Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,380 --> 00:00:17,500
Jeg har fundet ud af,
hvem der står for maden.
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,860
- En New Nordic-stjernekok.
- Godt.
3
00:00:21,020 --> 00:00:24,780
- Fik du snakket med Mads?
- Nej, jeg skal nok gøre det.
4
00:00:24,940 --> 00:00:27,580
Han skal vide, hvad han skal gøre.
5
00:00:27,740 --> 00:00:30,220
Vi skulle også købe ind og lave mad.
6
00:00:30,380 --> 00:00:34,140
- Jeg gør det. Det er fint.
- Nej, det er jo ikke fint.
7
00:00:34,300 --> 00:00:37,700
- Mor, må jeg spille?
- Nej, det er ikke spilledag.
8
00:00:37,860 --> 00:00:44,500
Men der er en special pack i dag.
Så kan jeg ikke spille med nogen.
9
00:00:44,660 --> 00:00:48,820
- Kan man bruge en almindelig pack?
- Nej.
10
00:00:48,980 --> 00:00:52,660
Man skal være level 15,
og det kræver en special pack.
11
00:00:52,820 --> 00:00:55,420
Så spil. Spil, skat.
12
00:00:55,580 --> 00:00:59,900
Vi skal til at geare lidt ned
for det spilleri.
13
00:01:00,060 --> 00:01:05,220
- Han vil bare i arena med de andre.
- Hvornår får jeg en ny iPad?
14
00:01:05,380 --> 00:01:08,500
- Måske snart.
- Var fredag ikke spilledag?
15
00:01:08,660 --> 00:01:11,700
- Er det vigtigt lige nu?
- Ja, Nina.
16
00:01:11,860 --> 00:01:14,700
De spil gør børnene afhængige.
17
00:01:14,860 --> 00:01:20,220
De skal i nyt level, ny starter pack
eller ny arena. Det er ren heroin.
18
00:01:20,380 --> 00:01:25,540
- Han skal have en barndom uden...
- Du er en god far.
19
00:01:25,700 --> 00:01:30,020
Du er en god far.
Det er du, skat.
20
00:01:30,180 --> 00:01:36,260
Nu tager vi røven på Jacqueline og
giver Kaj en god barndom bagefter.
21
00:02:12,820 --> 00:02:18,540
- Har de sagt mere om, hvad I skal?
- Kun at de skal bruge en fjerde.
22
00:02:18,700 --> 00:02:20,660
Okay.
23
00:02:21,780 --> 00:02:28,500
Har de sagt noget om, hvad de vil
gøre mod hende der Jacqueline?
24
00:02:31,940 --> 00:02:33,660
Hvorfor?
25
00:02:34,660 --> 00:02:39,700
Ikke for noget. Jeg vil ikke have,
du rodes ud i alt muligt.
26
00:02:39,860 --> 00:02:43,340
Der skal ikke ske noget
med min prinsesse.
27
00:02:45,100 --> 00:02:47,580
Hvad er det?
28
00:02:47,740 --> 00:02:50,740
Du har virket underlig hele dagen.
29
00:02:51,820 --> 00:02:53,140
Nå.
30
00:02:59,540 --> 00:03:01,660
Ved du, hvad vi kunne?
31
00:03:02,900 --> 00:03:09,460
Hvad, hvis nu vi bare rejste
langt væk? Til Bolivia?
32
00:03:09,620 --> 00:03:14,300
Og bare klatrede og rappellede
og svømmede og badede -
33
00:03:14,460 --> 00:03:17,300
- og alt muligt.
Kunne det ikke være fedt?
34
00:04:13,180 --> 00:04:17,540
Vi skal hente tøj og maskering,
og så har jeg en overraskelse.
35
00:04:17,700 --> 00:04:21,620
Kan du huske,
at du havde om Afrika i 4. Klasse?
36
00:04:21,780 --> 00:04:23,540
Er det overraskelsen?
37
00:04:23,700 --> 00:04:29,500
Nej, men vi snakkede altid om
en stor familieferie i et halvt år.
38
00:04:29,660 --> 00:04:31,100
Nu gør vi det.
39
00:04:31,260 --> 00:04:34,020
Jeg skal ikke.
Og slet ikke i et halvt år.
40
00:04:34,180 --> 00:04:39,780
- Du skal se den løve, du har tegnet.
- Det er 100 år siden.
41
00:04:43,780 --> 00:04:46,500
Hvad med et road trip til USA?
42
00:04:46,660 --> 00:04:50,860
- Jeg skal til Bolivia med Patrick.
- Til Bolivia?
43
00:04:51,020 --> 00:04:55,100
Jeg betaler selv. I har jo lovet,
at jeg får nogle af pengene.
44
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Skulle vi ikke hente de kostumer?
45
00:05:09,500 --> 00:05:13,340
Kom her, skat.
Stå lige stille med den der.
46
00:05:13,500 --> 00:05:16,540
Sådan. God træning, ikke? Hyg dig.
47
00:05:29,980 --> 00:05:34,180
Det er al information
og dokumentation på Ataraxia.
48
00:05:34,340 --> 00:05:38,860
Alt, hvad de skal bruge for
at knalde din far for skattesvindel.
49
00:05:40,020 --> 00:05:42,340
Der er lige en ting mere.
50
00:05:42,500 --> 00:05:45,540
Vi skal være til stede ved salget.
51
00:05:45,700 --> 00:05:50,180
Spørger du, om jeg kan
skaffe jer ind på InvoPharma?
52
00:05:50,340 --> 00:05:53,500
Det kan jeg ikke. Jeg er ude.
53
00:05:53,660 --> 00:05:58,420
Er der nogen, der hverken er kendt
af InvoPharma eller Alliance Capital?
54
00:05:58,580 --> 00:06:01,620
Der er altid en uvildig tredjepart -
55
00:06:01,780 --> 00:06:06,340
- og en repræsentant fra DVCA,
en brancheorganisation.
56
00:06:06,500 --> 00:06:10,780
- Kan du finde ud af hvem?
- Ja, jeg kan prøve.
57
00:06:10,940 --> 00:06:12,260
Tak.
58
00:06:14,340 --> 00:06:16,380
Så er der lige den her.
59
00:06:20,540 --> 00:06:23,300
Det her skal Jaqueline ikke vide.
60
00:07:12,020 --> 00:07:15,460
Sagde hun,
om de har planer imod mig?
61
00:07:16,620 --> 00:07:20,540
Jeg vil ikke mere.
Jeg tror, jeg er forelsket.
62
00:07:20,700 --> 00:07:24,620
Ægte denne gang,
og jeg vil fortælle hende...
63
00:07:24,780 --> 00:07:29,780
Hey, du! Jeg har brug for
at vide alt, hvad de taler om.
64
00:07:29,940 --> 00:07:32,660
Du holder kæft og gør,
som vi har aftalt.
65
00:07:32,820 --> 00:07:36,220
Jamen, jeg kan ikke mere.
66
00:07:45,940 --> 00:07:49,860
Hvordan vil Esther reagere på,
at du har løjet?
67
00:07:51,300 --> 00:07:53,860
Du bliver nødt til
at slå op med hende.
68
00:07:55,820 --> 00:07:59,500
Det er det bedste at gøre,
også for hende.
69
00:07:59,660 --> 00:08:02,540
Ellers vil hun hade dig
resten af sit liv.
70
00:08:03,860 --> 00:08:07,860
Om lidt får du din andel,
og så kan du gøre, hvad du vil.
71
00:08:09,100 --> 00:08:10,500
Ikke?
72
00:08:11,620 --> 00:08:14,340
Jo... Jo.
73
00:08:16,740 --> 00:08:18,100
Godt nok.
74
00:08:19,500 --> 00:08:24,700
En sidste ting: Du skal på besøg
hos Severin Morell i morgen.
75
00:08:28,660 --> 00:08:35,180
I et skab på hans kontor ligger de
to millioner euro, han tog fra mig.
76
00:08:35,340 --> 00:08:41,020
- Skulle I ikke stjæle 300 millioner?
- Jeg sørger for, Severin mister alt.
77
00:08:41,180 --> 00:08:43,860
Og de to millioner euro er mine.
78
00:08:54,620 --> 00:09:00,020
Tak, Lise Bjerre. Vi skal høre mere
fra hende klokken 14.30.
79
00:09:00,180 --> 00:09:02,780
Således fra et vejrlig til et andet.
80
00:09:02,940 --> 00:09:07,260
For i dag skal vi se på udtrykket
"der er ingen ko på isen".
81
00:09:07,420 --> 00:09:09,540
Det fortsætter faktisk:
82
00:09:09,700 --> 00:09:13,420
"Der er ingen ko på isen,
når bare bagen er på land."
83
00:09:13,580 --> 00:09:17,140
- Gud! Vidste du det?
- Hvad?
84
00:09:17,300 --> 00:09:21,980
...hvis koens tyngdepunktet er
på land, så er den jo ikke på isen.
85
00:09:22,140 --> 00:09:27,220
"... hvis bare bagen er på land."
Vidste du, den endte sådan?
86
00:09:27,380 --> 00:09:32,940
Du kender godt udtrykket "ingen ko
på isen", når der ikke er problemer.
87
00:09:33,100 --> 00:09:38,620
Altså, hvis dens røv er oppe på land,
så er den jo ikke på isen.
88
00:09:38,780 --> 00:09:41,620
Kan vi ikke bare høre noget andet?
89
00:09:58,580 --> 00:10:00,540
- Her.
- Tak.
90
00:10:03,020 --> 00:10:07,580
Jacqueline kommer om lidt.
Så skal vi holde et møde.
91
00:10:07,740 --> 00:10:11,900
- Det skal du være med til.
- Ja. I kalder bare.
92
00:10:12,060 --> 00:10:13,660
Okay.
93
00:10:15,700 --> 00:10:18,900
Kan den kasse ikke
stå et andet sted?
94
00:10:19,900 --> 00:10:22,540
Gider du ikke at fjerne den?
95
00:10:22,700 --> 00:10:26,820
- Her roder.
- Esther vil ikke med os ud at rejse.
96
00:10:26,980 --> 00:10:30,820
- Hvad?
- Hun vil med Patrick.
97
00:10:31,820 --> 00:10:36,340
- Men nu skulle vi jo af sted.
- De skal til Bolivia.
98
00:10:38,860 --> 00:10:41,300
Hun skal da ikke til Bolivia.
99
00:10:41,460 --> 00:10:46,660
Vi har snakket så meget om,
at vi skulle vise ungerne verden.
100
00:10:46,820 --> 00:10:49,380
Vi nåede det fandeme ikke.
101
00:10:57,300 --> 00:11:01,340
- Er der noget, hun ikke må se?
- Nej, det har jeg tænkt på.
102
00:11:15,340 --> 00:11:18,900
- Fandt du en adgang?
- Ja, en kvindelig advokat.
103
00:11:19,060 --> 00:11:22,900
Hun er hverken fra InvoPharma
eller Alliance.
104
00:11:23,060 --> 00:11:26,860
Jeg har ringet og sagt,
at mødet er udsat med en uge.
105
00:11:27,020 --> 00:11:30,700
Så i morgen er jeg
Camilla Birch Hansen fra DVCA.
106
00:11:30,860 --> 00:11:33,540
Alliance kommer klokken 9.30.
107
00:11:33,700 --> 00:11:38,140
Det er direktøren Magnus Knutson
med hans hold. Har vi et billede?
108
00:11:39,420 --> 00:11:45,620
- Flot fyr. Loadet med oliepenge.
- Han skal købe InvoPharma.
109
00:11:45,780 --> 00:11:50,220
- Severins andel af salget...
- 300 millioner.
110
00:11:50,380 --> 00:11:55,220
...sættes ind på Ataraxias konto,
så han kan føre dem i skattely.
111
00:11:55,380 --> 00:12:00,020
- Er det ikke ulovligt?
- Jo. Den andel skal vi have.
112
00:12:01,540 --> 00:12:05,220
Ved I,
hvordan den overførsel skal ske?
113
00:12:05,380 --> 00:12:10,580
Vil du forklare det?
Jeg skal ikke styre alting.
114
00:12:10,740 --> 00:12:15,860
Vi skal have fat i den computer,
som pengene går ind på.
115
00:12:16,020 --> 00:12:21,900
Vi laver en digital manipulation,
sådan at vi får pengene.
116
00:12:22,060 --> 00:12:26,060
- Altså, hvordan ...?
- Forklar det mere præcist.
117
00:12:26,220 --> 00:12:30,540
- Vi skal have fat i computeren...
- Du må lige...
118
00:12:30,700 --> 00:12:36,380
- Har du en bedre måde, Nina?
- Det var ikke for at... Fint.
119
00:12:36,540 --> 00:12:38,180
Okay.
120
00:12:39,460 --> 00:12:45,060
Severin har arrangeret, at der er en
repræsentant fra InvoPharmas bank.
121
00:12:45,220 --> 00:12:47,340
Anker Stockmann, ham her.
122
00:12:47,500 --> 00:12:53,660
Stockmann har en computer med,
hvor transaktionen kommer til at ske.
123
00:12:53,820 --> 00:12:59,660
- Vi skal have fat i den computer.
- Ja, men den er vel krypteret?
124
00:12:59,820 --> 00:13:02,020
Ja, så vi skal have den fysisk.
125
00:13:02,180 --> 00:13:06,620
Udfordringen bliver,
at Stockmann sidder med i rummet.
126
00:13:08,980 --> 00:13:12,260
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
127
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
Det er Patrick?
128
00:13:17,860 --> 00:13:22,860
Det er Esthers kæreste,
Kæft, hvor dårlig timing, altså!
129
00:13:23,020 --> 00:13:25,980
- Kan du gøre det lidt hurtigt?
- Jeg prøver.
130
00:13:26,980 --> 00:13:30,940
- Hej.
- Hej, Patrick.
131
00:13:31,100 --> 00:13:34,860
- Kan vi ikke lige snakke?
- Øh, ja.
132
00:13:36,180 --> 00:13:42,220
Skal vi fortsætte nu eller hvad ...?
Skal Esther ikke lige høre med?
133
00:13:42,380 --> 00:13:48,860
Søde skat. Jeg er virkelig ked af
at skulle sige det her.
134
00:13:50,540 --> 00:13:51,900
Men...
135
00:13:53,540 --> 00:13:56,300
...jeg har noget, jeg skal sige.
136
00:13:56,460 --> 00:14:01,780
Og... du bliver højst sandsynligt
rigtig ked af det.
137
00:14:01,940 --> 00:14:06,060
Jeg har slet ikke lyst til
at gøre dig ked af det.
138
00:14:06,220 --> 00:14:08,820
Så bare sig det, som det er.
139
00:14:12,420 --> 00:14:17,220
- Selv om vi har det godt sammen...
- Du arbejder for Jacqueline, ikke?
140
00:14:27,300 --> 00:14:28,620
Okay...
141
00:14:29,740 --> 00:14:32,460
Jeg var forbi Munken.
Jeg skulle hilse.
142
00:14:32,620 --> 00:14:37,420
Jeg gav ham alt om Ataraxia.
Hvis vi får fat i Stockmanns pc -
143
00:14:37,580 --> 00:14:40,980
- kobler vi den hertil
og manipulerer overførslen.
144
00:14:41,140 --> 00:14:44,380
Så ryger Severins andel
direkte til os.
145
00:14:44,540 --> 00:14:47,500
Du er godt nok kommet ud af skabet.
Lækkert.
146
00:14:47,660 --> 00:14:49,820
Hun pressede mig.
147
00:14:49,980 --> 00:14:54,780
Det, jeg har følt for dig,
har været 100 procent rigtigt.
148
00:14:54,940 --> 00:14:57,100
Hele vejen igennem.
149
00:15:00,620 --> 00:15:04,180
Jeg er blevet
så sindssygt vild med dig.
150
00:15:04,340 --> 00:15:07,060
Jeg kunne smadre dig.
151
00:15:07,220 --> 00:15:09,180
Det forstår jeg godt.
152
00:15:15,900 --> 00:15:18,620
Men jeg er også vild med dig.
153
00:15:32,340 --> 00:15:35,940
Nu vil hun have mig til
at tømme Severins pengeskab.
154
00:15:36,940 --> 00:15:41,620
Jeg ville ønske, der var en måde,
vi kunne skride væk på.
155
00:15:45,500 --> 00:15:47,700
Det er der måske også.
156
00:15:52,020 --> 00:15:54,020
- Kaffe?
- Nej tak.
157
00:15:55,100 --> 00:15:57,420
Skrid med dig, din idiot!
158
00:15:57,580 --> 00:16:02,020
Jeg hader dig!
Du er så fucking klam! Gå!
159
00:16:02,180 --> 00:16:05,460
- Okay, jeg skal nok gå så.
- Idiot!
160
00:16:11,340 --> 00:16:13,700
- Skal jeg lige ...?
- Ja.
161
00:16:16,940 --> 00:16:19,500
Er han gået? Godt.
162
00:16:23,540 --> 00:16:25,540
I kan bare fortsætte.
163
00:16:28,540 --> 00:16:30,500
Hvad er der sket, skat?
164
00:16:32,060 --> 00:16:37,380
Han syntes ikke længere,
at vi passede sammen.
165
00:16:37,540 --> 00:16:41,340
- Men I skulle jo ud at rejse.
- Det er lige meget.
166
00:16:41,500 --> 00:16:43,380
I kan bare fortsætte.
167
00:16:47,060 --> 00:16:50,740
Tror du,
at du kan gennemføre det i morgen?
168
00:16:50,900 --> 00:16:54,500
- Jeg skal nok.
- Vi finder på noget andet.
169
00:16:54,660 --> 00:16:58,820
- Jeg kan godt. Kom nu bare videre!
- Godt.
170
00:17:00,740 --> 00:17:04,620
Han har slet ikke fortjent dig.
171
00:17:06,260 --> 00:17:07,660
Tak.
172
00:17:09,620 --> 00:17:11,820
Lad os bare fortsætte.
173
00:17:11,980 --> 00:17:16,900
Vi skal have uploadet vores software
på Stockmanns computer.
174
00:17:53,820 --> 00:17:57,260
- Hvor er Erik?
- Han siger farvel til Kaj.
175
00:18:18,580 --> 00:18:22,700
Madpakke, drikkedunk.
Du har ikke gymnastik?
176
00:18:22,860 --> 00:18:25,220
Og du har dine nøgler, ikke?
177
00:18:25,380 --> 00:18:30,260
- Kan mor ikke følge mig?
- Mor er taget tidligt af sted.
178
00:18:30,420 --> 00:18:34,100
- Hvad så med Esther?
- Hun skal med far.
179
00:18:34,260 --> 00:18:39,660
- Så vil jeg også med.
- Kan du huske, hvad der skete sidst?
180
00:18:39,820 --> 00:18:43,340
- Da sprang bilen i luften.
- Ja, nemlig.
181
00:18:43,500 --> 00:18:47,620
- Det var ikke min skyld.
- Selvfølgelig ikke.
182
00:18:47,780 --> 00:18:49,540
Det var Jacquelines skyld.
183
00:18:49,700 --> 00:18:53,220
- Hende damen?
- Ja, lige præcis.
184
00:18:53,380 --> 00:18:58,780
- Jeg troede, I var venner.
- Det er bare noget, vi lader som om.
185
00:19:43,940 --> 00:19:46,740
Jeg er i køkkenet
som kokkeassistent.
186
00:19:46,900 --> 00:19:52,020
Mor er i det mødelokale,
hvor de sidste forhandlinger foregår.
187
00:19:52,180 --> 00:19:56,900
Hun tager computeren,
jeg kommer ind med kaffe og får den -
188
00:19:57,060 --> 00:19:59,260
- og giver den til dig.
189
00:20:00,460 --> 00:20:03,780
Godt. Vi skal lige have noget lyd på.
190
00:20:18,060 --> 00:20:20,060
Ind i øret med den der.
191
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
- Er der hul igennem?
- Ja.
192
00:20:26,060 --> 00:20:30,340
Hvis en af os siger "østers",
så er der noget galt -
193
00:20:30,500 --> 00:20:34,780
- og så skal du se at komme ud,
lige meget hvad.
194
00:20:34,940 --> 00:20:40,140
Selv om du hverken kan se mig
eller mor, så se at komme væk.
195
00:20:42,500 --> 00:20:45,620
Kan vi ikke sige
"ko på isen" i stedet for?
196
00:20:48,300 --> 00:20:51,460
Det er en god idé. Det gør vi.
197
00:20:52,940 --> 00:20:55,460
- Så er vi der.
- Okay.
198
00:21:13,180 --> 00:21:16,580
Jacqueline Le Fevre.
Jeg står for digital sikkerhed.
199
00:21:24,300 --> 00:21:27,260
Tak. Værsgo at køre.
200
00:21:36,260 --> 00:21:38,620
Vi kører gennem porten nu.
201
00:21:38,780 --> 00:21:41,340
Nina? Er du der?
202
00:21:41,500 --> 00:21:46,020
- Jeg er på vej.
- Nu ankommer nordmændene.
203
00:22:32,220 --> 00:22:34,300
Han kunne have taget slips på.
204
00:22:34,460 --> 00:22:39,620
Så længe han har checkhæftet med,
må han ankomme i badebukser.
205
00:22:41,300 --> 00:22:44,300
Hjertelig velkommen til InvoPharma.
206
00:22:53,340 --> 00:22:58,540
- Hej. Undskyld, jeg er Mortens kone.
- Hvor bliver han af?
207
00:22:58,700 --> 00:23:03,100
Mortens mor er faldet,
og han er på vej på skadestuen.
208
00:23:03,260 --> 00:23:04,660
For satan da!
209
00:23:04,820 --> 00:23:09,660
Han har lovet at finde en afløser.
En kollega på Sommelier.
210
00:23:09,820 --> 00:23:12,700
Jeg håber, han er her snart.
Vi har travlt.
211
00:23:12,860 --> 00:23:16,260
- Han burde være der nu.
- Jeg skulle afløse Morten.
212
00:23:18,060 --> 00:23:21,580
Du kan tage et forklæde derovre.
Kom. Kom!
213
00:23:26,420 --> 00:23:30,100
Under mødet i konferencerummet
er der vand, te og kaffe.
214
00:23:30,260 --> 00:23:36,340
Bagefter er der reception, og der
serveres en anretning og champagne.
215
00:23:36,500 --> 00:23:38,020
Erik?
216
00:23:38,180 --> 00:23:40,300
- Jeg er inde.
- Godt. Esther?
217
00:23:40,460 --> 00:23:42,260
Jeg er på plads.
218
00:23:43,260 --> 00:23:46,180
- Hallo, er du med?
- Øh, ja.
219
00:23:46,340 --> 00:23:49,220
- Hvad var det, du hed?
- Cecilie.
220
00:23:49,380 --> 00:23:53,660
Koncentration, Esther.
Du er nødt til at fokusere.
221
00:24:00,700 --> 00:24:02,580
Nu kommer Stockmann.
222
00:24:09,020 --> 00:24:12,340
Han har en sort taske med.
Det må være computeren,
223
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
Velkommen.
224
00:24:14,660 --> 00:24:18,900
- Nina, hvor langt er du?
- Jeg stiger ud nu.
225
00:24:27,700 --> 00:24:31,820
- Camilla Birch Hansen.
- Jeg er ankommet.
226
00:24:31,980 --> 00:24:35,860
- Du ser godt ud.
- Hvor langt er de nået?
227
00:24:38,660 --> 00:24:42,100
De er på vej mod østfløjen,
hvor mødet afholdes.
228
00:24:44,580 --> 00:24:48,340
Der har vi ham. Severin Morell.
229
00:24:52,060 --> 00:24:54,940
Stockmann er på vej mod gruppen.
230
00:24:55,100 --> 00:24:57,140
Jeg følger efter ham.
231
00:25:04,020 --> 00:25:07,940
Severin har aldrig mødt Camilla,
men han ved, hun kommer.
232
00:25:08,100 --> 00:25:11,980
Nu ville være et godt tidspunkt
at introducere dig for ham.
233
00:25:15,060 --> 00:25:21,660
Vidunderlige bygninger. Det er
Erik Herløw og Tormod Olesen.
234
00:25:21,820 --> 00:25:25,340
- Hvem?
- Arkitekterne bag stedet.
235
00:25:25,500 --> 00:25:28,580
Idioten ved ikke,
hvem der har tegnet det.
236
00:25:28,740 --> 00:25:32,580
Undskyld.
Camilla Birch Hansen, DVCA.
237
00:25:32,740 --> 00:25:34,740
- Velkommen til.
- Tak.
238
00:25:34,900 --> 00:25:40,940
Hvis du er arkitekturinteresseret,
så kan du få en rundvisning.
239
00:25:47,460 --> 00:25:50,620
Severin og gæsterne
er på vej ind i mødelokalet.
240
00:25:55,980 --> 00:26:01,500
Fuck! Allan Willadsen er her.
Ham fik vi da fyret.
241
00:26:01,660 --> 00:26:04,980
- Hvad laver han her?
- De må have ansat ham igen.
242
00:26:05,140 --> 00:26:08,420
- Det kunne du godt have opdaget.
- Det var dig.
243
00:26:08,580 --> 00:26:12,900
- Nu skal I to ikke begynde.
- Det er ikke dig, der skal derind.
244
00:26:13,060 --> 00:26:16,820
- Hvad, hvis han genkender mig?
- Skat, det gør han ikke.
245
00:26:16,980 --> 00:26:19,140
Stol på din maskering.
246
00:26:24,580 --> 00:26:28,820
- Camilla Birch Hansen. DVCA.
- Velkommen til...
247
00:26:32,300 --> 00:26:33,940
Jeg er inde.
248
00:26:35,620 --> 00:26:38,500
- Godt.
- Hvad står du og laver?
249
00:26:40,020 --> 00:26:43,620
Snitter grøntsagerne.
Skal de ikke sauteres?
250
00:26:43,780 --> 00:26:48,660
- Majroer æder vi rå.
- Det er måske noget nyt nordisk?
251
00:26:48,820 --> 00:26:53,340
- Siger du lige det en gang til?
- Nej, det er dig, der er chef.
252
00:26:55,780 --> 00:27:01,900
Velkommen til jer alle sammen
og især vores norske venner.
253
00:27:02,060 --> 00:27:05,620
Jeg siger det her på dansk,
så jeg håber, I forstår.
254
00:27:05,780 --> 00:27:10,940
Det er jo ikke så længe siden,
I hørte under det danske rige.
255
00:27:11,100 --> 00:27:15,060
Vores største aktionærer venter
udenfor sammen med pressen -
256
00:27:15,220 --> 00:27:21,020
- og Danmarks fineste kok,
så lad os få det her i mål.
257
00:27:21,180 --> 00:27:25,140
- Kan du se computeren?
- Jeg vil også byde velkommen.
258
00:27:25,300 --> 00:27:30,580
Der er lige et par detaljer,
men ellers er alt fint og på plads.
259
00:27:30,740 --> 00:27:34,380
Anker Stockmann,
du havde nogle tabeller...
260
00:27:34,540 --> 00:27:38,140
I al beskedenhed,
så havde jeg forudset...
261
00:27:38,300 --> 00:27:40,860
Nina, giv signal.
Er du på vej, Esther?
262
00:27:41,020 --> 00:27:46,220
- Ja, jeg passerer køkkenet nu.
- Vær klar foran mødelokalet.
263
00:27:51,340 --> 00:27:55,140
- Er hun ikke lige lovligt ung?
- Jo.
264
00:27:56,420 --> 00:27:58,780
Det er også der, de er mest freaky.
265
00:27:58,940 --> 00:28:02,580
- Hende der...
- Skal dine vagtler også serveres rå?
266
00:28:07,940 --> 00:28:13,740
Det er godkendt af begge parter,
men vi har nogle tal. Stockmann?
267
00:28:13,900 --> 00:28:17,660
Ja, tak. Tak.
268
00:28:17,820 --> 00:28:22,140
I den forbindelse har jeg lavet
nogle udregninger.
269
00:28:22,300 --> 00:28:26,420
Jeg har lavet en kopi her. Værsgo.
270
00:28:26,580 --> 00:28:31,660
Der er naturligvis også
en kopi her til jer.
271
00:28:31,820 --> 00:28:37,500
Det afhænger af,
at EMA har godkendt produktet først.
272
00:28:37,660 --> 00:28:41,460
Det er overtagelse.
273
00:28:44,820 --> 00:28:49,660
- Hvad siger DVCA til det her?
- Ja, hvad siger DVCA?
274
00:28:51,900 --> 00:28:53,260
Nina.
275
00:28:56,580 --> 00:28:58,780
Der er ingen indvendinger.
276
00:28:58,940 --> 00:29:03,180
- Det er Camilla fra DVCA.
- Det ved jeg godt.
277
00:29:03,340 --> 00:29:06,420
Det skulle være helt i orden.
Ingen problemer.
278
00:29:06,580 --> 00:29:10,700
Ellers havde vi nok hørt om det.
Skal vi gå til konklusionen?
279
00:29:10,860 --> 00:29:16,100
Selvfølgelig gennemgår vi det.
Hr. Stockmann er her hele dagen.
280
00:29:16,260 --> 00:29:19,140
Det er godt. Det tænkte vi nok.
281
00:29:19,300 --> 00:29:23,380
Det har været planlagt længe,
at den detalje også skal med.
282
00:29:30,660 --> 00:29:34,420
- Nina har computeren.
- Esther, så er det din tur.
283
00:29:37,220 --> 00:29:40,980
Esther? Du skal ind nu.
284
00:29:41,140 --> 00:29:44,100
Esther? Hvor er du?
285
00:29:44,260 --> 00:29:46,860
- Kan du høre mig?
- Esther?
286
00:29:48,500 --> 00:29:50,780
Kan du se hende, Jacqueline?
287
00:29:52,900 --> 00:29:56,700
Hun står på gangen på anden sal.
Esther, er der problemer?
288
00:29:56,860 --> 00:30:01,420
Vent på et "go" fra mig.
Du skal ikke bare gå derind.
289
00:30:01,580 --> 00:30:07,620
- Jeg ville bare sørge for kaffe.
- De skal ikke forstyrres mere nu.
290
00:30:11,900 --> 00:30:16,340
Jamen, den skaldede nordmand
med skæg ville gerne have kaffe.
291
00:30:16,500 --> 00:30:19,020
Magnus Knutson?
292
00:30:19,180 --> 00:30:22,700
Det kunne du bare have sagt.
Så af sted!
293
00:30:22,860 --> 00:30:25,580
Jeg var lige ved
at sige "ko på isen".
294
00:30:25,740 --> 00:30:30,060
Jeg måtte ikke tage på Roskilde,
men det her må jeg godt.
295
00:30:30,220 --> 00:30:36,020
- Roskilde er kun alkohol og stoffer.
- Og giver ikke 300 millioner kroner.
296
00:30:36,180 --> 00:30:39,700
- Bland dig uden om.
- Hvem snakker du med?
297
00:30:39,860 --> 00:30:44,220
- Mig selv. Det er en dårlig vane.
- Hold op med det.
298
00:30:44,380 --> 00:30:45,820
Nu er jeg der næsten.
299
00:30:53,260 --> 00:30:54,900
- Kaffe?
- Ja tak.
300
00:30:58,820 --> 00:31:01,300
Vi har mødt hinden før, ikke?
301
00:31:04,940 --> 00:31:08,900
- Nej, det tror jeg ikke.
- Jo, du virker meget bekendt.
302
00:31:09,060 --> 00:31:13,300
Nu ingen panik. Vi afleder ham.
Giv mig lige to sekunder.
303
00:31:14,660 --> 00:31:17,660
Kan det være ...?
304
00:31:20,340 --> 00:31:24,660
Hvis jeg lige tænker mig om.
Kunne det være ...?
305
00:31:26,500 --> 00:31:32,540
- MediCo-branchens årsmøde.
- MediCo-branchens årsmøde.
306
00:31:32,700 --> 00:31:34,820
- Er det dét?
- Det tror jeg.
307
00:31:38,100 --> 00:31:41,500
- Han var beruset.
- Du var pissefuld.
308
00:31:41,660 --> 00:31:45,860
- Var jeg det? Undskyld.
- Det gør ikke spor. Det var vi alle.
309
00:31:46,020 --> 00:31:50,540
Det er den eneste måde
at komme igennem de årsmøder på.
310
00:31:50,700 --> 00:31:53,500
- Kaffe?
- Ja tak. Meget gerne.
311
00:31:53,660 --> 00:31:57,060
- Skal jeg lige tage den?
- Ja tak.
312
00:32:04,700 --> 00:32:06,740
- Tak.
- Det var så lidt.
313
00:32:10,540 --> 00:32:15,580
- Nå, jeg må tilbage på pinden.
- Vi ses bagefter. Hyggeligt.
314
00:32:15,740 --> 00:32:17,060
Kan jeg få kaffe?
315
00:32:17,220 --> 00:32:21,420
Der er ikke mere, desværre.
Jeg skal nok skaffe noget.
316
00:32:23,100 --> 00:32:27,340
- Jeg har computeren med.
- Godt, skat. Kom ned i køkkenet.
317
00:32:45,260 --> 00:32:48,700
- Jeg går på toilettet.
- Skynd dig, vi har travlt.
318
00:32:48,860 --> 00:32:51,100
- Husk at vaske hænder.
- Ja.
319
00:32:52,260 --> 00:32:53,780
Hvad så?
320
00:32:54,780 --> 00:32:56,700
Hvornår får du fri?
321
00:33:03,980 --> 00:33:07,460
Skynd dig lidt.
Idioten derinde holder øje med mig.
322
00:33:07,620 --> 00:33:10,180
Det burde ikke tage så lang tid.
323
00:33:11,220 --> 00:33:14,860
- Tror du, at du kan komme ind?
- Selvfølgelig.
324
00:33:22,620 --> 00:33:24,580
Sådan.
325
00:33:24,740 --> 00:33:26,540
Ti minutter?
326
00:33:27,780 --> 00:33:31,180
- Kan det gå hurtigere?
- Nina har skaffet software.
327
00:33:31,340 --> 00:33:35,900
Computeren skal tilbage til Esther,
og jeg kan ikke være længe væk.
328
00:33:36,060 --> 00:33:38,340
Gå bare, så finder jeg på noget.
329
00:33:45,500 --> 00:33:49,260
De skal først bruge computeren,
når de har skrevet under.
330
00:33:49,420 --> 00:33:51,580
Du må holde den gående.
331
00:35:29,660 --> 00:35:32,340
Upload er halvvejs.
Fem minutter tilbage.
332
00:35:32,500 --> 00:35:35,460
Der er fuld gang
i receptionsforberedelserne.
333
00:35:35,620 --> 00:35:38,580
Pressen og gæsterne
er begyndt at ankomme.
334
00:35:38,740 --> 00:35:41,700
De forhandler stadig om detaljerne.
335
00:35:41,860 --> 00:35:43,940
Er vi så nået til enighed?
336
00:35:44,100 --> 00:35:47,780
Skal vi få afsluttet
og komme videre til frokosten?
337
00:35:47,940 --> 00:35:49,580
Sagde han, de var enige?
338
00:35:49,740 --> 00:35:51,220
Lad os gøre det.
339
00:35:52,260 --> 00:35:54,620
De skal til at skrive under.
340
00:35:58,380 --> 00:36:01,140
Jeg troede, der ville gå en time.
341
00:36:01,300 --> 00:36:04,940
- Så er det nu.
- Skal vi ikke bare skrive under?
342
00:36:05,100 --> 00:36:08,380
- Hvor langt er I?
- Fire minutter.
343
00:36:08,540 --> 00:36:13,900
Hvis han ser, at computeren er væk,
så er vi fuldstændig fucked.
344
00:36:14,900 --> 00:36:20,860
Esther, du skal hente computeren.
Bare gør, hvad jeg siger.
345
00:36:24,780 --> 00:36:26,500
Vi må vinde tid.
346
00:36:28,580 --> 00:36:32,780
Undskyld, jeg skal lige
være sikker her.
347
00:36:32,940 --> 00:36:38,940
Der var en enkelt ting med et punkt.
Jeg tror, det var 21.
348
00:36:39,100 --> 00:36:43,060
Punkt 21 er lagt sammen med 23.
349
00:36:43,220 --> 00:36:46,420
Det er længe siden. Skal vi til det?
350
00:36:46,580 --> 00:36:49,420
- Hey!
- Vi er lige midt i noget.
351
00:36:49,580 --> 00:36:53,380
Bare i orden. Får I ikke noget
at spise oppe i Norge?
352
00:36:53,540 --> 00:36:57,580
- Vi er ikke helt klar til frokosten.
- Nej, men den er klar.
353
00:36:57,740 --> 00:37:00,580
- Er I midt i et stort salg?
- Ja.
354
00:37:00,740 --> 00:37:05,580
Jeg kan mærke, at I kommer til
at skabe noget stort i dag.
355
00:37:05,740 --> 00:37:10,540
I kommer til at ændre den verden,
vi andre træder ud i om lidt. Tak.
356
00:37:10,700 --> 00:37:15,260
Men det er ikke kun en afgørende dag
for Alliance og InvoPharma.
357
00:37:15,420 --> 00:37:20,580
Det er en stor og skæbnesvanger dag
for ham her.
358
00:37:20,740 --> 00:37:23,660
Om lidt skal i sætte tænderne
i denne fugl.
359
00:37:23,820 --> 00:37:27,620
Ikke den grimme ælling.
Det er hans fætter, vagtlen -
360
00:37:27,780 --> 00:37:30,980
- som har fløjet
fra Afrika til Europa.
361
00:37:31,140 --> 00:37:35,620
Vi har taget dens liv
og gjort den til en delikatesse.
362
00:37:35,780 --> 00:37:38,180
- Den er der næsten.
- Dens rejse...
363
00:37:38,340 --> 00:37:41,780
- Esther, er du på vej?
- Ja.
364
00:37:41,940 --> 00:37:43,900
- Fart på.
- Ja.
365
00:37:44,060 --> 00:37:46,580
Dens kød bliver jeres kød.
366
00:37:46,740 --> 00:37:52,180
"Hvorfor skal jeg slås ihjel?"
Fordi det er menneskets ret.
367
00:37:52,340 --> 00:37:54,940
Gud har placeret os
øverst i fødekæden -
368
00:37:55,100 --> 00:37:58,220
- og den lille vagtel
på vores menukort.
369
00:37:58,380 --> 00:38:04,580
Har vi i ydmyget fuglen,
eller viser vi den den største ære -
370
00:38:04,740 --> 00:38:11,540
- ved at gøre den
til vores gourmetoplevelse?
371
00:38:11,700 --> 00:38:16,420
Kig på den. Den er meget lille.
Spinkel af struktur.
372
00:38:16,580 --> 00:38:18,060
Esther har computeren.
373
00:38:18,220 --> 00:38:25,140
Hver sene og muskelfiber er skabt til
at gøre det, som vi ikke kan.
374
00:38:26,660 --> 00:38:28,100
At flyve.
375
00:38:28,260 --> 00:38:33,900
Hver eneste dag har den gjort det,
som vi drømmer om at kunne gøre.
376
00:38:34,060 --> 00:38:35,660
Bare ét sekund!
377
00:38:35,820 --> 00:38:41,220
Sprede vores vinger ud,
hæve os op over alt det hernede.
378
00:38:41,380 --> 00:38:44,700
Det gør den hver eneste dag,
ubesværet.
379
00:38:45,780 --> 00:38:49,620
Så er det af misundelse,
at vi spiser den?
380
00:38:49,780 --> 00:38:53,140
Vi er bundet fast til jorden
af vores slipseknuder.
381
00:38:53,300 --> 00:38:58,220
Vi kan pudse vores fine sko
og stryge vores designerskjorter.
382
00:38:58,380 --> 00:39:01,500
Vi kan besmykke os
med dyre juveler -
383
00:39:01,660 --> 00:39:05,220
- men det kan ikke måle sig
med den skønhed...
384
00:39:05,380 --> 00:39:08,180
...der er i den her fjerdragt.
385
00:39:09,180 --> 00:39:14,580
Har vi i virkeligheden fortjent
at være øverst på fødekæden?
386
00:39:15,740 --> 00:39:19,620
Og får vi nok ud af det liv, vi har?
387
00:39:22,100 --> 00:39:25,780
Ja... Velbekomme,
og undskyld forstyrrelsen.
388
00:39:25,940 --> 00:39:28,980
Mange tusind tak.
Vi glæder os.
389
00:39:32,980 --> 00:39:35,580
Bliv ved. Esther er der næsten.
390
00:39:35,740 --> 00:39:40,660
Ganske kort: Er der nogen,
der har noget, de ikke kan tåle?
391
00:39:40,820 --> 00:39:42,500
Lisa er veganer.
392
00:39:42,660 --> 00:39:44,300
Du er i trygge hænder.
393
00:39:44,460 --> 00:39:47,460
- Glutenallergiker.
- Gluten? Okay.
394
00:39:47,620 --> 00:39:53,900
Glutenallergiker? Er det noget,
en troldmand har bildt dig ind?
395
00:39:54,060 --> 00:40:00,540
Ifølge damebladene lider vi jo
alle sammen af glutenallergi.
396
00:40:00,700 --> 00:40:04,420
Men der er ikke gluten i min mad.
Undskyld.
397
00:40:06,580 --> 00:40:09,180
- Kaffe?
- Ellers tak.
398
00:40:09,340 --> 00:40:11,420
- Te?
- Ingenting, tak.
399
00:40:11,580 --> 00:40:16,100
- Heller ikke vand?
- Er svært at forstå, pigebarn?
400
00:40:16,260 --> 00:40:19,660
- Jeg skal ikke have noget.
- Det er helt i orden.
401
00:40:26,540 --> 00:40:30,220
Så snart de har skrevet under,
skal beløbet overføres.
402
00:40:32,060 --> 00:40:35,180
- Handlen er i hus!
- Tillykke.
403
00:40:37,460 --> 00:40:41,220
Tillykke.
Det har været en fornøjelse.
404
00:40:41,380 --> 00:40:43,780
Stockmann er i gang med sin del.
405
00:40:43,940 --> 00:40:48,500
- Hvor har du været?
- Oppe at fortælle om menuen.
406
00:40:48,660 --> 00:40:52,060
Det er mig, der gør det!
Mig, de betaler kassen for!
407
00:40:52,220 --> 00:40:54,820
De vil hellere have old school.
408
00:40:56,860 --> 00:40:58,740
Fuckfjæs!
409
00:41:01,140 --> 00:41:04,660
Ja, det er super. Hej.
Ja, det har vi...
410
00:41:04,820 --> 00:41:08,860
De venter på bekræftelse
fra den norske bank.
411
00:41:09,020 --> 00:41:14,740
Når pengene er overført, fører vores
software Severins penge over til os.
412
00:41:23,380 --> 00:41:25,020
Bingo.
413
00:41:28,220 --> 00:41:31,460
Skal vi ikke gå ud
og dele det gode budskab?
414
00:41:31,620 --> 00:41:33,620
Tillykke! Godt arbejde.
415
00:41:33,780 --> 00:41:37,020
- Vi gør klar til exit.
- Jeg er på ud.
416
00:42:05,540 --> 00:42:08,020
Ko på isen.
417
00:42:08,180 --> 00:42:11,100
Ko på isen. Politiet er her.
418
00:42:17,740 --> 00:42:19,740
Hvad skal de?
419
00:42:25,740 --> 00:42:27,380
Mads Morell? Erik?
420
00:42:27,540 --> 00:42:29,980
- Hvad sker der?
- Hallo?
421
00:42:30,140 --> 00:42:31,580
Erik?
422
00:42:33,900 --> 00:42:36,660
Er I ude? Nina?
423
00:42:39,420 --> 00:42:42,340
Nina? Er du der?
424
00:42:53,460 --> 00:42:57,220
Godt, I kom. Jeg har holdt øje
med dem. De er i køkkenet.
425
00:43:25,420 --> 00:43:29,220
Gå stille og roligt ud,
som om du lige har fået fri.
426
00:43:29,380 --> 00:43:32,180
Så ses vi derhjemme. Af sted!
427
00:43:46,820 --> 00:43:48,740
Du kan ikke hjælpe ham.
428
00:43:50,020 --> 00:43:51,980
Men du kan hjælpe mig.
429
00:44:23,540 --> 00:44:25,540
Det er politiet.
430
00:44:54,860 --> 00:44:58,860
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
35421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.