Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,860 --> 00:00:28,980
Amanda?
2
00:00:29,860 --> 00:00:33,460
-Kan vi tage sidste del igen?
-Ja.
3
00:00:35,300 --> 00:00:37,700
Værsgo.
4
00:00:39,140 --> 00:00:42,580
Jeg bruger her min
You De-Stress Nanok Serum,
5
00:00:42,660 --> 00:00:45,860
som er min trofaste støtte
lige for tiden.
6
00:00:45,940 --> 00:00:49,460
For her på Amanda gør vi klar
til modeugen.
7
00:00:49,540 --> 00:00:53,380
Hvor vi er beauty-partnere
på Maya Hartvigs store modeshow,
8
00:00:53,460 --> 00:00:57,700
hvilket er en af de ting,
jeg glæder mig helt vildt meget til.
9
00:00:57,780 --> 00:01:02,180
Husk også halsen,
og så er du klar til dagen.
10
00:01:06,020 --> 00:01:09,620
-Hvor lang tid har vi?
-Der er en taxa om en halv time.
11
00:01:10,900 --> 00:01:17,260
-Vil du snakke med vores advokat?
-Han må se på Fourniers kontrakt.
12
00:01:17,340 --> 00:01:22,340
-Tror han ikke, vi vil skrive under?
-Jeg har sagt, jeg ikke kan lige nu.
13
00:01:22,420 --> 00:01:27,100
-Men Amanda...
-Han river firmaer fra hinanden.
14
00:01:27,180 --> 00:01:30,820
-Har du fået at vide af hvem?
-Af hende Trisse.
15
00:01:33,220 --> 00:01:38,980
Så du stoler mere på en, du har kendt
i fem minutter end på os?
16
00:01:39,940 --> 00:01:42,740
-Ja.
-Mor, kom nu.
17
00:02:23,780 --> 00:02:26,420
Nina, hvad er "klyvers"?
18
00:02:26,500 --> 00:02:32,260
Et trekantet sejl til et skib
i ubestemt ejefald.
19
00:02:32,340 --> 00:02:35,220
Det har du googlet, du har.
20
00:02:44,580 --> 00:02:47,380
VI BEDER DIG MØDE
TIL BLODPRØVETAGNING SAMT EKG
21
00:02:53,700 --> 00:02:55,780
Jeg gider ikke, mor.
22
00:02:55,860 --> 00:02:59,060
Du ringer bare på og siger:
23
00:02:59,140 --> 00:03:04,420
"Goddag, vil I købe en lodseddel?
Så støtter I curlingklubben."
24
00:03:04,500 --> 00:03:08,580
-Kan dig og far ikke købe dem?
-Nej.
25
00:03:08,660 --> 00:03:13,380
-Jeg gider ikke ringe på døre nu.
-Nej, men det skal du.
26
00:03:13,460 --> 00:03:17,220
Efter skole, ikke? Husk din hue.
27
00:03:20,500 --> 00:03:24,020
Og dine nøgler.
Du får lige din nøgle på, skat.
28
00:03:26,580 --> 00:03:29,860
Du kan også stille dig ned
ved Slikland.
29
00:03:29,940 --> 00:03:34,180
Der er de børnevenlige og har penge.
Vil du hellere det?
30
00:03:34,260 --> 00:03:37,940
-Jeg gider ikke.
-Kom. Her. Tag dem.
31
00:03:40,660 --> 00:03:42,980
God dag.
32
00:03:47,940 --> 00:03:51,380
-Jeg skal bare have en børste.
-Gider du godt banke på?
33
00:03:51,460 --> 00:03:53,940
-Vi skal afsted.
-Ja, det ved jeg godt!
34
00:03:54,020 --> 00:03:56,660
Hvad er der? Har du dårlig mave?
35
00:03:56,740 --> 00:04:01,540
-Nej! Kan jeg ikke bare få lidt fred?
-Så lav låsen. Jeg henter Patrick.
36
00:04:14,580 --> 00:04:17,700
Patrick, I skal afsted.
37
00:04:19,940 --> 00:04:22,980
Esther er med Amanda
inde ved advokaten nu.
38
00:04:23,060 --> 00:04:25,420
-Så vi skal afsted.
-Ja.
39
00:04:30,220 --> 00:04:33,060
-Har I ellers sovet godt herude?
-Ja, eller...
40
00:04:33,140 --> 00:04:37,220
Det første tog kom 4.35,
så jeg skal have nogle ørepropper.
41
00:04:37,300 --> 00:04:40,100
-Hvad sagde du?
-Det første tog kom klokken...
42
00:04:40,180 --> 00:04:46,060
Amanda har udsat med Fournier,
så nu skal hun over til ShuiYue.
43
00:04:46,140 --> 00:04:51,140
Hun skal møde Erik, der er ShuiYues
nye opkøber, og du er hans assistent.
44
00:04:51,220 --> 00:04:54,140
Hvad sprog taler vi?
Ikke kinesisk, vel?
45
00:04:54,220 --> 00:04:58,420
Jeg er født i Hong Kong. Min far var
belgier, min mor engelsk. Så engelsk.
46
00:04:58,500 --> 00:05:01,140
Du følger bare mig.
47
00:05:01,220 --> 00:05:05,460
-Hvad hedder du?
-David Vandenbosch.
48
00:05:05,540 --> 00:05:09,060
Nu er det ikke bare
en fodboldspillers navn, vel?
49
00:05:09,140 --> 00:05:12,420
Erik, vi skal trække millioner
ud af Fournier. Du kan ikke...
50
00:05:12,500 --> 00:05:16,340
Hvem siger, jeg gider
at være millionær med dig?
51
00:05:17,220 --> 00:05:20,500
Du er så smuk. Jeg er stolt af
at være far til dine børn...
52
00:05:20,580 --> 00:05:25,540
-Du er sur, fordi jeg fik 242 point.
-Ja, når du sidder og googler.
53
00:05:25,620 --> 00:05:28,980
-Hvad synes I?
-Du ligner en, der skal giftes.
54
00:05:41,380 --> 00:05:45,940
-Sørg for at få tjekket kontrakten.
-Jeg skal nok kigge på den.
55
00:05:46,020 --> 00:05:49,380
Men jeg har ikke grund til at tro,
Fournier vil føre dig bag lyset.
56
00:05:49,460 --> 00:05:51,620
Jeg er nødt til at være sikker.
57
00:05:51,700 --> 00:05:56,020
Sig til, når du har kigget på det.
Jeg må sige noget til dem.
58
00:06:21,300 --> 00:06:23,060
Nå ja...
59
00:06:32,580 --> 00:06:34,100
Sir.
60
00:06:46,500 --> 00:06:51,460
-Skal du noget i morgen aften?
-Jeg skal passe min mors hund.
61
00:06:51,540 --> 00:06:54,580
Vil du med til Maya Hartvigs show?
62
00:06:54,660 --> 00:06:58,100
Jeg tror godt,
min mor kan finde en anden.
63
00:07:15,860 --> 00:07:18,580
Det har jeg ikke tid til, det her.
64
00:07:18,660 --> 00:07:22,260
Skulle man lige... ringe?
Undskyld mig.
65
00:07:29,220 --> 00:07:34,980
Der ser ikke ud til at være en fejl.
Vi nulstiller, og så burde I køre.
66
00:07:35,060 --> 00:07:37,140
Hvad siger hun?
67
00:07:37,220 --> 00:07:41,380
-Det tager et øjeblik.
-Tak.
68
00:07:43,380 --> 00:07:48,340
-En dejlig duft.
-Tak. Det er min dagcreme.
69
00:07:49,300 --> 00:07:52,900
-Hvilken er det?
-Den hedder You by Amanda.
70
00:07:52,980 --> 00:07:57,380
Ja. Det danske mærke.
Undskyld, hvis jeg var for ligefrem.
71
00:07:57,460 --> 00:08:02,980
-Jeg har en følsom næse.
-Nej, det... Det er hendes mærke.
72
00:08:05,940 --> 00:08:08,340
Er du Amanda?
73
00:08:08,420 --> 00:08:12,580
Nej. Er du Amanda? Dén Amanda?
74
00:08:12,660 --> 00:08:18,020
-Hej. Jeg er David Vandenbosch.
-Amanda.
75
00:08:19,540 --> 00:08:23,540
-Så det er dig.
-Min hudcreme, ja. Jeg har den på.
76
00:08:23,620 --> 00:08:27,300
Den er god ved dig.
Det kan jeg se.
77
00:08:27,380 --> 00:08:31,380
Meget delikat. Og skrøbelig.
78
00:08:31,460 --> 00:08:34,500
Det har en form for renhed.
79
00:08:34,580 --> 00:08:38,740
Den er lavet af planter
og tang fra Grønland.
80
00:08:38,820 --> 00:08:41,660
Ja, det har jeg læst et sted.
Den er rigtig god.
81
00:08:41,740 --> 00:08:43,620
Så fik vi genstartet systemet.
82
00:08:43,700 --> 00:08:45,860
Så kører vi.
83
00:08:49,140 --> 00:08:52,500
Jan, giv damerne mit kort, tak.
84
00:08:54,980 --> 00:08:57,300
Værsgo.
85
00:09:01,500 --> 00:09:03,380
Så er det os.
86
00:09:10,740 --> 00:09:13,860
Han er fra ShuiYue.
87
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
Jeg baserer mine cremer
på næringsrige tangplanter og kvan,
88
00:09:20,020 --> 00:09:23,860
fordi jeg gerne vil give kvinder
en følelse af renhed
89
00:09:23,940 --> 00:09:27,980
uden at gå på kompromis
med lækker luksus.
90
00:09:28,060 --> 00:09:33,940
Man skal give sig selv et lille løft,
så man er sit bedste selv.
91
00:09:34,020 --> 00:09:36,860
Eller er det bare mig?
92
00:09:45,940 --> 00:09:48,740
-Hvor mange har du solgt?
-Otte.
93
00:09:48,820 --> 00:09:51,220
-Det var ikke så mange.
-Hvor mange har du solgt?
94
00:09:51,300 --> 00:09:55,220
-Alle sammen.
-Det er løgn.
95
00:09:55,300 --> 00:10:00,660
-Min far købte dem for firmapenge.
-Vil han også købe mine?
96
00:10:00,740 --> 00:10:04,740
Nej. Stil dig ned foran Slikland.
Der kommer alle mulige mennesker.
97
00:10:13,460 --> 00:10:17,660
-Undskyld. Vil du købe en lodseddel?
-Hvad er det til?
98
00:10:17,740 --> 00:10:21,860
Min curlingklub. Du kan vinde
et gavekort til Rema 1000.
99
00:10:21,940 --> 00:10:24,020
Jeg vinder aldrig noget.
100
00:10:26,980 --> 00:10:30,340
-Vil du købe en lodseddel?
-Nej tak.
101
00:10:33,620 --> 00:10:34,820
Vil du købe en lodseddel?
102
00:10:51,460 --> 00:10:55,220
TIL SALG
103
00:11:16,740 --> 00:11:20,740
-Har du solgt nogle lodsedler?
-Ingen gad at købe nogen.
104
00:11:20,820 --> 00:11:24,500
-Så må du ringe på folks døre.
-Det gider jeg ikke, far.
105
00:11:24,580 --> 00:11:27,380
Sådan er livet, skat.
Man må arbejde lidt for det.
106
00:11:27,460 --> 00:11:30,980
-Vil du ikke bare købe dem?
-Nej, det kan jeg ikke.
107
00:11:31,060 --> 00:11:33,540
Minis far købte dem alle sammen.
108
00:11:33,620 --> 00:11:37,460
Det har vi ikke råd til,
og det skal man heller ikke gøre.
109
00:11:38,580 --> 00:11:42,500
-Men når jeg nu ikke gider.
-Altså...
110
00:11:45,460 --> 00:11:48,340
Jeg skal nok åbne. Bare smut i bad.
111
00:11:51,300 --> 00:11:53,060
Hej Mads.
112
00:11:53,140 --> 00:11:57,140
-Jeg var lige i nærheden.
-Okay. Er der sket noget?
113
00:11:57,220 --> 00:12:01,140
-Jeg skal vende noget med dig.
-Selvfølgelig, kom ind.
114
00:12:01,220 --> 00:12:05,620
-Har du travlt?
-Jeg skal noget om et par timer.
115
00:12:05,700 --> 00:12:08,580
Jeg skal købe puslebord.
116
00:12:09,540 --> 00:12:14,180
Ikke kun et puslebord.
Jeg har faktisk en liste.
117
00:12:14,260 --> 00:12:17,620
Ammepude, babyalarm,
118
00:12:17,700 --> 00:12:23,460
blespand, blespandsposer,
puslepude og pusletaske.
119
00:12:23,540 --> 00:12:28,260
Men det vigtigste er puslebordet.
Tak.
120
00:12:28,340 --> 00:12:32,500
Der er to modeller.
Olaf er en testvinder.
121
00:12:32,580 --> 00:12:37,300
Skufferne har safe-luk,
så barnet ikke får fingrene i klemme.
122
00:12:37,380 --> 00:12:41,940
Det er premium-modellen med filtgreb.
123
00:12:42,020 --> 00:12:45,940
Den synes vi nok er pænere,
124
00:12:46,020 --> 00:12:50,020
men den har ikke safe-luk.
125
00:12:50,100 --> 00:12:55,060
Det vigtigste er, den har et sted
at ligge, så den ikke falder ned.
126
00:12:55,140 --> 00:12:58,260
Hvad gør man så, hvis den falder ned?
127
00:12:58,340 --> 00:13:00,740
Så samler man den op, Mads.
128
00:13:00,820 --> 00:13:06,820
De vil have jer til at tro,
at det har I brug for.
129
00:13:06,900 --> 00:13:10,420
Dit barn har brug for mælk
og kærlighed. Så har den det godt.
130
00:13:12,820 --> 00:13:15,860
Den skal helst ikke mangle noget.
131
00:13:15,940 --> 00:13:19,380
Mads, du bliver en god far.
132
00:13:22,340 --> 00:13:26,340
-Hej.
-Hej med dig, lille fyr.
133
00:13:27,460 --> 00:13:32,180
-Er din bil meget dyr?
-Har din far sagt det?
134
00:13:32,260 --> 00:13:36,180
-Det har jeg ikke. Kaj.
-Vil du købe nogle lodsedler?
135
00:13:36,260 --> 00:13:39,860
De koster kun 20 kroner.
Du kan vinde gavekort til Rema 1000.
136
00:13:39,940 --> 00:13:42,500
Mads er her ikke
for at købe lodsedler.
137
00:13:42,580 --> 00:13:45,860
-Hvor mange skal du sælge?
-50.
138
00:13:47,060 --> 00:13:50,740
Nej, Mads. Han gider bare ikke
ringe på døre.
139
00:13:50,820 --> 00:13:53,140
Nu gør vi det sådan her...
140
00:13:53,220 --> 00:13:55,540
Kaj, var det dét, du hed?
141
00:13:56,580 --> 00:13:58,500
Nu giver jeg dig 1.000 kroner.
142
00:13:58,580 --> 00:14:01,460
Mads, du skal ikke
give ham 1.000 kroner!
143
00:14:01,540 --> 00:14:05,300
Han gider ikke spørge,
hvis ikke han får noget selv.
144
00:14:05,380 --> 00:14:08,420
Jeg skal have halvdelen
af dit salg for dem her.
145
00:14:08,500 --> 00:14:12,020
Det er min investering.
Resten af pengene er dine.
146
00:14:12,100 --> 00:14:18,980
Der er også et socialt element i,
at man er solidarisk med sin klub.
147
00:14:19,060 --> 00:14:24,340
-Må jeg vise det til de andre?
-Nej. Put den i din sparegris.
148
00:14:28,660 --> 00:14:31,780
Nå, jeg må også hellere
se at komme hjem.
149
00:14:32,980 --> 00:14:37,620
Tak for hjælpen, Erik.
Sig til, hvis jeg kan gøre noget.
150
00:14:40,100 --> 00:14:42,180
Mads?
151
00:14:43,460 --> 00:14:47,300
Din dyre bil...
Skal den noget i morgen aften?
152
00:14:47,380 --> 00:14:49,300
Hvorfor?
153
00:14:49,380 --> 00:14:51,460
Jeg skal til et modeshow.
154
00:14:55,620 --> 00:14:59,780
-Det duer ikke. Tag til København.
-Men hun har udsat det.
155
00:14:59,860 --> 00:15:03,060
Jeg er pisseligeglad.
Hvorfor er det udsat?
156
00:15:03,140 --> 00:15:04,980
De sagde, det var...
157
00:15:09,940 --> 00:15:13,220
...på grund af et stramt skema...
158
00:15:13,300 --> 00:15:18,420
Tag til modeugen
og repræsenter mærket.
159
00:15:18,500 --> 00:15:22,420
Og hold øje med hende.
Jeg vil vide, hvad der foregår.
160
00:15:31,380 --> 00:15:33,780
Ingen myokardisk iskæmi.
161
00:15:33,860 --> 00:15:38,020
Ej heller anginøse brystsmerter
ved belastning.
162
00:15:38,100 --> 00:15:42,580
Oplever ikke udstråling til hals,
163
00:15:42,660 --> 00:15:48,340
ryg, tænder eller aksil,
eller venstre eller højre arm.
164
00:15:48,420 --> 00:15:52,580
Vi antager en primær hypertension.
165
00:15:54,660 --> 00:15:58,340
Betyder det, jeg har haft
en blodprop, eller hvad?
166
00:15:58,420 --> 00:16:02,580
Nej, det har det ikke været.
Lad os se, hvad den siger.
167
00:16:02,660 --> 00:16:04,740
Er du okay, Erik?
168
00:16:04,820 --> 00:16:07,860
Dit system er tydeligvis
overbelastet.
169
00:16:07,940 --> 00:16:12,100
Står du tit i arbejdssituationer,
hvor du føler, du skal præstere?
170
00:16:12,180 --> 00:16:15,140
Der er jeg flyvende,
det har aldrig været et pres.
171
00:16:15,220 --> 00:16:19,460
Prøv helt at undgå den slags
situationer i fremtiden, hvis du kan.
172
00:16:19,540 --> 00:16:25,060
Det kan jeg ikke. Jeg har
en kæmpe kunde. Jeg skal præstere.
173
00:16:25,140 --> 00:16:30,100
I en periode kan du tage
disse betablokkere.
174
00:16:30,180 --> 00:16:33,860
Kom tilbage i næste uge
til ultralydscanning af dit hjerte.
175
00:16:33,940 --> 00:16:36,420
Vi passer på dig.
176
00:16:57,220 --> 00:17:03,220
Erik? Det er ham,
hvis datter var i Bolivia.
177
00:17:03,300 --> 00:17:05,940
Det er det da også.
178
00:17:06,020 --> 00:17:09,380
Hej. Hyggeligt at se dig.
179
00:17:09,460 --> 00:17:12,500
-Hej igen.
-Goddag. Er du her?
180
00:17:12,580 --> 00:17:17,820
-Fik I hende godt hjem?
-Ja. Tak. Vi er meget taknemmelige.
181
00:17:17,900 --> 00:17:20,420
-Ivo Janosch, så er det din tur.
-Ja.
182
00:17:20,500 --> 00:17:24,060
De mangler en pianist derinde.
183
00:17:26,780 --> 00:17:28,980
Er du syg?
184
00:17:30,300 --> 00:17:33,420
Bare sådan et servicetjek.
185
00:17:35,700 --> 00:17:39,700
-Får jeg snart mine penge?
-Ja.
186
00:17:39,780 --> 00:17:42,420
-Patrick og jeg...
-Patrick?
187
00:17:42,500 --> 00:17:47,780
Har I taget Patrick med?
Sikke et familieforetagende.
188
00:17:52,740 --> 00:17:54,300
Kirsten?
189
00:17:59,900 --> 00:18:02,180
Vi ses.
190
00:18:16,420 --> 00:18:18,420
Hej.
191
00:18:22,900 --> 00:18:27,700
Jeg glæder mig, til det er overstået,
og jeg skal tilbage til gymnasiet.
192
00:18:28,740 --> 00:18:31,380
Du er ellers god.
193
00:18:31,460 --> 00:18:35,220
Og at se din far drible
i den der elevator...
194
00:18:35,300 --> 00:18:38,540
Det var for sindssygt.
Han kan jo spille alt.
195
00:18:39,660 --> 00:18:41,860
Jeg synes, han overspiller.
196
00:18:44,260 --> 00:18:45,940
Der er mad om ti minutter.
197
00:18:50,740 --> 00:18:53,700
7,9 millioner?
198
00:18:53,780 --> 00:18:57,220
Det er så flot. Arkitekttegnet.
199
00:18:57,300 --> 00:19:02,420
Der er så dejligt i det kvarter.
Man kan se vandet. Det er nyt.
200
00:19:02,500 --> 00:19:05,980
-Men altså...
-Dejligt langt til toget.
201
00:19:06,060 --> 00:19:09,980
-Vi skal lige skaffe pengene først.
-Hvor lang tid varer det?
202
00:19:10,060 --> 00:19:14,980
-Det er klart. I må gerne sætte ind.
-Nej, jeg mener kuppet.
203
00:19:15,060 --> 00:19:17,380
Ja... Til vi er i mål.
204
00:19:17,460 --> 00:19:22,980
-Du skulle jo passe Kaj.
-Amanda spurgte mig.
205
00:19:23,060 --> 00:19:27,460
-Du kunne have sagt nej.
-Far siger, jeg skal følge med.
206
00:19:28,260 --> 00:19:32,580
-Hej, far. Palle tog med.
-Vil du spise med?
207
00:19:32,660 --> 00:19:35,340
-Hvad skal I have?
-Lad os gå over og høre.
208
00:19:35,420 --> 00:19:39,980
Du sagde, jeg skulle med. Hvad er
vores andel? Jeg arbejder på fuldtid.
209
00:19:40,060 --> 00:19:43,380
-Det er kun rimeligt, vi får en del.
-Ikke når Kaj er her.
210
00:19:43,460 --> 00:19:47,860
Lad os gå ud og vaske hænder
og stille taskerne.
211
00:19:49,620 --> 00:19:54,060
-Vi er to. Det er halvdelen.
-Vi taler ikke om det foran Kaj.
212
00:19:55,900 --> 00:20:01,780
Vil I lyve for ham, til I dør,
og så kan jeg fortælle ham det?
213
00:20:01,860 --> 00:20:03,940
Dæk bord.
214
00:20:05,060 --> 00:20:10,220
-Det får vi heller ikke noget for...
-I havde 15 millioner.
215
00:20:10,300 --> 00:20:14,220
Hvis det skal gå hurtigt,
så gør, hvad jeg beder dig om.
216
00:20:14,300 --> 00:20:18,580
Prøv at holde en ordentlig tone.
Esther har da gjort det flot.
217
00:20:18,660 --> 00:20:19,700
Tak, far.
218
00:20:19,780 --> 00:20:24,460
Og nu skal hun pludselig med
til modeshow. Hvad med Kaj?
219
00:20:24,540 --> 00:20:28,420
Hun har fået en relation til Amanda.
Måske kan vi bruge det til noget.
220
00:20:28,500 --> 00:20:33,780
Hold jer til de aftaler, vi laver,
ellers kan jeg ikke køre os igennem.
221
00:20:33,860 --> 00:20:37,860
Der er noget,
der hedder pædagogik, Nina.
222
00:20:37,940 --> 00:20:42,980
-Man fremelsker det hos sine børn.
-Den her familie...
223
00:20:43,060 --> 00:20:46,420
-Det ser ellers lækkert ud.
-Tak, Patrick.
224
00:20:48,420 --> 00:20:52,060
-Hvad er det?
-Det er tang. Det er sundt.
225
00:20:54,420 --> 00:20:56,820
Har I set? Vi skal have tang.
226
00:20:56,900 --> 00:20:59,300
Tang?
227
00:20:59,380 --> 00:21:04,100
-Jeg kan ikke lide grønt.
-Vi har også rødt og gult.
228
00:21:04,180 --> 00:21:07,220
Tang er i virkeligheden sort.
229
00:21:07,300 --> 00:21:10,900
Nu spiser vi, så snakker vi bagefter.
230
00:21:16,660 --> 00:21:18,780
Kaj?
231
00:21:19,900 --> 00:21:22,060
Kaj?
232
00:21:24,060 --> 00:21:26,060
Kaj!
233
00:21:37,940 --> 00:21:42,420
Det her er Leopoldine Armande.
Det her er Frédéric le Grandjean.
234
00:21:42,500 --> 00:21:45,820
De to er ansat hos Fournier.
235
00:21:45,900 --> 00:21:50,700
Til modeshowet i morgen skal de se
Amanda tale med deres konkurrent.
236
00:21:50,780 --> 00:21:51,980
David Vandenbosch.
237
00:21:52,060 --> 00:21:56,060
Jeg vil have Amanda og hendes
ledsagere på de her pladser.
238
00:21:58,900 --> 00:22:03,700
Alle skal tro, at David Vandenbosch
er repræsentant
239
00:22:03,780 --> 00:22:06,500
for det kinesiske ShuiYue.
240
00:22:06,580 --> 00:22:08,420
ShuiYue på de to stole der.
241
00:22:12,820 --> 00:22:16,820
-Så er der Beatrice Collin.
-Hvem er hun?
242
00:22:16,900 --> 00:22:20,260
En af de mest indflydelsesrige
modejournalister, der findes.
243
00:22:20,340 --> 00:22:24,340
-Og Beatrice Collin herovre.
-Ja.
244
00:22:24,420 --> 00:22:27,780
Hvad med de rigtige udsendte
fra ShuiYue?
245
00:22:28,740 --> 00:22:32,340
Wang og Zhou.
246
00:22:33,940 --> 00:22:36,340
Dem skal du tage dig af.
247
00:22:36,420 --> 00:22:40,420
-Skal jeg forgifte dem?
-Nej, det er afføringsmiddel.
248
00:22:40,500 --> 00:22:45,380
Jeg afleverer Kaj til curling
i morgen, og så sover han hos Mini.
249
00:23:04,820 --> 00:23:09,540
-Leopoldine Armand.
-Frédéric le Grandjean.
250
00:23:09,620 --> 00:23:11,700
-Vi er fra Fournier.
-Okay.
251
00:23:22,740 --> 00:23:25,140
DEM FRA FOURNIER ER KOMMET
252
00:23:48,900 --> 00:23:51,220
-Velkommen til København.
-Tak.
253
00:23:51,300 --> 00:23:55,540
Zhou og Wang fra ShuiYue.
254
00:23:56,580 --> 00:24:01,540
Jeg har en velkomstpakke
til Dem, hr.
255
00:24:02,420 --> 00:24:06,100
-Og en til Dem.
-Tak.
256
00:24:06,180 --> 00:24:10,500
Deres VIP-pas. Og til Dem.
257
00:24:10,580 --> 00:24:17,860
Tag med Mini hjem bagefter,
mens far og jeg er til fest.
258
00:24:17,940 --> 00:24:22,740
-Hvad med min eksem?
-Jeg har lagt cremen i.
259
00:24:24,420 --> 00:24:29,300
Det er også okay, du ikke gør det.
Du må godt springe over en dag.
260
00:24:31,380 --> 00:24:34,340
-Hej, Kaj.
-Tak fordi I vil passe ham.
261
00:24:34,420 --> 00:24:37,860
Når mor og far skal trykke den af,
så hjælper vi gerne.
262
00:24:37,940 --> 00:24:43,860
Jeg har pakket hans tandbørste,
og hans brilleetui, der må I gerne...
263
00:24:43,940 --> 00:24:48,740
-Og ekstrabukser, hvis de skal ud.
-Der er der ikke fare for.
264
00:24:48,820 --> 00:24:51,540
-Vi arbejder med skærmtid.
-Det har vi masser af.
265
00:24:51,620 --> 00:24:53,140
-Hvor han ikke ser.
-Far...
266
00:24:53,220 --> 00:24:58,900
Du kan godt se, jeg snakker
med Kajs mor, ikke? Så vent.
267
00:25:00,180 --> 00:25:05,780
-Ring, hvis der er noget.
-Der er ikke noget. God aften.
268
00:25:06,900 --> 00:25:09,700
-Hvad vil du sige?
-Kan vi ikke tage i Slikland?
269
00:25:09,780 --> 00:25:12,020
-Det kan vi godt.
-Yes.
270
00:25:28,260 --> 00:25:29,460
Roomservice.
271
00:25:33,460 --> 00:25:36,660
Hvor meget må vi egentlig tage?
272
00:25:36,740 --> 00:25:40,580
-Du tager bare.
-Kom, Kaj!
273
00:25:40,660 --> 00:25:42,500
De ser også godt ud.
274
00:26:03,460 --> 00:26:09,300
-Har du bestilt en taxa?
-Vi kan bruge hotellets cykler.
275
00:26:09,380 --> 00:26:15,060
-Hvad? Cykler?
-Sådan gør de i København.
276
00:26:15,140 --> 00:26:18,340
-Vi kan ikke tage
til modeshow på cykler!
277
00:26:18,420 --> 00:26:21,460
Der er noget champagne til jer.
278
00:26:21,540 --> 00:26:24,180
-Tak.
-God fornøjelse.
279
00:26:24,260 --> 00:26:26,180
Tusind tak.
280
00:26:31,460 --> 00:26:34,180
Hej, Beatrice.
281
00:26:35,460 --> 00:26:38,420
Jeg glæder mig til at se,
hvad du har til os, Maya.
282
00:26:38,500 --> 00:26:42,020
Hej. Undskyld.
Jeg skulle lige ordne noget.
283
00:26:42,100 --> 00:26:47,940
-Amanda, må jeg lige...
-Selvfølgelig. Tag den. Er det fint?
284
00:26:49,380 --> 00:26:54,100
-Hej, Amanda.
-Vi skulle hilse fra hr. Fournier.
285
00:26:54,180 --> 00:26:58,500
Han blev overrasket over,
at du ville udskyde aftalen.
286
00:26:58,580 --> 00:27:02,020
Beklager. Lige nu skal jeg...
287
00:27:02,100 --> 00:27:05,460
Sig til,
hvis du vil justere noget.
288
00:27:05,540 --> 00:27:09,460
Nej, jeg vil bare gerne
give det min fulde opmærksomhed.
289
00:27:09,540 --> 00:27:15,460
Lige nu er alt bare...
Jeg håber, vi ses igen. Hyg jer.
290
00:27:27,700 --> 00:27:29,860
Jeg vil bare lige sige endnu en gang,
291
00:27:29,940 --> 00:27:33,780
at jeg er stolt over
at arbejde sammen med dig, svigerfar.
292
00:27:33,860 --> 00:27:39,140
Jacqueline talte altid om dig,
som om du var Jesus. Eller Mozart.
293
00:27:39,220 --> 00:27:41,700
Eller Chuck Norris.
294
00:27:45,940 --> 00:27:49,380
Mads, ved du noget om betablokkere?
295
00:27:49,460 --> 00:27:51,380
Ja...
296
00:27:51,460 --> 00:27:57,140
Betablokkere stopper betareceptorer
fra at reagere på adrenalin.
297
00:27:57,220 --> 00:28:01,460
Det er et præparat til folk
med hjertekarsygdomme.
298
00:28:01,540 --> 00:28:06,100
Og så er det blevet
et populært eksamensdrug. Hvorfor?
299
00:28:06,820 --> 00:28:11,460
Patrick, det er mellem os.
Esther skal heller ikke høre om det.
300
00:28:11,540 --> 00:28:14,500
Jeg har fået noget hjerteflimmer.
301
00:28:14,580 --> 00:28:17,780
Lægen siger,
det er noget stressrelateret.
302
00:28:17,860 --> 00:28:23,460
Det skal du tage alvorligt.
Jeg har set mange gå ned med det der.
303
00:28:23,540 --> 00:28:27,380
Du skulle tage at meditere.
304
00:28:27,460 --> 00:28:31,620
Alle topchefer gør det.
Kør dit sæde tilbage. Der er en knap.
305
00:28:38,900 --> 00:28:43,220
-Læg dig godt til rette.
-Tag min hat, Patrick.
306
00:28:43,300 --> 00:28:47,380
Mærk en følelse
af vågenhed og værdighed.
307
00:28:47,460 --> 00:28:50,260
Vend opmærksomheden dybt indad
308
00:28:50,340 --> 00:28:55,060
og mærk, at du er ét
med hele din krop.
309
00:28:55,140 --> 00:28:58,180
Mærk din krop
310
00:28:58,260 --> 00:29:00,740
og følg dit åndedræt.
311
00:29:00,820 --> 00:29:02,420
Hver eneste åndedrag...
312
00:29:02,500 --> 00:29:06,500
-Ved I, hvad ShuiYue betyder?
-Nej.
313
00:29:06,580 --> 00:29:11,060
Det betyder vand, måne.
314
00:29:11,140 --> 00:29:13,460
"Skønhed, som kan ses, ikke røres.
315
00:29:13,540 --> 00:29:17,060
Som månen reflekteret
i et vandspejl."
316
00:30:08,260 --> 00:30:12,020
-Hvem er dem fra ShuiYue?
-Aner det ikke.
317
00:30:12,100 --> 00:30:17,060
-Har de ikke sendt Zhou og Wang?
-De var i Milano.
318
00:30:18,580 --> 00:30:20,820
Skynd dig, for pokker.
319
00:30:22,740 --> 00:30:26,260
Jeg kan ikke gå nogen vegne.
320
00:30:37,300 --> 00:30:41,140
Så du det?
321
00:30:41,220 --> 00:30:44,100
Nu kommer klovnen.
322
00:30:47,060 --> 00:30:49,540
Gå ned.
323
00:31:19,300 --> 00:31:22,260
Hvad synes du indtil videre?
324
00:31:23,220 --> 00:31:26,260
Undskyld, kender vi hinanden?
325
00:31:26,340 --> 00:31:30,980
-Jeg er David Vandenbosch.
-Skulle ShuiYue ikke sidde der?
326
00:31:31,060 --> 00:31:35,460
Jeg er ShuiYue. Jeg har
været gemt væk i Asien i årevis,
327
00:31:35,540 --> 00:31:40,020
men nu er jeg blevet hr. Haitaos
øjne, ører og næse i Europa.
328
00:31:40,100 --> 00:31:45,220
Jaså. En fornøjelse.
Jeg er Beatrice Collin.
329
00:31:45,300 --> 00:31:48,660
Hvem kender ikke Beatrice Collin?
330
00:31:49,460 --> 00:31:51,540
En fornøjelse.
331
00:32:11,780 --> 00:32:14,100
Det er hende... Trisse.
332
00:32:15,300 --> 00:32:18,820
Hvorfor har hun ikke en siddeplads?
333
00:32:18,900 --> 00:32:22,820
-Er det vigtigt for dig at vide?
-Det er underligt, hun står der.
334
00:32:22,900 --> 00:32:26,660
Det ved jeg godt, Damien.
Kan du ikke bare nyde showet?
335
00:32:45,060 --> 00:32:47,860
KOM OG HENT MIG, FAR
JEG VIL HJEM
336
00:32:47,940 --> 00:32:51,780
-Hvad tænker du?
-Jeg skrev lige med hr. Haitao.
337
00:32:51,860 --> 00:32:55,700
Jeg synes, det er rastløst,
det har kant,
338
00:32:55,780 --> 00:32:58,340
og det er vovet.
339
00:33:09,780 --> 00:33:13,220
-Beatrice. Godt at se dig.
-I lige måde.
340
00:33:13,300 --> 00:33:16,900
-Hvem var ham ved siden af dig?
-Haitaos nye mand i Europa.
341
00:33:16,980 --> 00:33:19,700
-Fra ShuiYue?
-Ja, konkurrenten.
342
00:33:19,780 --> 00:33:24,820
Behold jeres kampe
i bestyrelsesrummet. Nu fester vi.
343
00:33:27,860 --> 00:33:31,620
Hvorfor har vi ikke hørt
om ShuiYues nye repræsentant?
344
00:33:31,700 --> 00:33:35,540
-Hej Jeppe. Er der noget galt?
-Nej, vi hygger os.
345
00:33:35,620 --> 00:33:40,580
Kaj har skrevet og ringet.
Er han okay?
346
00:33:42,660 --> 00:33:44,260
Ja, de sidder og ser film.
347
00:33:44,340 --> 00:33:48,340
Det er lidt sent.
Det kunne være, de skulle...
348
00:33:48,420 --> 00:33:51,780
I fyrer den bare af.
Ikke noget stress herfra.
349
00:33:51,860 --> 00:33:55,540
Det er godt, Jeppe. Tak.
God aften.
350
00:33:56,580 --> 00:33:59,060
Hvordan kan der være så meget blod...
351
00:34:04,340 --> 00:34:07,540
Hej! Vi tager resten senere.
352
00:34:08,500 --> 00:34:13,140
-Hvor er det godt at se dig.
-Hej.
353
00:34:13,220 --> 00:34:17,860
Jeg kunne ikke kende Maya i det.
Der mangler lidt kant.
354
00:34:17,940 --> 00:34:23,260
Ham ved siden af Beatrice Collin,
lagde du mærke til ham?
355
00:34:23,340 --> 00:34:28,340
-Ja. David Vandenbosch.
-Kender du ham?
356
00:34:28,420 --> 00:34:34,780
Alle kender vel David Vandenbosch?
Han var hos Chanel før.
357
00:34:34,860 --> 00:34:37,860
Så kom ShuiYue og plukkede ham.
Hvorfor?
358
00:34:37,940 --> 00:34:41,460
Vi sad fast i en elevator med ham.
359
00:34:41,540 --> 00:34:44,780
Ej, er det rigtigt?
360
00:34:44,860 --> 00:34:49,780
Han er deres nye Head of Brand
Aquisition, der finder nye mærker.
361
00:34:49,860 --> 00:34:55,100
Jeg kender folk, der ville dø
for at sidde i en elevator med ham.
362
00:34:56,620 --> 00:35:01,380
-Snakkede du med ham?
-Nej, det var ikke lige tidspunktet.
363
00:35:03,060 --> 00:35:06,860
Det er da ikke for sent.
Du skal lige holde dig til.
364
00:35:09,620 --> 00:35:13,060
Ja. Jeg kommer tilbage.
365
00:35:13,140 --> 00:35:15,460
Hun kommer.
366
00:35:15,540 --> 00:35:18,620
Fuck! Dit skæg er ved at falde af.
367
00:35:21,340 --> 00:35:24,340
Hallo.
368
00:35:24,420 --> 00:35:27,060
-Hallo.
-Hej!
369
00:35:27,140 --> 00:35:29,140
Jeg håbede sådan at se dig igen.
370
00:35:32,580 --> 00:35:36,060
-Hvad tænkte I om showet?
-Vidunderligt.
371
00:35:36,140 --> 00:35:41,020
-Maya Hartvig er fantastisk.
-Jeg mener ikke Maya Hartvig.
372
00:35:41,100 --> 00:35:45,700
Jeg har tænkt på noget,
siden vi mødtes i elevatoren.
373
00:35:45,780 --> 00:35:50,020
Må jeg få ti minutter
af din dyrebare tid?
374
00:35:50,100 --> 00:35:52,500
Selvfølgelig.
375
00:35:55,100 --> 00:35:58,420
Måske skulle vi finde
et mere roligt sted?
376
00:35:58,500 --> 00:36:00,420
Helt sikkert.
377
00:36:07,620 --> 00:36:08,980
Ikke drikke mere, skat.
378
00:36:11,060 --> 00:36:16,020
Danmark er et lille land,
men I har ånd.
379
00:36:16,100 --> 00:36:18,820
Og så har I...
Hvad hed det, Jan?
380
00:36:18,900 --> 00:36:22,260
Ordet, du leder efter, er "hugge".
381
00:36:22,340 --> 00:36:26,020
-"Hygge".
-Jeg kan ikke sige det.
382
00:36:26,100 --> 00:36:30,020
Men det her er ikke hygge.
Vi skal tale forretninger.
383
00:36:30,100 --> 00:36:34,420
Skandinavien er det næste store
i skønhedsverdenen og i Asien.
384
00:36:34,500 --> 00:36:38,780
Kinesiske kvinder vil have
dit mærkes renhed.
385
00:36:38,860 --> 00:36:41,780
Jeg har ikke haft fokus
på det asiatiske marked endnu.
386
00:36:41,860 --> 00:36:44,420
Du rammer dem som en tsunami.
387
00:36:44,500 --> 00:36:46,980
Undskyld. Det var kikset.
Men jeg mener det.
388
00:36:48,620 --> 00:36:52,660
-Er du glad for dit nye job?
-Ja, meget.
389
00:36:52,740 --> 00:36:57,700
Jeg har ikke set Amanda
været så glad for en ny ansat.
390
00:36:57,780 --> 00:37:03,020
-Hej, Esther.
-Hej, Mille.
391
00:37:03,100 --> 00:37:08,260
-Hvad laver du her?
-Jeg arbejder for Amanda med Damien.
392
00:37:09,140 --> 00:37:11,060
Amanda? Hvor sjovt.
393
00:37:11,140 --> 00:37:15,260
Vi var lige i gang med noget.
Men vi tales ved, ikke?
394
00:37:15,340 --> 00:37:19,460
Undskyld. Vi ringes ved.
Det var hyggeligt at ses.
395
00:37:23,540 --> 00:37:27,860
Det var en pige fra gymnasiet.
Ekstremt irriterende.
396
00:37:27,940 --> 00:37:31,860
-Men hun kaldte dig Esther.
-Ja.
397
00:37:31,940 --> 00:37:36,900
Jeg hedder Esther Victoria Borchert.
Mine forældre elskede Esther.
398
00:37:36,980 --> 00:37:40,660
Jeg kan ikke lide det. Det er mange
år siden, nogen har kaldt mig det.
399
00:37:40,740 --> 00:37:43,060
Ja... Det forstår jeg godt.
400
00:37:47,780 --> 00:37:50,900
Hvis du vil danse med ShuiYue,
401
00:37:50,980 --> 00:37:55,780
er jeg sikker på, hr. Haitao vil
komme med et gavmildt tilbud.
402
00:37:55,860 --> 00:37:59,340
Hr. Vandenbosch,
før du siger mere...
403
00:38:00,740 --> 00:38:06,260
Det tog mig otte år
at skabe Amanda.
404
00:38:06,340 --> 00:38:10,340
Og Amanda er bygget på en vision
om stærke værdier.
405
00:38:11,100 --> 00:38:13,380
Og det vil jeg ikke
gå på kompromis med.
406
00:38:13,460 --> 00:38:18,060
-Ved du, hvad ShuiYue betyder?
-Nej.
407
00:38:18,140 --> 00:38:21,540
Det betyder noget, der er en smuk,
408
00:38:21,620 --> 00:38:24,340
men uopnåelig drøm.
409
00:38:24,420 --> 00:38:26,900
Skønhed, der ikke kan opnås.
410
00:38:26,980 --> 00:38:30,540
Som månen,
der reflekteres i søen.
411
00:38:30,620 --> 00:38:33,860
I Asien har vi en idé om,
at alt har en ånd.
412
00:38:33,940 --> 00:38:37,340
Og dit firmas ånd er dig.
413
00:38:39,140 --> 00:38:44,620
Jeg er her et par dage.
Jeg vil meget gerne mødes.
414
00:38:55,780 --> 00:38:59,140
-Har du set noget?
-De er deroppe.
415
00:39:00,500 --> 00:39:04,620
-Hvad laver de?
-Lad os tage et billede.
416
00:39:13,620 --> 00:39:17,860
-Vil du forhandle med ShuiYue nu?
-Jeg har sagt ja til et møde.
417
00:39:17,940 --> 00:39:21,380
Nej. Hvad tænker du på?
Hvad vil bestyrelsen ikke sige?
418
00:39:21,460 --> 00:39:27,540
I ligner nogen, der kunne bruge
en drink. Mig med. Henter du ikke?
419
00:39:27,620 --> 00:39:31,220
-Jo.
-Jeg går med.
420
00:39:31,300 --> 00:39:36,500
-Det her er ikke godt.
-Fournier bliver ikke glad.
421
00:39:54,260 --> 00:39:58,100
Han hedder David Vandenbosch.
Han er fra ShuiYue.
422
00:39:59,140 --> 00:40:00,620
Hallo?
423
00:40:02,020 --> 00:40:05,380
Hallo? Hr. Fournier?
424
00:40:10,860 --> 00:40:14,260
Jeg ved, hvornår en kvinde
er mig utro.
425
00:40:20,900 --> 00:40:23,700
Hvad var hans navn igen?
426
00:40:23,780 --> 00:40:27,380
Vanbosch? Nej, nej.
427
00:40:27,460 --> 00:40:32,420
Vi blev forhindret
i at deltage i showet.
428
00:40:35,460 --> 00:40:39,380
Vanbosch? Det var ikke os.
429
00:40:40,260 --> 00:40:44,620
Han har intet med os at gøre.
Okay, fint.
430
00:41:02,860 --> 00:41:05,060
Tekster af: Jesper Sodemann
www.plint.com
33210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.