All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E12.68.Seconds.1080 tolic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:03,480 Ascultă, amândoi știm unde se îndreaptă acest lucru. 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,829 am crezut că ești frică de angajament, 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,266 Dar nu este adevărat. 4 00:00:06,267 --> 00:00:08,485 Te -ai angajat în munca ta. 5 00:00:08,486 --> 00:00:11,010 Este mai bine să -l încheiem acum. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,577 Aprilie, îmi pare rău. 7 00:00:13,578 --> 00:00:15,884 Să fim doar recunoscători pentru timpul pe care l -am avut împreună. 8 00:00:20,281 --> 00:00:22,325 A fost minunată În „Harry Potter”. 9 00:00:22,326 --> 00:00:25,502 Era mult mai bună În „Mad Men”. 10 00:00:25,503 --> 00:00:27,591 Ce? Nu era în „Mad Men”. 11 00:00:27,592 --> 00:00:30,551 - Da, ea a fost. - Eşti serios? 12 00:00:30,552 --> 00:00:34,598 Nu, Emma ceva este în „Harry Potter”. 13 00:00:34,599 --> 00:00:36,339 Cealaltă este ... 14 00:00:36,340 --> 00:00:37,949 Nu-nu știu. Nu Emma. 15 00:00:37,950 --> 00:00:40,082 - Bro, este aceeași fată. - Este- 16 00:00:40,083 --> 00:00:41,475 Oh. - yo. 17 00:00:41,476 --> 00:00:43,216 - O secundă. - Oh, a fost- 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,305 a fost-a fost fata in "Harry Potter" 19 00:00:45,306 --> 00:00:48,177 Același lucru în „Mad Men”? - Nu, diferit. 20 00:00:48,178 --> 00:00:50,527 Ah! 21 00:00:50,528 --> 00:00:52,355 Îmi datorezi o bere! - Have a good one. 22 00:00:52,356 --> 00:00:53,574 - Thank you, man. - Nu. 23 00:00:53,575 --> 00:00:55,184 You can't even admit that you're wrong. 24 00:00:55,185 --> 00:00:57,317 Stop. No, he was lying. 25 00:01:23,605 --> 00:01:27,042 Thought you were smart, leaving your purse behind... 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,742 Hoping somebody would find it. 27 00:01:40,274 --> 00:01:42,275 No one's coming to save you. 28 00:01:44,147 --> 00:01:48,194 If you fight, you die. 29 00:01:49,544 --> 00:01:55,244 If you tell anyone, you die. 30 00:01:55,245 --> 00:01:58,769 Înțelegi? - Da. Da. 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,004 Uită-te la mine. 32 00:02:16,005 --> 00:02:18,963 Hmm. 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,944 Acest caz a fost complicat. 34 00:02:42,945 --> 00:02:45,076 Am pierdut numărul de numărul de experți, 35 00:02:45,077 --> 00:02:47,166 Și probabil că nu vrei niciodată Pentru a vedea un alt bilanț 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,429 pentru tot restul vieții tale, 37 00:02:49,430 --> 00:02:51,996 Dar dacă te iei Tot zgomotul, 38 00:02:51,997 --> 00:02:55,348 este de fapt simplu pentru că Singurul lucru care poate condamna 39 00:02:55,349 --> 00:02:58,873 Clientul meu este o dovadă că el de fapt 40 00:02:58,874 --> 00:03:01,354 omis intenționat Informații materiale, 41 00:03:01,355 --> 00:03:02,704 Și nu există niciunul. 42 00:03:04,923 --> 00:03:06,881 În Statele Unite, 43 00:03:06,882 --> 00:03:09,492 Cetățenii stau În cutii juriului, 44 00:03:09,493 --> 00:03:11,320 Făcând timp din viața lor 45 00:03:11,321 --> 00:03:13,235 a asculta două povești diferite. 46 00:03:13,236 --> 00:03:15,498 And then they lock themselves in a room, 47 00:03:15,499 --> 00:03:18,153 and they determine together what's fair, 48 00:03:18,154 --> 00:03:20,068 and in so doing, these people become 49 00:03:20,069 --> 00:03:25,247 more than teachers and accountants or moms and dads. 50 00:03:25,248 --> 00:03:28,208 They become agents of justice... 51 00:03:30,471 --> 00:03:33,560 Which is fundamental to any functioning society. 52 00:03:33,561 --> 00:03:36,693 Today, you're those people. 53 00:03:36,694 --> 00:03:41,307 It's your turn, because we all need a system 54 00:03:41,308 --> 00:03:44,224 that is based on justice. 55 00:03:51,883 --> 00:03:54,885 Ah, agents of justice. 56 00:03:54,886 --> 00:03:58,976 - Was it too much? - No, it was perfect. 57 00:03:58,977 --> 00:04:01,544 Hell of a closing. 58 00:04:01,545 --> 00:04:02,938 Hei, ești bine? 59 00:04:05,332 --> 00:04:09,726 April Brooks just called. 60 00:04:09,727 --> 00:04:13,861 - Judecătorul pe care l -ai obișnuit? - Da. 61 00:04:13,862 --> 00:04:15,864 OK, asta este informația. 62 00:04:18,040 --> 00:04:21,521 A fost agresată sexual în Maine aseară. 63 00:04:21,522 --> 00:04:24,524 Oh, Doamne. Oh, îmi pare atât de rău. 64 00:04:24,525 --> 00:04:27,527 - Ea vrea să merg acolo. - Da, ar trebui să pleci. 65 00:04:27,528 --> 00:04:29,311 Absolut. Ce pot face? 66 00:04:29,312 --> 00:04:31,922 Nimic. Mulțumesc. 67 00:04:31,923 --> 00:04:34,664 Sperăm că mă voi întoarce în timp Pentru a sărbători marele tău câștig. 68 00:04:34,665 --> 00:04:35,970 Nu, nu este o afacere făcută. 69 00:04:35,971 --> 00:04:38,277 Deci, vreau să spun, Ar putea fi afară zile întregi. 70 00:04:38,278 --> 00:04:41,323 Este așa o afacere făcută. 71 00:04:41,324 --> 00:04:43,369 După ce am văzut acolo? 72 00:04:43,370 --> 00:04:46,415 Copil, ai fost genial. 73 00:04:46,416 --> 00:04:48,504 Ești sigur că ești ok? 74 00:04:54,990 --> 00:04:57,600 Deci locuiești în New York? 75 00:04:57,601 --> 00:04:59,472 Ce făceai la colegiu? 76 00:05:01,953 --> 00:05:05,739 Dând un discurs pentru studenții pre-drept. 77 00:05:05,740 --> 00:05:08,785 Este alma mater. - Te -a apucat. 78 00:05:08,786 --> 00:05:11,962 Ai încercat să -l lupți? 79 00:05:11,963 --> 00:05:16,750 Nu, el-mi-a spus El m -ar ucide dacă m -aș lupta. 80 00:05:22,322 --> 00:05:23,626 Hi. 81 00:05:23,627 --> 00:05:24,584 Scuzați-mă, Vorbesc cu victima. 82 00:05:24,585 --> 00:05:25,976 Trebuie să pleci. 83 00:05:25,977 --> 00:05:28,066 Acesta este prietenul meu, Și l -am rugat să fie aici. 84 00:05:30,155 --> 00:05:33,333 Ok, îți voi da un minut. 85 00:05:35,335 --> 00:05:38,467 Știu că a trecut ceva timp. 86 00:05:38,468 --> 00:05:41,471 Mă bucur că ai sunat. Îmi pare atât de rău. 87 00:05:46,128 --> 00:05:49,391 Am ieșit afară și ... 88 00:05:49,392 --> 00:05:52,351 Și m-a apucat și el ... 89 00:05:52,352 --> 00:05:56,920 a injectat ceva în gâtul meu, 90 00:05:56,921 --> 00:06:00,707 Și apoi m -a târât la o autoutilitară. 91 00:06:05,103 --> 00:06:08,541 Asistenta a spus că tu Nu am vrut să fac un kit de viol. 92 00:06:08,542 --> 00:06:10,760 Evident, susțin Orice vrei să faci, 93 00:06:10,761 --> 00:06:14,461 Dar de ce? 94 00:06:16,376 --> 00:06:20,814 Deoarece... 95 00:06:20,815 --> 00:06:24,993 Sunt judecător. Nu sunt o victimă. 96 00:06:26,777 --> 00:06:29,388 Care este cel mai bun mod Pot fi aici pentru tine? 97 00:06:33,088 --> 00:06:34,742 Îl găsești. 98 00:06:36,004 --> 00:06:37,787 Știi că o voi face. 99 00:06:43,533 --> 00:06:45,882 Voi face trusa. 100 00:06:52,716 --> 00:06:55,370 - Va face testele. - BINE. 101 00:07:02,378 --> 00:07:04,510 Îmi pare rău, ofițerul meu a fost acolo dimineața, 102 00:07:04,511 --> 00:07:06,687 Dar a fost tras la un TC. 103 00:07:09,733 --> 00:07:11,386 Te gândești vreodată despre a merge privat? 104 00:07:11,387 --> 00:07:13,301 Mai mulți bani, mai puțin stres. 105 00:07:13,302 --> 00:07:14,737 Îmi place ecusonul meu de aur prea mult. 106 00:07:14,738 --> 00:07:16,739 Ce a găsit poliția? - Nu au fost afară. 107 00:07:16,740 --> 00:07:18,480 Mă bucur că FBI este aici. 108 00:07:18,481 --> 00:07:20,482 A făcut descrierea victimei a autoutilitarei 109 00:07:20,483 --> 00:07:23,616 Sau suspect sună clopote? - Mi-aș dori. 110 00:07:23,617 --> 00:07:25,444 În ciuda cerșerii mele Administrația, 111 00:07:25,445 --> 00:07:26,749 Suntem un campus deschis. 112 00:07:26,750 --> 00:07:29,404 Oamenii vin și pleacă, Și nu doar studenții ... 113 00:07:29,405 --> 00:07:31,537 membri ai comunității, Cursuri de audit. 114 00:07:31,538 --> 00:07:35,541 Găzduim evenimente și fonduri. Cred că am avut două aseară. 115 00:07:35,542 --> 00:07:37,020 Pot obține liste de participanți? 116 00:07:37,021 --> 00:07:39,458 Nu cred că vor au unul, dar pot să întreb. 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,503 Ce zici de o listă de Toate celelalte evenimente din această săptămână? 118 00:07:41,504 --> 00:07:44,506 Că pot face. 119 00:07:44,507 --> 00:07:47,204 Știi, descrierea Tipul nu a sunat un clopot, 120 00:07:47,205 --> 00:07:49,250 Dar acum câteva luni, A existat un viol în afara campusului. 121 00:07:49,251 --> 00:07:52,296 Nu știu detaliile, Dar din cauza asta, 122 00:07:52,297 --> 00:07:55,082 Colegiul a ținut un Eveniment de conștientizare a agresiunii sexuale. 123 00:07:55,083 --> 00:07:56,910 Aceasta este lista de evenimente din campus. 124 00:07:56,911 --> 00:07:59,913 - Cum este acoperirea camerei tale? - Vrei să spui, l -am luat? 125 00:07:59,914 --> 00:08:01,610 Da și nu. 126 00:08:01,611 --> 00:08:04,308 Este la aproximativ zece minute după Discursul victimei s -a încheiat. 127 00:08:04,309 --> 00:08:05,745 Ei bine, asta trebuie să fie el. 128 00:08:05,746 --> 00:08:07,964 Ea a spus că poartă o geacă și o șapcă de baseball. 129 00:08:07,965 --> 00:08:10,532 Asta trebuie să fi fost După ce a pus -o într -o dubă. 130 00:08:10,533 --> 00:08:12,795 Alte unghiuri? - Îmi pare rău. 131 00:08:12,796 --> 00:08:15,102 Trebuie să văd zona aceea chiar acum. 132 00:08:15,103 --> 00:08:16,669 Vino cu mine. 133 00:08:27,550 --> 00:08:29,682 Deschide -ți gura. 134 00:08:47,178 --> 00:08:49,310 Aproape am terminat. 135 00:08:57,232 --> 00:08:59,407 din imagini și Ce a descris victima ta, 136 00:08:59,408 --> 00:09:01,888 Această zonă este cel mai apropiat meci, Dar, așa cum am spus, 137 00:09:01,889 --> 00:09:03,367 ofițerul meu Nu am putut găsi nimic. 138 00:09:03,368 --> 00:09:05,326 Aici. 139 00:09:05,327 --> 00:09:07,241 Acestea sunt mai profunde decât ceilalți. 140 00:09:07,242 --> 00:09:09,548 Marginile sunt ascuțite, proaspete. 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,550 Nu am avut timp să erodeze. 142 00:09:21,082 --> 00:09:23,518 Răzuie de vopsea. 143 00:09:26,827 --> 00:09:28,567 Galben și argintiu. 144 00:09:28,568 --> 00:09:31,570 Acesta este motivul pentru care avem nevoie de oameni ca tine în sectorul privat. 145 00:09:31,571 --> 00:09:33,484 Avem și insigne. 146 00:09:33,485 --> 00:09:34,616 Și nu vei avea a face față 147 00:09:34,617 --> 00:09:37,053 cu cel mai rău dintre cei mai răi. 148 00:09:41,755 --> 00:09:45,409 O fac pentru că Este cel mai rău dintre cei mai răi. 149 00:09:45,410 --> 00:09:46,628 Înregistrați acest lucru. 150 00:09:46,629 --> 00:09:50,327 Ne -am găsit locul crimei. - Da. 151 00:09:50,328 --> 00:09:52,895 Ai dreptate, am luat -o Acest lucru personal, Isobel, 152 00:09:52,896 --> 00:09:56,029 Dar aprilie nu este singurul. Vreau echipa mea. 153 00:09:56,030 --> 00:09:58,641 Vom face cuie Acest ticălos până la perete. 154 00:10:00,295 --> 00:10:02,905 Mulţumesc. 155 00:10:02,906 --> 00:10:04,386 Vă voi ține la curent. 156 00:10:05,822 --> 00:10:08,390 Ce mai face? - Poți intra. 157 00:10:11,611 --> 00:10:13,394 Nu există zboruri Înapoi la New York în această seară, 158 00:10:13,395 --> 00:10:16,179 Dar am rezervat o cameră Lângă al tău la hotel. 159 00:10:16,180 --> 00:10:17,746 Ești în primul avion dimineaţa. 160 00:10:17,747 --> 00:10:19,487 Vii cu mine? 161 00:10:19,488 --> 00:10:22,577 Ai vorbit cu campusul Poliția despre cazul meu? 162 00:10:22,578 --> 00:10:24,884 Cine dracu Crezi că ești? 163 00:10:24,885 --> 00:10:27,626 Sunt FBI. Purtă! 164 00:10:33,937 --> 00:10:37,113 O femeie a fost apucată în întuneric de un bărbat înalt, alb. 165 00:10:37,114 --> 00:10:39,942 El i -a pus un cuțit la gât, a injectat -o cu ketamină, 166 00:10:39,943 --> 00:10:42,292 a aruncat -o în dubă, Duct a împlinit-o, 167 00:10:42,293 --> 00:10:45,295 Tăiați toate bijuteriile ei, a avertizat -o să nu spună, 168 00:10:45,296 --> 00:10:48,734 Și apoi a violat -o, Dar asta nu a fost ieri. 169 00:10:48,735 --> 00:10:51,606 Asta a fost acum trei luni. 170 00:10:51,607 --> 00:10:54,522 Leighton Bell, de asemenea cazul tău. 171 00:10:54,523 --> 00:10:56,742 Vă amintiți Rezultatele acelui kit de viol? 172 00:10:56,743 --> 00:10:58,395 Ai vreo idee Câte cazuri am? 173 00:10:58,396 --> 00:11:00,484 Nu -ți amintești Pentru că nu l -ai primit niciodată. 174 00:11:00,485 --> 00:11:03,531 Laboratorul de crimă de stat Nici măcar nu a procesat kitul, 175 00:11:03,532 --> 00:11:05,141 Și nu ai urmat niciodată. 176 00:11:05,142 --> 00:11:07,056 Habar n -ai Dacă aceste violuri sunt conectate. 177 00:11:07,057 --> 00:11:09,711 Știi cum am ști, Dumbass? 178 00:11:09,712 --> 00:11:11,582 Dacă ați testat ADN -ul. 179 00:11:11,583 --> 00:11:14,847 Nu -ți răspund. Acesta este cazul meu. 180 00:11:14,848 --> 00:11:16,326 Nu mai. 181 00:11:16,327 --> 00:11:18,807 Acesta este un violator în serie. O voi lua de aici. 182 00:11:18,808 --> 00:11:20,766 Stai iadul din calea mea. 183 00:11:23,770 --> 00:11:25,466 Aici, lasă -mă să te ajut. 184 00:11:28,383 --> 00:11:29,818 Mulțumesc. 185 00:11:37,827 --> 00:11:39,393 - Ce mai face Ray? - Bine. 186 00:11:39,394 --> 00:11:40,481 Tatăl lui a ieșit din operație 187 00:11:40,482 --> 00:11:42,004 și așteptat Pentru a face o recuperare completă. 188 00:11:42,005 --> 00:11:43,876 - Mă bucur să o aud. - Cum e aprilie? 189 00:11:43,877 --> 00:11:45,312 Despre cum te -ai aștepta. 190 00:11:45,313 --> 00:11:48,010 Biroul de câmp trimite MCC -ul lor pentru noi. 191 00:11:48,011 --> 00:11:50,360 ERT a terminat deja Prelucrarea locului crimei 192 00:11:50,361 --> 00:11:52,058 la colegiu. Totul este testat. 193 00:11:52,059 --> 00:11:53,320 Ei bine, am făcut niște săpături, 194 00:11:53,321 --> 00:11:55,148 Și au fost alte două violuri în zonă 195 00:11:55,149 --> 00:11:57,019 care se potrivea cu Mo din violatorul lui April. 196 00:11:57,020 --> 00:11:59,282 - Leighton Bell. - Ea este una. 197 00:11:59,283 --> 00:12:01,545 Cealaltă victimă a fost Maya Walsh. 198 00:12:01,546 --> 00:12:04,810 A fost violată în Auburn, care este la aproximativ 15 minute de aici. 199 00:12:04,811 --> 00:12:05,898 Când s -a întâmplat asta? 200 00:12:05,899 --> 00:12:08,378 Acum aproximativ un an. 201 00:12:08,379 --> 00:12:09,858 Au făcut un kit de viol? 202 00:12:09,859 --> 00:12:11,468 Au făcut -o. Au testat -o? 203 00:12:11,469 --> 00:12:13,035 Nu, nu au făcut -o. 204 00:12:13,036 --> 00:12:14,080 Mâine dimineață, voi doi canvas 205 00:12:14,081 --> 00:12:15,603 Colegiul Pentru un videoclip cu o autoutilitară 206 00:12:15,604 --> 00:12:17,213 cu vopsea galbenă și argintiu. 207 00:12:17,214 --> 00:12:19,739 Ajungeți la Maya Walsh. Apoi vom vorbi cu Leighton. 208 00:12:22,306 --> 00:12:24,046 Salut baieti. 209 00:12:24,047 --> 00:12:26,701 Mulțumesc că ai fost aici. 210 00:12:26,702 --> 00:12:27,746 Da. 211 00:12:27,747 --> 00:12:28,834 Știu că asta este o întrebare mută, 212 00:12:28,835 --> 00:12:31,575 Dar trebuie să întreb. Ce mai faci? 213 00:12:31,576 --> 00:12:34,100 Sunt-știi, sunt aici. 214 00:12:34,101 --> 00:12:36,537 Îmi pare rău pentru ce ai trecut. 215 00:12:36,538 --> 00:12:39,018 Da, dacă există ceva Putem face, doar ... 216 00:12:39,019 --> 00:12:40,934 Ce faci Exact ce am nevoie. 217 00:12:42,849 --> 00:12:47,069 Uh, nu o să Mergeți acasă mâine. 218 00:12:47,070 --> 00:12:49,245 - De ce nu? - Îmi dau discursuri. 219 00:12:49,246 --> 00:12:51,639 Și vreau să plec cu tine când tu ... 220 00:12:51,640 --> 00:12:53,989 Când vorbești cu Leighton. 221 00:12:53,990 --> 00:12:56,122 Aprilie, ai trecut prin O traumă serioasă. 222 00:12:56,123 --> 00:12:57,471 Pur și simplu nu cred că asta este ... 223 00:12:57,472 --> 00:12:58,820 Ce se întâmplă dacă spune ceva 224 00:12:58,821 --> 00:13:00,779 Asta pare nesemnificativ Pentru tine, 225 00:13:00,780 --> 00:13:02,606 Dar înseamnă ceva pentru mine? 226 00:13:04,740 --> 00:13:06,610 Nu, stau. 227 00:13:08,265 --> 00:13:10,614 Trebuie să ajut să -l prind pe acest tip. 228 00:13:16,230 --> 00:13:17,796 BINE. 229 00:13:26,718 --> 00:13:29,416 Leighton Bell? Sunt agentul Nina Chase. 230 00:13:29,417 --> 00:13:30,852 Suntem cu FBI. 231 00:13:30,853 --> 00:13:33,507 Trebuie să fii aici despre violul meu. 232 00:13:33,508 --> 00:13:35,465 Da, de unde ai știut? 233 00:13:35,466 --> 00:13:37,859 Mă îndoiesc că sunteți interesat În Jaywalking -ul meu. 234 00:13:37,860 --> 00:13:40,602 It's been months. Why is the FBI involved now? 235 00:13:44,475 --> 00:13:45,955 A făcut -o din nou. 236 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Știi de câte ori Am sunat la polițiști, 237 00:13:49,872 --> 00:13:52,656 implorându -i să testeze kitul, Să faci ceva, dar nu? 238 00:13:52,657 --> 00:13:54,571 Da, Este cu adevărat frustrant, 239 00:13:54,572 --> 00:13:57,313 Dar acum ne implicăm. - Le citim raportul. 240 00:13:57,314 --> 00:13:58,924 Am dori să vă întrebăm Câteva întrebări. 241 00:13:58,925 --> 00:14:00,490 Sigur. 242 00:14:00,491 --> 00:14:05,017 A spus că a luat niște bijuterii, Dar nu a spus ce. 243 00:14:05,018 --> 00:14:07,454 Era un colier cu litera L pe ea. 244 00:14:07,455 --> 00:14:09,151 A fost marele meu bunică. 245 00:14:09,152 --> 00:14:11,284 Numele ei era și Leighton. 246 00:14:11,285 --> 00:14:14,113 A tăiat -o cu un cuțit. 247 00:14:16,768 --> 00:14:19,988 Încercăm să găsim Un model pentru mișcările sale. 248 00:14:19,989 --> 00:14:21,903 Vă amintiți traversând căile cu el 249 00:14:21,904 --> 00:14:23,470 Înainte de a fi atacat? 250 00:14:23,471 --> 00:14:26,125 - Asta nu a fost în raport? - Nu. 251 00:14:26,126 --> 00:14:27,909 Necrezut. 252 00:14:27,910 --> 00:14:30,129 Sunt destul de sigur că l -am văzut La Abel's Coffee Shop 253 00:14:30,130 --> 00:14:32,044 Cu o zi înainte să se întâmple. 254 00:14:32,045 --> 00:14:34,263 BINE. 255 00:14:34,264 --> 00:14:36,918 Um, cred că asta e tot Avem deocamdată. 256 00:14:36,919 --> 00:14:39,008 Mulțumesc mult. 257 00:14:40,488 --> 00:14:41,968 Fă -mi o favoare. 258 00:14:44,492 --> 00:14:48,625 Când vorbești cu ea, cealaltă victimă, 259 00:14:48,626 --> 00:14:50,453 numiți -o supraviețuitoare 260 00:14:50,454 --> 00:14:52,803 și spune -i să înceapă un blog, 261 00:14:52,804 --> 00:14:55,284 Chiar dacă este singura Cine o citește. 262 00:14:55,285 --> 00:14:56,982 De ce un blog? 263 00:14:56,983 --> 00:15:00,028 A spus că mă va ucide Dacă aș spune cuiva, 264 00:15:00,029 --> 00:15:02,291 so I told everyone. 265 00:15:02,292 --> 00:15:04,859 Writing helped. 266 00:15:04,860 --> 00:15:07,209 De ce? 267 00:15:07,210 --> 00:15:09,255 Because he doesn't tell Povestea mea. 268 00:15:09,256 --> 00:15:10,517 Eu. 269 00:15:13,956 --> 00:15:15,435 Mulţumesc. 270 00:15:19,309 --> 00:15:21,136 That coffee shop she mentioned-- 271 00:15:21,137 --> 00:15:22,442 I've never been there. 272 00:15:22,443 --> 00:15:24,357 So he has to have more than one location. 273 00:15:24,358 --> 00:15:26,837 This guy has a consistent MO. 274 00:15:26,838 --> 00:15:29,492 My guess, he has a favorite hunting ground, 275 00:15:29,493 --> 00:15:31,451 and we need to find it. 276 00:15:37,501 --> 00:15:39,720 În mașină. O să mă apuc. 277 00:15:39,721 --> 00:15:42,027 I actually started carrying it with me. 278 00:15:42,028 --> 00:15:44,594 Stop, you do not carry your own salad dressing. 279 00:15:44,595 --> 00:15:46,466 Who knows what the restaurant's going to have. 280 00:15:46,467 --> 00:15:48,294 Half the time, they say it's avocado oil, 281 00:15:48,295 --> 00:15:49,948 Dar de cele mai multe ori ... - Oh. 282 00:15:49,949 --> 00:15:51,688 Am uitat să -ți spun că Erica mi -a trimis un articol despre asta. 283 00:15:51,689 --> 00:15:55,475 Știați asta, cum ar fi, 70% din uleiul de avocado 284 00:15:55,476 --> 00:15:57,564 Se amestecă cu alte uleiuri? - Eşti serios? 285 00:15:57,565 --> 00:16:00,001 Știi cât de atentă este ea. 286 00:16:00,002 --> 00:16:02,003 De fapt, Prietenul tău are dreptate. 287 00:16:02,004 --> 00:16:06,007 Trebuie să cauți suplimentar Uleiuri presate la rece virgină. 288 00:16:06,008 --> 00:16:08,228 Oh, ok. La revedere. 289 00:16:09,098 --> 00:16:11,491 Oh, și asigurați -vă Nu este verde pal. 290 00:16:11,492 --> 00:16:14,189 Ar trebui să fie cu adevărat bogat. 291 00:16:16,627 --> 00:16:20,456 - OK, el este încă ... -Puțină-Go. 292 00:16:20,457 --> 00:16:22,589 Mergeți mult mai repede. 293 00:16:42,610 --> 00:16:45,439 Sunt onorat să fiu În secretul Batcave. 294 00:16:47,049 --> 00:16:48,397 Este destul de mișto. 295 00:16:48,398 --> 00:16:50,225 Nu de obicei lăsați civilii să intre 296 00:16:50,226 --> 00:16:54,055 Pentru că telefonul acesta merge direct la Casa Albă. 297 00:16:54,056 --> 00:16:56,405 - Într -adevăr? - Nu. 298 00:17:02,108 --> 00:17:04,631 Vă mulțumim că ați fost aici. 299 00:17:04,632 --> 00:17:07,026 M -ai făcut mereu să mă simt în siguranță. 300 00:17:10,812 --> 00:17:13,335 Trebuie să ai pe cineva În viața ta în aceste zile. 301 00:17:13,336 --> 00:17:16,077 Da. Numele ei este Abby. 302 00:17:16,078 --> 00:17:18,471 Abby? 303 00:17:18,472 --> 00:17:20,255 De cât timp aveți ai fost împreună? 304 00:17:20,256 --> 00:17:22,344 Aproximativ șase luni. 305 00:17:22,345 --> 00:17:23,780 Nu voi minți. 306 00:17:23,781 --> 00:17:26,392 Când ai spus șase, Am crezut următorul cuvânt 307 00:17:26,393 --> 00:17:29,048 O să fie zile, nu luni. 308 00:17:30,484 --> 00:17:32,093 Ouch. 309 00:17:32,094 --> 00:17:34,095 Ei bine, te -ai angajat altceva decât jobul tău, 310 00:17:34,096 --> 00:17:36,663 Deci asta este progresul. 311 00:17:38,535 --> 00:17:40,667 - Hei. - Bună. 312 00:17:40,668 --> 00:17:43,670 - April a fost înconjurat. - BINE. 313 00:17:43,671 --> 00:17:47,239 ADN -ul din toate cele trei kituri de viol cu ​​același mo, 314 00:17:47,240 --> 00:17:49,110 al tău, Leighton și Maya, 315 00:17:49,111 --> 00:17:51,853 s -a întors, Și erau un meci. 316 00:17:53,463 --> 00:17:54,898 Scuzați-mă. 317 00:17:54,899 --> 00:17:56,509 Rapoartele Tox au venit și ele, 318 00:17:56,510 --> 00:17:59,120 Și toate erau pozitive pentru ketamină. 319 00:17:59,121 --> 00:18:02,080 Trebuie să luăm acel ADN și faceți o comparație la nivel național. 320 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 Pe ea. 321 00:18:05,171 --> 00:18:07,650 - Ai auzit de la Maya? - Am vorbit cu colegul ei de cameră. 322 00:18:07,651 --> 00:18:09,217 Călătorește în străinătate. I -am trimis un e -mail. 323 00:18:09,218 --> 00:18:11,046 Sperăm că auzim în curând. 324 00:18:13,657 --> 00:18:15,223 ai ceva? 325 00:18:15,224 --> 00:18:16,964 Nu el, duba lui. 326 00:18:16,965 --> 00:18:18,531 Bine, Spune -mi că ai o farfurie. 327 00:18:18,532 --> 00:18:20,533 Ok, nu este plin, Dar suficient pentru un bolo. 328 00:18:20,534 --> 00:18:24,102 Nu pot fi atât de mulți Vans de argint și galben, nu? 329 00:18:24,103 --> 00:18:25,668 Ei bine, aceste modele haven't changed much 330 00:18:25,669 --> 00:18:27,975 În ultimii 15 ani, Dar este greu 331 00:18:27,976 --> 00:18:30,325 to narrow it down from this angle. 332 00:18:31,501 --> 00:18:33,023 Da, asta nu va funcționa. 333 00:18:33,024 --> 00:18:35,330 There's a few hundred registered in the area. 334 00:18:36,680 --> 00:18:39,813 OK, ERT got something. 335 00:18:42,425 --> 00:18:43,643 Hei. 336 00:18:43,644 --> 00:18:46,167 Remy, ERT found a partial feather 337 00:18:46,168 --> 00:18:49,128 from a downy woodpecker in the tire tracks at the campus. 338 00:18:50,346 --> 00:18:52,608 How does that help us? 339 00:18:52,609 --> 00:18:54,262 Stai, așteaptă. 340 00:18:56,091 --> 00:19:01,704 I was at the Stone Creek Bird Sanctuary... 341 00:19:01,705 --> 00:19:03,750 two days before the assault. 342 00:19:06,536 --> 00:19:09,234 agățați. 343 00:19:12,542 --> 00:19:15,109 Bună, Leighton, Acesta este Agent Chase. 344 00:19:15,110 --> 00:19:17,111 Tocmai am avut o întrebare rapidă Pentru dumneavoastră. 345 00:19:17,112 --> 00:19:20,636 Ai vizitat vreodată Sanctuarul păsărilor din Stone Creek? 346 00:19:24,554 --> 00:19:26,599 BINE. Nu, este minunat. 347 00:19:26,600 --> 00:19:28,862 Mulțumesc. 348 00:19:28,863 --> 00:19:31,865 Leighton era acolo pictură Înainte de a fi agresată. 349 00:19:31,866 --> 00:19:33,388 Acolo este unde El le vizează. 350 00:19:33,389 --> 00:19:35,303 Stone Creek este despre La zece minute de noi. 351 00:19:35,304 --> 00:19:36,783 Ne vom îndrepta acolo și începeți să vă aflați 352 00:19:36,784 --> 00:19:38,741 Zona pentru camere. - grozav. Ne întâlnim acolo. 353 00:19:38,742 --> 00:19:40,179 Ne vedem în Tahoe. 354 00:19:41,963 --> 00:19:43,833 Am vorbit mai devreme cu PD. 355 00:19:43,834 --> 00:19:45,400 Te vor conduce la colegiu 356 00:19:45,401 --> 00:19:46,749 Și urmăriți lucrurile. 357 00:19:46,750 --> 00:19:48,229 Mi -ai luat un babysitter? 358 00:19:48,230 --> 00:19:50,231 Da, un babysitter cu o armă. 359 00:19:50,232 --> 00:19:52,102 - Oh, Remy, nu ești serios. - Eu sunt. 360 00:19:52,103 --> 00:19:53,843 Acest fiu de cățea amenințat că te va ucide. 361 00:19:53,844 --> 00:19:55,018 Asta nu se va întâmpla pe ceasul meu. 362 00:19:55,019 --> 00:19:57,543 Doamnă. 363 00:19:57,544 --> 00:19:59,240 BINE. 364 00:20:06,161 --> 00:20:08,641 Doamne, acest loc este frumos. 365 00:20:08,642 --> 00:20:09,946 Da, ei bine, Aș prefera să mă uit 366 00:20:09,947 --> 00:20:11,600 la el din spatele unui ecran. 367 00:20:11,601 --> 00:20:14,255 Ți -ar fi dor pe tot aerul curat. 368 00:20:14,256 --> 00:20:16,605 Și bug -urile. 369 00:20:16,606 --> 00:20:18,129 Hana. 370 00:20:19,827 --> 00:20:21,436 Stai, asta ar putea fi. 371 00:20:23,874 --> 00:20:26,224 - Ce se întâmplă? - Remy, am avut ochi pe autoutilitară. 372 00:20:26,225 --> 00:20:28,530 Este la Stone Creek. Cât de departe ești? 373 00:20:28,531 --> 00:20:30,358 Mutați -vă. Suntem pe drum. 374 00:20:30,359 --> 00:20:31,707 ok, copiați asta. 375 00:20:41,936 --> 00:20:44,285 Nu văd nimic. - Ștergeți pe față. 376 00:20:45,374 --> 00:20:46,766 - Ești gata? - Da. 377 00:20:48,247 --> 00:20:49,986 Ajutor. 378 00:20:49,987 --> 00:20:52,380 Oh, al meu ... O, Doamne. 379 00:20:54,731 --> 00:20:56,079 E bine. Sunt FBI. 380 00:20:56,080 --> 00:20:57,733 Nu te voi face rău. 381 00:20:59,519 --> 00:21:01,302 Hana, cred că îl văd. 382 00:21:04,872 --> 00:21:06,742 E bine. Voi suna o ambulanță. 383 00:21:12,619 --> 00:21:13,923 FBI! Stop! 384 00:21:25,284 --> 00:21:27,285 FBI! 385 00:21:40,168 --> 00:21:41,429 Vreun cuvânt? 386 00:21:41,430 --> 00:21:42,996 Paramedicii au fost capabili pentru a o stabiliza, 387 00:21:42,997 --> 00:21:44,650 Dar nu am auzit nimic de la spital. 388 00:21:44,651 --> 00:21:46,565 PD local a stabilit perimetrul, Dar probabil 389 00:21:46,566 --> 00:21:49,132 a alunecat înainte. - Acest loc este imens. 390 00:21:49,133 --> 00:21:50,351 Și locul perfect. 391 00:21:50,352 --> 00:21:51,526 Putea să stea aici și să se uite 392 00:21:51,527 --> 00:21:52,788 Fără nimeni Aruncându -i o a doua privire. 393 00:21:52,789 --> 00:21:54,486 Şi ce dacă? 394 00:21:54,487 --> 00:21:55,878 El a venit aici, alege o femeie, Urmează -o câteva zile 395 00:21:55,879 --> 00:21:58,359 Înainte de a o asalta? - Este un loc protejat. 396 00:21:58,360 --> 00:22:00,405 Nimeni nu s -ar conecta fiind aici cu a fi atacat. 397 00:22:00,406 --> 00:22:02,102 Cu excepția zilei de azi, nu a așteptat. 398 00:22:02,103 --> 00:22:05,323 Așa că acum un an, a fost Maya. Nouă luni mai târziu, Leighton. 399 00:22:05,324 --> 00:22:07,934 Apoi trei luni, aprilie. Acum două zile. 400 00:22:07,935 --> 00:22:09,457 Nu este doar calendarul. 401 00:22:09,458 --> 00:22:11,198 Atacându -l pe Kendra Schimbă totul. 402 00:22:11,199 --> 00:22:12,504 El escaladă. 403 00:22:12,505 --> 00:22:14,332 Găsesc ceva pe autoutilitară? 404 00:22:14,333 --> 00:22:15,724 A fost furat în Portland Acum mai bine de un an. 405 00:22:15,725 --> 00:22:17,247 EMT a rulat imprimeurile, Dar nu era nimic 406 00:22:17,248 --> 00:22:19,685 în sistem. De asemenea, au găsit acest lucru. 407 00:22:21,557 --> 00:22:24,603 A urmat aprilie de aici la colegiu și am văzut asta. 408 00:22:24,604 --> 00:22:26,213 Știa exact Cum să o găsești. 409 00:22:26,214 --> 00:22:28,389 Roger. 410 00:22:28,390 --> 00:22:30,826 Un tip tocmai s -a prins de carjac La aproximativ doi kilometri de aici. 411 00:22:30,827 --> 00:22:33,220 Suspectul se purta o șapcă de baseball și sacou. 412 00:22:33,221 --> 00:22:35,048 La naiba. 413 00:22:38,531 --> 00:22:42,272 OK, am primit raportul de la Comparația națională ADN. 414 00:22:42,273 --> 00:22:45,014 ADN -ul nu s -a potrivit doar Maya, Leighton, 415 00:22:45,015 --> 00:22:47,016 și violurile lui April. 416 00:22:47,017 --> 00:22:50,411 S -a potrivit și cu alți trei în New Hampshire și Connecticut. 417 00:22:50,412 --> 00:22:52,021 Fiul acela de cățea. 418 00:22:52,022 --> 00:22:53,806 Se agravează. 419 00:22:53,807 --> 00:22:56,417 Unul dintre kituri a fost testat acum șase luni 420 00:22:56,418 --> 00:22:58,593 dar stătea în depozitare timp de zece ani. 421 00:22:58,594 --> 00:23:01,509 Trebuie să mă glumești. Şi ce dacă? 422 00:23:01,510 --> 00:23:03,250 Tipul acesta tocmai a fost rulând gratuit 423 00:23:03,251 --> 00:23:05,034 și violarea femeilor de peste un deceniu? 424 00:23:05,035 --> 00:23:06,645 Ei bine, avem ADN -ul său. 425 00:23:06,646 --> 00:23:08,429 Nu există consecințe. 426 00:23:08,430 --> 00:23:10,388 La fiecare 68 de secunde, 427 00:23:10,389 --> 00:23:13,042 Cineva din America este agresat sexual. 428 00:23:13,043 --> 00:23:16,395 Da, una din trei femei. 429 00:23:21,095 --> 00:23:23,618 Aveam 15 ani. 430 00:23:30,191 --> 00:23:31,539 S -a întâmplat eu în an 431 00:23:31,540 --> 00:23:33,715 de facultate la un club. 432 00:23:36,893 --> 00:23:40,113 Am sărbătorit fiind acceptat în NYPD. 433 00:23:48,949 --> 00:23:51,646 Aprilie, Maya și Leighton in Maine. 434 00:23:51,647 --> 00:23:53,431 Julie, New Hampshire. 435 00:23:53,432 --> 00:23:55,520 Rachel and Ainsley, Connecticut. 436 00:23:55,521 --> 00:23:57,086 OK, I got a more comprehensive 437 00:23:57,087 --> 00:23:58,566 DNA profile on Rachel. 438 00:23:58,567 --> 00:24:00,046 I'm gonna run it through every database we have... 439 00:24:00,047 --> 00:24:02,048 Public and private. 440 00:24:02,049 --> 00:24:04,093 Check ketamine availability. 441 00:24:04,094 --> 00:24:06,052 Hey, any verdict? 442 00:24:06,053 --> 00:24:08,315 God, sometimes, this job sucks. 443 00:24:08,316 --> 00:24:09,708 Încă așteptăm on the jury. 444 00:24:09,709 --> 00:24:11,579 Damn, that's got to be hard. 445 00:24:11,580 --> 00:24:14,756 Da, știi, I feel like after this, 446 00:24:14,757 --> 00:24:16,454 I'm just gonna clear my schedule 447 00:24:16,455 --> 00:24:18,456 and take some serious time off. 448 00:24:18,457 --> 00:24:20,893 I'm just-- I just need to unplug. 449 00:24:20,894 --> 00:24:22,938 Îmi pare rău. Nu ar trebui să mă plâng. 450 00:24:22,939 --> 00:24:25,158 Mă simt ridicol. Cum este aprilie? 451 00:24:25,159 --> 00:24:26,942 M -a surprins, într -adevăr. 452 00:24:26,943 --> 00:24:28,944 Vrea să se lipească și termină discursurile ei. 453 00:24:28,945 --> 00:24:31,773 Ei bine, știi, toată lumea se ocupă diferit de traume. 454 00:24:31,774 --> 00:24:33,471 ești mai aproape să -l găsești pe tip? 455 00:24:33,472 --> 00:24:34,689 Lucrând la asta. 456 00:24:34,690 --> 00:24:37,562 - Remy. - Abby, trebuie să sar. 457 00:24:37,563 --> 00:24:39,477 Am găsit Un meci ADN familial. 458 00:24:39,478 --> 00:24:40,913 Cine e? 459 00:24:40,914 --> 00:24:42,392 OK, chiar acum, este doar Citind ca RB din Maine. 460 00:24:42,393 --> 00:24:45,265 Voi verifica ISP -ul. 461 00:24:45,266 --> 00:24:46,658 Spune profilul a fost creat 462 00:24:46,659 --> 00:24:48,877 într -o clădire de birouri în Portland, Maine. 463 00:24:48,878 --> 00:24:50,270 Să ne rostogolim. 464 00:24:52,708 --> 00:24:54,230 Dumnezeul meu. 465 00:24:54,231 --> 00:24:56,537 - Uitați să trimiteți text și înapoi. - Oh, deci este vina mea? 466 00:24:56,538 --> 00:24:58,191 Nu, sunt doar ... 467 00:24:58,192 --> 00:25:00,280 Uite, dacă vei intra pe mine Pentru fiecare lucru mic, eu ... 468 00:25:00,281 --> 00:25:04,240 Nu sunt lucruri mici! Nu mă asculți. 469 00:25:04,241 --> 00:25:05,938 Îmi pare rău, ce spuneai? Nu am fost atent. 470 00:25:05,939 --> 00:25:07,417 - Oh, Doamne. - Nu, sunt copil ... 471 00:25:07,418 --> 00:25:09,028 Sunt-OK, îmi pare rău. Îmi pare rău. 472 00:25:09,029 --> 00:25:10,420 Îmi pare rău, ok? 473 00:25:10,421 --> 00:25:12,335 Nu, nu-nu ... Nu faceți asta. 474 00:25:12,336 --> 00:25:14,513 Nu faceți asta, vă rog. 475 00:25:16,515 --> 00:25:19,908 Am fost Un iubit rău ... 476 00:25:19,909 --> 00:25:23,259 Și știu cuvinte sunt doar cuvinte, 477 00:25:23,260 --> 00:25:25,959 Și meritați acțiune. 478 00:25:27,438 --> 00:25:29,571 BINE. 479 00:25:30,529 --> 00:25:34,270 De cât timp am fost Vorbești despre Miami? 480 00:25:34,271 --> 00:25:36,446 Care este rostul tău? 481 00:25:36,447 --> 00:25:38,448 Să mergem. 482 00:25:38,449 --> 00:25:41,451 Să ne așezăm pe plajă, Faceți o croazieră, 483 00:25:41,452 --> 00:25:43,149 bea niște mojitos până la apusul soarelui 484 00:25:43,150 --> 00:25:44,716 întoarce cerul violet chiar în fața noastră. 485 00:25:44,717 --> 00:25:46,761 Ești serios? 486 00:25:46,762 --> 00:25:49,024 Da, avem nevoie O resetare, Hailey. 487 00:25:49,025 --> 00:25:50,809 Adică, am avea să te uiți la zboruri și ... 488 00:25:50,810 --> 00:25:52,550 Nu, nu. Împachetează -ți autoutilitara. 489 00:25:52,551 --> 00:25:53,986 Vom pleca. 490 00:25:53,987 --> 00:25:57,076 Gândiți -vă la toată distracția Vom avea în jos. 491 00:25:57,077 --> 00:25:58,730 O, Dumnezeule, Miami. 492 00:26:01,342 --> 00:26:04,213 Ok, o să fac pachet. - du -te să o faci. 493 00:26:06,477 --> 00:26:08,957 BINE. 494 00:26:08,958 --> 00:26:11,264 - fericit? - Da. 495 00:26:14,877 --> 00:26:18,184 - Agenții Scott și Gibson, FBI. - pa. 496 00:26:18,185 --> 00:26:21,274 Uh, FBI, ce se întâmplă? 497 00:26:21,275 --> 00:26:24,452 - Ești Roger Bush? - Da. 498 00:26:27,673 --> 00:26:30,022 Ți -ai încărcat ADN -ul la seed46? 499 00:26:30,023 --> 00:26:32,851 - Da, de ce? - Ai un frate? 500 00:26:32,852 --> 00:26:35,593 - Nu, sunt un singur copil. - Aveți copii? 501 00:26:35,594 --> 00:26:37,203 Nu, de aceea Am fost pe site. 502 00:26:37,204 --> 00:26:39,118 Arborele nostru genealogic este foarte subțire, 503 00:26:39,119 --> 00:26:41,599 Așa că speram să găsesc alte câteva ramuri. 504 00:26:41,600 --> 00:26:44,037 În plus, soția mea nu este capabilă Să ai copii, deci ... 505 00:26:46,387 --> 00:26:47,953 „Economisitor de viață”, ce este asta? 506 00:26:47,954 --> 00:26:51,783 Oh, ei bine, nu am fost capabili Aduceți un copil în această lume, 507 00:26:51,784 --> 00:26:53,741 Așa că m -am gândit că voi, Știi, încearcă să salvezi 508 00:26:53,742 --> 00:26:56,702 unul care este deja aici, Așa că am donat măduva osoasă. 509 00:26:59,139 --> 00:27:01,140 Uneori, După un transplant, 510 00:27:01,141 --> 00:27:04,099 ADN -ul donatorului preia persoana bolnavă. 511 00:27:04,100 --> 00:27:06,101 Și schimbă ADN -ul. 512 00:27:08,278 --> 00:27:10,236 Știți cu cine ați donat? 513 00:27:10,237 --> 00:27:12,934 Ei bine, cum pot uita? Patrick Henderson. 514 00:27:12,935 --> 00:27:14,544 Este local. 515 00:27:14,545 --> 00:27:17,200 M -a scos la prânz după A ieșit din spital. 516 00:27:19,463 --> 00:27:21,334 Da, acesta este el. 517 00:27:21,335 --> 00:27:23,511 Vă mulţumesc pentru ajutor. 518 00:27:25,731 --> 00:27:27,688 Avem un nume pe Perp. 519 00:27:27,689 --> 00:27:29,647 OK, deci pare Patrick Henderson 520 00:27:29,648 --> 00:27:31,518 conduce o afacere de amenajare. 521 00:27:31,519 --> 00:27:33,389 Fără arestări, Fără bilete, niciodată căsătorite. 522 00:27:33,390 --> 00:27:36,175 Avem o adresă. - Trimite -l la Nina și Barnes. 523 00:27:36,176 --> 00:27:37,567 Mm-hmm. 524 00:27:37,568 --> 00:27:39,134 PD au stabilit supraveghere, Dar nu încălcați. 525 00:27:39,135 --> 00:27:40,135 Mm-hmm. 526 00:27:41,442 --> 00:27:43,791 Hi. 527 00:27:43,792 --> 00:27:46,359 hei, aprilie, Avem un suspect. 528 00:27:46,360 --> 00:27:47,926 L -ai luat? 529 00:27:47,927 --> 00:27:50,972 Nu încă, Dar dacă ești pregătit pentru asta, 530 00:27:50,973 --> 00:27:53,715 Aș dori să vă trimit o imagine, Vedeți dacă este el. 531 00:27:55,369 --> 00:27:57,196 Da, trimite -l. 532 00:28:10,297 --> 00:28:12,038 Acesta este el. 533 00:28:13,735 --> 00:28:15,475 Lumine -i. 534 00:28:15,476 --> 00:28:18,260 Hai să -l luăm pe acest fiu de cățea. 535 00:28:26,356 --> 00:28:27,661 Nu există nicio mașină aici. 536 00:28:27,662 --> 00:28:30,098 Voi doi luați spatele. Hana și cu mine am primit fața. 537 00:28:30,099 --> 00:28:31,752 Pe drum. 538 00:28:51,425 --> 00:28:53,992 - clar. - clar. 539 00:28:53,993 --> 00:28:55,907 clar. 540 00:28:55,908 --> 00:28:57,691 Acest înțepă este în vânt. 541 00:29:03,654 --> 00:29:05,743 Nu am nimic aici. 542 00:29:12,925 --> 00:29:14,708 Ceva pe celula lui? 543 00:29:14,709 --> 00:29:16,884 Telefonul lui este încă oprit, 544 00:29:16,885 --> 00:29:19,452 and he hasn't been using his credit cards. 545 00:29:27,461 --> 00:29:30,289 Ce este? 546 00:29:30,290 --> 00:29:32,421 Aceste grătare. 547 00:29:32,422 --> 00:29:34,120 Nu se adaugă. 548 00:29:41,780 --> 00:29:43,694 Fecior de curva. 549 00:29:52,225 --> 00:29:54,792 Asta e aprilie. 550 00:29:54,793 --> 00:29:57,142 Știm doar despre șase femei. 551 00:29:57,143 --> 00:30:00,232 Sunt cel puțin o duzină acolo. 552 00:30:00,233 --> 00:30:04,627 Băieți, cine este asta? 553 00:30:04,628 --> 00:30:06,629 Voi rula reclame faciale. 554 00:30:08,937 --> 00:30:11,112 Pare o prietenă. 555 00:30:11,113 --> 00:30:15,334 Cine ar fi mai bine să alerge Când ai nevoie de ajutor? 556 00:30:15,335 --> 00:30:17,858 Hailey Washburn. Locuiește în Polonia de Est. 557 00:30:17,859 --> 00:30:19,468 Este cam La 15 minute de aici. 558 00:30:19,469 --> 00:30:20,774 Dar meseria ei? 559 00:30:20,775 --> 00:30:22,341 Deține un magazin de mobilă în același oraș. 560 00:30:22,342 --> 00:30:23,733 Hai să -l lovim. Voi doi îi luați casa. 561 00:30:23,734 --> 00:30:24,996 BINE. 562 00:30:27,738 --> 00:30:30,871 Sunt sigur? 563 00:30:30,872 --> 00:30:33,352 Stai, tocmai a trecut. 564 00:30:33,353 --> 00:30:36,398 Te sun înapoi. 565 00:30:36,399 --> 00:30:38,487 BINE. 566 00:30:38,488 --> 00:30:42,317 The van is almost ready to go. 567 00:30:42,318 --> 00:30:45,973 Do you think we can get Claire to feed your cat? 568 00:30:45,974 --> 00:30:48,671 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 569 00:30:48,672 --> 00:30:50,891 - Stay away from me. - Hailey. 570 00:30:50,892 --> 00:30:52,806 Hailey, what's wrong? Ce s-a întâmplat? 571 00:30:52,807 --> 00:30:55,330 This--this happened. 572 00:30:55,331 --> 00:30:56,766 Did you rape somebody? 573 00:31:01,337 --> 00:31:03,773 Ce naiba este asta? Acest lucru este ridicol. 574 00:31:03,774 --> 00:31:05,123 Nu, probabil este just some woman 575 00:31:05,124 --> 00:31:06,559 who's pissed off at me. Ce ești tu-- 576 00:31:06,560 --> 00:31:08,300 Cineva așa-așa că este supărat pe tine că ei-ce? 577 00:31:08,301 --> 00:31:11,172 Doar din aer subțire Ați decis să vă spun violator? 578 00:31:11,173 --> 00:31:14,349 Eu-nu te cred. Eu nu-- 579 00:31:14,350 --> 00:31:20,442 Hei, dragă, Nu m -aș răni niciodată pe nimeni. 580 00:31:20,443 --> 00:31:21,922 Știi asta. 581 00:31:21,923 --> 00:31:23,271 Sunt prea multe steaguri roșii cu tine. 582 00:31:23,272 --> 00:31:24,577 Sunt prea multe răspunsuri pe jumătate, felul în care tu ... 583 00:31:24,578 --> 00:31:27,754 Vorbești despre lucruri. 584 00:31:27,755 --> 00:31:30,235 Cred că acest lucru este adevărat. 585 00:31:30,236 --> 00:31:32,541 Ieși. 586 00:31:35,632 --> 00:31:37,677 Te -am tratat ca pe o regină. 587 00:31:39,549 --> 00:31:41,855 Vino aici. - Nu! Nu! 588 00:31:41,856 --> 00:31:43,989 Ești cățea nerecunoscătoare! 589 00:31:48,558 --> 00:31:50,037 Bună ziua, mulțumesc pentru Calling Butler Furniture. 590 00:31:50,038 --> 00:31:51,169 suntem fie cu un client Sau ne-ai prins- 591 00:31:52,345 --> 00:31:53,519 Magazinul lui Hailey ar trebui să fie deschis. 592 00:31:53,520 --> 00:31:55,956 Încercați din nou celula ei. 593 00:31:57,393 --> 00:31:59,046 Este fie mort sau oprit. 594 00:31:59,047 --> 00:32:00,178 Nu există niciun semnal. 595 00:32:00,179 --> 00:32:02,484 - La naiba. - Ești în regulă? 596 00:32:02,485 --> 00:32:05,793 - Da, de ce? - Nimic. 597 00:32:12,539 --> 00:32:16,716 Cu ceva timp în urmă, am fost În acest caz în Philly. 598 00:32:16,717 --> 00:32:19,719 Am avut ceva timp să omor, so I was just walking around, 599 00:32:19,720 --> 00:32:24,767 and I saw all these people going into an exhibit. 600 00:32:24,768 --> 00:32:26,291 So I go in. 601 00:32:26,292 --> 00:32:31,427 There was about a thousand pair of empty combat boots. 602 00:32:33,777 --> 00:32:36,693 Each one was someone killed in the war. 603 00:32:38,434 --> 00:32:41,393 Era ceva about those boots. 604 00:32:41,394 --> 00:32:44,832 Instead of knowing what was lost, you... 605 00:32:47,052 --> 00:32:50,663 You felt it. 606 00:32:50,664 --> 00:32:54,928 That's what happened when I saw the jewelry at Patrick's. 607 00:32:54,929 --> 00:32:57,148 Același lucru. 608 00:33:01,022 --> 00:33:02,936 Hey, April. 609 00:33:02,937 --> 00:33:04,285 Aveți actualizări? 610 00:33:04,286 --> 00:33:08,072 - He wasn't at his house. - Oh. 611 00:33:08,073 --> 00:33:09,812 Dar urmărim Câteva oportunități. 612 00:33:09,813 --> 00:33:12,424 doar tu-doar te concentrezi În discursurile tale, ok? 613 00:33:12,425 --> 00:33:14,165 Discursuri pe care le pot face. 614 00:33:14,166 --> 00:33:18,604 Nu voi putea dormi Până când acest ticălos este în manșete. 615 00:33:18,605 --> 00:33:21,085 Încă mai simt mâinile lui în jurul gâtului meu. 616 00:33:31,139 --> 00:33:33,053 Hailey Washburn? 617 00:33:33,054 --> 00:33:35,490 Agenții Barnes și Chase, FBI. 618 00:33:35,491 --> 00:33:37,101 Nu este aici. 619 00:33:37,102 --> 00:33:39,103 Cine nu este aici? 620 00:33:39,104 --> 00:33:41,801 Violatorul. 621 00:33:41,802 --> 00:33:44,630 Mă duc să verific Casa, ok? 622 00:33:44,631 --> 00:33:46,632 Nu pot să cred Am rămas cu el. 623 00:33:46,633 --> 00:33:48,896 Am vrut să mă despart de el luni întregi, dar el doar ... 624 00:33:50,550 --> 00:33:52,855 Ar fi trebuit să am încredere în intestinul meu. 625 00:33:52,856 --> 00:33:55,641 Cum ai aflat asta Patrick era suspectat de viol? 626 00:33:55,642 --> 00:34:00,080 - Blogul. - Ce blog? 627 00:34:00,081 --> 00:34:02,474 Ți -aș arăta, Dar telefonul meu este rupt. 628 00:34:02,475 --> 00:34:03,953 Iată a mea. 629 00:34:03,954 --> 00:34:08,829 Căutați "Leighton inele The Bell, Blog, Maine. " 630 00:34:16,141 --> 00:34:18,490 Cum știa Leighton Că a fost Patrick? 631 00:34:18,491 --> 00:34:20,840 Nu știu. 632 00:34:20,841 --> 00:34:22,798 De unde ai știut despre acest blog? 633 00:34:22,799 --> 00:34:24,931 Prietenul meu citește acest blog, Și ea mi -a spus. 634 00:34:24,932 --> 00:34:27,542 Apoi i -am arătat lui Patrick, Și a început să urle, 635 00:34:27,543 --> 00:34:30,458 Și apoi mi -a luat cheile și a plecat. 636 00:34:30,459 --> 00:34:31,677 - clar. - BINE. 637 00:34:31,678 --> 00:34:33,896 Deci, a cui este acesta? - Acesta este al meu. 638 00:34:33,897 --> 00:34:35,898 Aveam să plecăm într -o călătorie rutieră. 639 00:34:35,899 --> 00:34:38,988 A luat Honda Civic. Este un albastru cu patru uși. 640 00:34:38,989 --> 00:34:40,425 Ai putea scrie Placa de înmatriculare? 641 00:34:40,426 --> 00:34:41,775 Da. 642 00:34:44,343 --> 00:34:46,474 Acolo te duci. - Mulțumesc. 643 00:34:46,475 --> 00:34:49,042 - Ai grijă de tine, ok? - Da. 644 00:34:49,043 --> 00:34:52,132 Voi suna și avertizez Leighton. Îl suni pe Remy. 645 00:34:54,527 --> 00:34:55,788 hei. 646 00:34:55,789 --> 00:34:58,269 - Deci Leighton Bell. - Ce zici de ea? 647 00:34:58,270 --> 00:35:01,489 A aflat că am dat -o pe Patrick și a postat -o pe blogul ei. 648 00:35:01,490 --> 00:35:02,795 a văzut -o, 649 00:35:02,796 --> 00:35:03,839 a luat mașina prietenei sale, și stânga. 650 00:35:03,840 --> 00:35:05,102 BINE, Fac înregistrări. 651 00:35:05,103 --> 00:35:06,712 A luat V-Dub-ul Sau Honda Civic? 652 00:35:06,713 --> 00:35:08,017 Honda Civic. 653 00:35:08,018 --> 00:35:09,149 Și am încercat să -l cheme pe Leighton, 654 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Și ea nu răspunde. 655 00:35:10,151 --> 00:35:11,369 Patrick a promis Leighton 656 00:35:11,370 --> 00:35:12,805 El ar ucide -o Dacă ea a spus cuiva. 657 00:35:12,806 --> 00:35:14,763 Toată lumea la Leighton este acum. 658 00:35:24,209 --> 00:35:26,166 PD local este în drum spre Leighton. 659 00:35:26,167 --> 00:35:28,647 OK, există un bolo pe mașina lui Hailey. 660 00:35:28,648 --> 00:35:31,345 Acest model are GPS, Deci îl urmăm. 661 00:35:31,346 --> 00:35:33,695 Ceva util pe blog? 662 00:35:33,696 --> 00:35:35,044 „Când am întâlnit FBI, 663 00:35:35,045 --> 00:35:36,437 „Sunt destul de sigur că am întâlnit și eu 664 00:35:36,438 --> 00:35:38,135 „Această amenințare a acestei amenințări cea mai recentă țintă. 665 00:35:38,136 --> 00:35:40,311 „Este învinețită, dar nu este ruptă, 666 00:35:40,312 --> 00:35:41,747 "și se pare că ajută Poliția urmărește 667 00:35:41,748 --> 00:35:43,183 Acest prădător. " 668 00:35:43,184 --> 00:35:45,185 Leighton, evident, mi -a dat seama cine a fost aprilie, 669 00:35:45,186 --> 00:35:47,187 și acum știe Ea ajută poliția. 670 00:35:47,188 --> 00:35:48,493 Ce se întâmplă dacă nu este Mergi după Leighton? 671 00:35:48,494 --> 00:35:50,930 Ce se întâmplă dacă merge După Kendra sau aprilie? 672 00:35:50,931 --> 00:35:52,192 Vom suna la spital și asigurați -vă 673 00:35:52,193 --> 00:35:54,412 Că există un polițist cu Kendra. 674 00:35:54,413 --> 00:35:57,066 Bolo -ul tocmai a lovit. Nu este nicăieri lângă Leighton. 675 00:35:57,067 --> 00:35:58,590 E doi mile de la colegiu. 676 00:35:58,591 --> 00:36:00,548 Merge pentru aprilie. 677 00:36:01,898 --> 00:36:03,899 ne vom întâlni acolo. 678 00:36:12,996 --> 00:36:16,085 Hana, este mașina lui Patrick la est sau la vest de quad? 679 00:36:16,086 --> 00:36:18,784 - Occidentul. - copie. 680 00:36:20,526 --> 00:36:23,354 Poliția din campus ne întâlnesc aici. 681 00:36:23,355 --> 00:36:26,096 Ne vom îndrepta spre dreapta. 682 00:36:27,968 --> 00:36:30,362 - Blue Honda Civic. - Da. 683 00:36:32,146 --> 00:36:35,497 Plate se potrivește cu mașina lui Hailey. 684 00:36:37,282 --> 00:36:38,804 - Este clar. - Mașina este aici. 685 00:36:38,805 --> 00:36:40,458 Patrick a dispărut. 686 00:36:40,459 --> 00:36:44,636 Mă voi îndrepta spre quad. Băieți, mă îndrept spre tine. 687 00:36:47,074 --> 00:36:49,249 - aprilie. - Ce se întâmplă? 688 00:36:49,250 --> 00:36:50,598 - Și -au găsit mașina aici. - Oh, Doamne. 689 00:36:50,599 --> 00:36:52,426 - Du -o la siguranță. - Da, domnule. 690 00:36:58,041 --> 00:36:59,694 Patrick! 691 00:36:59,695 --> 00:37:02,784 Hei! Hei, FBI! 692 00:37:02,785 --> 00:37:04,786 Remy, sunt în urmărire. 693 00:37:06,572 --> 00:37:07,963 Stai jos! 694 00:37:16,930 --> 00:37:18,191 Merge! 695 00:37:20,673 --> 00:37:21,890 Hei! 696 00:37:21,891 --> 00:37:23,371 L -am luat, băieți. 697 00:37:26,113 --> 00:37:28,810 Stop! 698 00:37:28,811 --> 00:37:30,812 Hei! 699 00:37:38,299 --> 00:37:40,518 Dă -I! - Taci din gură! 700 00:37:40,519 --> 00:37:42,955 - Nu am făcut nimic. - Continuați, dați -mi o scuză! 701 00:37:42,956 --> 00:37:44,696 - Remy. - Dă -mi unul! 702 00:37:44,697 --> 00:37:46,480 Ia! Give it to me! 703 00:37:46,481 --> 00:37:47,873 Remy! 704 00:37:51,138 --> 00:37:54,096 We got him, OK? 705 00:38:02,062 --> 00:38:03,367 Rostogoli. Mâini în spatele spatelui. 706 00:38:03,368 --> 00:38:05,020 Să mergem. 707 00:38:11,724 --> 00:38:13,594 So apparently, Leighton knew about Patrick 708 00:38:13,595 --> 00:38:16,336 because of local PD. - Cum se face? 709 00:38:16,337 --> 00:38:17,685 Well, she was checking in on her case. 710 00:38:17,686 --> 00:38:19,426 She became friendly with the detective. 711 00:38:19,427 --> 00:38:21,515 He felt bad there was never any news, 712 00:38:21,516 --> 00:38:25,389 so when we ID'd Patrick, he updated her. 713 00:38:25,390 --> 00:38:28,740 Patrick's gonna be behind bars for quite some time. 714 00:38:28,741 --> 00:38:32,396 I just wish we had his DNA from before the transplant. 715 00:38:32,397 --> 00:38:34,223 Trebuie să existe other women out there. 716 00:38:34,224 --> 00:38:35,921 Yeah, it'd be nice Pentru a le da închidere, 717 00:38:35,922 --> 00:38:37,749 sau orice altceva există. 718 00:38:37,750 --> 00:38:40,535 Ei bine, cel puțin știm Atacurile se opresc astăzi. 719 00:38:44,452 --> 00:38:47,062 Ești sigur Vrei să faci asta? 720 00:38:47,063 --> 00:38:49,762 Da, vreau să -l înfrunt. 721 00:39:03,341 --> 00:39:06,430 Bine? 722 00:39:06,431 --> 00:39:08,910 Nu prea știu cum să răspundă la asta. 723 00:39:08,911 --> 00:39:10,738 Da. Adică, nu. 724 00:39:10,739 --> 00:39:12,393 Pot fi. 725 00:39:14,613 --> 00:39:15,874 Dacă nu ar fi fost pentru tine, ştii, 726 00:39:15,875 --> 00:39:17,136 Ar fi încă aici. 727 00:39:17,137 --> 00:39:19,094 Dacă doriți, Pot găsi pe cineva 728 00:39:19,095 --> 00:39:20,400 pentru a vă ajuta să treceți prin asta. 729 00:39:20,401 --> 00:39:23,403 Oh, aproape că am uitat. 730 00:39:23,404 --> 00:39:26,450 Nu știu Dacă tot vrei. 731 00:39:26,451 --> 00:39:29,017 Nu, acest lucru nu poate fi rezolvat. 732 00:39:29,018 --> 00:39:32,978 Am văzut o mulțime de lucruri Reparați total. 733 00:39:32,979 --> 00:39:35,067 Nu te ocupi de lucruri, 734 00:39:35,068 --> 00:39:37,069 sfârșește prin a te mușca în fund. 735 00:39:44,730 --> 00:39:46,426 Uite cine vorbește. 736 00:39:46,427 --> 00:39:48,602 Ce vrei să spui? 737 00:39:49,822 --> 00:39:51,562 Unul dintre motive Am încheiat lucrurile 738 00:39:51,563 --> 00:39:53,477 a fost pentru că tot ce puteți vedea a fost treaba ta, 739 00:39:53,478 --> 00:39:56,218 Și se pare că asta se întâmplă încă. 740 00:40:01,311 --> 00:40:03,617 Știi că sunt întotdeauna O să fiu acolo pentru tine. 741 00:40:10,233 --> 00:40:12,452 Oh, Doamne! 742 00:40:12,453 --> 00:40:16,456 Oh, Doamne! Oh, hei, ai făcut -o. 743 00:40:16,457 --> 00:40:17,849 Nu mi -ar fi lipsit pentru lume. 744 00:40:17,850 --> 00:40:20,155 Felicitări. - aw. 745 00:40:20,156 --> 00:40:24,246 Mulțumesc. Hi. 746 00:40:24,247 --> 00:40:27,206 Oh, Lakeesha și ... Și James, acesta este Remy. 747 00:40:27,207 --> 00:40:28,468 Remy. - Bună. 748 00:40:28,469 --> 00:40:30,165 - Acesta este ei. - Cum te simti? 749 00:40:30,166 --> 00:40:31,863 Bun. Uh, obosit, știi? 750 00:40:31,864 --> 00:40:33,255 Dar suntem buni. 751 00:40:33,256 --> 00:40:36,171 Sună ca Ai nevoie de o vacanță. 752 00:40:36,172 --> 00:40:38,347 Vreau să spun, Ar fi uimitor. 753 00:40:38,348 --> 00:40:39,479 Ştii câte vacanțe 754 00:40:39,480 --> 00:40:41,655 Am luat De când mi -am început slujba? 755 00:40:41,656 --> 00:40:43,091 Nici unul. 756 00:40:43,092 --> 00:40:45,225 Este timpul să vedem ce Toată lumea vorbește. 757 00:40:47,923 --> 00:40:49,750 Oh, te duci în Italia. 758 00:40:49,751 --> 00:40:52,492 Tu și cu mine sunt în primul zbor 759 00:40:52,493 --> 00:40:54,886 la Roma dimineața. 760 00:40:54,887 --> 00:40:57,584 Um, can I get Unul dintre el te rog? 761 00:41:00,501 --> 00:41:02,763 Ce crezi? 762 00:41:02,764 --> 00:41:05,506 Abby, if you don't go, Voi. 763 00:41:08,030 --> 00:41:10,031 I mean, yeah, OK. 764 00:41:10,032 --> 00:41:11,511 I'm gonna eat so much pasta 765 00:41:11,512 --> 00:41:12,991 that I'm gonna need stretchy pants. 766 00:41:12,992 --> 00:41:15,863 I hear the wine's Nici prea rău. 767 00:41:15,864 --> 00:41:19,214 MM, așa că iată în Italia. 768 00:41:19,215 --> 00:41:24,698 Și să -ți faci timp pentru lucruri Asta contează cu adevărat, ca tine. 769 00:41:24,699 --> 00:41:29,703 ♪ Ia o șansă și fă -o Merită în timp ce ♪ 770 00:41:29,704 --> 00:41:32,664 ♪ ooh 53488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.