All language subtitles for Friheden S02 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:15,100 Havde I begge mavesmerter? 2 00:00:16,340 --> 00:00:21,300 Det må have været champagnen. Jeg gemte noget af bundfaldet. 3 00:00:26,020 --> 00:00:28,940 Der er noget pulver i. 4 00:00:29,020 --> 00:00:32,660 Få det undersøgt. 5 00:00:32,740 --> 00:00:36,460 Og I ved intet om ham Vandenbosch? 6 00:00:36,540 --> 00:00:43,980 Nej. Han påstår at være fra ShuiYue, så skal vi ikke kontakte politiet? 7 00:00:44,060 --> 00:00:46,900 Først må vi selv undersøge sagen. 8 00:00:46,980 --> 00:00:50,460 Få fat i fotos fra modeshowet. 9 00:00:50,540 --> 00:00:55,660 Tjek Instagram, bloggere, sociale medier. 10 00:00:55,740 --> 00:00:59,580 Vi ved absolut ingenting om ham "Vandenbosch"! 11 00:01:13,980 --> 00:01:17,180 Godmorgen, Vandenbosch. 12 00:01:18,380 --> 00:01:21,260 Godmorgen, lille dame. 13 00:01:22,900 --> 00:01:25,820 Hvor var du god i går. 14 00:01:28,780 --> 00:01:31,540 Jeg kan blive endnu bedre. 15 00:01:40,660 --> 00:01:43,140 Det må være Kaj. 16 00:02:18,260 --> 00:02:21,500 -Er det gået godt? -Ja. De har råhygget sig. 17 00:02:21,580 --> 00:02:24,500 -Og de faldt i søvn til sidst? -Det tror jeg ikke. 18 00:02:24,580 --> 00:02:27,740 -Vi lavede en all-nighter. -Hedder den Gardasøen? 19 00:02:27,820 --> 00:02:31,300 -Gardasøen? -I har fået en campingvogn. 20 00:02:31,380 --> 00:02:36,980 Nej, vi har ingen bil, så... Den brød sammen sidste år. 21 00:02:37,060 --> 00:02:40,500 Min makker har en Audi A6 til salg. Alt i læder. 22 00:02:40,580 --> 00:02:43,060 Matsort, Batmobil-agtig. Var det noget? 23 00:02:43,140 --> 00:02:46,260 Jeg har lidt med finanserne, men jeg vender tilbage. 24 00:02:46,340 --> 00:02:50,340 Ja, selvfølgelig. Vi skal i Dinos. Sig pænt farvel. 25 00:02:50,420 --> 00:02:51,820 Vi ses, Kaj. 26 00:02:53,580 --> 00:02:56,300 -Tak for det, Jeppe. -Skulle det være en anden gang. 27 00:03:02,900 --> 00:03:05,260 Har I slet ikke sovet? 28 00:03:05,340 --> 00:03:08,220 Vi drak Monster. 29 00:03:08,300 --> 00:03:10,740 Men I hyggede jer? 30 00:03:12,020 --> 00:03:17,180 -Hvorfor så I en uhyggelig film? -Mini og Pelle ville se den. 31 00:03:17,260 --> 00:03:19,820 Så må du mærke efter, hvad du vil se. 32 00:03:19,900 --> 00:03:23,700 -Hvad handlede den om? -Han skal ikke tænke mere på den. 33 00:03:23,780 --> 00:03:29,380 Hvorfor ikke? Det er måske meget godt at snakke om det. 34 00:03:29,460 --> 00:03:34,820 Den handlede om en klovn, der fangede børn. 35 00:03:34,900 --> 00:03:39,340 Han slog dem ihjel og spiste dem. 36 00:03:39,420 --> 00:03:43,940 En dreng fik revet armen af 37 00:03:44,020 --> 00:03:47,140 af en uden hoved. 38 00:03:53,740 --> 00:03:58,660 -Så må du sige fra. -Det er svært, når man er 10. 39 00:03:58,740 --> 00:04:02,700 -At sige fra over for de drenge. -Så kalder de mig "kylling". 40 00:04:02,780 --> 00:04:06,940 -Præcis. -Nej, det er dine venner. 41 00:04:07,020 --> 00:04:11,540 Så må vi tale med Pelles mor og høre, om hun er okay med... 42 00:04:11,620 --> 00:04:14,060 Du skal ikke sige noget. 43 00:04:14,140 --> 00:04:18,660 Jeg må spørge de andre forældre, om det er okay, at I ser de film. 44 00:04:18,740 --> 00:04:22,220 -Du skal ikke sige noget! -Det gør vi ikke, skat. 45 00:04:22,300 --> 00:04:25,900 Tag det roligt. Altså... 46 00:04:27,060 --> 00:04:30,460 Det skal nok blive godt, ikke? 47 00:04:33,180 --> 00:04:36,700 Amanda, vi er så tæt på med Fournier. 48 00:04:36,780 --> 00:04:41,300 Og nu har du inviteret ShuiYue til møde i eftermiddag? 49 00:04:42,660 --> 00:04:45,700 Franskmændene kommer senere. Hvad vil du sige til dem? 50 00:04:45,780 --> 00:04:48,700 Amanda? Hvad vil du? 51 00:04:55,660 --> 00:04:58,940 Så Amanda sætter os op mod ShuiYue? 52 00:04:59,020 --> 00:05:00,940 Det ved jeg ikke. 53 00:05:01,020 --> 00:05:04,900 -Find hellere ud af det. -Okay. 54 00:05:04,980 --> 00:05:08,220 Jeg vil ikke se dig, før Amanda har underskrevet kontrakten. 55 00:05:08,300 --> 00:05:10,660 Vi bliver, så længe det er nødvendigt. 56 00:05:10,740 --> 00:05:13,500 Pres hende til mødet i dag! 57 00:05:13,580 --> 00:05:16,980 Absolut. Tak. 58 00:05:27,540 --> 00:05:32,820 Beskeden var klar. Vi må ikke miste Amanda, især ikke til ShuiYue. 59 00:05:32,900 --> 00:05:36,060 Skal vi blive i København? 60 00:05:38,020 --> 00:05:41,780 Hvorfor er alle så optaget af skandinaverne? 61 00:05:41,860 --> 00:05:45,260 Hele det nye nordiske... Der er koldt, fladt som en crêpe. 62 00:05:45,340 --> 00:05:50,460 -Det regner og sner konstant... -Okay! Men vi skal have Amanda. 63 00:05:51,260 --> 00:05:54,420 Er du bange for Fournier? 64 00:05:54,500 --> 00:05:57,980 Du ville også være bange, hvis du havde set det samme som mig. 65 00:05:58,060 --> 00:06:00,700 Fournier får, hvad han vil have. 66 00:06:06,540 --> 00:06:09,380 ...revideret udkast til fusion... 67 00:06:09,460 --> 00:06:11,020 Erik? 68 00:06:11,100 --> 00:06:13,180 Kaldte du? 69 00:06:13,260 --> 00:06:16,540 Jeg har fundet mails mellem Amanda og Fournier. 70 00:06:16,620 --> 00:06:21,620 Deres pris er 50 millioner euro. Det skal du matche til mødet. 71 00:06:22,580 --> 00:06:26,220 -Og deres kontrakt. -Okay. 72 00:06:27,820 --> 00:06:30,580 Det her sprog... 73 00:06:30,660 --> 00:06:36,380 "Referencen til vedtægterne refererer de lovmæssige..." 74 00:06:36,460 --> 00:06:39,260 Jeg er fuldstændig på udebane. 75 00:06:39,340 --> 00:06:42,660 -Det skulle du have tænkt på. -Jeg finder på noget. 76 00:06:42,740 --> 00:06:48,700 Nej, du skal kunne det. Amanda og hendes bagland skal bide på. 77 00:06:48,780 --> 00:06:53,820 -Du kan ikke bare improvisere. -Hvem har du giftet dig med? 78 00:06:55,420 --> 00:07:00,300 Nej, de folk, du skal sidde over for, kan det sprog. Erik! 79 00:07:00,380 --> 00:07:04,260 Vi har også et hængeparti. 80 00:07:06,340 --> 00:07:09,220 -Hej, Amanda. -Forstyrrer jeg? 81 00:07:09,300 --> 00:07:13,300 -Nej, det er helt i orden. -Okay, må jeg låne dig kort? 82 00:07:13,380 --> 00:07:15,380 Ja, lige et øjeblik. 83 00:07:15,460 --> 00:07:19,580 William, jeg går lige i to minutter. 84 00:07:20,980 --> 00:07:23,740 Lige et øjeblik, Amanda. 85 00:07:23,820 --> 00:07:26,700 Tusind tak for i går. 86 00:07:27,940 --> 00:07:31,380 Ja, det var så sjovt. 87 00:07:31,460 --> 00:07:33,980 Jeg er ked af, hvis jeg... 88 00:07:34,820 --> 00:07:36,740 For helvede. 89 00:07:38,420 --> 00:07:42,100 Så er jeg alene. 90 00:07:42,180 --> 00:07:45,900 Jeg ville bare lige høre dig... 91 00:07:47,020 --> 00:07:50,780 Jeg har inviteret Vandenbosch fra ShuiYue herind. 92 00:07:50,860 --> 00:07:55,220 Det er godt. Det er spændende. 93 00:07:55,300 --> 00:07:58,220 Men Fourniers folk regner med, 94 00:07:58,300 --> 00:08:03,180 at vi afslutter den handel. Var det en fejl at tale med ShuiYue? 95 00:08:04,860 --> 00:08:09,500 Hav det ikke dårligt over det. Hold dit møde med Vandenbosch. 96 00:08:10,820 --> 00:08:15,700 Jeg ved godt, det kræver et stort mod af dig. 97 00:08:15,780 --> 00:08:21,180 Jeg ved ikke, hvor jeg er på vej hen med firmaet, mig selv, alting... 98 00:08:21,260 --> 00:08:24,220 Det har jeg prøvet så mange gange. 99 00:08:24,300 --> 00:08:27,940 Jeg har været meget i tvivl om, hvad jeg skulle med mit liv. 100 00:08:28,820 --> 00:08:30,740 Måske har Damien ret. 101 00:08:31,780 --> 00:08:34,740 Måske skal jeg være glad for, at Fournier... 102 00:08:34,820 --> 00:08:37,780 Amanda, stop. Hvad tid er det? 103 00:08:38,780 --> 00:08:40,700 -Kl. 14. -William? 104 00:08:42,740 --> 00:08:45,780 Hvad tid var mødet med Morten? 105 00:08:45,860 --> 00:08:51,500 -Kl. 13. -Skal jeg ikke rykke mit møde? 106 00:08:51,580 --> 00:08:53,660 -Så kan jeg sidde med. -Nej. 107 00:08:53,740 --> 00:08:55,940 Amanda, stop lige. William. 108 00:08:57,980 --> 00:09:02,780 Sig til Morten og Tonja, at de må klare den uden mig. 109 00:09:02,860 --> 00:09:05,500 Forstået. 110 00:09:05,580 --> 00:09:07,620 Jeg tager med, Amanda. 111 00:09:07,700 --> 00:09:11,940 Så får vi testet, om Vandenbosch mener det seriøst. 112 00:09:12,020 --> 00:09:13,940 Tusind tak. 113 00:09:14,020 --> 00:09:16,860 -Tak! -Det var så lidt. Vi ses. 114 00:09:17,740 --> 00:09:19,260 Hej. 115 00:09:48,460 --> 00:09:53,700 "Referencen til vedtægterne refererer de lovmæssige..." 116 00:10:37,580 --> 00:10:42,900 -Undskyld. -Vi så det på nettet. Bor du der? 117 00:10:42,980 --> 00:10:46,820 Nej. Nej, jeg skulle bare lige... 118 00:10:50,700 --> 00:10:55,740 -Det ser højere ud. -Det ser fedt ud. Det køber vi. 119 00:11:01,140 --> 00:11:03,620 Se vinduerne. 120 00:11:04,780 --> 00:11:09,780 Ikke for at blande mig, men det er noget svineri at sælge det. 121 00:11:09,860 --> 00:11:13,700 -Har I set tilstandsrapporten? -Er der noget i vejen? 122 00:11:13,780 --> 00:11:18,540 Før der kom fjernvarme lå kvarterets petroleumsdepot her. 123 00:11:18,620 --> 00:11:23,580 -De kalder det "Dunken". -Der står ikke noget om petroleum. 124 00:11:23,660 --> 00:11:28,380 Min søster bød på det. Hun kom ud af det, fordi hendes mand er advokat. 125 00:11:28,460 --> 00:11:34,820 Han ordnede det. Her er dejligt. Mine to børn er vokset op her. 126 00:11:34,900 --> 00:11:40,220 Masser af dejlige huse, men det der ville jeg holde mig fra. 127 00:11:40,300 --> 00:11:44,980 -Det så nice ud på billederne. -Ja, det gør det. 128 00:11:45,060 --> 00:11:49,420 Det er et liv fuld af afbetalinger på et hus, man ikke kan sælge. 129 00:11:49,500 --> 00:11:53,860 Sådan noget kan ødelægge en familie og et ægteskab. 130 00:12:05,780 --> 00:12:09,340 -Tak for det. -Selv tak. 131 00:12:45,340 --> 00:12:49,860 Det her er Fourniers købstilbud til Amanda. 132 00:12:49,940 --> 00:12:52,420 Det skal vi matche, men det sprog her: 133 00:12:52,500 --> 00:12:56,860 "Al underordnet lovgivning i henhold til..." 134 00:12:56,940 --> 00:13:00,740 -Kaudervælsk. Vi har tre timer. -Hvordan har I fået fat i det? 135 00:13:00,820 --> 00:13:06,700 -Det er dybt fortroligt. -Nina er inde i Amandas computer. 136 00:13:06,780 --> 00:13:11,820 Vores plan er, at Amanda skal vælge os og ShuiYue. 137 00:13:11,900 --> 00:13:17,900 Franskmændene får hende tilbage for fire millioner euro. 138 00:13:17,980 --> 00:13:20,980 Så jeg skal have Amanda. 139 00:13:21,860 --> 00:13:26,900 Men altså "underordnet"! De opdager, at jeg bluffer. 140 00:13:26,980 --> 00:13:30,540 -Plejer du ikke at gøre det? -Jo, men ikke lige nu. 141 00:13:30,620 --> 00:13:34,820 -Med mit hjerte og alt muligt. -Husker du at meditere? 142 00:13:34,900 --> 00:13:36,660 Ja... 143 00:13:37,660 --> 00:13:40,500 -Skal du kun mødes med hende? -Nej. 144 00:13:40,580 --> 00:13:44,300 Esther siger, hun kommer med sin partner og en advokat. 145 00:13:44,380 --> 00:13:47,940 Nina har fået fusket sig med, men på deres side af bordet. 146 00:13:48,020 --> 00:13:52,060 -Du kan ikke komme alene. -Jeg har Patrick med. 147 00:13:52,140 --> 00:13:55,180 ShuiYue vil stille med deres head of acquisitions. 148 00:13:55,260 --> 00:13:57,300 Ham har jeg ikke. 149 00:14:06,140 --> 00:14:08,900 Mads, du kan det sprog. 150 00:14:16,220 --> 00:14:20,580 Min virksomhed omsætter for et trecifret millionbeløb. 151 00:14:20,660 --> 00:14:22,700 Ja. 152 00:14:25,020 --> 00:14:28,340 -Jeg må ikke blive genkendt. -Jeg maskerer dig. 153 00:14:28,420 --> 00:14:33,660 Jeg kører mødet. Du skal bare sidde der og se rigtig ud. 154 00:15:00,260 --> 00:15:02,860 Goddag! 155 00:15:03,820 --> 00:15:06,220 -Hr. Vandenbosch, velkommen... -Amanda. 156 00:15:06,300 --> 00:15:08,380 ...til Amanda. 157 00:15:08,460 --> 00:15:11,860 -Godt at se dig. -Tak. 158 00:15:13,220 --> 00:15:16,980 Jeg har medbragt min assistent, Jan, og det er... 159 00:15:17,860 --> 00:15:20,060 Matthew. Matthew Conrad. Rart at møde dig. 160 00:15:20,140 --> 00:15:23,260 Rart at møde dig. Kom med. 161 00:15:23,340 --> 00:15:25,820 Absolut. 162 00:15:27,820 --> 00:15:30,860 Fint. 163 00:15:30,940 --> 00:15:34,140 Her er fint, ikke? 164 00:15:34,220 --> 00:15:38,820 Jeg elsker det her sted. Her er smukt! 165 00:15:38,900 --> 00:15:41,740 Det er så råt, og hvad er det? 166 00:15:41,820 --> 00:15:44,580 Det er en stykke af min skråning i Grønland, 167 00:15:44,660 --> 00:15:47,660 hvor vi plukker angelik til produkterne. 168 00:15:47,740 --> 00:15:51,740 -Måske skulle vi... -Ja, selvfølgelig. 169 00:15:51,820 --> 00:15:57,300 Hr. Haitao er så spændt på det her møde. 170 00:15:57,380 --> 00:15:59,180 Også jeg. 171 00:15:59,260 --> 00:16:03,340 Og når hr. Haitao er spændt, 172 00:16:03,420 --> 00:16:07,780 er han klar til at give dig et dyrebart håndtryk. 173 00:16:07,860 --> 00:16:11,820 Dette land har så mange smukke kvinder. Jer tre... 174 00:16:11,900 --> 00:16:16,140 Hr. Vandenbosch, jeg er ked af at stoppe dig og komme til sagen, 175 00:16:16,220 --> 00:16:20,140 men vi må sikre os, det ikke bare er floskler og søde ord. 176 00:16:20,220 --> 00:16:22,860 Så før vi går videre, 177 00:16:22,940 --> 00:16:27,460 hvor dyrebart er det håndtryk så? 178 00:16:27,540 --> 00:16:32,620 God tilgang, Damien. Vi starter forhandlingerne på... 179 00:16:33,980 --> 00:16:36,820 75 millioner. 180 00:16:36,900 --> 00:16:39,220 Er det i danske kroner? 181 00:16:39,300 --> 00:16:43,940 Nej, Danish Crown fremstiller bacon fra døde grise. 182 00:16:44,020 --> 00:16:50,620 Vi taler skønhed her. 75 millioner euro. 183 00:16:53,620 --> 00:16:56,980 -Det er et pænt tal. -Mere end det. 184 00:16:57,060 --> 00:16:58,580 -Undskyld os. -Absolut. 185 00:16:58,660 --> 00:17:00,780 Jeg elsker at lytte til jeres sprog. 186 00:17:00,860 --> 00:17:05,060 Damien, det er en halv gang mere end vores franske ven. 187 00:17:05,140 --> 00:17:11,340 Vi skal se noget konkret i dag, hvis vi skal afhænde den anden. 188 00:17:11,420 --> 00:17:15,580 Der er nogle mudrede ting i kontrakten, jeg vil vende med jura. 189 00:17:15,660 --> 00:17:20,220 Må jeg lige? Jeg har et par spørgsmål. 190 00:17:20,300 --> 00:17:22,540 Ja. 191 00:17:25,900 --> 00:17:29,460 Vi er stærkt interesseret i at beskytte brandet Amanda 192 00:17:29,540 --> 00:17:33,940 hele vejen gennem forsyningskæden, produktion og marketing. 193 00:17:34,020 --> 00:17:37,140 Hvad er vilkårene? 194 00:17:37,220 --> 00:17:41,340 Jan? Vilkårene er ypperlige. 195 00:17:41,420 --> 00:17:45,380 I denne... lovmæssige kontrakt... 196 00:17:45,460 --> 00:17:50,220 -Hvabehar? -Lovgivningen er... ja? 197 00:17:50,300 --> 00:17:52,660 Hør her. 198 00:17:52,740 --> 00:17:56,980 Brandet Amanda er ikke bare et navn, I kan bruge, som I vil. 199 00:17:57,060 --> 00:18:01,060 -Det vil jeg ikke acceptere. -Selvfølgelig ikke, skat. 200 00:18:01,140 --> 00:18:04,820 Vi er... og lad mig lige... Tak, Jan. 201 00:18:04,900 --> 00:18:08,140 Vi... Jeg vil lige... 202 00:18:17,180 --> 00:18:21,140 ShuiYue er vertikalt integreret. 203 00:18:21,220 --> 00:18:24,580 Vi fremstiller, distribuerer, markedsfører og sælger. 204 00:18:24,660 --> 00:18:30,700 Men Amanda står for de visionære og kreative beslutninger. 205 00:18:30,780 --> 00:18:34,460 Hvad med de økonomiske beslutninger? 206 00:18:34,540 --> 00:18:36,780 Jan, værsgo. 207 00:18:38,180 --> 00:18:42,220 Det står tydeligt i aktionæraftalen, 208 00:18:42,300 --> 00:18:46,220 at I får total autoritet, hvad angår at definere 209 00:18:46,300 --> 00:18:49,540 og positionere Amanda. 210 00:18:49,620 --> 00:18:52,780 I tilbyder en investeringsaftale på 10% 211 00:18:52,860 --> 00:18:55,020 af købsprisen? 212 00:18:56,060 --> 00:19:00,180 Ja. Vi vil sikre os en stærk pengestrøm 213 00:19:00,260 --> 00:19:03,140 så du kan udvikle brandet Amanda og produkterne, 214 00:19:03,220 --> 00:19:09,060 ifølge dine ønsker... Amanda. 215 00:19:31,300 --> 00:19:34,340 Jeg er så glad for, at du tog med. 216 00:19:34,420 --> 00:19:39,980 -Selvfølgelig. -Hvad siger jeg til Fournier? 217 00:19:40,060 --> 00:19:45,220 Sig, du har fået et bedre tilbud. Der er ingen tvivl. 218 00:19:45,300 --> 00:19:48,620 Nej. Okay. 219 00:19:53,300 --> 00:19:56,260 Hold dig tæt på hende i dag. 220 00:19:59,700 --> 00:20:02,540 Er du sindssyg, hvor var Mads fed. 221 00:20:02,620 --> 00:20:06,340 Ja, heldigvis for dig. Du kunne have advaret mig. 222 00:20:06,420 --> 00:20:11,220 -Han kunne det sprog. -Du kunne have læst på lektien. 223 00:20:11,300 --> 00:20:17,460 Ingen planer i aften. I skal ud til to franskmænd og kroge dem. 224 00:20:17,540 --> 00:20:21,060 -Ja, selvfølgelig. -Patrick? 225 00:20:22,700 --> 00:20:27,900 Meget hænger på dig. Franskmændene skal opdage, at de kan få Amanda. 226 00:20:27,980 --> 00:20:31,420 -Ja, ja. Det er modtaget. -Godt. 227 00:20:34,300 --> 00:20:39,580 -Hvad var der? Du var nervøs. -Nej da. 228 00:20:39,660 --> 00:20:44,500 -Jo da. -Nej, jeg var sgu da ej. 229 00:20:46,780 --> 00:20:50,180 Vi har hende! 230 00:20:50,260 --> 00:20:53,660 -Mor! -Jeg kommer nu, Kaj. 231 00:20:54,540 --> 00:20:57,940 Jeg går ned og køber ind. 232 00:20:58,020 --> 00:21:01,860 -Hvem er det? -Kenned. Håndværkeren. 233 00:21:01,940 --> 00:21:05,220 -Med et tilbud om at sminke huset. -Nu? 234 00:21:05,300 --> 00:21:08,220 Jeg vil have sat en vurdering i gang. 235 00:21:08,300 --> 00:21:11,140 Skal man ikke skyde bjørnen, inden man sælger skindet? 236 00:21:11,220 --> 00:21:14,980 Så bliver huset dernede solgt lige for næsen af os. 237 00:21:15,060 --> 00:21:19,700 Der går ti år, før der kommer sådan et hus til salg igen. 238 00:21:19,780 --> 00:21:22,260 Om lidt har vi 15 millioner. 239 00:21:23,060 --> 00:21:26,380 -Mor. -Kommer nu! Så kan vi købe ind. 240 00:21:26,460 --> 00:21:29,780 Jeg skal lige snakke med Kenned. 241 00:21:31,300 --> 00:21:35,660 Godt, at du kunne komme. Jeg vil have sat en mægler i gang. 242 00:21:35,740 --> 00:21:39,820 Der var lige det med røret fra dengang med opvaskemaskinen. 243 00:21:39,900 --> 00:21:43,300 Kan du lukke det lidt pænere af? 244 00:21:43,380 --> 00:21:47,100 Jeg troede, at I skulle bygge ud og have guldtoiletter. 245 00:21:47,180 --> 00:21:51,700 Der er sket meget. Vi vil prøve at sælge og komme væk fra toget. 246 00:21:51,780 --> 00:21:54,380 Ja tak. 247 00:21:56,700 --> 00:21:58,220 Det er stadig noget juks. 248 00:21:58,300 --> 00:22:01,620 Ordn det værste, så det ikke trækker ned. 249 00:22:01,700 --> 00:22:04,780 Jeg har bedt min mand om at fikse det, men det sker ikke. 250 00:22:04,860 --> 00:22:08,780 Deres rørføring er heller ikke smart. Den burde I få lavet. 251 00:22:08,860 --> 00:22:14,660 -Men vi skal videre. -Og når de nye ejere opdager det? 252 00:22:14,740 --> 00:22:17,540 Så har de vel en ejerskifteforsikring. 253 00:22:17,620 --> 00:22:22,220 Nej, ansvaret påhviler sælger, hvis sælger har kendt til skaden. 254 00:22:22,300 --> 00:22:24,660 Jeg vidste ikke, den var der. 255 00:22:24,740 --> 00:22:28,340 Jeg har lige sagt, at jeres rørføring... 256 00:22:28,420 --> 00:22:31,300 Hvor meget, Kenned? 257 00:22:35,140 --> 00:22:37,940 -Det bliver ikke på regning. -Mor! 258 00:22:38,020 --> 00:22:40,420 Jeg kommer nu! 259 00:22:40,500 --> 00:22:44,260 Du kommer bare med en pris. Hvornår kan du starte? 260 00:22:48,500 --> 00:22:52,260 -Se. -David Vandenbosch. 261 00:22:52,340 --> 00:22:54,740 Ingen ved noget om ham. 262 00:22:54,820 --> 00:22:59,140 Flere medier skriver, han er fra ShuiYue. 263 00:23:04,020 --> 00:23:07,780 Tjek, om vi kan spore hans telefon. 264 00:23:07,860 --> 00:23:13,900 Kør en ansigtsgenkendelse. Vi skal finde Vandenbosch. 265 00:23:21,380 --> 00:23:24,420 Mærk hele kroppen 266 00:23:24,500 --> 00:23:28,180 med vågenhed og værdighed. 267 00:23:28,260 --> 00:23:31,900 Vend opmærksomheden dybt indad 268 00:23:31,980 --> 00:23:36,180 og mærk, at du er et med hele din krop. 269 00:23:58,060 --> 00:24:00,420 Læg dig godt til rette. 270 00:24:01,500 --> 00:24:06,740 Hvert åndedræt er et nyt åndedræt. 271 00:24:15,580 --> 00:24:19,420 Din krop ånder, og du oplever det. 272 00:24:27,580 --> 00:24:31,340 Læg mærke til, at du trækker vejret. 273 00:24:37,180 --> 00:24:40,700 Mærk din vejrtrækning. 274 00:24:42,980 --> 00:24:45,580 Uden at påvirke den. 275 00:24:54,820 --> 00:25:00,100 Bag navlen er der en gylden, strålende lotusblomst. 276 00:25:09,380 --> 00:25:11,420 Hej, Jacqueline. 277 00:25:15,700 --> 00:25:18,220 Hej, Patrick. 278 00:25:19,660 --> 00:25:22,620 -Var Erik ikke hjemme? -Åbenbart ikke. 279 00:25:24,340 --> 00:25:27,220 Er han syg? Hvorfor var han på hospitalet? 280 00:25:27,300 --> 00:25:29,500 Det ved jeg ikke. 281 00:25:31,220 --> 00:25:37,100 Vi skal få franskmændene til at betale for at få Amanda tilbage. 282 00:25:44,820 --> 00:25:49,340 Jacqueline, jeg ved, at du gav mig alt og lærte mig alt, 283 00:25:49,420 --> 00:25:54,700 du tog dig af mig, så tog jeg alt, og vi stak af... 284 00:25:54,780 --> 00:25:58,260 -Ja. -Ja. 285 00:25:59,420 --> 00:26:02,540 Nu har du mødt kærligheden. 286 00:26:03,780 --> 00:26:07,220 Så træffer man nogle lidt mærkelige valg. 287 00:26:12,300 --> 00:26:15,980 -Nu er du med i det. -Nå ja... 288 00:26:16,060 --> 00:26:19,340 Du har oplært mig godt. 289 00:26:19,420 --> 00:26:23,460 Ved din Ivo, hvad du laver? 290 00:26:24,820 --> 00:26:27,340 Nej, og han skal ikke have noget at vide. 291 00:26:27,420 --> 00:26:30,500 Jeg kan kun sige en ting til dig. 292 00:26:30,580 --> 00:26:35,580 Man kan ikke sige kærlighed uden ærlighed. 293 00:26:39,740 --> 00:26:43,900 Sig til dem, jeg vil vide, hvornår vi kan afregne. 294 00:26:43,980 --> 00:26:46,780 -Ja, ja. -Godt. 295 00:26:47,860 --> 00:26:53,420 Jeppe havde givet dem energidrikke og så havde de set en gyserfilm. 296 00:26:53,500 --> 00:26:58,500 -Nej. -Jo. Kaj var helt ødelagt. 297 00:26:58,580 --> 00:27:04,820 Pelle fortalte, da Jeppe skulle køre dem til stævne, kørte han 180. 298 00:27:04,900 --> 00:27:07,580 Hvad? Kørte han 180? 299 00:27:07,660 --> 00:27:11,380 -Jeg snakker med Pelle om det. -Kommer du til forældremødet? 300 00:27:11,460 --> 00:27:16,060 -Ja. -Jeg tager den op der. 180! 301 00:27:16,140 --> 00:27:18,740 Vi har et ansvar for hinandens børn. 302 00:27:18,820 --> 00:27:21,780 Forklar, hvad du snakker om. 303 00:27:21,860 --> 00:27:24,700 Du må slappe af. 304 00:27:26,660 --> 00:27:28,900 Ved du, hvad der sker? 305 00:27:28,980 --> 00:27:32,700 Jeg troede, hun ville sælge til Fournier, men nu bliver det ShuiYue. 306 00:27:32,780 --> 00:27:35,940 Hun fortæller ikke mig alt, så... 307 00:27:36,020 --> 00:27:41,180 -Vi bliver kørt rundt. -Ja, men jeg ved ikke noget. 308 00:27:58,820 --> 00:28:03,460 Sagde hun til franskmændene, hun havde fået et bedre tilbud? 309 00:28:03,540 --> 00:28:08,820 Det ved jeg ikke, men de lignede nogen, der kunne skrige, da de gik. 310 00:28:08,900 --> 00:28:10,740 Fedt. 311 00:28:10,820 --> 00:28:15,820 -Vi nærmer os. Flot klaret, skat. -Ja, for fanden. 312 00:28:15,900 --> 00:28:18,620 Der er megadårlig stemning på grund af jer to. 313 00:28:18,700 --> 00:28:24,500 Snart giver far Amanda tilbage til Fournier, så bliver alle glade. 314 00:28:24,580 --> 00:28:28,900 Var det ikke sjovt at se mor og far give den gas i fuld udklædning? 315 00:28:28,980 --> 00:28:33,620 -Jeg skal lige huske... -Hvad med Patricia, når du er væk? 316 00:28:33,700 --> 00:28:38,300 Amanda tror, I er gode venner. Det er jo sociopatisk. 317 00:28:41,900 --> 00:28:47,620 Husk, hvad vi snakkede om i tirsdags. Kan I huske det? 318 00:28:47,700 --> 00:28:49,860 -Pelle? -Nej. 319 00:28:49,940 --> 00:28:52,580 -Mini? -Nej. 320 00:28:52,660 --> 00:28:55,980 Ingen kan huske det. Det er kommunikation. 321 00:28:56,060 --> 00:29:03,220 Kaj er skipper. Mini er hans øjne. Du skal kommunikere til Kaj, ikke? 322 00:29:03,300 --> 00:29:06,980 Godt. Kom, så fortsætter vi. 323 00:29:07,060 --> 00:29:09,500 Kom. 324 00:29:09,580 --> 00:29:16,020 Jeg solgte en lodseddel for 1000 kr. til mine forældres rige ven. 325 00:29:16,100 --> 00:29:18,620 -Kylling. -Hvad? 326 00:29:18,700 --> 00:29:21,180 Hvorfor sladrede du til din mor? 327 00:29:21,260 --> 00:29:25,180 Pelle! Mini! Hvad laver I? Kom nu! 328 00:29:25,260 --> 00:29:28,940 Vi kommunikerer. 329 00:29:29,020 --> 00:29:31,420 -Kylling. -Kylling. 330 00:29:46,060 --> 00:29:49,500 Jeg er ked af, at nogen på kontoret bliver kede af det, 331 00:29:49,580 --> 00:29:54,860 men mig og mor går op imod en grådig fransk solkonge, 332 00:29:54,940 --> 00:29:58,900 som har hjernevasket kvinder til at tro, de skal bruge hans giftcreme. 333 00:29:58,980 --> 00:30:01,820 Vi gør alt for at give jer et godt liv. 334 00:30:01,900 --> 00:30:04,420 -Apropos... -Hvornår er jeg færdig? 335 00:30:04,500 --> 00:30:07,780 Snart. Så bliver vi til mor og far igen. 336 00:30:07,860 --> 00:30:10,460 Jeg skal tilbage til gymnasiet. 337 00:30:10,540 --> 00:30:14,180 Jeg skal ikke have et lortesnit, hvis jeg skal læse jura. 338 00:30:14,260 --> 00:30:17,980 -Skal du læse jura? -Ja. 339 00:30:18,780 --> 00:30:23,500 -Jura... -Hold kæft. Jeg bliver helt stolt. 340 00:30:25,660 --> 00:30:29,100 Jeg skal nok hjælpe dig med eksamen. 341 00:30:29,180 --> 00:30:31,500 Jeg skal også lige sige noget. 342 00:30:31,580 --> 00:30:34,940 -Jacqueline bad mig sige... -Hvornår talte du med hende? 343 00:30:35,020 --> 00:30:37,500 Hun var her. Hun vil bare afregne. 344 00:30:37,580 --> 00:30:41,020 Vi er snart færdige, så får Jacqueline sine penge. 345 00:30:41,100 --> 00:30:45,700 -Så kommer du på gymnasiet igen. -Hej, skat. Der er masser af mad. 346 00:30:45,780 --> 00:30:49,820 -Er du sulten? -Hvorfor skulle du sige noget? 347 00:30:49,900 --> 00:30:53,300 -Hvad? -De kalder mig alle mulige ting. 348 00:30:53,380 --> 00:30:57,380 De kalder mig kylling. Kunne du ikke blande dig udenom? 349 00:30:57,460 --> 00:31:02,020 Skat, jeg må blande mig, når I ser gyserfilm, 350 00:31:02,100 --> 00:31:05,220 energidrikke og ræs i Jeppes bil. 351 00:31:05,300 --> 00:31:08,940 Jeg er din mor, og en mor skal passe på sit barn. 352 00:31:09,660 --> 00:31:12,100 Giv mig et kram. 353 00:31:27,620 --> 00:31:31,820 Esther, vi prøver at lave en god familie. 354 00:31:31,900 --> 00:31:34,100 Flot, far. 355 00:31:40,900 --> 00:31:44,260 -Vi skal gøre os klar. -Ja. 356 00:31:46,980 --> 00:31:51,580 Jeg kan også blive virkelig sur på far og mor. 357 00:31:51,660 --> 00:31:55,420 De er ikke altid gode forældre. 358 00:31:56,300 --> 00:32:00,140 Men vi kan desværre ikke bytte dem. 359 00:32:01,980 --> 00:32:07,740 Esther er nok også i et dilemma. Ligesom i Godfather ... 360 00:32:07,820 --> 00:32:13,340 Han bokser med en speciel social arv fra sin familie. 361 00:32:14,660 --> 00:32:18,300 Den skal sidde i hele tiden, så vi kan kommunikere. 362 00:32:18,380 --> 00:32:19,700 Er du med? 363 00:32:23,780 --> 00:32:27,140 En ikke for voldsom reaktion. Det skal være troværdigt. 364 00:32:27,220 --> 00:32:31,820 Når jeg kommer fra højre, følger hovedet, og det samme fra venstre. 365 00:32:31,900 --> 00:32:34,540 Det skal sidde helt løst. 366 00:32:35,100 --> 00:32:37,620 Sådan der. Eller venstre. Skidegodt. 367 00:32:37,700 --> 00:32:44,020 Denne blodpille skal ligge under overlæben. Knæk den ikke før tid. 368 00:32:44,100 --> 00:32:47,700 Når jeg har slået dig, er du alene med dem, og så er det din opgave 369 00:32:47,780 --> 00:32:49,900 at fortælle dem sandheden om Vandenbosch. 370 00:32:49,980 --> 00:32:55,340 Franskmændene skal forstå, David er så langt ude, at de kan købe ham. 371 00:33:00,780 --> 00:33:03,220 Det er en katastrofe. 372 00:33:04,700 --> 00:33:08,140 Hvad tror du, han gør? 373 00:33:08,220 --> 00:33:11,500 Jeg tør ikke tænke på det. 374 00:33:14,140 --> 00:33:17,980 -De er klar. -Jeg kan ikke finde pillen. 375 00:33:18,060 --> 00:33:20,820 -Er den i din lomme? -Det troede jeg. 376 00:33:20,900 --> 00:33:23,460 Patrick, det er nu. 377 00:33:24,100 --> 00:33:25,820 Er I der? 378 00:33:25,900 --> 00:33:29,340 David, hør på mig. 379 00:33:29,420 --> 00:33:33,620 Dit job er at holde kæft og gøre, hvad jeg siger! 380 00:33:33,700 --> 00:33:35,340 -Ja. -Tak. 381 00:33:35,420 --> 00:33:38,940 Undskyld ulejligheden. En dobbelt whisky, min ven. 382 00:33:39,020 --> 00:33:41,860 Tak. Kan du ringe efter en taxi? 383 00:33:41,940 --> 00:33:45,100 -Hør på mig. -Ring efter en taxi. 384 00:33:45,180 --> 00:33:50,540 Jeg dækker ikke over dig længere. Hvad skal jeg sige til hr. Haitao? 385 00:33:50,620 --> 00:33:53,540 Sig intet til hr. Haitao! 386 00:33:58,540 --> 00:34:02,220 Sagde han lige: "Sig intet til hr. Haitao." 387 00:34:06,500 --> 00:34:09,780 -Du godeste... -Av, for satan! 388 00:34:09,860 --> 00:34:13,260 -Du slog mig. -Det skal se rigtigt ud. 389 00:34:21,500 --> 00:34:23,940 Gin-tonic, tak. 390 00:34:26,460 --> 00:34:28,500 Tak. 391 00:34:31,580 --> 00:34:34,340 Og regningen. 392 00:34:35,620 --> 00:34:39,540 -Undskyld. Er du okay? -Jeg er okay, tak. 393 00:34:39,620 --> 00:34:44,540 -Hvad laver din makker? -Han er sgu ikke min makker. 394 00:34:44,620 --> 00:34:50,780 -Hvad er han så? -Han er langt ude. 395 00:34:50,860 --> 00:34:53,740 Han hedder David Vandenbosch. Han arbejder for ShuiYue. 396 00:34:53,820 --> 00:34:57,940 Hvorfor stiller I mig spørgsmål om ham, hvis I kender ham? 397 00:34:58,020 --> 00:35:00,740 Tak. 398 00:35:00,820 --> 00:35:05,980 I var vist uenige. Hvad drejede det sig om? 399 00:35:06,060 --> 00:35:09,900 Vi arbejder i samme branche. Vi er bare flinke. 400 00:35:16,020 --> 00:35:20,500 -I må ikke sige det til nogen. -Nej, selvfølgelig ikke. 401 00:35:21,820 --> 00:35:26,060 Vandenbosch er en superstjerne inden for skønhedsverdenen. 402 00:35:26,140 --> 00:35:31,460 Men han har en mørk side. Han har et spilleproblem. 403 00:35:31,540 --> 00:35:34,340 Han finder pokerkampe overalt. 404 00:35:34,420 --> 00:35:39,020 Han mister sikkert 10.000 euro mere. Sidste uge i Berlin 405 00:35:39,100 --> 00:35:41,220 15.000 euro. Han er helt utrolig. 406 00:35:41,300 --> 00:35:45,660 -Han er ludoman. -Ja, han er virkelig ludoman. 407 00:35:45,740 --> 00:35:51,180 Han har en familie. Jeg kender hans kone og børn. En dejlig familie. 408 00:35:51,260 --> 00:35:53,540 Han lyver for dem. 409 00:35:53,620 --> 00:35:55,660 Det er fint, Patrick. 410 00:35:55,740 --> 00:35:58,700 Ved du, om hr. Haitao ved det? 411 00:35:58,780 --> 00:36:03,660 Hr. Hai... Nej. Vandenbosch bruger penge fra firmaet, 412 00:36:03,740 --> 00:36:06,060 og jeg måtte lyve for hr. Haitao. 413 00:36:06,140 --> 00:36:09,060 Vandenbosch skylder fire millioner euro 414 00:36:09,140 --> 00:36:12,660 til triaderne i Beijing, og de vil jagte ham. 415 00:36:12,740 --> 00:36:16,620 Han kan ikke skaffe pengene. Det er helt umuligt. 416 00:36:18,940 --> 00:36:21,780 Ved du, hvor han tog hen? 417 00:36:24,620 --> 00:36:26,340 Kasino. 418 00:36:28,980 --> 00:36:31,220 Hav det godt. 419 00:36:31,300 --> 00:36:34,460 Godt arbejde, Patrick! Vi tager over nu. 420 00:36:47,740 --> 00:36:49,020 Ja. 421 00:37:06,020 --> 00:37:07,140 Jeg kommer ind. 422 00:37:20,620 --> 00:37:22,140 Call. 423 00:37:23,900 --> 00:37:25,500 Fold. 424 00:37:25,580 --> 00:37:27,700 Call. 425 00:37:27,780 --> 00:37:29,460 Check. 426 00:37:40,540 --> 00:37:42,340 Bet. 427 00:37:46,140 --> 00:37:48,540 De ser på dig nu, Erik. 428 00:37:48,620 --> 00:37:51,500 Nu skal du tabe alt. Gå all in. 429 00:37:55,500 --> 00:38:00,100 -All in. -Du har deres fulde opmærksomhed. 430 00:38:03,860 --> 00:38:05,380 I call. 431 00:38:18,420 --> 00:38:20,940 Showdown, please. 432 00:38:23,940 --> 00:38:27,060 Du folder. 433 00:38:27,140 --> 00:38:29,140 Det er nu. 434 00:38:30,500 --> 00:38:32,820 Smid kortene! 435 00:38:41,060 --> 00:38:46,540 Erik, de skal se dig tabe alt. Du smider de kort. 436 00:38:49,540 --> 00:38:52,140 -Fuck! -Dæmp dig, hr. 437 00:38:53,460 --> 00:38:56,100 Pis! Ja, ja, det er okay. 438 00:39:00,980 --> 00:39:03,500 Nyd spillet. 439 00:39:06,420 --> 00:39:09,540 -Jeg havde fuldt hus. -De er lige bag dig. 440 00:39:09,620 --> 00:39:13,300 -Hr. Vandenbosch? -David Vandenbosch? 441 00:39:13,380 --> 00:39:16,740 Du arbejder for ShuiYue, og vi er fra Fournier. 442 00:39:16,820 --> 00:39:19,420 -Og? -Så... 443 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Hr. Vandenbosch... 444 00:39:21,540 --> 00:39:23,340 -Hr. Vandenbosch. -Ja. 445 00:39:23,420 --> 00:39:27,820 -Hvad vil I have af mig? -Vi ved, at du er i knibe. 446 00:39:27,900 --> 00:39:32,540 Måske kan vi hjælpe. Vi ved, at du spiller og har tabt meget. 447 00:39:32,620 --> 00:39:35,220 Ja, jeg spiller! Livet handler om at satse. 448 00:39:35,300 --> 00:39:38,540 -" La vie est un mirage ". -Ro på, Erik. 449 00:39:38,620 --> 00:39:43,740 -Måske kan vi hjælpe dig. -Hjælpe mig? Umuligt. 450 00:39:43,820 --> 00:39:48,740 Okay? Det hele er løgn. Jer, mig Fournier, ShuiYue, hele molevitten. 451 00:39:48,820 --> 00:39:51,540 Skønhedsbranchen. Det hele er løgn, skattepige. 452 00:39:51,620 --> 00:39:55,940 Vi sælger vores dagcremer, rynke- og natcremer. 453 00:39:56,020 --> 00:39:59,540 Vi får folk til at dufte af parfume, men hvorfor? For skønhed? 454 00:39:59,620 --> 00:40:04,540 Nej! Skønhed er for dumme elskende og digtere. Det er en maskerade. 455 00:40:04,620 --> 00:40:08,900 Det er grådighed, alle dødssynderne. 456 00:40:08,980 --> 00:40:12,340 Så fint, Al Pacino. Men kom til sagen. 457 00:40:12,420 --> 00:40:15,580 Måske vil du ændre spillet? 458 00:40:16,620 --> 00:40:18,940 Jeg har intet at spille med. 459 00:40:20,140 --> 00:40:21,660 Du har Amanda. 460 00:40:21,740 --> 00:40:23,220 Sådan. 461 00:40:23,300 --> 00:40:27,060 -Kom hende på bordet. -Nå, du er jeg med. 462 00:40:27,140 --> 00:40:30,140 Hr. Fournier vil have Amanda. 463 00:40:34,940 --> 00:40:39,020 Du skylder fire millioner euro. Hvis vi betaler dem, 464 00:40:39,100 --> 00:40:42,820 siger du til Amanda, der ikke bliver en aftale. 465 00:40:44,380 --> 00:40:47,020 Hvad laver du, Erik? Sig nu ja! 466 00:40:48,580 --> 00:40:51,220 Lad os spille curling. 467 00:40:51,300 --> 00:40:53,020 Ikke curling nu, skat. 468 00:40:53,100 --> 00:40:57,740 En sten blokerer jeres vej, og I vil fjerne den. 469 00:40:57,820 --> 00:40:59,700 Hvad er prisen? 470 00:40:59,780 --> 00:41:02,740 Hr. Vandenbosch. Fem millioner? 471 00:41:02,820 --> 00:41:08,180 Hvis jeg har noget, hr. Fournier vil have, så vil han betale... 472 00:41:08,260 --> 00:41:10,300 Fem millioner er helt fint. 473 00:41:13,260 --> 00:41:14,500 Seks millioner euro. 474 00:41:14,580 --> 00:41:16,460 Hvad? 475 00:41:16,540 --> 00:41:17,860 Erik! 476 00:41:18,620 --> 00:41:22,020 Jeg giver slip på Amanda, så han kan få hende. 477 00:41:26,260 --> 00:41:29,380 Det er vores vej til Amanda. 478 00:41:30,260 --> 00:41:35,860 Vi taler med hr. Fournier og arrangerer det hele. 479 00:41:35,940 --> 00:41:39,740 Vidunderligt. Der er en bro ved mit hotel 480 00:41:39,820 --> 00:41:43,980 i Christianshavn på Sankt Annæ Gade. 481 00:41:44,060 --> 00:41:50,060 Mød mig der klokken fire med pengene, eller I taber spillet. 482 00:41:50,140 --> 00:41:54,740 -Vi kommer. -Fint, tak. Smut nu. 483 00:42:06,580 --> 00:42:10,420 Jeg har et hotelværelse tæt på. 484 00:42:10,500 --> 00:42:14,860 I et lyssky kvarter, men det er ret hyggeligt. 485 00:42:14,940 --> 00:42:17,780 Og jeg er så ensom. 486 00:42:17,860 --> 00:42:21,940 Kan du se den ring på min finger? 487 00:42:22,020 --> 00:42:24,820 Jeg kan ikke se en ring. 488 00:42:50,340 --> 00:42:52,620 Hvis han får... 489 00:42:54,860 --> 00:42:57,340 Hvis han får seks millioner euro, vil han acceptere... 490 00:42:57,420 --> 00:43:01,380 Nej. Ingen tvinger mig til noget. 491 00:43:01,460 --> 00:43:04,020 Det er den eneste måde at få Amanda på. 492 00:43:06,260 --> 00:43:08,820 Hav privatflyet klar i morgen tidlig. 493 00:43:08,900 --> 00:43:11,620 Jeg flyver til København. 494 00:43:46,820 --> 00:43:50,020 Tekster af: Jakob Jensen www.plint.com 36706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.