All language subtitles for ER - S15E05 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:08,070 – Tidligere: – Du vil måske ikke se mig. 2 00:00:08,110 --> 00:00:13,100 – Men du skal undervise mig. – Så skal du have evnen til at lære. 3 00:00:13,140 --> 00:00:17,020 I får hver sin mentor. 4 00:00:17,060 --> 00:00:21,070 – Hvordan gik respirationsprøven? – Jeg tror, jeg dumpede. 5 00:00:21,110 --> 00:00:24,220 Du er en god mor. Det her er vigtigt for dig. 6 00:00:25,010 --> 00:00:31,150 – En dag vågner du ved min side. – Du er en selvsikker skiderik. 7 00:00:38,190 --> 00:00:43,090 – Nu har hun bylder i hele maven. – Sådan er en fedtsugning i Tijuana. 8 00:00:43,130 --> 00:00:46,130 – Du har undertøj på, ikke? – Du kan jo tjekke. 9 00:00:46,170 --> 00:00:50,170 – Jeg kan ikke lide udklædt personel. – Ungerne elsker det. 10 00:00:50,210 --> 00:00:53,060 Hvem vil have en kræftdiagnose? 11 00:00:53,100 --> 00:00:56,150 – Af en fra "Deltakliken"? – Jeg er Cæsar! 12 00:00:56,190 --> 00:00:59,000 Vi prøver at undgå operation. 13 00:00:59,040 --> 00:01:02,240 Skal du til forelæsningen om perikardielle effusioner? 14 00:01:03,030 --> 00:01:05,230 – Jeg holder en plads. – Lad være med det. 15 00:01:06,020 --> 00:01:10,120 – Flotte ben, Frank. – Jeg er glad for at arbejde med dig. 16 00:01:10,160 --> 00:01:16,110 Dr. Gates giver ingen vejledning i dag. Du tager listen med kulturer. 17 00:01:16,150 --> 00:01:21,100 Sørg for, at de får den rette antibiotika og ring om nødvendigt. 18 00:01:21,140 --> 00:01:24,090 Jeg er puskontrollør. Ingen patienter altså? 19 00:01:24,130 --> 00:01:27,130 Jo, men hold dig til mindre alvorlige sager. 20 00:01:27,170 --> 00:01:32,170 – Dr. Brenner bliver jeres vejleder. – Jeg har allerede gået en runde. 21 00:01:32,210 --> 00:01:36,040 Du er turnuskandidat. Vejledning er en del af det. 22 00:01:36,080 --> 00:01:39,160 Dr. Morris, Tracy Martin går med dig. 23 00:01:39,200 --> 00:01:43,100 – Hvor er dr. Martin? – Hun er ikke kommet endnu. 24 00:01:43,140 --> 00:01:48,090 Jeg hader at arbejde til Halloween. En idiot skærer sig med en kniv, – 25 00:01:48,130 --> 00:01:54,030 – en brækker sig på mine sko og så et fyldehoved i Frankenstein–dragt. 26 00:01:54,070 --> 00:01:57,020 Jeg fejrede ikke Halloween i Australien. 27 00:01:57,060 --> 00:02:01,160 Har du aldrig klædt dig ud, tigget slik eller lavet ballade? 28 00:02:01,200 --> 00:02:06,200 – Hvad for noget ballade? – Børn kaster æg på biler og sådan. 29 00:02:06,240 --> 00:02:08,240 Du har haft en slem barndom. 30 00:02:09,030 --> 00:02:12,230 – Mike Leary, atten, stiksår. – Er det en gaffel? 31 00:02:13,020 --> 00:02:16,220 – Almentilstanden er god. – Den lille fyr gik amok. 32 00:02:17,010 --> 00:02:19,160 Tag ham ind på stue et. 33 00:02:19,200 --> 00:02:23,100 Undskyld, jeg kommer for sent. Dragten er svær at gå i. 34 00:02:23,140 --> 00:02:30,000 – Dr. Martin, vil du forklare det? – Jeg troede, vi skulle klæde os ud. 35 00:02:31,040 --> 00:02:33,200 Du tog fejl. 36 00:02:41,200 --> 00:02:44,150 Åndedrættet er jævnt. Vi kigger på såret. 37 00:02:44,190 --> 00:02:47,090 Han sneg sig ind på mig. 38 00:02:47,130 --> 00:02:50,180 – Har I brug for hjælp? – Hans bukser skal af. 39 00:02:50,220 --> 00:02:53,160 Skal hun tage mine bukser af? Klø på. 40 00:02:53,200 --> 00:02:56,040 Kirurgen er på vej. 41 00:02:56,080 --> 00:03:01,080 – Laverne, pæn frisure. – Tak. Der skulle ske lidt nyt. 42 00:03:01,120 --> 00:03:04,220 – Dr. St. John, hvad gør vi nu? – Røntgen og ultralyd. 43 00:03:05,010 --> 00:03:08,070 – God idé. – Er det? Synes du det? 44 00:03:08,110 --> 00:03:12,030 Ja. Hent maskinen. 45 00:03:13,030 --> 00:03:16,200 Der er for meget vinkel på nålen. Prøv med 45 grader. 46 00:03:21,000 --> 00:03:24,040 – Nu går det. – Godt. Jeg sætter tape på. 47 00:03:24,080 --> 00:03:27,130 Fandens! Undskyld mig. 48 00:03:27,170 --> 00:03:31,220 – Intraoperativ hypotension? – Det er til anæstesikurset. 49 00:03:32,010 --> 00:03:35,210 – Jeg skal til eksamen i morgen. – Skolen er nederen, ikke? 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,150 – Så må du assistere narkoselæger. – Jeg må faktisk selv gøre det. 51 00:03:40,190 --> 00:03:45,060 – Men med en narkoselæge, ikke? – Nej, det behøves ikke. 52 00:03:45,100 --> 00:03:50,050 Hvordan kan du læse, arbejde heltids, opdrage et barn og have et liv? 53 00:03:50,090 --> 00:03:53,190 Når du siger det sådan, lyder det voldsomt. 54 00:03:53,230 --> 00:03:56,050 – Held og lykke. – Tak skal du have. 55 00:03:56,090 --> 00:04:00,140 Om et år arbejder Sam på egen hånd i operationsstuen. 56 00:04:01,180 --> 00:04:07,130 – Ville du noget? – Jeg fik dine ønsker om timer. 57 00:04:07,170 --> 00:04:10,120 Det var en overraskelse. 58 00:04:10,160 --> 00:04:13,210 Du stiller dig meget mere til rådighed. 59 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 – Jeg vil bare være en holdspiller. – Godt. 60 00:04:18,040 --> 00:04:21,140 Så kan du måske planlægge gæsteforelæsningerne. 61 00:04:21,180 --> 00:04:25,230 Find en god til den første. Vi har ingen penge. 62 00:04:26,020 --> 00:04:29,020 Du må bruge din charme. 63 00:04:31,210 --> 00:04:36,160 – Se, hvordan lungen ekspanderer. – Imponerende, dr. St. John. 64 00:04:36,200 --> 00:04:39,020 – Jeg har læst radiologi. – Smart. 65 00:04:39,060 --> 00:04:43,210 Hej, jeg hedder dr. Wade og er kirurg. 66 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 – Det kan jeg ikke vænne mig til. – Sådan er det. 67 00:04:47,040 --> 00:04:50,170 – Daria, fortæl om skaden. – Gaffel i brystet. 68 00:04:50,210 --> 00:04:54,230 Ingen kvæstelser i blodkarrene. Sidder vist i brystmuskel. 69 00:04:55,020 --> 00:04:57,000 – Almentilstand? – God. 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,120 – Middag senere? – Mazzarino's. 71 00:04:59,160 --> 00:05:01,160 Tilkald mig efter scanningen. 72 00:05:01,200 --> 00:05:06,000 Sam, vi har en fyr, der har næseblod herude. 73 00:05:06,040 --> 00:05:11,030 – I to kører bare. – Det er kemi. 74 00:05:17,170 --> 00:05:19,190 Du ramte mig ikke! 75 00:05:19,230 --> 00:05:22,130 Ja, De kan hente recepten her. 76 00:05:22,170 --> 00:05:26,220 – Morris, nu skal du høre ... – Giv dem til Banfield. 77 00:05:27,010 --> 00:05:30,210 – Morris ... – Må jeg få et nyt navneskilt? 78 00:05:31,000 --> 00:05:37,000 Banfield har flere kulturer til dig, og du skal undersøge ungen i nr. 3. 79 00:05:37,040 --> 00:05:38,240 Ave Cæsar! 80 00:05:39,030 --> 00:05:44,040 – Du skal lige se fyren i nummer tre. – Frankenstein? Hvad sagde jeg! 81 00:05:44,080 --> 00:05:47,230 – Du skal se til ham nu. – Jeg skal bare ... 82 00:05:48,020 --> 00:05:50,150 Spis lige brød til! 83 00:05:52,090 --> 00:05:58,150 – Laverne, kan du se nogen brud? – Nej. 84 00:05:58,190 --> 00:06:03,140 Det kan jeg heller ikke. Men se fedtansamlingen her. 85 00:06:03,180 --> 00:06:07,130 Det tyder på brud på leddet. 86 00:06:07,170 --> 00:06:11,010 – Jeg vil gerne snakke med dig ... – Dr. Brenner! 87 00:06:11,050 --> 00:06:15,000 Danny Raskin, fjorten år. Næseblod. Broderen hedder Scott. 88 00:06:15,040 --> 00:06:19,040 – Han kom i slagsmål. – Det bløder. Han har det skidt. 89 00:06:19,080 --> 00:06:22,230 Det skyldes nok, at han har slugt blod. 90 00:06:23,020 --> 00:06:26,070 Gaffelfyren skal op til scanning. 91 00:06:31,010 --> 00:06:34,080 – Kender du ham? – Nej, han er en klassekammerat. 92 00:06:34,120 --> 00:06:38,070 – Ringede skolen til jeres forældre? – De fik ikke fat i mor. 93 00:06:38,110 --> 00:06:40,120 Jeg er her jo. 94 00:06:40,160 --> 00:06:43,220 Vi skal have fat i hende, før vi kan behandle ham. 95 00:06:44,010 --> 00:06:48,160 Scott, jeg viser dig, hvor telefonen er. 96 00:06:48,200 --> 00:06:53,060 – Du ligner ikke en ballademager. – Det er jeg heller ikke. 97 00:06:53,100 --> 00:06:56,100 Okay, prinsesse. Gab op. 98 00:06:56,140 --> 00:06:59,140 – Ingen feber. – Hvide pletter på mandlerne. 99 00:07:00,180 --> 00:07:04,180 – Dawn, hvor er kapslerne? – Kig i den anden skuffe. 100 00:07:04,220 --> 00:07:07,090 – Hun er hævet. – Er det streptokokker? 101 00:07:07,130 --> 00:07:11,190 – Hun skal have penicillin. – Vi laver en hurtigtest først. 102 00:07:11,230 --> 00:07:15,190 – Alt tyder på streptokokker. – Giv ikke unødig antibiotika. 103 00:07:15,230 --> 00:07:18,180 Jeg henter en vatpind. 104 00:07:18,220 --> 00:07:22,120 Sam, der ligger et resultat fra en kultur i receptionen. 105 00:07:22,160 --> 00:07:25,110 Vil du finde journalen? 106 00:07:25,150 --> 00:07:27,220 Jeg har travlt. Send en kandidat. 107 00:07:28,010 --> 00:07:30,230 Jeg vil ikke bede en læge om noget så enkelt. 108 00:07:31,020 --> 00:07:35,020 Okay, Deres Højhed. De er færdig. 109 00:07:35,060 --> 00:07:40,010 – Det er ikke noget problem. – I får resultatet om tyve minutter. 110 00:07:41,230 --> 00:07:47,160 Dr. Livingstone, formoder jeg. Hvad har du her? 111 00:07:49,170 --> 00:07:55,200 – Fugle må ikke være på skadestuen. – Det er okay med den her. 112 00:07:57,080 --> 00:08:01,240 Vi har lagt en besked til din mor. Skal du kaste op, så brug den her. 113 00:08:02,030 --> 00:08:05,180 Hvordan havnede du i slagsmål? 114 00:08:05,220 --> 00:08:10,020 En fyr i skolen siger ting om vores mor. 115 00:08:10,060 --> 00:08:13,220 – Hvad for nogen ting? – Dumme ting. 116 00:08:14,010 --> 00:08:20,160 – Jeg sagde, du skulle ikke lytte. – De peger på mig og griner. 117 00:08:20,200 --> 00:08:24,070 Det er bare fordi, han kan lide at drille de små. 118 00:08:24,110 --> 00:08:28,010 Men modtagelig for clindamycin. Modtaget. Tak. 119 00:08:28,050 --> 00:08:33,000 Det tyder på clindamycinresistens. Bed om en diffusionstest. 120 00:08:33,040 --> 00:08:37,150 Hold op med at være så klog. Det bliver pinligt for mig. 121 00:08:37,190 --> 00:08:40,140 Daria, giv mig lidt gazebind. 122 00:08:40,180 --> 00:08:43,030 Hvad skete der i frokostpausen? 123 00:08:43,070 --> 00:08:48,120 Jeg spurgte, hvorfor han snakkede om min mor, men han grinede bare. 124 00:08:48,160 --> 00:08:54,010 – I kan bare behandle ham. – Jeg slog ham med frokostbakken. 125 00:08:54,050 --> 00:09:01,000 Han og hans venner kastede sig over mig, og så husker jeg ikke mere. 126 00:09:04,240 --> 00:09:09,040 – Hun har 38. – Giv hende paracetamol. 127 00:09:12,030 --> 00:09:15,130 Har du tæmmet nogle vilde løver i dag, makker? 128 00:09:15,170 --> 00:09:21,220 Owen taler ikke så meget. Han har det svært efter skilsmissen. 129 00:09:22,010 --> 00:09:27,060 Min eksmand flyttede sammen med sin unge, gravide kone, Veronica. 130 00:09:27,100 --> 00:09:31,000 – Sagde fuglen noget? – Terapeuten bruger Trevor. 131 00:09:31,040 --> 00:09:34,200 – Owen skal lære at udrykke sig. – Meget udtryksfuldt. 132 00:09:34,240 --> 00:09:38,090 – Hvor er hun? – Måske er hun på operationsgangen. 133 00:09:38,130 --> 00:09:42,180 Er hun her? Sig, at det drejer sig om et blødende mavesår. 134 00:09:42,220 --> 00:09:45,120 – Hvor er Neela? – Jeg søger hende igen. 135 00:09:45,160 --> 00:09:48,010 Nu kommer hun. Opfør dig naturligt. 136 00:09:48,050 --> 00:09:53,200 – Hvorfor søger du på mig hele tiden? – En meget syg patient i nr. tre. 137 00:09:53,240 --> 00:09:58,240 – Hvad er der galt med ham? – Han er ved at blive grøn. 138 00:10:05,080 --> 00:10:09,030 Jeg hedder dr. Rasgotra. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 139 00:10:09,070 --> 00:10:14,000 – Min nakke gør ondt. – Okay. Ellers andet? 140 00:10:16,040 --> 00:10:19,190 Behøver hjernetransplantation. 141 00:10:19,230 --> 00:10:25,180 Det her er en akutmodtagelse for patienter med brug for hjælp. 142 00:10:25,220 --> 00:10:29,070 – Hej, sambo. – Din skiderik! 143 00:10:31,050 --> 00:10:34,130 Åh gud! 144 00:10:34,170 --> 00:10:38,200 – Du kunne have sagt det. – Hvad så med overraskelsen? 145 00:10:38,240 --> 00:10:41,050 – Bliver du længe? – Lad os gå i byen. 146 00:10:41,090 --> 00:10:45,030 Det lyder fedt, men jeg er her kun for en konference. 147 00:10:45,070 --> 00:10:49,230 – Arbejder du på en akutmodtagelse? – Nej, jeg har forladt akutmedicinen. 148 00:10:50,020 --> 00:10:54,120 Jeg specialiserer mig i fysiologisk medicin og rehabilitering. 149 00:10:54,160 --> 00:10:56,200 – Er du glad for det? – Ja. 150 00:10:56,240 --> 00:11:00,090 Jeg arbejder med hjerne– og rygmarvsskader, – 151 00:11:00,130 --> 00:11:05,080 – blodpropper og amputationer. Jeg er nødt til at være på tæerne. 152 00:11:05,120 --> 00:11:10,080 Men i mit tilfælde er tæerne lavet af kulfiber. 153 00:11:12,070 --> 00:11:15,240 – Rart at se, at du er på benene. – Tak. 154 00:11:17,180 --> 00:11:22,080 – Hej, hvordan går det? – Godt. 155 00:11:22,120 --> 00:11:25,020 Har I ikke noget, I skal? 156 00:11:25,060 --> 00:11:29,160 Gates og Sam, I har en patient med en håndskade i nr. to. 157 00:11:29,200 --> 00:11:32,050 – Godt at se dig. – I lige måde. 158 00:11:32,090 --> 00:11:36,130 – Vi ses. – Neela, lad ham ikke slippe af sted. 159 00:11:36,170 --> 00:11:40,220 – Hvem er det? – Den nye chef for skadestuen. 160 00:11:41,010 --> 00:11:44,060 – Hvad nummer er det? – Jeg har ikke tal på det. 161 00:11:44,100 --> 00:11:48,050 – Vil du med til forelæsningen? – Det kan jeg ikke. 162 00:11:48,090 --> 00:11:53,090 – Jeg tror, det bliver godt. – Jeg har travlt. 163 00:11:53,130 --> 00:11:58,130 – Det kan du da godt, hvis du vil. – Nej, det kan jeg ikke. 164 00:11:58,170 --> 00:12:01,170 Okay. Jeg fortæller om det senere. 165 00:12:01,210 --> 00:12:04,220 Gæt, hvem der skal stå for gæsteforelæsningerne? 166 00:12:05,010 --> 00:12:10,240 – Jeg har kontaktet Atul Gawande. – Ham får du aldrig til at komme. 167 00:12:11,030 --> 00:12:14,130 Skal vi vædde en flaske champagne? 168 00:12:18,220 --> 00:12:24,070 – Hej, jeg hedder Ray Barnett. – Undskyld. Det er Simon Brenner. 169 00:12:24,110 --> 00:12:29,180 Ray har arbejdet her. 170 00:12:29,220 --> 00:12:32,190 Så ... 171 00:12:34,080 --> 00:12:38,000 Så du har fået lov at arbejde med den dygtige dr. Rasgotra? 172 00:12:38,040 --> 00:12:40,190 Jeg har haft det privilegium, ja. 173 00:12:40,230 --> 00:12:45,030 – Hvor er du så nu? – I Baton Rouge. 174 00:12:45,070 --> 00:12:48,170 Der skulle der være rart. 175 00:12:53,160 --> 00:12:58,160 Neela, vi ses senere. Ray, hyggeligt at møde dig. 176 00:12:58,200 --> 00:13:03,200 – Hvis du vil til forelæsningen ... – Nej, men jeg har noget, jeg skal. 177 00:13:03,240 --> 00:13:06,140 Så går jeg med. 178 00:13:06,180 --> 00:13:11,130 Ham Brenner virker som en idiot. 179 00:13:11,170 --> 00:13:15,160 – Min kone har nok sprøjtet lim ind. – Hvorfor det? 180 00:13:15,200 --> 00:13:19,190 Hun siger, jeg elsker bowling mere end hende. 181 00:13:19,230 --> 00:13:23,160 Og så har jeg en kæreste ved siden af. 182 00:13:26,130 --> 00:13:32,060 Jeg hørte, jeg kunne lære noget her. Nå, en sportsskade? 183 00:13:32,100 --> 00:13:35,160 Det snurrer i tommelfinger, mens ellers følelsesløs. 184 00:13:35,200 --> 00:13:39,120 Neuropraxi i medianusnerven på grund af en forstuvning. 185 00:13:39,160 --> 00:13:42,160 Flot. Hvor er der nedsatte reflekser? 186 00:13:42,200 --> 00:13:47,200 Strækkemuskler i håndled. Biceps? 187 00:13:47,240 --> 00:13:51,190 Brachiolradialis. Hun var så tæt på! 188 00:13:51,230 --> 00:13:56,070 – Skal jeg give mere morfin? – Ja. Morfin fin, amfetamin fed. 189 00:13:57,070 --> 00:14:02,070 Morfinoverdosis giver små pupiller, amfetamin giver udvidede pupiller. 190 00:14:02,110 --> 00:14:07,020 – Mnemoteknik er godt til eksamen. – Det er en huskeregel. 191 00:14:07,060 --> 00:14:12,200 Det ved jeg godt. Og jeg ved, hvad morfin gør uden en dum talemåde. 192 00:14:12,240 --> 00:14:17,170 – Sam, hende moderen er her. – Jeg må gå. 193 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 – Mrs. Raskin? – Sandy Raskin! Hej. 194 00:14:25,200 --> 00:14:29,100 Jeg hedder Sam. Dr. Brenner, Dannys mor. 195 00:14:29,140 --> 00:14:33,090 – Hvordan har min søn det? – Han savner dig. 196 00:14:35,180 --> 00:14:39,200 – Endelig! – Jeg fik din besked i frikvarteret. 197 00:14:42,090 --> 00:14:46,190 – Vi skal have din tilladelse. – Gør, hvad der end kræves. 198 00:14:46,230 --> 00:14:49,130 – Hvad skete der? – Det var ingenting. 199 00:14:49,170 --> 00:14:53,220 Han er på hospitalet. Det er ikke "ingenting". 200 00:14:54,010 --> 00:14:56,200 Undskyld. Jeg sigter ikke så godt. 201 00:14:56,240 --> 00:15:00,060 Det er okay. Det sker hele tiden. 202 00:15:00,100 --> 00:15:06,050 – Danny, er du okay? – Jeg har ondt i hovedet. 203 00:15:06,090 --> 00:15:08,190 Sam, tjek blodtrykket. 204 00:15:08,230 --> 00:15:11,230 – Blev han slået med noget? – Det ved jeg ikke. 205 00:15:12,020 --> 00:15:16,190 – Faldt han og slog hovedet? – Blodtrykket er højt. 206 00:15:16,230 --> 00:15:21,000 Vi flytter ham. Giv ham 25 enheder mannitol. 207 00:15:21,040 --> 00:15:24,190 Skal vi køre samme mængde Vanco til mrs. Hoffman? 208 00:15:24,230 --> 00:15:30,080 Øg til 1,5 gram hver tolvte time. 209 00:15:30,120 --> 00:15:36,020 – Hvordan er det nye job? – Ikke altid sjovt, men givende. 210 00:15:36,060 --> 00:15:42,060 Jeg hjælper med at arrangere pleje for sårede soldater og veteraner. 211 00:15:42,100 --> 00:15:47,100 – Det lyder hårdt. – Ja, når myndighederne gør knuder. 212 00:15:47,140 --> 00:15:51,040 Jeg håber, at jeg ikke ødelægger dine planer for i aften. 213 00:15:51,080 --> 00:15:55,080 Jeg havde tænkt mig at træne og vaske tøj. 214 00:15:55,120 --> 00:15:59,180 Hej, Neela! Dr. Anspaugh fulgte dit råd til bughulepatienten. 215 00:15:59,220 --> 00:16:02,030 – Godt gået! – Tak, Marisol. 216 00:16:02,070 --> 00:16:07,070 Jeg er klar om tyve minutter. Så kan vi tage en kop kaffe. 217 00:16:07,110 --> 00:16:12,210 Nej, lad os træne. Jeg har jo rejst hele dagen. 218 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 – Find mig, når du er færdig. – Hov, den sidder ikke, som den skal. 219 00:16:19,240 --> 00:16:23,210 – Hvad smiler du ad? – Ikke noget. 220 00:16:28,130 --> 00:16:32,080 – Den første prøve forsvandt. – Hvad med den her? 221 00:16:32,120 --> 00:16:34,170 Jeg går selv hen med den. 222 00:16:34,210 --> 00:16:38,010 I må vente udenfor. 223 00:16:38,050 --> 00:16:42,000 – Hvor længe? Det er Halloween. – Der er slik i receptionen. 224 00:16:42,040 --> 00:16:44,070 Trevor skal ind i buret. 225 00:16:48,050 --> 00:16:51,100 – Owen! – Ham klarer jeg. 226 00:16:54,140 --> 00:17:00,110 – Der er du jo. Vil du have noget? – Nej, jeg ved, hvordan den kaffe er. 227 00:17:03,050 --> 00:17:06,050 Du ser ud til at have det godt. Hvordan går det? 228 00:17:06,090 --> 00:17:10,190 Jeg mangler nogle operationer, men ikke så mange som før. 229 00:17:15,130 --> 00:17:21,230 Jeg var indlagt for transplantation, da jeg hørte om Greg. 230 00:17:22,020 --> 00:17:25,170 Undskyld, jeg ikke kom til begravelsen. 231 00:17:25,210 --> 00:17:29,060 Det forstod alle da. 232 00:17:29,100 --> 00:17:36,000 – Hvordan har du det? – Jeg savner ham, og det stinker. 233 00:17:36,040 --> 00:17:39,040 Men der er ikke noget at gøre ved det. 234 00:17:39,080 --> 00:17:45,080 Du bevæger dig helt utroligt med de der proteser. 235 00:17:45,120 --> 00:17:51,140 Med mine specialfremstillede fødder kan jeg bevæge mig og klare trapper. 236 00:17:52,180 --> 00:17:57,030 Sommetider når jeg vågner, glemmer jeg, hvad der er sket, – 237 00:17:57,070 --> 00:18:01,070 – og så springer jeg ud af sengen og ender på gulvet. 238 00:18:01,110 --> 00:18:05,040 – Undskyld. Det er ikke sjovt. – Jo det er, hver gang. 239 00:18:06,080 --> 00:18:10,110 – Dr. Morris, har du set dr. Gates? – Nej, mangler du noget? 240 00:18:10,150 --> 00:18:15,060 – Jeg har et spørgsmål. – Det kan Dr. Brenner nok svare på. 241 00:18:15,100 --> 00:18:17,180 Det er okay. Jeg venter på Tony. 242 00:18:19,220 --> 00:18:25,220 – Det går godt for Neela, ikke? – Hun bliver chef en dag. 243 00:18:26,010 --> 00:18:31,080 Hun arbejder vel meget? Meget overtid, aftener og helligdage? 244 00:18:31,120 --> 00:18:36,020 – Dr. Morris, dine prøvesvar er her. – Jeg er nødt til at gå. 245 00:18:36,060 --> 00:18:39,010 Hvis vi ikke ses, så pas godt på dig selv. 246 00:18:39,050 --> 00:18:44,100 Og du, så vidt jeg ved, har Neela ikke en kæreste. 247 00:18:44,140 --> 00:18:49,190 Hvad? Nej ... Det var ikke ... 248 00:18:49,230 --> 00:18:54,080 Owen! Owen! 249 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 KAN IKKE ÅBNES INDEFRA 250 00:19:00,010 --> 00:19:03,060 Trevor er klog, men han kan ikke åbne døre. 251 00:19:03,100 --> 00:19:05,150 Kom, så går vi. 252 00:19:10,240 --> 00:19:14,020 Bare rolig. Jeg ringer til receptionen. 253 00:19:18,010 --> 00:19:21,230 Du har vel ikke en mobiltelefon på dig? 254 00:19:25,030 --> 00:19:27,040 Hjælp! 255 00:19:27,080 --> 00:19:32,130 – Scanningen er klar om fem minutter. – Hvorfor var han oppe at slås? 256 00:19:32,170 --> 00:19:35,210 – Overfør ham. – Han kunne nok ikke lide rygterne. 257 00:19:36,000 --> 00:19:38,200 Hvad for nogen rygter? Hvad drejer det sig om? 258 00:19:38,240 --> 00:19:45,090 Min turnuskandidat går med. Hjernekirurgi overtager patienten. 259 00:19:45,130 --> 00:19:48,230 – Har I brug for hjælp? – Det er lidt sent. 260 00:19:49,020 --> 00:19:53,220 – Hvad for nogen rygter? – Ved du ikke, hvorfor de snakker? 261 00:19:55,160 --> 00:19:59,010 – Er du dum eller bare fuld? – Du hjælper ikke Danny. 262 00:19:59,050 --> 00:20:03,080 Der er Mike. Han kan måske forklare det. 263 00:20:09,020 --> 00:20:14,010 – Hvad har han med sagen at gøre? – Spørg ham. Du boller ham jo. 264 00:20:25,050 --> 00:20:31,200 – Til zoologisk have og tilbage? – Det lyder godt, men det er langt. 265 00:20:31,240 --> 00:20:35,190 De her kan klare det. Er du bange for, at du ikke kan? 266 00:20:35,230 --> 00:20:40,000 – Sidste mand inviterer på middag. – Frem med tegnebogen. 267 00:20:41,190 --> 00:20:44,010 Klar? 268 00:20:50,200 --> 00:20:54,240 Okay, er du sådan rigtig klar? 269 00:21:06,010 --> 00:21:08,210 Danny. Kæmp videre! 270 00:21:09,000 --> 00:21:12,200 Scanningen viste en subdural hæmatom ved issebenet. 271 00:21:12,240 --> 00:21:17,100 – Hvad betyder det? – En blødning trykker på hjernen. 272 00:21:17,140 --> 00:21:21,030 – Skal vi skifte iltmaske? – Han skal opereres. 273 00:21:21,070 --> 00:21:24,220 Kan nogen assistere dr. Banfield med at fjerne væske? 274 00:21:25,010 --> 00:21:27,100 – Laverne kan gå. – Er du sikker? 275 00:21:27,140 --> 00:21:30,230 – Du fortjener det. – Scott, hvad skete der? 276 00:21:31,020 --> 00:21:36,140 Danny overfaldt Mike, fordi han pralede af, hvor nem du var at score. 277 00:21:36,180 --> 00:21:41,010 – Det ville Mike aldrig gøre. – Han udnytter dig bare. 278 00:21:41,050 --> 00:21:46,090 – Pulsmåleren viser kun 87. – Han hyperventilerer. 279 00:21:46,130 --> 00:21:52,040 Træk vejret, Danny! Daria, kør femten etomidat, 75 sux. 280 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 – Klar. – Mac 2, ET–slange. 281 00:21:54,120 --> 00:21:57,240 – Tjek altid udstyret først. – Er du klar? 282 00:21:58,030 --> 00:22:01,170 – Jeg sværger, jeg sagde ingenting! – Pas på hans tænder. 283 00:22:04,210 --> 00:22:07,010 – Jeg kan ikke se. – Her er et sug. 284 00:22:07,050 --> 00:22:10,000 Din skøre unge overfaldt mig! 285 00:22:10,040 --> 00:22:13,160 – Mor, Danny har brug for dig. – Du er bare en luder. 286 00:22:18,240 --> 00:22:21,240 Gør klar, jeg er straks tilbage. 287 00:22:22,030 --> 00:22:25,110 Den skal udad. Nu bøjer du den bagud! 288 00:22:25,150 --> 00:22:28,100 – Dr. Brenner, hjælp! – Giv mig slangen. 289 00:22:28,140 --> 00:22:31,200 – Sagde du ikke lige før ... – Giv mig slangen. 290 00:22:36,180 --> 00:22:40,230 Man behøver ingen mnemoteknik for at redde nogens luftveje. 291 00:22:45,020 --> 00:22:47,020 Hallo! 292 00:22:49,060 --> 00:22:52,110 Vi kan ikke komme ud den vej. 293 00:22:52,150 --> 00:22:57,150 Bare rolig. Du er snart sammen med din mor, din søster og Trevor. 294 00:22:57,190 --> 00:23:01,060 Det gælder bare om ikke at være bange. 295 00:23:03,150 --> 00:23:08,180 Du har da vist raget til dig. Må jeg få et stykke slik? 296 00:23:08,220 --> 00:23:14,030 Du har jo nok til at lægge Chicago i diabeteskoma. 297 00:23:15,120 --> 00:23:17,160 Bare ét stykke? 298 00:23:22,200 --> 00:23:26,040 Det der kaldes at trøstespise. 299 00:23:29,100 --> 00:23:35,200 Hvor er journalen til fyren med luft i maven? Jeg går ikke derind igen. 300 00:23:37,190 --> 00:23:43,040 – Der står en fugl på mine journaler. – Den tilhører dr. Gates' patient. 301 00:23:43,080 --> 00:23:48,030 – Hvor er dr. Gates? – Ingen har set ham for nylig. 302 00:23:48,070 --> 00:23:50,070 Frank! 303 00:23:55,110 --> 00:23:59,160 – Find Gates, og tag fuglen ... – James Mackey, skudoffer. 304 00:23:59,200 --> 00:24:01,200 En Halloweenfest udartede sig. 305 00:24:01,240 --> 00:24:04,140 – Almentilstand? – Puls 120. 306 00:24:04,180 --> 00:24:07,130 – Blodtype 0. – Ingen puls på venstre håndled. 307 00:24:07,170 --> 00:24:10,170 – Hvad laver politiet her? – Han skød på dem. 308 00:24:10,210 --> 00:24:12,240 Men politiet skød først. 309 00:24:15,100 --> 00:24:19,000 Fem sting. Det er ikke så slemt. 310 00:24:21,240 --> 00:24:24,140 Danny skal nok klare sig. 311 00:24:24,180 --> 00:24:29,230 Når vi er færdige, kan du vente med din mor. 312 00:24:30,020 --> 00:24:34,200 – Han har ret. Hun er en luder. – Det skal du ikke sige. 313 00:24:36,190 --> 00:24:42,040 Vi må blive oppe, så længe vi vil, og hun spørger ikke om lektier. 314 00:24:42,080 --> 00:24:47,080 – Vi må altid tage venner med hjem. – Det ville mange børn elske. 315 00:24:47,120 --> 00:24:49,210 Hun lader os drikke. 316 00:24:51,070 --> 00:24:55,170 Hellere derhjemme end et eller andet skummelt sted, siger hun. 317 00:24:55,210 --> 00:25:00,200 Så begynder hun også at drikke og flirter med fyrene. 318 00:25:02,140 --> 00:25:05,230 Ved Danny, hvad der foregår? 319 00:25:06,020 --> 00:25:12,120 Da han var yngre, kunne jeg lyve for ham. 320 00:25:12,160 --> 00:25:15,160 Nu går vi på samme skole. 321 00:25:20,050 --> 00:25:24,150 Jeg hader hende. 322 00:25:24,190 --> 00:25:31,100 Jeg forstår, du er skuffet, men prøv ikke at hade hende. 323 00:25:33,090 --> 00:25:37,220 Det fører ikke til noget. 324 00:25:39,060 --> 00:25:43,140 – Vil du have mere? – Så kommer jeg ikke gennem døren. 325 00:25:43,180 --> 00:25:50,120 – Så må du vel blive her for altid. – Frist mig ikke. 326 00:25:52,060 --> 00:25:57,110 Det ville være rart. Sommetider føler jeg mig ensom. 327 00:25:57,150 --> 00:26:00,050 Jeg ved, hvordan det føles. 328 00:26:00,090 --> 00:26:07,090 – Du har jo din mor i nærheden. – Ja, hun er fantastisk. 329 00:26:08,230 --> 00:26:15,130 Men hun forstår ikke, at jeg ikke vil have hjælp. 330 00:26:15,170 --> 00:26:18,220 Det må være frustrerende. 331 00:26:19,010 --> 00:26:25,110 Hun er nok urolig for, at jeg ... 332 00:26:25,150 --> 00:26:28,050 Jeg skræmte hende på et tidspunkt. 333 00:26:28,090 --> 00:26:32,110 – Hvornår? – Det er længe siden. En svær tid. 334 00:26:34,050 --> 00:26:36,150 Hvad skete der? 335 00:26:39,160 --> 00:26:44,180 Det var på hospitalet efter ulykken. 336 00:26:46,220 --> 00:26:52,150 Jeg prøvede at skade mig selv. Jeg ville tage livet af mig. 337 00:26:54,240 --> 00:26:58,140 Jeg tog Vicodin. 338 00:26:58,180 --> 00:27:02,060 Gid jeg havde vidst det. 339 00:27:02,100 --> 00:27:08,100 Det var noget, jeg måtte komme igennem alene. 340 00:27:10,090 --> 00:27:14,120 Nu føler jeg mig stærk. 341 00:27:27,120 --> 00:27:30,010 – Intubationsbakke. – Forbered dræn. 342 00:27:30,050 --> 00:27:33,210 – Vi vil undgå lungemaskine. – Forbered fiberoptikken. 343 00:27:34,000 --> 00:27:37,200 – Lad os få den, hvis den behøves. – Induktionen klar. 344 00:27:37,240 --> 00:27:40,240 Giv bedøvelsen tid til at virke. 345 00:27:41,030 --> 00:27:44,130 – Er det ham fra Halloweenfesten? – Er du familie? 346 00:27:44,170 --> 00:27:47,170 – Jeg er politimand. – Du kan ikke afhøre ham nu. 347 00:27:47,210 --> 00:27:51,110 I må sørge for, at han klarer sig. 348 00:27:51,150 --> 00:27:54,120 Sørg for, at maven ikke fyldes med luft. 349 00:27:54,160 --> 00:27:58,010 Tracy, gå i gang. 350 00:27:59,010 --> 00:28:04,040 – Jeg har aldrig brugt et våben før. – Var det dig, der skød? 351 00:28:04,080 --> 00:28:08,120 Det eneste, jeg så, var et våben rettet mod mig. 352 00:28:08,160 --> 00:28:11,130 Du gjorde, hvad du måtte gøre. 353 00:28:13,120 --> 00:28:19,020 Det var en del af hans dragt. En legetøjspistol. 354 00:28:24,070 --> 00:28:29,070 – Bliv ved med at trykke. – Du burde måske tage over. 355 00:28:29,110 --> 00:28:32,160 – Har I brug for en læge til? – Sådan! 356 00:28:32,200 --> 00:28:36,230 – Dr. Brenner, tjek lungesug. – Det skulle vi lige til at gøre. 357 00:28:37,020 --> 00:28:42,210 Vær klar til thorakotomi. Man skal være forberedt på alt. 358 00:28:43,000 --> 00:28:46,100 – Du lyder som en strømer. – Det minder om hinanden. 359 00:28:46,140 --> 00:28:50,140 – Silkesuturer, tak. – Situationen kan hurtigt vende. 360 00:28:50,180 --> 00:28:56,100 – Forbered lungerøntgen. – Vi går ud under røntgen. 361 00:29:03,040 --> 00:29:10,040 Som ung betjent stoppede jeg en bilist med en knust baglygte. 362 00:29:11,040 --> 00:29:15,160 Instinktet sagde mig, noget var galt, men jeg ignorerede det. 363 00:29:15,200 --> 00:29:22,050 Jeg bad ham om at lave lygterne, han trak en pistol og skød sin kone. 364 00:29:22,090 --> 00:29:25,040 Og så skød han sig selv. 365 00:29:25,080 --> 00:29:30,090 – Det var da forfærdeligt. – Ja. Så fik jeg skrivebordsarbejde. 366 00:29:32,080 --> 00:29:37,240 Men det var ikke derfor, jeg blev politimand, så jeg vendte tilbage. 367 00:29:38,030 --> 00:29:41,030 Kommissær Flores leder efter sin makker. 368 00:29:41,070 --> 00:29:45,020 – Hans venner er i venteværelset. – Bed dem vente der. 369 00:29:45,060 --> 00:29:48,010 – Hvad laver du her? – Han skal overleve. 370 00:29:48,050 --> 00:29:51,120 Hvis cheferne opdager os, er vi på spanden. 371 00:29:51,160 --> 00:29:54,210 – Blodtrykket er faldet til 60. – Få en liter ind. 372 00:29:55,000 --> 00:29:59,050 Kør ham på operationsstuen. 1200 milliliter blod. 373 00:29:59,090 --> 00:30:03,180 – Lad mig køre dig hjem. – Jeg bliver her! Det min skyld. 374 00:30:03,220 --> 00:30:07,180 – Jeg ville ikke skyde ham. – Du skal ikke sige noget. 375 00:30:07,220 --> 00:30:14,000 – De troede, vi var klædt ud. – I skal vente udenfor. 376 00:30:14,040 --> 00:30:16,080 Jeg finder jer senere. 377 00:30:16,120 --> 00:30:21,170 Ja, han får sine egne blodceller! Det mindsker risikoen. 378 00:30:21,210 --> 00:30:24,160 – Pulsen falder. – Giv os ti minutter. 379 00:30:28,190 --> 00:30:34,180 Først tænkte jeg: "Jeg kan ikke klare at være far." 380 00:30:34,220 --> 00:30:40,120 Jeg har begået fejl med Sarah, men nu har vi det godt. 381 00:30:40,160 --> 00:30:44,160 Vi har begge to tilpasset os. 382 00:30:44,200 --> 00:30:49,050 Lige som du vil gøre i din nye situation. 383 00:30:49,090 --> 00:30:52,190 Snart, håber jeg. 384 00:30:52,230 --> 00:30:58,180 Hold lige døren! Kom, vi er frie. 385 00:30:59,180 --> 00:31:04,150 Kom, Owen. Kom så. 386 00:31:08,150 --> 00:31:13,020 Det her er min yndlingsslik. 387 00:31:28,020 --> 00:31:32,120 – Kun 100 milliliter blod. – Blodtryk 110/75. Puls 85. 388 00:31:32,160 --> 00:31:34,160 Den bedste hidtil. 389 00:31:34,200 --> 00:31:39,230 Vaskulærkirurgen er klar til ham. Mere blod skal være tilgængeligt. 390 00:31:42,020 --> 00:31:46,220 – Prøv at styre din entusiasme. – Undskyld? 391 00:31:47,010 --> 00:31:53,210 – Hvorfor må vi ikke fejre det? – Patienten kan få det værre imens. 392 00:31:54,000 --> 00:32:00,000 – Du, Cate. Bliver du kaldt det? – Kun én gang. 393 00:32:00,040 --> 00:32:05,140 Vi arbejder under stress, så hvorfor ikke glæde sig, når det går godt? 394 00:32:05,180 --> 00:32:11,090 – Det er der ikke plads til her. – Den indstilling gør alt dødssygt. 395 00:32:14,130 --> 00:32:18,030 – Farvel, Frank. – Hav det godt. 396 00:32:18,070 --> 00:32:22,220 – Hvor skal du hen? – Sidste lektion før prøven. 397 00:32:23,010 --> 00:32:27,110 – Den ville du jo droppe. – Skolen er ikke bare en hobby. 398 00:32:27,150 --> 00:32:31,190 – Du ved, at jeg støtter dig. – Ja, når det passer dig. 399 00:32:31,230 --> 00:32:36,180 – Det passer ikke. – Hvordan ser du på sygeplejersker? 400 00:32:36,220 --> 00:32:41,170 Vi laver andet end at tømme potter. Tænk, hvis du kunne respektere det. 401 00:32:41,210 --> 00:32:45,020 – Latte? – Du giver aldrig lægerne lortejob. 402 00:32:45,060 --> 00:32:49,060 Du vil imponere Daria, men det virker ikke. 403 00:32:49,100 --> 00:32:54,150 – Jeg er vejleder, hvad kan jeg gøre? – Ingenting. 404 00:32:54,190 --> 00:32:59,240 Du er nervøs. Lad os gå hjem, så hjælper jeg dig med at læse. 405 00:33:00,030 --> 00:33:06,030 Hvilken anæstesi skal man bruge til åben hjertekirurgi? 406 00:33:07,070 --> 00:33:10,120 – Det tænkte jeg nok. – Vil du så holde op! 407 00:33:10,160 --> 00:33:12,220 Jeg er nødt til at gå. 408 00:33:27,010 --> 00:33:33,010 – Noget nyt om Danny? – De fjernede en blodprop i hjernen. 409 00:33:33,050 --> 00:33:36,100 Han bliver snart overflyttet til opvågningen. 410 00:33:36,140 --> 00:33:40,040 – Hvor er Scott? – Han venter på sin bror. 411 00:33:42,180 --> 00:33:46,110 De er nogle dejlige unger. Hold op med at ødelægge dem. 412 00:33:48,100 --> 00:33:51,050 – Hvad ved du? – Du går i seng med en elev. 413 00:33:51,090 --> 00:33:57,090 – Mike er atten. Vi er voksne. – Han ser dig som nem sex. 414 00:33:57,130 --> 00:34:02,170 – Mike elsker mig. – Nej, det gør han faktisk ikke. 415 00:34:02,210 --> 00:34:08,240 – Jeg vil ikke snakke med dig. – Jeg har ringet til socialforsorgen. 416 00:34:09,240 --> 00:34:12,240 – Du kan ikke ... – Scott har set for meget. 417 00:34:13,030 --> 00:34:17,180 Det er dig, der er forælder, så begynd at opføre dig som en. 418 00:34:17,220 --> 00:34:22,080 Du har gjort de børn fortræd, og det vil sætte sine spor. 419 00:34:22,120 --> 00:34:26,010 – Gå ad helvede til! – Få dog styr på dit liv! 420 00:34:39,150 --> 00:34:45,050 – Tak. – Jeg ville gerne have været der. 421 00:34:45,090 --> 00:34:48,190 Da du gik igennem det der. 422 00:34:48,230 --> 00:34:55,080 Vi talte ikke sammen dengang. 423 00:34:55,120 --> 00:34:59,120 – Jeg elsker den her. – God sang. 424 00:34:59,160 --> 00:35:02,110 Giv mig den. 425 00:35:05,200 --> 00:35:08,150 Kom her. 426 00:35:10,090 --> 00:35:17,090 Jeg følte mig skyldig over det, der skete. 427 00:35:17,130 --> 00:35:22,030 Det gør jeg stadig indimellem. 428 00:35:22,070 --> 00:35:28,070 Jeg var fuld og dum og stod midt på gaden midt om natten. 429 00:35:28,110 --> 00:35:34,110 – Men jeg kunne jo godt ... – Neela, drop det nu. 430 00:35:36,000 --> 00:35:39,050 Det har jeg gjort. 431 00:35:45,140 --> 00:35:50,240 Det er nok børn, der tigger slik. Vi ignorerer dem. Hvor kom vi fra? 432 00:35:57,180 --> 00:36:01,130 Efter ulykken – 433 00:36:01,170 --> 00:36:06,220 – fik jeg masser af tid til at tænke over mit liv, – 434 00:36:08,160 --> 00:36:14,010 – og hvordan jeg skulle komme på fode igen, bogstaveligt talt. 435 00:36:15,050 --> 00:36:21,100 Alt det, der skete før ulykken, – 436 00:36:21,140 --> 00:36:26,140 – har fået et nyt perspektiv. 437 00:36:32,180 --> 00:36:36,040 Pokkers. Jeg beder dem om at gå. 438 00:36:36,080 --> 00:36:40,080 Beklager, unger. Jeg har ingen slik. 439 00:36:40,120 --> 00:36:43,000 – 80 dollars, tak. – Hvad laver du her? 440 00:36:43,040 --> 00:36:47,010 – Undskyld, jeg vidste ikke ... – Giv mig lige et minut. 441 00:36:47,050 --> 00:36:50,150 – Ja. – Okay. 442 00:36:50,190 --> 00:36:54,190 Du kan ikke bare dukke op. Vi er bare kolleger. 443 00:36:54,230 --> 00:37:00,130 Det ved jeg, jeg ville bare ... jeg tænkte, vi kunne fejre det. 444 00:37:00,170 --> 00:37:04,080 – Dr. Gawande kommer. – Godt, men jeg har selskab. 445 00:37:04,120 --> 00:37:07,120 Ja. 446 00:37:09,020 --> 00:37:12,150 – Okay, jeg går. – Ja, gør det. 447 00:37:12,190 --> 00:37:16,220 Vi ses på arbejde. 448 00:37:17,010 --> 00:37:22,160 – Beklager. Han var ikke inviteret. – Nej, det er ved at blive sent. 449 00:37:22,200 --> 00:37:25,100 Du behøver ikke gå. 450 00:37:25,140 --> 00:37:30,140 Jeg har haft det dejligt, men jeg skal til konference i morgen. 451 00:37:30,180 --> 00:37:35,080 Du kan blive her i stedet for at sove på hotellet. 452 00:37:38,020 --> 00:37:44,080 Jeg har det fint nu. Du lader også til at have det godt. 453 00:37:44,120 --> 00:37:46,120 Så ... 454 00:37:50,230 --> 00:37:53,030 ... Jeg går nu. 455 00:38:02,220 --> 00:38:05,220 Vi ses snart. 456 00:38:27,160 --> 00:38:33,110 Mr. Mackey er opereret. Nogle små blodkar var bristet. 457 00:38:33,150 --> 00:38:38,140 Kuglen gik gennem en arterie, men kirurgen stoppede blødningen. 458 00:38:38,180 --> 00:38:44,030 – Så han klarer sig? – Ja, sikkert helt uden men. 459 00:38:44,070 --> 00:38:48,200 Åh, det var godt. 460 00:38:48,240 --> 00:38:51,140 Det var skønt at høre. 461 00:38:59,030 --> 00:39:03,230 Man gør, hvad man kan. Man kan ikke være forberedt på alt. 462 00:39:06,020 --> 00:39:09,120 Begår man fejl på kontoret, sker der ikke så meget. 463 00:39:09,160 --> 00:39:15,160 Jeg ser mennesker komme til skade og dø. 464 00:39:15,200 --> 00:39:21,080 Man skal ikke lade det ødelægge alt det positive. 465 00:39:25,220 --> 00:39:30,180 Du bør gå, før nogen ser dig. Lad mig vise jer en bagdør. 466 00:39:34,220 --> 00:39:37,040 Tak. 467 00:41:05,230 --> 00:41:09,230 Tekster: Lise Markussen www.sdimedia.com 40970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.