun arbejdet for hende?
279
00:24:25,300 --> 00:24:29,540
I har haft hende ansat.
Hvilket år var det?
280
00:24:31,900 --> 00:24:33,540
Ja. Det må være en anden Patricia.
281
00:24:35,740 --> 00:24:37,100
Tak.
282
00:24:38,660 --> 00:24:42,220
Hvornår sker salget til Fournier?
283
00:24:42,300 --> 00:24:46,260
-Altså selve overførslen?
-Hvornår jeg bliver millionær?
284
00:24:48,180 --> 00:24:52,980
De vil arrangere en launch,
så inden da.
285
00:24:55,220 --> 00:24:58,220
Hun er en dansk dame.
Hun sagde, hun arbejdede for jer.
286
00:24:59,340 --> 00:25:02,740
Ja, Johannesson.
Så du kender hende ikke.
287
00:25:04,340 --> 00:25:07,340
Okay. Tak.
Undskyld, hvis jeg forstyrrede.
288
00:25:11,940 --> 00:25:14,940
I sidste ende er det derfor,
man kalder det skønhed.
289
00:25:16,940 --> 00:25:18,660
Den er helt fantastisk.
290
00:25:21,100 --> 00:25:22,420
Hold da kæft.
291
00:25:23,180 --> 00:25:26,380
Du kan tro, jeg har noget til dig.
292
00:25:27,460 --> 00:25:28,980
Voila, monsieur.
293
00:25:29,060 --> 00:25:32,540
-Hvad er det?
-Det er meget interessant.
294
00:25:32,620 --> 00:25:35,820
Det er fra ShuiYues laboratorium.
Meget tys-tys.
295
00:25:35,900 --> 00:25:40,260
Tophemmeligt.
Det er en prototype.
296
00:25:40,340 --> 00:25:44,060
Folkene i laboratoriet har
opfundet en optisk filler,
297
00:25:44,140 --> 00:25:48,260
der løber sammen med hudlagene.
Ser jeg gammel ud?
298
00:25:48,340 --> 00:25:51,260
Hr. Fournier, jeg er 124 år.
299
00:25:52,460 --> 00:25:54,580
Den virker, monsieur. Prøv den.
300
00:26:00,060 --> 00:26:02,220
Den ser ikke ud af meget, men...
301
00:26:10,140 --> 00:26:14,020
Du ser meget yngre ud allerede.
Mange tak.
302
00:26:16,900 --> 00:26:20,380
Hvis du hjælper mig mere,
betaler jeg dig mere.
303
00:26:23,340 --> 00:26:27,900
Jeg har ingen konkrete beviser,
men hun er ikke den, hun påstår.
304
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
Okay.
305
00:26:31,300 --> 00:26:34,180
-Det bliver mellem os, ikke?
-Jo.
306
00:26:34,260 --> 00:26:36,740
Har hun adgang til
betroede informationer?
307
00:26:36,820 --> 00:26:39,260
Det skal jeg tjekke op på.
308
00:26:41,500 --> 00:26:44,180
Kender du en, der kan være
min nye assistent?
309
00:26:44,700 --> 00:26:46,700
Nej, ikke lige.
310
00:26:46,780 --> 00:26:48,420
Victoria stopper.
311
00:26:48,500 --> 00:26:51,060
Sikken skam. Hun er en skøn pige.
312
00:26:51,740 --> 00:26:53,180
Hun er en forkælet møgunge.
313
00:27:02,300 --> 00:27:05,020
-Hvad så?
-Ja, hvad så?
314
00:27:05,900 --> 00:27:08,340
Det kan du måske forklare.
Hvad sker der?
315
00:27:10,900 --> 00:27:12,340
Hvad er der, Damien?
316
00:27:14,140 --> 00:27:17,580
Hvad er du ude på? Vil du malke os
for nogle honorarer?
317
00:27:22,740 --> 00:27:24,780
-Jeg forstår ikke...
-Hun har løjet på sit CV.
318
00:27:24,860 --> 00:27:26,500
Damien, du er ikke sjov.
319
00:27:26,580 --> 00:27:29,820
-Han kan godt...
-Du har ikke arbejdet for Longévité.
320
00:27:29,900 --> 00:27:33,020
Jeg har snakket med dem.
Hvem er du?
321
00:27:33,100 --> 00:27:35,060
-Du er ikke Patricia Johannesson.
-Damien.
322
00:27:35,140 --> 00:27:38,660
-Stop dig selv.
-Okay. Damien.
323
00:27:40,820 --> 00:27:44,460
Nej. Jeg har aldrig
arbejdet hos Longévité.
324
00:27:46,060 --> 00:27:47,820
Jeg løj på mit CV.
325
00:27:59,140 --> 00:28:04,180
For ti år siden...
fik jeg en uprovokeret abort.
326
00:28:09,300 --> 00:28:10,420
Og jeg...
327
00:28:10,500 --> 00:28:13,980
Jeg fik en depression,
og det gav et hul i mit CV,
328
00:28:14,060 --> 00:28:18,460
så jeg har pyntet lidt på det.
Fordi...
329
00:28:20,780 --> 00:28:23,380
Jeg vil ikke dele det
med hvem som helst.
330
00:28:29,420 --> 00:28:32,740
Nej. Det skal du heller ikke.
331
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
Damien.
332
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
Undskyld.
333
00:28:54,940 --> 00:28:57,940
Kaj, der er kamp.
Du skal hen og spille.
334
00:29:08,940 --> 00:29:12,140
-Kender du Chuck Norris?
-Nej.
335
00:29:13,500 --> 00:29:15,980
Når han ryger i vandet,
bliver han ikke våd.
336
00:29:16,780 --> 00:29:18,300
Hvorfor ikke?
337
00:29:19,580 --> 00:29:22,860
Fordi vandet bliver Chuck Norris.
338
00:29:24,660 --> 00:29:29,780
Når du føler noget dumt indeni,
må det ikke vinde.
339
00:29:29,860 --> 00:29:33,020
Forestil dig, du sender stenen
perfekt af sted hen over isen,
340
00:29:33,100 --> 00:29:37,900
og nede for enden er alle de ting,
som du synes er dumme.
341
00:29:38,540 --> 00:29:42,620
Som små uhyggelige klovnehoveder
342
00:29:42,700 --> 00:29:44,260
og dumme forældre.
343
00:29:46,740 --> 00:29:50,940
Stenen glider og rammer perfekt.
Smask.
344
00:29:51,020 --> 00:29:52,420
Væk med dem.
345
00:29:53,700 --> 00:29:56,860
Fordi når Kaj falder på isen,
bliver Kaj ikke kold.
346
00:30:01,380 --> 00:30:03,620
Isen bliver Kaj.
347
00:30:09,780 --> 00:30:13,780
Sabine, der er noget helt galt.
Hun har lagt malware ind.
348
00:30:13,860 --> 00:30:17,540
Jeg har ringet til politiet
og sagt, hun er her nu.
349
00:30:17,620 --> 00:30:20,940
-Det er ikke bare CV-fusk.
-Hvad sker der?
350
00:30:21,020 --> 00:30:24,500
Patricia er slet ikke Patricia.
351
00:30:30,420 --> 00:30:33,620
-Det må have været forfærdeligt.
-Ja, det var det.
352
00:30:37,220 --> 00:30:41,460
Jeg ville sige farvel og tak for...
353
00:30:41,540 --> 00:30:45,180
Ikke nu, Victoria.
Jeg kommer ned lige om lidt.
354
00:30:46,180 --> 00:30:47,740
Ingen ko på isen.
355
00:30:49,060 --> 00:30:51,740
Jeg siger bare: ingen ko på isen.
356
00:31:08,100 --> 00:31:11,540
Kresten Møller.
Politiets bedrageriafdeling.
357
00:31:13,300 --> 00:31:16,300
-Er du Amanda?
-Ja, hvad drejer det sig om?
358
00:31:16,380 --> 00:31:19,740
-Er du Patricia Johannesson?
-Ja.
359
00:31:19,820 --> 00:31:21,780
Eller også er du ikke.
360
00:31:38,780 --> 00:31:41,660
I må undskylde.
Der er sket en kæmpe misforståelse.
361
00:31:41,740 --> 00:31:43,780
Det er min fejl. Jeg beklager.
362
00:31:43,860 --> 00:31:45,980
Damien, vær sød at forklare.
363
00:31:46,060 --> 00:31:47,660
Damien, undskyld.
364
00:31:47,740 --> 00:31:52,380
Der er blevet sendt
en mail til banken...
365
00:32:06,380 --> 00:32:07,860
Stop hende!
366
00:33:04,660 --> 00:33:07,660
-Fuck Kina.
-Fuck Kina.
367
00:33:25,460 --> 00:33:31,620
Erik Jørgensen har
besøgt Fournier i Frankrig.
368
00:33:32,820 --> 00:33:34,540
Han udspionerer ShuiYue.
369
00:33:36,020 --> 00:33:39,380
-Skal vi sige det til danskerne?
-Nej.
370
00:33:39,980 --> 00:33:43,100
De ved ikke, hvordan man
slår ned på sådan noget.
371
00:33:43,900 --> 00:33:46,180
Vi klarer det selv.
372
00:33:54,060 --> 00:33:58,500
Victoria. Er det dig? Victoria?
373
00:34:00,220 --> 00:34:03,340
-Ja.
-Jeg kan forstå, du blev ansat
374
00:34:03,420 --> 00:34:05,980
cirka samtidig med,
at Patricia dukker op.
375
00:34:06,060 --> 00:34:09,180
Nej, ikke helt samtidig.
376
00:34:09,260 --> 00:34:11,540
Har du haft kontakt med hende?
377
00:34:16,780 --> 00:34:21,500
-Du ser helt skidt ud.
-Jeg har det ikke særlig godt.
378
00:34:22,180 --> 00:34:25,020
Har du bemærket noget
særligt ved Patricia?
379
00:34:28,380 --> 00:34:31,860
Nej, overhovedet ikke.
380
00:34:31,940 --> 00:34:33,740
Hun må være psykopat.
381
00:34:37,380 --> 00:34:40,380
-Tag hende ind i 165.
-Ja tak.
382
00:34:49,700 --> 00:34:52,700
Patricia. Hvad skal jeg kalde dig?
383
00:34:55,340 --> 00:34:58,180
-Hvad hedder du?
-Patricia.
384
00:34:59,260 --> 00:35:00,700
Johannesson.
385
00:35:01,700 --> 00:35:05,300
Hvorfor kan jeg ikke finde noget
på det navn eller CPR-nummer?
386
00:35:06,460 --> 00:35:10,580
Jeg har amerikansk statsborgerskab,
så jeg er ikke i det danske system.
387
00:35:11,700 --> 00:35:14,940
Fordi du er fra CIA eller FBI?
388
00:35:15,020 --> 00:35:18,100
-Det er ikke morsomt.
-Så fortæl.
389
00:35:19,300 --> 00:35:22,300
Hvad har du lavet, mens du
har haft adgang til Amandas firma?
390
00:35:25,660 --> 00:35:28,300
Har I noget på mig?
391
00:35:29,700 --> 00:35:33,260
Jeg går med paryk.
Det er ikke kriminelt.
392
00:35:34,860 --> 00:35:37,740
Hvis I ikke kan sigte mig,
må I lade mig gå.
393
00:35:38,980 --> 00:35:40,180
Jeg vil gerne gå.
394
00:35:44,820 --> 00:35:48,100
-Hvad er oplåsningskoden?
-Må jeg bede om noget vand?
395
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
Tak.
396
00:35:58,460 --> 00:36:02,380
Den spyware i Amandas computer.
397
00:36:03,580 --> 00:36:05,380
Hvad kender du til det?
398
00:36:07,220 --> 00:36:08,220
Ja.
399
00:36:21,140 --> 00:36:23,060
For helvede!
400
00:36:29,340 --> 00:36:32,340
Vi lader hende sidde
og tænke mere over det.
401
00:36:45,740 --> 00:36:47,900
La maison d'Erik.
402
00:36:51,900 --> 00:36:53,740
Nina, skat?
403
00:37:02,980 --> 00:37:05,260
Hvad sker der? Hvem er I?
Hvad laver I her?
404
00:37:05,340 --> 00:37:06,660
Kom og sid ned.
405
00:37:24,500 --> 00:37:26,220
-Hvem er du?
-Hvem er du?
406
00:37:26,300 --> 00:37:28,380
Og hvad laver du med ShuiYue?
407
00:37:29,300 --> 00:37:33,060
-ShuiYue?
-Hold op. Du kender ShuiYue.
408
00:37:37,460 --> 00:37:40,220
Du har udgivet dig for
en ShuiYue-ansat.
409
00:37:40,300 --> 00:37:43,300
Jeg kan godt se,
han ligner mig, men...
410
00:37:44,260 --> 00:37:47,980
I har den forkerte fyr.
Jeg er en familiefar.
411
00:37:50,300 --> 00:37:51,900
Kom med mig.
412
00:37:57,540 --> 00:37:59,660
Pas på dig selv.
413
00:37:59,740 --> 00:38:02,300
-Det skal jeg nok.
-Godt.
414
00:38:12,420 --> 00:38:15,740
De er så stolte af dig, Kaj.
Det ved jeg, at de er.
415
00:38:15,820 --> 00:38:18,020
Så der er slet ikke noget der.
416
00:38:22,540 --> 00:38:23,580
-Hej, skat.
-Patrick.
417
00:38:23,660 --> 00:38:26,300
-Vi vandt. Eller han vandt.
-Det er gået fuldstændig galt.
418
00:38:26,380 --> 00:38:27,700
-De tog min mor.
-Patrick?
419
00:38:27,780 --> 00:38:29,460
-Hvad?
-Hvem er det?
420
00:38:29,540 --> 00:38:32,820
-Jeg kunne intet gøre. Jeg slap ud.
-Tag det roligt, Esther. Øjeblik.
421
00:38:35,820 --> 00:38:39,340
-Fuck!
-Patrick, hvad sker der?
422
00:38:39,420 --> 00:38:43,300
Det ved jeg ikke. To kinesiske mænd
er i huset med din far.
423
00:38:43,380 --> 00:38:45,620
Få Kaj væk. Lov mig det.
424
00:38:45,700 --> 00:38:47,940
-Det lover jeg.
-Patrick...
425
00:38:49,660 --> 00:38:51,060
Kom, Kaj.
426
00:38:52,460 --> 00:38:54,780
-Hvor skal vi hen, Patrick?
-Kom med mig.
427
00:38:54,860 --> 00:38:58,140
Jeg har ikke gjort noget for
at skade ShuiYue. Jeg sværger.
428
00:38:58,220 --> 00:39:01,980
Jeg ville stjæle penge fra
Fabrice Fournier. Det er sandt.
429
00:39:02,060 --> 00:39:04,820
Men du gav dem gift. Hvorfor?
430
00:39:04,900 --> 00:39:09,420
Jeg gjorde dumme ting.
Jeg ville tage mig af min familie.
431
00:39:09,500 --> 00:39:12,340
Jeg sværger. Hør her.
432
00:39:13,860 --> 00:39:17,100
Jeg er ikke spion.
Alt det her er falsk.
433
00:39:17,180 --> 00:39:21,780
De e-mails, vi lavede til ShuiYue,
434
00:39:21,860 --> 00:39:24,860
til Fournier,
er noget, vi har fundet på.
435
00:39:24,940 --> 00:39:27,540
Der er intet sandt om ShuiYue.
436
00:39:27,620 --> 00:39:30,900
Det er en e-mail fra hr. Haitao.
437
00:39:31,780 --> 00:39:33,180
Den er falsk.
438
00:39:37,140 --> 00:39:40,140
Troede Fournier på dig?
Med alt det her?
439
00:39:40,220 --> 00:39:45,020
Fournier troede på alt.
Derfor gav han mig alle de her penge.
440
00:39:54,980 --> 00:40:01,180
Vi kan bruge den her fyr.
441
00:40:48,980 --> 00:40:51,980
Tekster af: Jakob Jensen
www.plint.com
31883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.