All language subtitles for Friheden S02 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:21,820 Der er et sted dybt i junglen. 2 00:00:23,980 --> 00:00:26,140 Vi kalder det Xuaxactancho. 3 00:00:32,820 --> 00:00:36,820 Vores forfædre mente, det var rede for en kæmpe ørn med to hoveder. 4 00:00:45,740 --> 00:00:50,700 Ét hoved ser ind i fremtiden. Det andet hoved ser fortiden. 5 00:00:52,900 --> 00:00:55,980 Det ville være mig en ære, hvis du kunne vise mig det sted. 6 00:00:56,060 --> 00:00:59,740 Ingen hvid mand har set reden før. 7 00:00:59,820 --> 00:01:04,180 Min bedstefar er den eneste, der kender vejen. 8 00:01:09,020 --> 00:01:11,220 Dit hjerte er rent, min ven. 9 00:01:14,900 --> 00:01:18,180 Den tohovedet ørn vil byde dig velkommen. 10 00:01:19,100 --> 00:01:21,780 Og din kæreste, naturligvis. 11 00:01:21,860 --> 00:01:26,260 Tusind tak, Amanu. Det er et meget særligt øjeblik for os. 12 00:01:29,420 --> 00:01:32,460 Hvor fint. Hun er en heldig pige. 13 00:01:32,540 --> 00:01:37,100 Ja, og jeg er en heldig mand. 14 00:01:37,180 --> 00:01:40,260 -Jeg håber, hun siger ja. -Hvorfor skulle hun ikke det? 15 00:01:44,420 --> 00:01:49,700 -Jeg har batterier til kameraet. -Fedt. 16 00:01:49,780 --> 00:01:53,300 -Patrick, fortæl, hvor vi skal hen. -Nej. 17 00:01:53,380 --> 00:01:57,460 Det var nemmere at pakke, hvis jeg vidste, hvor vi skulle hen. 18 00:01:57,540 --> 00:02:01,700 Men så havde det ikke været en overraskelse. 19 00:02:01,780 --> 00:02:05,300 -Har du husket at tage solcreme på? -Tjek. 20 00:02:05,380 --> 00:02:09,620 -Husk at gemme pengene. -Ja. 21 00:02:20,860 --> 00:02:24,420 -Hola, amigo. -Hej. 22 00:02:25,580 --> 00:02:27,300 Goddag, frøken. 23 00:02:27,380 --> 00:02:30,780 Perfekt. En mere. 24 00:02:30,860 --> 00:02:32,700 Perfekt. 25 00:03:07,500 --> 00:03:11,580 I Danmark har vi folkeskoler. Man går i skole uden at betale. 26 00:03:11,660 --> 00:03:14,180 Uanset om ens forældre er rige eller fattige. 27 00:03:14,260 --> 00:03:19,980 Regeringen betaler også for hospitaler, og læger er gratis. 28 00:03:20,060 --> 00:03:23,820 Vi betaler skat. Betaler I skat i Bolivia? Skat? 29 00:03:34,260 --> 00:03:37,420 Danmark er meget fladt. 30 00:03:37,500 --> 00:03:43,020 Vi har ingen bjerge. Eller ét, som er 147 meter højt. 31 00:03:58,460 --> 00:04:03,500 -Vil du tage et billede af os? -Selvfølgelig. 32 00:04:08,500 --> 00:04:10,420 Smil. 33 00:04:12,060 --> 00:04:13,220 Flot. 34 00:04:14,260 --> 00:04:18,060 Sikke et perfekt par her i Bolivia. 35 00:04:20,780 --> 00:04:22,940 -Værsgo. -Tak. 36 00:04:26,540 --> 00:04:30,780 -Dine øjne er lukkede. -Ja. 37 00:04:30,860 --> 00:04:33,340 Jeg får ham til at tage et par mere. 38 00:04:33,420 --> 00:04:35,180 Undskyld mig. Vil du... 39 00:04:41,180 --> 00:04:43,140 Amanu? 40 00:04:44,220 --> 00:04:46,220 Illipa? 41 00:05:14,100 --> 00:05:17,660 -Hallo! Illipa! -Hallo? 42 00:05:51,380 --> 00:05:54,300 ...det ser rigtig fint ud, så... 43 00:05:55,220 --> 00:05:59,540 -Ja. Der var mælk i til dig, Nina. -Tak. 44 00:05:59,620 --> 00:06:03,700 -Godt at se jer. -Tak fordi du havde tid. Vi vil... 45 00:06:03,780 --> 00:06:07,860 Allerførst, da jeg åbner jeres konto, er der en gul advarsel. 46 00:06:08,580 --> 00:06:10,460 Nå? 47 00:06:10,540 --> 00:06:15,980 Din lønkonto, Nina. Du har ikke fået løn i tre måneder. 48 00:06:16,060 --> 00:06:19,060 Nej, det er klart. Jeg har sagt op. 49 00:06:19,140 --> 00:06:24,060 Det vil vi gerne tale med dig om. Vi har startet en virksomhed. 50 00:06:24,140 --> 00:06:28,180 -Det er en virksomhed inden for... -Et konsulentfirma. 51 00:06:32,660 --> 00:06:37,420 Det har været en drøm i 17 år, og nu har vi endelig realiseret den. 52 00:06:37,500 --> 00:06:41,580 360 Consult. Vi er trivselskonsulenter. 53 00:06:41,660 --> 00:06:45,940 Vi tilbyder en 360-graders vurdering af et firmas medarbejdere 54 00:06:46,020 --> 00:06:48,740 og ser, hvad der er af skjulte ressourcer. 55 00:06:54,700 --> 00:07:00,300 Vi er i startfasen nu, og vi havde lidt bøvl med en kunde. 56 00:07:00,380 --> 00:07:03,780 Jeg skal have dem her på. 57 00:07:03,860 --> 00:07:07,980 Du gik for langt. Når du digter derudaf på den måde... 58 00:07:08,060 --> 00:07:11,940 Jeg var ved at få dem op på 50.000! Bare digt med! 59 00:07:12,020 --> 00:07:15,580 -Dit overskæg sad ikke godt fast. -Fordi jeg sveder! 60 00:07:15,660 --> 00:07:19,420 -Fordi du er i tykkedragt. -Fordi min karakter er tyk! 61 00:07:19,500 --> 00:07:21,900 Hurtigt! 62 00:07:25,500 --> 00:07:26,900 Spændende. 63 00:07:26,980 --> 00:07:31,860 Men... De tal her ser ikke så gode ud. 64 00:07:31,940 --> 00:07:37,100 Men jeg har noget til dig. Jeg har lavet en virksomhedsplan. 65 00:07:37,180 --> 00:07:40,940 -Der er en kopi til dig her. -Ja. 66 00:07:41,780 --> 00:07:47,300 Der er en opstart, hvor vi har brug for lidt velvilje fra jer. 67 00:07:47,380 --> 00:07:52,980 Vi vil høre, om vi kan hæve kassekreditten en snas. 68 00:07:54,540 --> 00:07:59,380 Vi kan også se på en omlægning. Jeg så, der var en ny låntype? 69 00:08:01,580 --> 00:08:04,340 -Erik og Nina. -Melanie. 70 00:08:06,460 --> 00:08:10,580 Vi er jo underlagt nogle meget stramme vurderingskriterier... 71 00:08:10,660 --> 00:08:16,300 Vores datter er flyttet hjemmefra. Så der er også lidt mere loft. 72 00:08:16,380 --> 00:08:20,180 Jeg kan lave et udprint, så kan vi kigge på det. 73 00:08:29,940 --> 00:08:32,900 -Vi har sgu da tjent mere end det. -Men modregnet udgifter. 74 00:08:32,980 --> 00:08:38,100 Parykker er så dyre. Og den der tykkekrop, du skulle have. 75 00:08:39,660 --> 00:08:44,380 Jeg kan vise vores vurderingsskema. Det der er en median-dansker... 76 00:08:44,460 --> 00:08:49,940 Jeg elsker min kone. Og du kan ikke proppe Nina ind i et median-skema. 77 00:08:50,020 --> 00:08:52,900 Godt I elsker hinanden, men det er de firkantede tal. 78 00:08:52,980 --> 00:08:58,540 Melanie, der er nogle, der ikke er median-lønmodtagere. 79 00:08:58,620 --> 00:09:04,380 Nina. Kreditforeningen holder skarpt øje med, at de får deres penge. 80 00:09:04,460 --> 00:09:07,100 Det handler om troværdighed. 81 00:09:07,180 --> 00:09:10,220 Når jeg ser TV-avis lige præcis om den her bank, 82 00:09:10,300 --> 00:09:14,260 så er det ikke Nina og mig, der har et problem med troværdighed. 83 00:09:14,340 --> 00:09:18,340 -Hvidvask, momsbedrag... -Vores ledelse har sendt... 84 00:09:18,420 --> 00:09:22,780 -Ja, ledelse. Direktørbonusser. -Der har været episoder... 85 00:09:22,860 --> 00:09:30,180 Jeg skal ikke tigge om en kassekredit på 50.000 kr. til 15 % i rente. 86 00:09:30,260 --> 00:09:34,380 Du kan stikke det her op, hvor der trænger til noget hvidvask! 87 00:10:14,620 --> 00:10:19,660 En datter i Bolivia med 15 millioner måtte gerne sende dem nu. 88 00:10:19,740 --> 00:10:23,620 Vi har ikke hørt fra hende, siden hun tog afsted. Hul i banken. 89 00:10:23,700 --> 00:10:28,180 -Vi har vores egen bank. -Vi har 8.000 i vores egen bank. 90 00:10:29,140 --> 00:10:31,860 Vi finder på noget. Vi er Bonnie og Clyde. 91 00:10:31,940 --> 00:10:36,540 -De blev skudt. -Det er nemt at se glasset halvtomt. 92 00:10:36,620 --> 00:10:40,060 -Det er helt tomt. -Jeg siger bare, at vi har hinanden. 93 00:10:40,140 --> 00:10:45,660 Vi har en kreditforening, der sætter huset på tvangsauktion. 94 00:10:45,740 --> 00:10:51,660 Det her skulle have været vores anden ungdom. Det føles ikke sådan. 95 00:10:56,420 --> 00:10:58,860 Skal vi stoppe? 96 00:11:08,060 --> 00:11:10,220 -Hej mor. -Jeg handler ind. 97 00:11:10,300 --> 00:11:12,980 Ja, jeg lukker af. 98 00:11:21,500 --> 00:11:26,540 Ej. Er det nu også i albuen? 99 00:11:26,620 --> 00:11:30,940 Skat, klør det? Det skal du også have kigget på. 100 00:11:32,700 --> 00:11:35,940 Nå. Må jeg lige se? 101 00:11:36,020 --> 00:11:38,340 Er det rokketanden? 102 00:11:51,380 --> 00:11:55,740 -Godnat. -Hov, hov. Lad mig få et kys. 103 00:12:00,180 --> 00:12:02,980 -Hvad er der, skat? -Min tand. 104 00:12:03,060 --> 00:12:06,180 Hvad hvis den falder ud, og jeg bliver kvalt? 105 00:12:06,260 --> 00:12:08,660 Nej, det gør du ikke skat. 106 00:12:11,940 --> 00:12:14,660 Den sidder helt løst nu. 107 00:12:14,740 --> 00:12:18,780 -Skal jeg tage den? -Nej. Så kommer hun. 108 00:12:18,860 --> 00:12:21,060 -Hvem kommer? -Tandfeen. 109 00:12:21,140 --> 00:12:25,860 Lille skat... Det er bare noget, vi siger. Der findes ingen tandfe. 110 00:12:25,940 --> 00:12:31,700 -Der findes da en tandfe. -Lad nu være. 111 00:12:31,780 --> 00:12:36,380 Det er alle børns barndom. Der er en tandfe og julemand. 112 00:12:36,460 --> 00:12:40,260 -Og man puster lys ud på lagkagen. -Nu kan han ikke falde i søvn. 113 00:12:40,340 --> 00:12:45,020 Det er magi, Nina. Er der heller ikke nisser på loftet? 114 00:12:45,100 --> 00:12:49,540 -Der bor en nisse på loftet, mor. -Hvem har ellers spist al julegrøden? 115 00:12:49,620 --> 00:12:53,260 -Hvem kan det dog være? -Hej, mor. 116 00:12:54,100 --> 00:12:56,300 Nej, jeg har ikke hørt fra hende. 117 00:12:57,180 --> 00:12:58,820 Hvad? 118 00:12:59,980 --> 00:13:01,540 Nu? 119 00:13:02,660 --> 00:13:04,100 Tænd fjernsynet. 120 00:13:04,180 --> 00:13:07,620 En romantisk backpack-tur rundt i Amazon-junglen 121 00:13:07,700 --> 00:13:11,180 fik en dramatisk afslutning for et ungt dansk par. 122 00:13:11,260 --> 00:13:15,900 Det unge par blev fundet efter en redningsaktion i junglen. 123 00:13:15,980 --> 00:13:19,100 Helikoptere og overvågningsfly... 124 00:13:19,180 --> 00:13:21,380 Det er Esther og Patrick. 125 00:13:21,460 --> 00:13:26,820 De blev tidligt i morges bragt til konsulatet i La Paz. 126 00:13:26,900 --> 00:13:28,900 Fra Bolivias jungle til Mariager Fjord... 127 00:13:28,980 --> 00:13:32,620 -Er de på et hospital nu? -Ja, de har det godt. 128 00:13:32,700 --> 00:13:36,660 -Godt. -Kommer de så hjem? 129 00:13:36,740 --> 00:13:40,940 -Mor taler med generalkonsulen. -Hvornår kan hun rejse hjem? 130 00:13:41,020 --> 00:13:44,740 -Hvad er en generalkonsul? -Hvornår kan hun komme hjem? 131 00:13:44,820 --> 00:13:51,700 De har fået stjålet deres pas. Nogen brød ind på deres hotelværelse. 132 00:13:51,780 --> 00:13:56,460 Det er ikke første gang, det sker for vesterlandske turister. 133 00:13:56,540 --> 00:13:59,220 Har de fået stjålet andet end deres pas? 134 00:13:59,300 --> 00:14:02,860 Vi kan sagtens lave nødpas til dem. 135 00:14:02,940 --> 00:14:07,140 -Det er ikke det store problem her. -Spørg ham... 136 00:14:07,220 --> 00:14:11,060 Hallo? Hvad er det, der er et større problem? 137 00:14:11,140 --> 00:14:15,380 -Hallo? -Hvorfor fløj de med helikopter? 138 00:14:15,460 --> 00:14:18,460 -Fordi de er... -Hallo? 139 00:14:18,540 --> 00:14:21,540 Kig lige på din iPad, mens vi ordner det her. 140 00:14:21,620 --> 00:14:24,380 På med dem her og spil lidt. 141 00:14:26,540 --> 00:14:28,900 -Hvad siger han? -Ikke noget. Hallo? 142 00:14:28,980 --> 00:14:33,220 -Er du der? -Ja. Hvad er det større problem? 143 00:14:33,300 --> 00:14:38,540 Jeg er i debat med myndighederne om, hvem der betaler for eftersøgningen. 144 00:14:38,620 --> 00:14:44,620 Det løber hurtigt op. Vi taler om en halv million kroner. 145 00:14:46,460 --> 00:14:49,060 -Hallo? -Ja. 146 00:14:49,140 --> 00:14:53,740 De vil ikke lade dem rejse ud, før de har afklaret det her. 147 00:14:53,820 --> 00:14:57,780 Kan hun ikke komme hjem, før hun har betalt en halv million? 148 00:14:57,860 --> 00:15:01,500 Hun har vel en rejseforsikring? 149 00:15:05,420 --> 00:15:06,620 Hallo? 150 00:15:18,500 --> 00:15:21,620 Så må pengene jo være væk. 151 00:15:21,700 --> 00:15:29,060 De har selvfølgelig gemt pengene et sikkert sted, så de kan betale. 152 00:15:59,780 --> 00:16:02,740 Hallo? Esther? 153 00:16:04,220 --> 00:16:06,820 Esther, kan du høre os? 154 00:16:06,900 --> 00:16:08,620 -Hej. -Hej, skat. 155 00:16:10,300 --> 00:16:13,540 Hej! Er du okay? 156 00:16:13,620 --> 00:16:15,980 Jeg vil hjem. 157 00:16:17,420 --> 00:16:20,780 Vi skal nok få jer hjem. Det er godt at se dig. 158 00:16:20,860 --> 00:16:23,900 -Du ser godt ud. -Jeg er også okay. 159 00:16:25,740 --> 00:16:30,460 -Godt, Patrick. -Jeg skal lige tale med Esther igen. 160 00:16:31,380 --> 00:16:35,220 Skat, er der andre i rummet, der forstår dansk? 161 00:16:35,300 --> 00:16:37,300 -Nej. -Godt. 162 00:16:37,380 --> 00:16:41,780 Konsulen sagde, at I havde fået stjålet nogle ting. 163 00:16:41,860 --> 00:16:46,140 Hvad med pengene? 164 00:16:48,820 --> 00:16:53,340 Det forholder sig lidt sådan... Jeg påtager mig det fulde ansvar. 165 00:16:53,420 --> 00:16:56,340 -De er blevet stjålet. -Ja. 166 00:17:00,740 --> 00:17:05,060 Policens afsnit fire siger, at når hun rejser uledsaget... 167 00:17:05,140 --> 00:17:09,220 Hun er jo stadigvæk vores barn. Hun er stadig en del af familien. 168 00:17:09,300 --> 00:17:13,460 -Så må hun være dækket. -Hun er fyldt 18. 169 00:17:13,540 --> 00:17:17,460 Ja. Det behøver ikke at betyde, de kan tænke selv. 170 00:17:17,540 --> 00:17:22,220 Men når man selv opsøger ekstremsport som bjergklatring... 171 00:17:22,300 --> 00:17:26,220 Men det er jo ikke os, der har ringet efter den helikopter. 172 00:17:26,300 --> 00:17:29,660 -De er jo danske statsborgere. -Jeg hører, hvad du siger. 173 00:17:29,740 --> 00:17:33,780 Jeg kan kun forestille mig det. Det må være så ubehageligt. 174 00:17:33,860 --> 00:17:39,100 Det er to skønne unge mennesker, som er ude og opleve verden. 175 00:17:39,180 --> 00:17:41,300 Har du ikke selv været ung engang? 176 00:17:41,380 --> 00:17:46,500 Hvis de ikke har rejseforsikring, så har de et problem. 177 00:17:51,060 --> 00:17:54,380 -Vi sælger huset. -Det er bankens hus. 178 00:17:54,460 --> 00:17:59,300 -Hvad med din mor? -Hun har da ikke en halv million. 179 00:17:59,380 --> 00:18:04,660 -Hun ville jo sælge sin lejlighed. -Skulle hun bo i kælderen? 180 00:18:04,740 --> 00:18:07,140 -Nej. -Nej. 181 00:18:08,540 --> 00:18:10,820 Men der er en anden mulighed. 182 00:18:10,900 --> 00:18:15,540 Et firma har udnyttet EU-licenser for 300 millioner. 183 00:18:15,620 --> 00:18:20,980 Vi kan ikke sætte noget op nu. Jeg vil have hende hjem nu. 184 00:18:21,060 --> 00:18:26,700 Vi har gjort alt, vi kan, men vi kan ikke finde pengene nu. 185 00:18:26,780 --> 00:18:31,540 -Kan man lave en afdragsordning? -Måske kan alt falde i hak. 186 00:18:31,620 --> 00:18:38,420 En dansk fond vil måske gerne betale for redningen og hjemtransport. 187 00:18:38,500 --> 00:18:40,980 Hvad? 188 00:18:41,060 --> 00:18:43,980 Hvem vil gerne betale? 189 00:18:44,060 --> 00:18:47,140 Det er en fond for nødstedte danskere. 190 00:18:47,220 --> 00:18:50,700 De vil gerne mødes, så I får lige deres adresse. 191 00:18:50,780 --> 00:18:54,660 Kan de komme hjem? Er det dét, du siger? 192 00:18:54,740 --> 00:18:58,100 -Ja. -I kan komme hjem? 193 00:18:58,180 --> 00:19:01,060 -Det er sgu da godt. -Fantastisk! 194 00:19:52,540 --> 00:19:56,420 -Hej. -Hej. Erik. 195 00:19:56,500 --> 00:19:58,900 Nina. 196 00:19:58,980 --> 00:20:01,980 -Kom ind. -Tak. 197 00:20:02,060 --> 00:20:07,420 I en verden af grådighed er det fantastisk, når nogen hjælper andre. 198 00:20:07,500 --> 00:20:10,420 -Ja. -De her er til dig. 199 00:20:10,500 --> 00:20:14,900 Du må hellere give dem til Kirsten. Det er hendes fond. 200 00:20:14,980 --> 00:20:18,420 Kirsten. Kommer du ikke herned? 201 00:20:18,500 --> 00:20:21,620 Vi er dybt, dybt... 202 00:20:30,900 --> 00:20:35,260 I må jo være så rystede over alt det her. 203 00:20:36,380 --> 00:20:40,260 Jeg har mest af alt lyst til at give jer et kæmpe kram. 204 00:20:41,220 --> 00:20:45,180 Da Kirsten så i fjernsynet, 205 00:20:45,260 --> 00:20:49,340 at jeres datter og hendes kæreste var i knibe, 206 00:20:49,420 --> 00:20:53,180 ringede hun straks til udenrigsministeriet. 207 00:20:54,060 --> 00:20:56,700 Hvad er det her? 208 00:20:56,780 --> 00:21:00,540 -Hvad mener du? -Hvem bor her? 209 00:21:01,460 --> 00:21:06,380 -Det gør Ivo. -Det gør du da også. 210 00:21:06,460 --> 00:21:08,940 Jeg har nok bare ikke vænnet mig til det endnu. 211 00:21:10,060 --> 00:21:14,340 Undskyld, du får mel på skjorten. Værsgo, gå ind og sæt jer. 212 00:21:14,420 --> 00:21:19,540 Så finder jeg en vase, og jeg skal lige have en kage ud af ovnen. 213 00:21:19,620 --> 00:21:22,900 Det er denne her vej. Værsgo. 214 00:21:30,180 --> 00:21:35,580 -Er det dig, der spiller, Ivo? -Ja, i embedsmedfør. 215 00:21:35,660 --> 00:21:39,060 -Du er måske musiker? -Koncertpianist. 216 00:21:44,140 --> 00:21:48,540 Hvordan har I mødt hinanden? 217 00:21:48,620 --> 00:21:55,460 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, hun sendte blomster efter en koncert, 218 00:21:55,540 --> 00:21:58,300 men det var så på nettet. 219 00:22:00,220 --> 00:22:04,500 -Er du rig, Ivo? -Det kunne være dejligt, men nej. 220 00:22:04,580 --> 00:22:07,620 Hvorfor spørger du om det? 221 00:22:07,700 --> 00:22:10,540 Så er der kage. 222 00:22:13,020 --> 00:22:16,260 Åh nej. Jeg har glemt crème fraîche. 223 00:22:16,340 --> 00:22:17,700 Pyt med det. 224 00:22:17,780 --> 00:22:24,100 Er det ikke synd, at kagen ikke får den syrlige kontrast til det søde? 225 00:22:25,300 --> 00:22:27,860 -Jeg hører lige naboen. -Nej, nej. 226 00:22:27,940 --> 00:22:33,460 -Pas gæsterne, jeg hører naboen. -Mener du det? Hvor er du sød. 227 00:22:39,980 --> 00:22:45,660 -Hvad fanden foregår der? -De har mistet alle pengene. 228 00:22:45,740 --> 00:22:48,140 Jeg ved godt, at pengene er væk. 229 00:22:49,700 --> 00:22:53,740 -Snyder du ham Ivo? -Vi er ikke med, overhovedet. 230 00:22:53,820 --> 00:22:57,580 Nej. Ivo er min kæreste. 231 00:22:57,660 --> 00:23:02,100 -Hvad er det? -Jeg kan få jeres datter hjem igen. 232 00:23:02,180 --> 00:23:05,420 Men jeg vil have de 15 millioner, som hun stak af med. 233 00:23:05,500 --> 00:23:10,140 Og det skal I sørge for ved at lave det der. 234 00:23:15,980 --> 00:23:19,060 -Hvem er det? -Fabrice Fournier. 235 00:23:19,140 --> 00:23:24,620 -Vi skal ikke noget med dig. -Jeg kan få Esther hjem på to dage. 236 00:23:24,700 --> 00:23:29,260 -Vi får hende selv hjem. -Vil I låne penge i banken? 237 00:23:29,340 --> 00:23:32,780 Eller tjener I masser af penge på at svindle i forstæderne? 238 00:23:32,860 --> 00:23:38,060 Det var ikke os, der stjal de 15 millioner og skred til Bolivia. 239 00:23:38,140 --> 00:23:42,460 -I må have bedre styr på jeres børn. -Havde du styr på Patrick? 240 00:23:42,540 --> 00:23:44,500 I skylder. 241 00:23:44,580 --> 00:23:48,180 Vi skylder ikke dig noget som helst. 242 00:23:48,260 --> 00:23:51,420 Der er flere fotos i bunken. 243 00:23:59,100 --> 00:24:05,060 -Det kan du simpelthen ikke mene. -Vil I ikke samle familien igen? 244 00:24:05,140 --> 00:24:07,460 Vi kan ikke arbejde sammen med dig. 245 00:24:07,540 --> 00:24:12,380 Nej, det skal I heller ikke. I skal gøre det. 246 00:24:12,460 --> 00:24:17,980 Jeg vil ikke risikere det, jeg har fundet med Ivo. 247 00:24:18,060 --> 00:24:21,700 Er det ægte, Ivo og dig? 248 00:24:23,980 --> 00:24:26,660 Det kom også bag på mig. 249 00:24:28,300 --> 00:24:31,980 Var det ikke det samme, I valgte? Et rigtigt liv. 250 00:24:34,980 --> 00:24:40,460 Fabrice Fournier ejer Frankrigs største luksus-beauty brand. 251 00:24:40,540 --> 00:24:44,860 Som I kan se, er det ikke alt hos Fournier, der dufter af parfume. 252 00:24:46,380 --> 00:24:50,220 De kalder ham deux mètres de la méchanceté. 253 00:24:50,300 --> 00:24:52,340 To meter ondskab. 254 00:24:52,420 --> 00:24:55,580 Hans firma omsætter for 200 milliarder årligt. 255 00:24:55,660 --> 00:25:00,460 -På creme og parfume? -Han er en af Europas rigeste. 256 00:25:00,540 --> 00:25:04,060 I kan få adgang til de penge, fordi... 257 00:25:04,140 --> 00:25:10,660 ...han investerer i et dansk beauty brand, der hedder Amanda. 258 00:25:10,740 --> 00:25:14,420 200 milliarder og Europas rigeste... Det skal vi sgu da ikke røre. 259 00:25:14,500 --> 00:25:16,380 Lad os lige høre. 260 00:25:24,660 --> 00:25:29,660 Amanda er vejen til Fourniers penge. Kom tæt på hende. 261 00:25:29,740 --> 00:25:33,580 Lige nu leder hun efter en assistent. En ung kvinde i 20'erne. 262 00:25:33,660 --> 00:25:38,100 -Jeg kan ikke spille en på 20. -Jeg tænkte ikke på dig, Nina. 263 00:25:39,580 --> 00:25:44,860 -I vil gerne have Esther hjem, ikke? -Esther skal ikke være med i det her. 264 00:25:44,940 --> 00:25:50,540 Jeg vil have mine 15 millioner. I kan få lidt til jeres egen familie. 265 00:25:50,620 --> 00:25:54,380 Vi skal ikke arbejde sammen. Du skal holde dig langt væk. 266 00:25:55,860 --> 00:25:59,980 -Så er der crème fraîche. -Du har ikke selv bagt den kage. 267 00:26:00,060 --> 00:26:02,900 -Det har jeg. -Gu har du røv. 268 00:26:05,140 --> 00:26:08,860 Tusind tak, skat. Hvem skal have kage? 269 00:26:11,180 --> 00:26:14,620 FRIHEDENS BUTIKSCENTER 270 00:26:46,260 --> 00:26:49,900 -Den er rigtig lækker, den der. -Jeg skal slet ikke... 271 00:26:49,980 --> 00:26:53,620 Jo, du må lige prøve den. Den er så skøn. 272 00:26:53,700 --> 00:26:54,820 Prøv at se her. 273 00:26:55,540 --> 00:26:59,620 Det er grønlandsk kvan, som Amanda bruger i alle produkter. 274 00:26:59,700 --> 00:27:05,540 Med masser af antioxidanter, der genopbygger hudens celler. 275 00:27:05,620 --> 00:27:11,740 Og de fine linjer, du har her under øjet, dem tager den også. 276 00:27:11,820 --> 00:27:16,420 Hvad er det, den kan, som den til 75 kr. ikke kan? 277 00:27:16,500 --> 00:27:22,340 Du skal ikke forvente samme effekt. Amandas anti-aging-serum... 278 00:27:22,420 --> 00:27:27,420 Tutte, der er ikke noget af det, I sælger, der har en rigtig effekt. 279 00:27:27,500 --> 00:27:31,780 -Det er ikke fine linjer, men rynker. -Du har virkelig ikke... 280 00:27:31,860 --> 00:27:36,740 Der findes ikke anti-wrinkle eller anti-aging, 281 00:27:36,820 --> 00:27:42,220 men vi er to milliarder kvinder, der køber alt det lort alligevel. 282 00:27:42,300 --> 00:27:45,260 Ja. Eller, nej. 283 00:27:45,340 --> 00:27:47,940 Jeg tager den her. 284 00:27:48,020 --> 00:27:52,460 -Den har vundet som bedst i budget. -Den køber vi. 285 00:27:52,540 --> 00:27:54,740 Er du medlem? 286 00:28:05,940 --> 00:28:10,300 Mor, tror du, Esther har en gave med hjem til mig? 287 00:28:11,860 --> 00:28:14,100 Ja, mon ikke? 288 00:28:16,220 --> 00:28:20,020 Tror du, hun kan nå at se mig spille min kamp? 289 00:28:20,100 --> 00:28:24,780 Nu skal de lige hjem, så må vi se. 290 00:28:26,380 --> 00:28:29,100 Hvad er der med mor? 291 00:28:30,220 --> 00:28:35,380 Jeg tror bare, hun er lidt spændt. Hun har fået et nyt arbejde. 292 00:28:35,460 --> 00:28:38,300 Kan du ikke vente, til han sover? 293 00:28:38,380 --> 00:28:41,620 Far, jeg kan godt forstå engelsk. Hvad er der? 294 00:28:41,700 --> 00:28:43,620 Det er bare noget voksen-snak. 295 00:28:43,700 --> 00:28:47,580 Nina, lad ham ikke se det. 296 00:28:53,700 --> 00:28:56,180 Undskyld mig. 297 00:28:56,260 --> 00:29:00,060 Skat, vi er ikke uvenner. Det er bare noget voksen-noget. 298 00:29:00,140 --> 00:29:02,940 -Det er ikke det. -Hvad så? 299 00:29:03,020 --> 00:29:07,260 -Nu var jeg lige så glad. -Må jeg se? 300 00:29:09,540 --> 00:29:12,820 Den er flot. Den kan vi give til tandfeen. 301 00:29:12,900 --> 00:29:14,460 Nej. 302 00:29:17,940 --> 00:29:19,860 VIRKSOMHEDEN FOURNIER TORDNER OP AD NASDAQ 303 00:29:19,940 --> 00:29:22,500 FOURNIER KØBER DIAMANTMINE I BOTSWANA 304 00:29:25,180 --> 00:29:31,100 Forretningsmanden Fabrice Fournier, en af Europas rigeste mænd, 305 00:29:31,180 --> 00:29:35,620 er igen i mediernes søgelys, da han forsøgte at stoppe... 306 00:29:48,820 --> 00:29:53,940 Myndighederne dropper sagen mod multimillionæren Fabrice Fournier, 307 00:29:54,020 --> 00:29:58,340 hvis produkter er blevet undersøgt for ulovlige niveauer 308 00:29:58,420 --> 00:30:03,140 af endokrin-ødelæggende stoffer, de såkaldte ftalater. 309 00:30:11,580 --> 00:30:14,860 -Læg tanden under puden. -Nej. 310 00:30:16,980 --> 00:30:20,180 Ved du, hvad der er med hende tandfeen? 311 00:30:20,260 --> 00:30:24,300 Hun har 200 millioner-milliarder store 312 00:30:24,380 --> 00:30:28,100 runde og blanke 20-kroner, hun vil give til alle børn. 313 00:30:28,180 --> 00:30:30,420 Man kan ikke få noget for 20 kroner. 314 00:30:30,500 --> 00:30:35,260 Jo, skat. Læg tanden under puden. 315 00:30:35,340 --> 00:30:37,500 Okay. 316 00:30:43,300 --> 00:30:46,100 Sov godt, trold. 317 00:30:46,180 --> 00:30:48,660 Jeg elsker dig. 318 00:30:52,540 --> 00:30:55,340 -Godnat. -Godnat. 319 00:31:00,820 --> 00:31:03,460 Erik, det her er kæmpestort. 320 00:31:04,940 --> 00:31:06,420 Det er Fournier. 321 00:31:06,500 --> 00:31:10,300 Det er hans nye yacht. Det er hans chateau, 322 00:31:10,380 --> 00:31:16,220 og det er hans cykelhold, som han ejer med en russisk oligark. 323 00:31:16,300 --> 00:31:19,500 Skønhedsbranchen er en milliardforretning. 324 00:31:19,580 --> 00:31:26,340 Fournier, Chanel, Dior og L'Oréal har haft det for sig selv, 325 00:31:26,420 --> 00:31:31,900 men nu er der kommet et kinesisk modehus på banen: ShuiYue. 326 00:31:31,980 --> 00:31:37,340 Fournier hader kineserne, fordi de opkøber europæiske mærker. 327 00:31:37,420 --> 00:31:42,300 Fournier vil opkøbe Amanda, og planen er at få ham til at tro, 328 00:31:42,380 --> 00:31:47,620 at ShuiYue vil snuppe Amanda fra ham, så han betaler for at få hende. 329 00:31:47,700 --> 00:31:51,860 Fournier tjener 1,3 milliarder om året 330 00:31:51,940 --> 00:31:55,660 på at hjernevaske mig og resten af klodens kvinder til at tro, 331 00:31:55,740 --> 00:32:02,660 vi er tykke, gamle og uattraktive, hvis vi ikke køber hans produkter. 332 00:32:02,740 --> 00:32:08,940 Min eyeliner, skintonic, foundation og pudder er lavet af Fournier, 333 00:32:09,020 --> 00:32:12,980 som jeg køber, fordi jeg desperat prøver at se sådan her ud. 334 00:32:13,060 --> 00:32:16,100 Men det lykkes ikke rigtig. 335 00:32:16,180 --> 00:32:20,620 Det er et større fupnummer, end vi to nogensinde har lavet. 336 00:32:20,700 --> 00:32:22,500 Han skylder mig. 337 00:32:24,100 --> 00:32:28,300 Nina, vi er hendes forældre. Vi må æde den her lort selv. 338 00:32:28,380 --> 00:32:31,340 Men nu er det jo sådan set Esther, der er skyld i alt det her. 339 00:32:52,420 --> 00:32:55,220 Har vi en 20'er til tandfeen? 340 00:32:55,300 --> 00:32:57,300 Prøv at kigge i krukken. 341 00:32:58,540 --> 00:33:00,980 Den er tom. 342 00:33:01,060 --> 00:33:05,500 -Tag en 20'er i hans sparegris. -Tandfeen stjæler ikke. 343 00:33:05,580 --> 00:33:08,860 Det er dit projekt, Erik. Han får den igen. 344 00:33:12,860 --> 00:33:17,340 Han får masser igen, når vi har lavet det der. 345 00:33:30,180 --> 00:33:33,020 Jeg er sikker på, de bliver glade for at se dig igen. 346 00:33:38,220 --> 00:33:41,020 Det skal nok gå. 347 00:34:24,620 --> 00:34:28,900 Hun har været væk i måneder, og vi beder hende om at være med i et kup. 348 00:34:28,980 --> 00:34:32,140 Nu får vi hende lige hjem først, ikke? 349 00:34:33,140 --> 00:34:36,900 Når Kaj er til curling, så snakker vi med hende. 350 00:35:10,780 --> 00:35:12,380 Jeg har savnet dig. 351 00:35:13,580 --> 00:35:17,860 -Har du en gave med til mig? -Ja. Nu skal du bare se. 352 00:35:19,860 --> 00:35:22,260 Værsgo. 353 00:35:22,340 --> 00:35:25,740 -Et dødningehoved. -Det er en talisman. 354 00:35:25,820 --> 00:35:29,260 Indianerne siger, han bringer held og beskytter mod onde ånder. 355 00:35:36,740 --> 00:35:40,020 -Hej, Kaj. -Hej, Patrick. 356 00:35:40,940 --> 00:35:43,140 Kom. 357 00:35:59,980 --> 00:36:02,700 Skat. 358 00:36:02,780 --> 00:36:04,180 Ej, altså. 359 00:36:06,820 --> 00:36:09,980 Du må sgu ikke bare stikke af på den måde. 360 00:36:10,060 --> 00:36:12,660 Hvorfor har du ikke ringet noget før? 361 00:36:12,740 --> 00:36:15,740 Jeg var bange for, at I ville blive sure. 362 00:36:22,460 --> 00:36:26,380 Jeg kan lave en sandwich, hvis I er sultne? 363 00:36:26,460 --> 00:36:29,100 Nej, det er fint. 364 00:36:30,860 --> 00:36:33,460 -Har du lavet det skilt, Kaj? -Ja. 365 00:36:33,540 --> 00:36:37,860 -Det er flot. -Du skal til at gøre dig klar. 366 00:36:37,940 --> 00:36:41,380 -Du skal afsted og spille kamp. -Vil I med og se mig spille kamp? 367 00:36:41,460 --> 00:36:45,300 Nej, I har rejst i så lang tid. I må være trætte. 368 00:36:45,380 --> 00:36:50,460 -Vinder vi, kommer vi i semifinalen. -Skat, de kan ikke lige nu. 369 00:36:50,540 --> 00:36:54,740 Det vil vi gerne. Husk at tage din talisman med. 370 00:36:57,740 --> 00:37:00,260 Fint nok. 371 00:37:11,060 --> 00:37:15,460 Skal vi ikke lige pakke dine skøjter og alt det? 372 00:37:16,580 --> 00:37:20,860 -Vi bruger ikke skøjter. -Nej, men dit curling-tøj. 373 00:37:41,620 --> 00:37:46,020 Hvordan kunne I være så dumme at blive lokket ud i den jungle 374 00:37:46,100 --> 00:37:48,340 og efterlade pengene? 375 00:37:48,420 --> 00:37:50,460 Det vil jeg gerne undskylde for. 376 00:37:54,020 --> 00:37:57,020 Hvad tænkte du på? 377 00:37:58,020 --> 00:38:00,740 Det kan jeg da sagtens forklare. 378 00:38:00,820 --> 00:38:04,860 Det var sådan, at jeg gerne ville give Esther en overraskelse. 379 00:38:08,860 --> 00:38:13,060 Fordi der var noget, jeg gerne ville spørge hende om. 380 00:38:13,140 --> 00:38:15,740 Nej, nej. Ikke nu. 381 00:38:15,820 --> 00:38:20,020 Patrick, det er lige lidt for meget oven i hinanden. 382 00:38:45,740 --> 00:38:48,340 Hvorfor er der låst til mit værelse? 383 00:38:53,300 --> 00:38:55,140 Så flot! 384 00:38:56,060 --> 00:38:59,620 Jeg har godt set, hvad I har derinde. Hvor er alle mine ting? 385 00:39:01,460 --> 00:39:06,220 Du havde 15 millioner, så vi tænkte, du ikke skulle bruge dine gamle ting. 386 00:39:06,300 --> 00:39:09,780 -Laver I det på fuld tid nu? -Vi forklarer det senere. 387 00:39:09,860 --> 00:39:13,380 Godt spillet! Godt, skat! 388 00:39:13,460 --> 00:39:16,380 Skal jeres lille dreng vokse op med, at det er jeres arbejde? 389 00:39:16,460 --> 00:39:19,860 Mig og mor har fundet det, vi var så glade for i gamle dage. 390 00:39:21,260 --> 00:39:23,500 Godt, Kaj! 391 00:39:24,420 --> 00:39:29,060 -Er du slet ikke glad for at se mig? -Jo, jeg er så glad, skat. 392 00:39:29,140 --> 00:39:33,260 Men du skred med alle pengene og løj for os, Esther. 393 00:39:33,340 --> 00:39:37,620 I løj for mig i 17 år. Der var en grund til, at jeg skred. 394 00:39:38,460 --> 00:39:41,300 Skru lige gevaldigt ned for det der. 395 00:39:42,820 --> 00:39:46,140 Synes du selv, I var særligt gode forældre? 396 00:39:50,260 --> 00:39:54,260 Ved du, hvem der betalte for at få dig hjem igen? 397 00:39:55,540 --> 00:39:58,940 Der var ikke nogen fond. Det var Jacqueline. 398 00:39:59,660 --> 00:40:02,940 -Hvad? -Så er det nu, Kaj! 399 00:40:03,020 --> 00:40:07,940 Nu skal vi lave en opgave for hende igen på grund af jer to. 400 00:40:08,580 --> 00:40:14,380 Jeg havde håbet, vi kunne blive en normal familie igen. 401 00:40:14,460 --> 00:40:19,460 -Vi gør det for at redde familien. -Vi skulle ikke være kommet hjem. 402 00:40:19,540 --> 00:40:23,540 Jo, du skulle. For du skal nemlig være med. 403 00:40:25,100 --> 00:40:27,300 Nej, det skal jeg fandeme ikke! 404 00:40:27,380 --> 00:40:30,660 -Jeg skal tilbage til gymnasiet. -Hør, skat. 405 00:40:30,740 --> 00:40:33,660 -Du er nødt til at være med. -Nej, det skal jeg ikke! 406 00:40:33,740 --> 00:40:37,020 -Der er ingen vej udenom. -Hvad tror I? 407 00:40:37,100 --> 00:40:42,620 Hvad fanden tror I? Det var jer, der pissede på Jacqueline. 408 00:40:44,180 --> 00:40:47,700 -Hvad hvis jeg ikke vil? -Du må ikke lave rod i den igen. 409 00:40:47,780 --> 00:40:49,860 Ikke give hende skyldfølelse. 410 00:40:49,940 --> 00:40:55,580 Løber man med 15 millioner, må man tage konsekvenserne. 411 00:40:55,660 --> 00:41:00,260 I blev væk i en jungle og skulle reddes af en helikopter, 412 00:41:00,340 --> 00:41:04,060 mens nogen stjal alle pengene, og det har konsekvenser. 413 00:41:04,140 --> 00:41:08,060 Vi kan ikke betale vores kæmpe gæld. Banken klipper vores kort. 414 00:41:08,140 --> 00:41:11,140 Det er konsekvenserne. 415 00:41:12,380 --> 00:41:16,540 Vi var nødt til at sige ja for at få dig hjem. 416 00:41:17,620 --> 00:41:20,300 Fordi vi faktisk elsker dig. 417 00:41:21,900 --> 00:41:23,780 Okay, skat? 418 00:41:23,860 --> 00:41:26,540 -Hvad er det, der sker? -Kom nu! 419 00:41:26,620 --> 00:41:29,740 Hvad sker der med koncentrationen? 420 00:41:50,380 --> 00:41:53,620 Tekster af: Jesper Sodemann www.plint.com 33314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.