All language subtitles for ER - S14E19 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,220 – Jeg er her til jobinterview. – Hvorfor vil du arbejde her? 2 00:00:09,010 --> 00:00:13,080 – Du kan afslutte. – Du burde aldrig være gået! 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,240 Sådan er jobbet! 4 00:00:16,030 --> 00:00:20,230 – Så du bliver måske chef? – Jeg er forelsket i dig. 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,010 – Luka er flyttet. – Er han? Hvorfor det? 6 00:00:25,050 --> 00:00:30,020 – Vent lidt, Abby ... – Hvad laver du? Hold op! 7 00:00:30,060 --> 00:00:33,120 Afsløret! Gates er min kæreste! 8 00:00:38,200 --> 00:00:42,210 – Ja, da jeg var fire år ... – Okay. 9 00:00:43,000 --> 00:00:47,060 ... skrev jeg til Ernie og bad ham bade med mig. 10 00:00:47,100 --> 00:00:53,180 – Det var fremfusende. Kom han? – Han havde travlt i "Muppet Show". 11 00:00:53,220 --> 00:00:59,170 – Han mente, han havde en kæreste. – Nej! Han nævnte aldrig Bert. 12 00:00:59,210 --> 00:01:03,080 – Ikke det? – Han skrev 20 breve til mig. 13 00:01:03,120 --> 00:01:07,000 Det viste sig, at det var min mor. 14 00:01:08,040 --> 00:01:12,230 Det første pæne, du har sagt om hende. 15 00:01:13,020 --> 00:01:16,070 Fandens også! Vi kørte forbi vores station. 16 00:01:22,120 --> 00:01:27,050 – Det er ved at blive alvorligt. – Pratt er ligeglad. 17 00:01:30,080 --> 00:01:33,130 Hej! Jeg har savnet jer! 18 00:01:33,170 --> 00:01:36,140 Jeg har savnet dig! 19 00:01:36,180 --> 00:01:43,060 – Hvordan var weekenden med far? – Han spiste kun vafler og yoghurt. 20 00:01:43,100 --> 00:01:48,210 Det er nok det nye miljø. Jordbær er næsten grønsager. 21 00:01:49,000 --> 00:01:52,080 Hvordan har du det? 22 00:01:52,120 --> 00:01:55,210 – Vil du have kaffe? – Jeg er holdt op. 23 00:01:56,000 --> 00:02:00,140 Mener du det? Wow! Hvor godt. 24 00:02:00,180 --> 00:02:04,020 – Hvad skete der med knæet? – Han faldt nok. 25 00:02:04,060 --> 00:02:07,050 – "Nok"? – Marnie passede ham. 26 00:02:07,090 --> 00:02:11,070 – Den første weekend med din søn? – Kun to timer! 27 00:02:13,210 --> 00:02:18,110 – Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. – Vi er lige kommet. 28 00:02:18,150 --> 00:02:20,210 Jeg er nødt til at gå. 29 00:02:21,000 --> 00:02:25,100 Jeg skal på arbejde. Jeg må tage toget. 30 00:02:25,140 --> 00:02:31,140 – Er bilen stadig på værksted? – De venter på en elektrisk del. 31 00:02:31,180 --> 00:02:34,160 Vil du køre med? 32 00:02:34,200 --> 00:02:38,010 Ja, Gates! Den har jeg aldrig hørt. 33 00:02:38,050 --> 00:02:41,070 – Hvordan gik det? – Jeg rockede! 34 00:02:41,110 --> 00:02:45,060 – Til chef–interviewet. – Anspaugh spiste af min hånd. 35 00:02:45,100 --> 00:02:47,210 – Hvor længe? – 45 minutter. 36 00:02:48,000 --> 00:02:51,110 Mit var længere, men vi så på fotos. 37 00:02:51,150 --> 00:02:55,000 Gates og Sam kommer for sent. Togproblemer. 38 00:02:55,040 --> 00:03:01,220 Skal vi give dem frikort, fordi de er kærester? Fordi de er så nuttede? 39 00:03:02,010 --> 00:03:06,200 Jeg er dødtræt af det der! Greg hopper ikke på det om Bettina. 40 00:03:06,240 --> 00:03:11,030 Det der med fyren. Det er vel i dag? 41 00:03:11,070 --> 00:03:14,210 – Ja, jeg ordner det, chef. – Bor I sammen? 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,110 – Ja, det gør vi. – Jeg vil ikke høre det! 43 00:03:18,150 --> 00:03:21,110 – Kærligheden går dårligt. – Ditto her. 44 00:03:21,150 --> 00:03:25,210 Datingstjernen. Du er nummer fire efter en måned! 45 00:03:26,000 --> 00:03:30,200 Onlinedating er surt. Jeg er kommet over det. Helt over det ... 46 00:03:30,240 --> 00:03:36,220 – Du kan gå med i mit kloster. – Har du ikke datet nogen af dem? 47 00:03:37,010 --> 00:03:42,060 – Det har du nu. – Jeg skal røre mig. Ellers dør jeg! 48 00:03:42,100 --> 00:03:45,050 Også hende! Alle omkring mig! 49 00:03:45,090 --> 00:03:49,190 – Slap af! – De dukkede op til mors begravelse! 50 00:03:49,230 --> 00:03:53,030 – Hvad er det her? – Vi fandt ham. 51 00:03:53,070 --> 00:03:56,230 Vi kan ikke tage imod alle fulderikker i Chicago. 52 00:03:57,020 --> 00:04:00,090 Tror De, at I er sikre herinde? 53 00:04:00,130 --> 00:04:06,150 Hør her, alle sammen! Jeg er den sidste, I ønsker på skadestuen! 54 00:04:10,190 --> 00:04:12,100 Sandt nok ... 55 00:04:46,230 --> 00:04:53,010 – Sørg for, de tjekker bremseklodser. – Jeg købte den her til dig. 56 00:04:53,050 --> 00:04:56,050 Avisen? 57 00:04:56,090 --> 00:05:00,090 Det er dét, man skal købe den første bryllupsdag. 58 00:05:04,120 --> 00:05:07,140 Okay. Tak for turen. 59 00:05:16,060 --> 00:05:23,030 Jeg påskønner det, Lenny. Hvad er hans nummer? Okay ... 60 00:05:23,070 --> 00:05:28,190 Hvem taler du med? Vores fyr? Godt! Fortsæt sådan, Frank. 61 00:05:28,230 --> 00:05:33,120 – Tager du fyren med? – Der foregår noget skummelt. 62 00:05:33,160 --> 00:05:39,030 De tjekkede navnet. Nu skal vi tilbageholde ham her indtil videre. 63 00:05:39,070 --> 00:05:46,020 Jeg vil sikre, at forbryderkongen får alle de ressourcer, vi har. 64 00:05:49,150 --> 00:05:55,030 – Hvor blev begravelsen holdt? – Straczynski Manor Chapel. 65 00:05:56,040 --> 00:06:01,030 – Min mor. – Det gør mig ondt. 66 00:06:04,160 --> 00:06:07,130 Man kan ikke vende hjem igen. 67 00:06:07,170 --> 00:06:12,070 – Hvor er du fra? – Rapid City. Gud glemte skoene dér. 68 00:06:12,110 --> 00:06:16,100 Jeg passer en skrotplads for nogle landmænd. 69 00:06:16,140 --> 00:06:20,120 – Ligner jeg Eddie Albert? – Det ved jeg ikke. 70 00:06:20,160 --> 00:06:25,040 Det eneste, der er værre end South Dakota, er North Dakota. 71 00:06:25,080 --> 00:06:31,060 Jeg bragte familien dertil. Kone og børn. De hader mig for det. 72 00:06:31,100 --> 00:06:37,120 – Hvorfor rejste du så? – Siger jeg det, skal jeg myrde dig. 73 00:06:37,160 --> 00:06:41,130 – Alt er klart. Han kommer. – Hold lav profil! 74 00:06:41,170 --> 00:06:46,100 – Min mund er lukket. – Vi har begge hemmeligheder. 75 00:06:48,110 --> 00:06:54,120 – Udfør en PCA på brandmanden. – Skønt at have hende igen ... 76 00:06:54,160 --> 00:07:00,180 Kan du sige noget uden antydninger? Jeg skal forberede min sag. 77 00:07:00,220 --> 00:07:04,130 Jeg hader de der undervisningstimer! 78 00:07:04,170 --> 00:07:08,120 – Du burde deltage i en. – Du kan lære noget. 79 00:07:10,190 --> 00:07:14,200 – Medicin? – Prednison og plaquenil. Har lupus. 80 00:07:14,240 --> 00:07:18,020 – Stoffer eller alkohol? – Vi var til dåb. 81 00:07:18,060 --> 00:07:20,110 Abby ... hjælp os! 82 00:07:20,150 --> 00:07:24,210 – Han vil ikke være her. – Følelsen er gensidig. 83 00:07:25,000 --> 00:07:29,170 – Har du en mobil? Skyd mig bare! – Frist mig ikke. 84 00:07:29,210 --> 00:07:34,150 – Kan du fjerne den her pose? – Dropposen? 85 00:07:34,190 --> 00:07:38,140 Lad dem anholde mig! Få mig ud herfra! 86 00:07:38,180 --> 00:07:43,010 – Folk vil dræbe mig! Fatter I det? – Lidt Haldol? 87 00:07:43,050 --> 00:07:48,050 Du ser ud til at være normal. Hvis der skulle ske mig noget – 88 00:07:48,090 --> 00:07:53,100 – så sig til min kone, at der er en konto på Bahamas. 89 00:07:53,140 --> 00:07:58,010 Sig, at jeg er ked af det. Jeg har ødelagt alt! 90 00:07:59,050 --> 00:08:02,210 – Iltmætningen er 82 %. – Blod med Dilantin. 91 00:08:03,000 --> 00:08:08,140 – Vi intuberer, hvis vi ikke stopper. – Har I brug for hjælp her? 92 00:08:08,180 --> 00:08:11,070 – Nej. – Egentlig ikke. 93 00:08:11,110 --> 00:08:14,160 Vi skal måske til et andet hospital? 94 00:08:14,200 --> 00:08:20,050 De er mere kompetente, end de ser ud til. Nu virker medicinen. 95 00:08:20,090 --> 00:08:25,190 – CT, toksinprøver, EEG og neurolog. – Er det ikke lidt overdrevet? 96 00:08:25,230 --> 00:08:29,000 – Det er lupussen. – Det skal tjekkes. 97 00:08:29,040 --> 00:08:35,000 – Skal din mor udsættes for det? – Gør, hvad I vil. Overse ikke noget. 98 00:08:38,140 --> 00:08:41,190 Jeg så Moretti ved receptionen. 99 00:08:41,230 --> 00:08:46,210 – Moretti ...? Hvad laver han her? – Han er vel på besøg. 100 00:08:47,000 --> 00:08:51,040 – Dr. Moretti, vores gamle nemesis. – Dr. Gates. 101 00:08:51,080 --> 00:08:54,190 – Du kunne ikke holde dig væk, hva'? – Nej. 102 00:08:54,230 --> 00:09:00,040 – Hvordan har din søn det? – Godt. Han er nu i et bofællesskab. 103 00:09:00,080 --> 00:09:03,090 – Kan vi hjælpe? – Art Masterson? 104 00:09:03,130 --> 00:09:06,050 Er du hans tilsynsværge? 105 00:09:06,090 --> 00:09:09,060 – Svoger. – Han er derovre. 106 00:09:10,230 --> 00:09:16,090 – Kommer du tilbage, Kevin? – Nej, vi skal bo i nærheden af ham. 107 00:09:16,130 --> 00:09:22,160 – Det forstår jeg sandelig. – Se ikke så lettet ud, Gates. 108 00:09:22,200 --> 00:09:26,240 – Undskyld mig. – Ingen vil savne dig, som jeg ... 109 00:09:33,070 --> 00:09:36,040 Du! Slip ham! Hvad laver du? 110 00:09:36,080 --> 00:09:39,160 – Din skiderik! Du er død! – Slip ham! 111 00:09:39,200 --> 00:09:42,230 Slip ham! 112 00:09:43,020 --> 00:09:45,220 Slip ham! Lad ham være! 113 00:09:48,070 --> 00:09:54,210 Du skulle ikke være kommet tilbage! Du burde være blevet, hvor du var! 114 00:09:58,240 --> 00:10:02,020 Er du okay? 115 00:10:02,060 --> 00:10:05,220 Tror du mig nu? 116 00:10:06,220 --> 00:10:11,160 – Vi ser til Dem, mr Masterson. – Kald mig Arnie. 117 00:10:11,200 --> 00:10:14,150 Han sagde vist, at De hed Art? 118 00:10:17,060 --> 00:10:19,160 Vær nu på vagt. 119 00:10:19,200 --> 00:10:23,240 – Hvad drejede det sig om? – Han har fjender. 120 00:10:24,030 --> 00:10:29,000 – Ja, vi skal holde øje med ham. – Det er en god ide. 121 00:10:29,040 --> 00:10:32,020 Hvorfor bliver nogen altid slået her? 122 00:10:32,060 --> 00:10:35,170 – Jeg gav igen. – Det forventer jeg også. 123 00:10:35,210 --> 00:10:40,100 – Har de fundet en ny chef? – Snart ... 124 00:10:40,140 --> 00:10:43,220 – Dig? – Er det så skørt? 125 00:10:44,010 --> 00:10:48,110 Jeg er glad for, at de endelig har set dit talent, Greg. 126 00:10:48,150 --> 00:10:52,050 – Til lykke. – Tak. Det er jeg glad for. 127 00:10:53,240 --> 00:11:00,220 – Frank, arbejder dr. Lockhart? – Hun har en patient lige nu. 128 00:11:02,010 --> 00:11:09,010 – Elektrolytter og narkotest normale. – Ja, mor er holdt op med crack ... 129 00:11:09,050 --> 00:11:14,120 – Røntgen var helt normal. – Det er et godt tegn, ikke? 130 00:11:14,160 --> 00:11:19,190 – Hun har basale rallelyde. – Jeg burde have fået flere børn. 131 00:11:19,230 --> 00:11:26,050 Så jeg ikke var sådan en byrde. Hun tager sig af mig hele dagen. 132 00:11:26,090 --> 00:11:31,190 – Om aftnen arbejder hun for en læge. – Jeg er fysioterapeut. 133 00:11:31,230 --> 00:11:38,180 Vi laver en spiral–CT. Lupuspatienter har forøget risiko for lungeemboli. 134 00:11:38,220 --> 00:11:42,110 – Hvad? – Hjertesvigt er mere sandsynligt. 135 00:11:42,150 --> 00:11:47,000 Tag en CT. Jeg er jo overordnet lidt endnu. 136 00:11:47,040 --> 00:11:52,110 – Hvad er der? – Jeg prøvede at gribe, da hun faldt. 137 00:11:52,150 --> 00:11:55,230 Jeg kan se på det. Chuny? 138 00:11:56,020 --> 00:11:58,200 Vi fjernede transplantatet. 139 00:11:58,240 --> 00:12:03,050 – Gentog I dosis? – Nej, hun fik trippelbehandling. 140 00:12:03,090 --> 00:12:07,020 Man plejer alligevel at tilføje en dosis halvvejs. 141 00:12:07,060 --> 00:12:10,110 Var det en bevidst beslutning? 142 00:12:10,150 --> 00:12:14,240 Donald, jeg forstår ikke relevansen. 143 00:12:15,030 --> 00:12:19,240 Det er en undervisningspointe, der gælder maveoperationer. 144 00:12:20,030 --> 00:12:25,130 Det her er et undervisningsmøde! Fortsæt, dr. Rasgotra. 145 00:12:27,140 --> 00:12:32,010 – Men hvorfor ville han dræbe dig? – Jeg vil ringe! 146 00:12:32,050 --> 00:12:36,090 – Du er løsladt. – Anhold mig! Jeg vil ringe! 147 00:12:36,130 --> 00:12:39,160 Lad ham falde lidt ned. 148 00:12:41,070 --> 00:12:43,140 Jeg har det ikke så godt. 149 00:12:43,180 --> 00:12:48,020 – Jeg tror, det er angst. – Hvorfor mon ... 150 00:12:48,060 --> 00:12:52,200 – Jeg rejste af en grund. – Forsøgte nogen at dræbe dig? 151 00:12:52,240 --> 00:12:56,210 – Jeg kan vel stole på dig? – Lad være med det ... 152 00:12:58,120 --> 00:13:02,090 – Skiderik! – Hej Art. Du har vist et problem? 153 00:13:02,130 --> 00:13:05,020 – Rick! – Hvem er du? 154 00:13:05,060 --> 00:13:08,070 – Det var mor. – Vi tager os af ham. 155 00:13:08,110 --> 00:13:13,070 – Så enkelt er det ikke. – Jeg kan tage vare på mig selv. 156 00:13:13,110 --> 00:13:15,180 Gå ud! 157 00:13:15,220 --> 00:13:19,080 – Hvad sker der? – Du gør ham ophidset! 158 00:13:19,120 --> 00:13:22,070 Fandens også! 159 00:13:22,110 --> 00:13:26,190 – Hvad er der? – Han har ventrikeltakykardi! 160 00:13:34,070 --> 00:13:40,210 – Reglerne for spiral–CT'en. – Sig, vi også skal bruge ultralyd. 161 00:13:46,220 --> 00:13:49,210 – Hej. – Hej. 162 00:13:50,000 --> 00:13:52,100 – Kan vi tale sammen? – Nej. 163 00:13:52,140 --> 00:13:58,050 – Jeg har prøvet at ringe til dig. – Ja, men det passer ikke så godt nu. 164 00:13:58,090 --> 00:14:01,200 – Hvorfor går du ud? – Jeg vil ikke snakke! 165 00:14:01,240 --> 00:14:05,200 – Kun i fem minutter? – Mit ægteskab er forbi! 166 00:14:05,240 --> 00:14:08,020 Fem minutter. 167 00:14:08,060 --> 00:14:12,040 Jeg vidste intet om dig og Luka, Abby. 168 00:14:12,080 --> 00:14:16,230 Jeg ville bare tale med dig om, hvordan jeg tog af sted. 169 00:14:17,020 --> 00:14:21,010 – Det spiller ingen rolle. – Mit barn var sygt. 170 00:14:21,050 --> 00:14:25,200 – Jeg mistede fodfæstet. – Jeg ved, hvordan det føles. 171 00:14:25,240 --> 00:14:32,050 Han var på psykiatrisk i otte uger og sagde, han ville dø. 172 00:14:32,090 --> 00:14:38,140 – Jeg beklager, men jeg ... – Hans mor og jeg faldt i snak. 173 00:14:38,180 --> 00:14:43,060 – Bagefter var vi igen en familie. – Det er alle tiders! 174 00:14:43,100 --> 00:14:48,180 Alle par gennemgår tragedier og besværlige ting ... 175 00:14:48,220 --> 00:14:52,220 Du behøver ikke føle dig skyldig eller noget. 176 00:14:53,010 --> 00:14:57,160 – Jeg er ked af det. – Mit liv blev ødelagt hurtigere. 177 00:14:57,200 --> 00:15:01,120 Det er det hele. Nu skal jeg arbejde videre. 178 00:15:11,000 --> 00:15:16,220 Mennesket er som et åndedrag, dets dage som en flygtende skygge ... 179 00:15:22,000 --> 00:15:26,200 Om morgnen vokser det op. Om aftnen skæres det ned. 180 00:15:42,000 --> 00:15:44,080 Walter? 181 00:15:53,140 --> 00:15:57,100 Walter! Walter?! 182 00:15:57,140 --> 00:16:02,040 Hvad? Hvad er der? Brænder køkkenet igen? 183 00:16:03,240 --> 00:16:07,040 Hvad er der med dig? 184 00:16:07,080 --> 00:16:13,160 Hvorfor kigger du sådan på mig? Jeg er ikke død endnu, din høje djævel! 185 00:16:13,200 --> 00:16:18,010 Pandekager. Jeg har lyst til pandekager. 186 00:16:18,050 --> 00:16:21,120 Det er et godt sted! Ikke billigt og beskidt. 187 00:16:21,160 --> 00:16:25,030 – Vi kan ikke gå ud i dag. – Køb noget til mig. 188 00:16:25,070 --> 00:16:30,090 – Og et røræg. – Jeg gør det måske i pausen. 189 00:16:30,130 --> 00:16:33,210 Jeg får gæster i dag. 190 00:16:34,000 --> 00:16:39,020 Min nevø. Han bor i Philadelphia. 191 00:16:39,060 --> 00:16:42,090 Det er en andenklasses by. 192 00:16:42,130 --> 00:16:47,100 – Folk siger, det er en god by. – Så lyver de. 193 00:16:47,140 --> 00:16:51,040 Men han er en god dreng. 194 00:16:51,080 --> 00:16:57,040 Han har en sød kone og to små piger. 195 00:16:57,080 --> 00:16:59,120 Børn er alle tiders. 196 00:16:59,160 --> 00:17:04,030 Ja, min kone og jeg fik aldrig nogen. 197 00:17:04,070 --> 00:17:11,040 Jeg fortryder det. Somme tider tænker jeg, at havde vi det, var hun blevet. 198 00:17:11,080 --> 00:17:13,230 Hvad mener du? 199 00:17:14,020 --> 00:17:20,010 At være forældre giver en styrke, som man ikke vidste, at man havde. 200 00:17:20,050 --> 00:17:24,020 Reserver man har, som kan holde gang i én. 201 00:17:24,060 --> 00:17:30,000 De kan drive én frem og får én til at kæmpe mere. 202 00:17:30,040 --> 00:17:35,050 At kæmpe videre og fortsætte med at ro opstrøms. 203 00:17:35,090 --> 00:17:39,140 Selv om alt andet forvandles til lort. 204 00:17:42,070 --> 00:17:44,230 Det er, hvad jeg har hørt. 205 00:17:47,220 --> 00:17:51,060 – Han har fået adrenalin. – Væk! 206 00:17:51,100 --> 00:17:54,200 Sinusrytme. Se på ST–optagelserne. 207 00:17:54,240 --> 00:17:58,020 Aspirin, ilt og tag et EKG. 208 00:17:58,060 --> 00:18:01,140 – Hvad pokker? – En hjerteinfarkt. 209 00:18:01,180 --> 00:18:05,040 – Er han okay? – Jeg har en infarkt. Rick! 210 00:18:05,080 --> 00:18:09,190 – Ser du, hvor indviklet det bliver? – Undskyld! 211 00:18:09,230 --> 00:18:13,090 – Forlad plejeområdet! – Hvad sker der nu? 212 00:18:13,130 --> 00:18:18,190 Jeg siger ikke mere! Tavshedspligt! Vent udenfor! 213 00:18:18,230 --> 00:18:23,140 – Blodtrykket er 105/76. – Ring til kateterisering. 214 00:18:25,190 --> 00:18:28,040 Tak. Vi overtager nu. 215 00:18:28,080 --> 00:18:31,030 Hvad laver I? Hvad foregår der? 216 00:18:31,070 --> 00:18:34,070 – Tavshedspligt. – Hvem er I? 217 00:18:34,110 --> 00:18:38,040 Spild ikke mere tid på snak. Arbejd videre. 218 00:18:38,080 --> 00:18:42,150 Det er min skadestue. Her bestemmer I ikke! 219 00:18:42,190 --> 00:18:45,210 Jo, vi er US Marshal Service. 220 00:18:46,000 --> 00:18:50,130 Hvert minut, han er her, udsættes alle for fare. 221 00:18:54,020 --> 00:18:58,070 – Forbryderkongen kateteriseres nu? – Ja. 222 00:19:00,110 --> 00:19:05,010 Ingen kommer ind, uden at du dobbelttjekker id–kortet. 223 00:19:05,050 --> 00:19:08,240 – Ellers noget? – Nej, hold bare øjnene åbne. 224 00:19:09,030 --> 00:19:14,060 – Bås tre og værelse fire? – Det er faktisk omvendt. 225 00:19:16,090 --> 00:19:20,100 – Er alt i orden? – Ja. Hvad med dig? 226 00:19:20,140 --> 00:19:23,000 Fint. Vi ses. Hej. 227 00:19:27,210 --> 00:19:31,170 – Hvordan går det på hjemmefronten? – Sarah har det fint. 228 00:19:31,210 --> 00:19:37,020 – Jeg talte om Sam. – Vi har det bare lidt sjovt lige nu. 229 00:19:37,060 --> 00:19:40,070 Vi har begge travlt. 230 00:19:40,110 --> 00:19:44,030 Hvad hvis det ikke virker, og det bliver ét stort rod? 231 00:19:44,070 --> 00:19:47,090 – Det er sådan, det bliver! – Hold op. 232 00:19:47,130 --> 00:19:53,010 En casanova som ham og en fyrig pige som Sam? Har de en chance? 233 00:19:53,050 --> 00:19:58,040 – Morris! Skulderdamen kan sys nu. – Kærligheden er svær. 234 00:19:59,040 --> 00:20:04,030 Jeg var i samme situation. Det kan fungere. Sats bare! 235 00:20:07,020 --> 00:20:11,090 Pratt! Har du hørt om Arnie Markowitz? 236 00:20:11,130 --> 00:20:16,060 – Nej. Hvorfor? – Hvem kan fjerne politiet sådan? 237 00:20:16,100 --> 00:20:20,220 – FBI! Så jeg tænkte ... – Det er din første fejl. 238 00:20:21,010 --> 00:20:25,190 Jeg lærte en del i politiet! Læs det her. 239 00:20:25,230 --> 00:20:30,230 "Arnie Markowitz blev anholdt i 2005. Samarbejdede med tyrkerne." 240 00:20:31,020 --> 00:20:36,110 Det er mafiaen! Han indvilgede i at vidne og forsvandt. 241 00:20:36,150 --> 00:20:43,140 Formodentlig gennem WITSEC. Det er vidnebeskyttelsesprogrammet. 242 00:20:46,050 --> 00:20:50,000 Er Art Masterson egentlig Arnie Markowitz? 243 00:20:50,040 --> 00:20:53,120 Du skal ikke sige det højt! De er overalt! 244 00:20:54,160 --> 00:20:59,000 Mor har været syg længe. Vi har alt udstyret derhjemme. 245 00:20:59,040 --> 00:21:02,180 – Er du øm her? – Nej. 246 00:21:02,220 --> 00:21:09,100 Jeg ville ikke kunne bo hjemme. Far er død, men jeg stak hurtigt af. 247 00:21:10,160 --> 00:21:16,090 Jeg boede alene, men var ikke så god til det. Det blev kedeligt. 248 00:21:16,130 --> 00:21:20,190 Jeg er ikke meget for at date og den slags. 249 00:21:20,230 --> 00:21:25,030 Jobbet gør det svært at have et normalt socialt liv. 250 00:21:25,070 --> 00:21:29,010 Sådan er det, når man arbejder inden for sygeplejen. 251 00:21:31,130 --> 00:21:34,120 Jeg er escortpige. 252 00:21:41,100 --> 00:21:46,080 Kan jeg ...? Kan du løfte venstre arm? 253 00:21:46,120 --> 00:21:49,190 Prøv at holde imod. 254 00:21:53,040 --> 00:22:00,010 – Jeg syntes, du sagde ...? – Jeg læste, da mor blev syg. 255 00:22:00,050 --> 00:22:04,230 Ingen forsikring. Hun havde brug for penge og hjælp derhjemme. 256 00:22:05,020 --> 00:22:11,080 Nogen fortalte om et bureau, hvor man arbejder fem–ti timer om ugen. 257 00:22:11,120 --> 00:22:16,230 Aftner. Og man tjener 10.000–15.000 dollar. 258 00:22:18,180 --> 00:22:24,220 Du aner ikke, hvad mænd betaler for illusionen om en asiatisk konkubine. 259 00:22:25,010 --> 00:22:27,210 Det lød meget enkelt. 260 00:22:29,240 --> 00:22:34,030 Dr. Morris! Mrs Barcenilla har ingen puls! 261 00:22:34,070 --> 00:22:38,050 Tilkald Abby akut! Du bør nok vente udenfor. 262 00:22:38,090 --> 00:22:42,170 – Iltoptagelsen sank! Hun har PEA. – Adrenalin! 263 00:22:42,210 --> 00:22:47,100 – Mor! Gør ikke det her! – Klar til intubering? 264 00:22:57,010 --> 00:23:01,070 – Du har ingen adgang. – I vil jo få ham væk herfra. 265 00:23:01,110 --> 00:23:04,200 Cromley har godkendt ham. 266 00:23:08,090 --> 00:23:12,190 De mangler pladser, så vi bringer dig på skadestuen nu. 267 00:23:12,230 --> 00:23:16,180 Jeg kan hverken komme tilbage eller fremad. 268 00:23:16,220 --> 00:23:20,020 Jeg gjorde visse ting og fik problemer. 269 00:23:20,060 --> 00:23:26,020 – Jeg begynder at tro det. – Jeg var ikke nogen god advokat. 270 00:23:27,090 --> 00:23:31,180 Mit firma havde klienter, der havde brug for særlig hjælp. 271 00:23:31,220 --> 00:23:35,170 Pengevask, visa, importtilladelser og den slags. 272 00:23:37,240 --> 00:23:44,070 Da jeg røg ind, lovede de at beskytte os, hvis jeg gjorde det rigtige. 273 00:23:44,110 --> 00:23:47,210 – Så du gjorde det rigtige. – Gjorde jeg? 274 00:23:48,000 --> 00:23:52,110 Jeg er fanget mellem to verdener. Omtrent ligesom E.T. 275 00:23:52,150 --> 00:23:57,030 Jeg kan ikke være ærlig. Jeg må skjule, hvem jeg er. 276 00:23:57,070 --> 00:24:00,230 Jeg måtte lære mit barn hans nye navn. 277 00:24:01,020 --> 00:24:06,170 Jeg tænkte, at det er prisen. At lære sin søn at lyve. 278 00:24:06,210 --> 00:24:12,010 – Han forstår det en dag. – Han er 12. Han forstår det ikke nu. 279 00:24:14,180 --> 00:24:17,040 – Hallo! – Ja? 280 00:24:18,230 --> 00:24:21,220 – Hvem er du? – Anthony. Jeg fylder på. 281 00:24:24,210 --> 00:24:29,120 – Hvor er dit skilt? – Jeg er ny her. 282 00:24:29,160 --> 00:24:33,070 Jeg fik et vikarskilt. Jeg glemte ... 283 00:24:33,110 --> 00:24:37,050 Hvad laver du?! Hvor er dit id–kort? 284 00:24:37,090 --> 00:24:43,010 – Jeg begyndte i sidste uge! – Han er ny tekniker! Tag det roligt! 285 00:24:55,080 --> 00:24:58,160 Velkommen til mit liv. 286 00:25:00,050 --> 00:25:03,100 – Jeg forsøgte at lukke. – Forsøgte? 287 00:25:03,140 --> 00:25:08,210 – Jeg udførte en primær lukning. – Overvejede du resektion? 288 00:25:09,000 --> 00:25:13,130 Ja, men bedste alternativ var en primær lukning. 289 00:25:13,170 --> 00:25:16,230 – Gik dr. Dubenko med til det? – Hold op! 290 00:25:17,020 --> 00:25:23,030 Patienten døde af bakteriel sepsis, der ikke skyldtes lukningen. 291 00:25:23,070 --> 00:25:28,120 Tarmflorainfektion kan have overbelastet immunsystemet. 292 00:25:28,160 --> 00:25:33,050 – Den postoperative ... – Hold op, Dusty. Det er pinligt! 293 00:25:33,090 --> 00:25:37,070 Hun er den eneste, du kan afreagere på. 294 00:25:37,110 --> 00:25:40,200 – Du går for vidt! – Nej, jeg gør ikke! 295 00:25:40,240 --> 00:25:44,180 Vil du vide, hvad der går for vidt? 296 00:25:44,220 --> 00:25:51,010 Et så sygt system, at én specialist dækker hele sygehuset om natten! 297 00:25:51,050 --> 00:25:56,110 Samt at vi lader patienter forbløde på intensiven på grund af regler! 298 00:25:56,150 --> 00:25:58,230 Én ting til! 299 00:25:59,020 --> 00:26:05,210 At min reservelæge må skjule, at jeg forlod hende, er at gå for vidt! 300 00:26:06,210 --> 00:26:10,020 Hun har en massiv lungeemboli. 301 00:26:10,060 --> 00:26:14,000 Præcis som du troede. Kan I klare det? 302 00:26:14,040 --> 00:26:17,010 Hun har acidose med pH 7,02. 303 00:26:17,050 --> 00:26:22,110 – Stop hjertemassagen. – Hun har asystoli. 304 00:26:22,150 --> 00:26:25,060 Fortsæt med hjertemassagen. 305 00:26:30,230 --> 00:26:35,060 – Vi har ingen alternativer. – Sig ikke det! 306 00:26:35,100 --> 00:26:41,220 Vi har forsøgt at genstarte hjertet, men hun har haft iltmangel for længe. 307 00:26:42,010 --> 00:26:46,020 Der er altid flere alternativer. Det sagde du! 308 00:26:48,010 --> 00:26:52,140 Christine. Vil du sige farvel? 309 00:27:07,010 --> 00:27:09,240 Mor ... jeg kan ikke! 310 00:27:10,030 --> 00:27:14,190 Alle går ud. Gå ud. 311 00:28:09,140 --> 00:28:13,080 Hej, dr. Kovac. Må jeg tale med jer? 312 00:28:13,120 --> 00:28:18,050 Det er modigt af dig at komme her og bede om noget. 313 00:28:18,090 --> 00:28:22,240 – Jeg har haft en svær periode. – Jaså? Også jeg. 314 00:28:23,030 --> 00:28:26,240 Jeg ved det godt. Jeg siger undskyld. 315 00:28:27,030 --> 00:28:33,000 Jeg ville bare sige, at det, der skete mellem mig og Abby – 316 00:28:33,040 --> 00:28:38,160 – kun var et misforstået møde mellem to mennesker. 317 00:28:38,200 --> 00:28:42,160 – To mennesker med problemer. – Smukt. 318 00:28:44,050 --> 00:28:48,100 Hun elsker dig. Det kan enhver se. 319 00:28:48,140 --> 00:28:51,230 Som en, der har ødelagt det – 320 00:28:52,020 --> 00:28:55,240 – vil jeg bede dig om ikke at begå samme fejl. 321 00:28:56,030 --> 00:28:59,120 – Er du færdig? – Ja, det tror jeg. 322 00:29:08,240 --> 00:29:13,120 – Den fortjente jeg vel. – Tak, fordi du kom. 323 00:29:15,010 --> 00:29:19,070 – Hvor hurtigt kan han flyttes? – Jeg skal ingen steder. 324 00:29:19,110 --> 00:29:25,210 – Jeg prøver bare at ordne det her! – Jeg er død, hvad jeg end gør. 325 00:29:26,000 --> 00:29:32,030 Jeg vil ikke have flere folk herinde. Jeg kommer om lidt. 326 00:29:34,190 --> 00:29:38,040 – Undskyld, jeg forstyrrer. – Er alt i orden? 327 00:29:38,080 --> 00:29:42,230 Ja, jeg ville bare sige, at vi har en familiemiddag. 328 00:29:43,020 --> 00:29:49,010 Okay. Hvad drejer det sig om? Hvad er det for noget? 329 00:29:53,050 --> 00:29:57,150 Du kom ind! Til lykke! 330 00:29:57,190 --> 00:30:00,100 – Det er alle tiders! – Tak. 331 00:30:00,140 --> 00:30:06,140 Om nogle måneder er jeg lægestuderende. Takket være dig! 332 00:30:06,180 --> 00:30:11,120 Jeg vil have, at du kommer og møder min fyr. 333 00:30:11,160 --> 00:30:17,190 – Hvad siger Charlie om det? – Han falder til ro med alderen. 334 00:30:17,230 --> 00:30:23,200 Jeg kommer, så snart jeg er færdig. Det er alle tiders! Godt gået! 335 00:30:23,240 --> 00:30:26,010 – Vi ses. – Okay. 336 00:30:26,050 --> 00:30:30,080 Vi har aldrig mistet et beskyttet vidne! 337 00:30:30,120 --> 00:30:36,180 – Jeg har vidnet klart. – Når jeg går, er du ude permanent. 338 00:30:36,220 --> 00:30:39,150 Er du parat til det? 339 00:30:39,190 --> 00:30:43,170 Vil du også gøre det mod familien? 340 00:30:43,210 --> 00:30:49,070 Arnie, hvis det er sådan, vil jeg sørge for, at du bliver rask. 341 00:30:50,100 --> 00:30:56,150 Du bliver ikke hjulpet af at være her. Du bringer også folk her i fare. 342 00:30:57,160 --> 00:31:01,220 Du gjorde det rette én gang. Gør det igen. 343 00:31:29,010 --> 00:31:32,150 Hej! Har du købt mad til mig? 344 00:31:32,190 --> 00:31:36,240 – Hvad foregår der? – Jeg vil væk herfra ... 345 00:31:37,030 --> 00:31:40,210 Har du trådt på den?! Den er ødelagt! 346 00:31:41,000 --> 00:31:45,070 – Hvad mener du? – Det er hospicets politik. 347 00:31:45,110 --> 00:31:50,050 Man er her i seks måneder. Jeg skal til Philadelphia. 348 00:31:51,080 --> 00:31:55,200 – Du døde ikke hurtigt nok? – Er det ikke afskrækkende? 349 00:31:57,100 --> 00:32:04,040 – Hvorfor sagde du ikke noget? – Jeg ville ikke gøre dig deprimeret. 350 00:32:09,200 --> 00:32:14,140 Det er trist, at jeg aldrig fik mødt din familie. 351 00:32:18,100 --> 00:32:21,160 Måske næste gang? 352 00:32:23,130 --> 00:32:25,190 Ja, næste gang. 353 00:32:28,090 --> 00:32:32,060 Han tager mig med ud at fiske. 354 00:32:32,100 --> 00:32:35,170 Hvis jeg ror os ud, så ror han os ind. 355 00:32:42,060 --> 00:32:44,210 Walter ... 356 00:32:49,090 --> 00:32:54,150 Bare rolig, knægt. Du finder en løsning. 357 00:32:54,190 --> 00:32:57,020 Jeg tror på dig. 358 00:33:09,130 --> 00:33:12,130 – Fart på! – Helt afgjort. 359 00:33:12,170 --> 00:33:18,200 Når det gælder sådan en investering, skal man tænke på fire ting: 360 00:33:18,240 --> 00:33:24,110 Karat, farve, klarhed og slibning. 361 00:33:24,150 --> 00:33:30,230 – Vil du have hvidguld eller platin? – Platin er det eneste rigtige. 362 00:33:31,020 --> 00:33:34,200 Jeg tog den her med specielt til dig. 363 00:33:34,240 --> 00:33:40,230 Tre platinindsatte sten. En prinsesseslebet på 2 karat i midten. 364 00:33:41,020 --> 00:33:44,180 Det er noget af det bedste i verden. 365 00:33:44,220 --> 00:33:48,090 Den er vel lidt dyr ... 366 00:33:48,130 --> 00:33:55,030 Men du får rabat, for jeg forstår, at du er medlem af stammen? 367 00:33:55,070 --> 00:33:58,040 – Hvad? – Jeg sagde, du er semit. 368 00:33:58,080 --> 00:34:04,090 Hvem bragte smykkemanden hertil? Bettina er en heldig pige! 369 00:34:04,130 --> 00:34:06,210 Jeg kigger bare! 370 00:34:16,100 --> 00:34:19,150 Abby! Det er en smuk forårsdag. 371 00:34:19,190 --> 00:34:23,060 Cubs spiller, og vi bor i USA! 372 00:34:23,100 --> 00:34:27,110 Jeg ved, hvem der tog de antidepressive midler ... 373 00:34:27,150 --> 00:34:32,140 Jeg ledte efter en ikke–deprimeret at være glad sammen med. 374 00:34:32,180 --> 00:34:36,150 Du valgte mig? Så må det være slemt. 375 00:34:38,040 --> 00:34:41,220 – Hvad er der? – Det hele går godt. 376 00:34:42,010 --> 00:34:44,160 Det fortjener du. 377 00:34:44,200 --> 00:34:48,230 – Du lyder kisteglad. – Det er jeg rent faktisk! 378 00:34:51,090 --> 00:34:56,070 – Hvordan går det med Luka? – Der er gået en måned. 379 00:34:57,220 --> 00:35:02,000 Det skal nok gå. Jeg kender jer begge. 380 00:35:07,030 --> 00:35:11,110 – Jeg håber, du har ret. – Jeg giver en kop kaffe senere. 381 00:35:14,150 --> 00:35:19,090 Der er han! Min gamle mentor! Hvordan går det? 382 00:35:19,130 --> 00:35:24,120 Det er som en basar herude. Kyllinger og diamanter. 383 00:35:24,160 --> 00:35:29,090 Diamanter? Virkelig? Det lyder skummelt. 384 00:35:29,130 --> 00:35:33,120 Hav det godt! Hun er derinde ... 385 00:35:38,150 --> 00:35:44,240 – Du har intet valg! Kobl ham fra! – Ikke uden at lægen siger det. 386 00:35:45,030 --> 00:35:47,170 Undskyld os, Sam. 387 00:35:50,210 --> 00:35:55,170 – Hvordan ser planen ud? – Han bringes til et sikkert anlæg. 388 00:35:55,210 --> 00:35:58,220 En tekniker sletter hans journaler. 389 00:36:00,060 --> 00:36:04,220 Okay ... Arnie, hvordan går det? 390 00:36:05,010 --> 00:36:08,080 – Jeg er klar. – Har du alt, hvad du skal bruge? 391 00:36:08,120 --> 00:36:12,080 Er du ligeglad med, hvad der sker med ham? 392 00:36:12,120 --> 00:36:16,030 Mit job er at holde ham i live. 393 00:36:16,070 --> 00:36:21,230 – Jeg er bare bekymret for rejsen. – Jeg kan tage med. 394 00:36:22,020 --> 00:36:23,230 Nej. 395 00:36:25,010 --> 00:36:27,090 Jeg tager med. 396 00:36:27,130 --> 00:36:31,140 Jeg er hans læge. Morris kan tage min plads. 397 00:36:31,180 --> 00:36:35,010 – Slås I om mig? – Ingen må komme med. 398 00:36:35,050 --> 00:36:38,230 Redderne og mine drenge er på plads. 399 00:36:39,020 --> 00:36:44,180 Og det her er ikke sket. Patienten var her aldrig. 400 00:36:51,090 --> 00:36:56,070 – Det er vanvittigt. – Hold op! Du kunne overtale mig. 401 00:36:56,110 --> 00:37:00,130 – Du går efter ét dårligt resultat? – Der er mere. 402 00:37:00,170 --> 00:37:04,100 – Du plejer ikke at give op. – Opgive hvad? 403 00:37:04,140 --> 00:37:07,200 En dårlig operationsstue? Dårlig løn? 404 00:37:07,240 --> 00:37:12,140 – Du kan ikke forlade mig. – Det er ikke mit ansvar. 405 00:37:12,180 --> 00:37:16,080 – Det her er ikke noget, du vil! – Det ved du ikke! 406 00:37:21,040 --> 00:37:24,240 Hej. Er alt i orden? 407 00:37:25,030 --> 00:37:28,210 – Kan du ikke være ligeglad? – Det var et vanskeligt tilfælde. 408 00:37:29,000 --> 00:37:33,200 – Du er urolig for mig? – Du er dygtig, men ja ... 409 00:37:33,240 --> 00:37:39,010 – Jeg er ikke et hjerteløst uhyre. – Jeg har aldrig sagt uhyre ... 410 00:37:39,050 --> 00:37:41,110 Ved du hvad? 411 00:37:41,150 --> 00:37:47,040 Jeg prøver ikke at blive populær, men jeg vil ikke blive udstødt. 412 00:37:47,080 --> 00:37:52,030 Du er her pga. nepotisme, og ingen vil have dig her! 413 00:37:52,070 --> 00:37:57,000 – Hold ikke igen, skat! – Kald mig ikke skat. 414 00:37:57,040 --> 00:38:02,210 – Ved du, hvad dit problem er? – Jeg tvivler på, jeg vil vide det. 415 00:38:03,000 --> 00:38:07,230 Du må få dig et liv! Med det mener jeg et knald. 416 00:38:08,020 --> 00:38:10,180 – Jaså? – Jeg er sikker. 417 00:38:31,000 --> 00:38:33,180 Jeg tænkte på den aften. 418 00:38:33,220 --> 00:38:38,210 Første gang, vi kyssede hinanden ude i ambulancereceptionen. 419 00:38:39,000 --> 00:38:43,180 Mener du, da jeg kyssede dig helt uden varsel? 420 00:38:43,220 --> 00:38:50,200 Jeg husker, jeg følte, at du var en, der var så fuld af håb. 421 00:38:50,240 --> 00:38:56,060 – Jeg behøvede en, der lærte mig det. – Det var gensidigt. 422 00:38:56,100 --> 00:39:01,150 Mistede vi det? Er vi blevet andre mennesker? 423 00:39:02,170 --> 00:39:06,030 Det håber jeg ikke. 424 00:39:06,070 --> 00:39:12,210 Jeg indså i dag, at jeg tænker på os tre som noget statisk. 425 00:39:13,000 --> 00:39:16,230 Som noget konkret, men det er det ikke. 426 00:39:17,020 --> 00:39:23,040 Det er mere, som om vi er ude på søen i bølgegang ... 427 00:39:24,090 --> 00:39:26,230 – Eller ... – I en robåd? 428 00:39:27,020 --> 00:39:30,140 Ja, vi prøver at komme over i en robåd! 429 00:39:30,180 --> 00:39:36,170 Da du fortalte, hvad der var sket, følte jeg det, som om noget døde. 430 00:39:36,210 --> 00:39:41,240 Jeg sørgede. Jeg så ikke, at det, vi har, er foranderligt. 431 00:39:42,030 --> 00:39:44,180 Det bevæger sig. 432 00:39:44,220 --> 00:39:49,200 Men så længe vi bliver ved med at ro, vil det gå godt. 433 00:39:51,240 --> 00:39:57,170 Vi kommer over det! Vi flytter et sted hen, hvor ingen kender os. 434 00:39:57,210 --> 00:40:00,220 Jeg ved godt, vi har venner her. 435 00:40:01,010 --> 00:40:06,200 – Og du har et fantastisk job ... – Jeg elsker dig utrolig højt. 436 00:40:23,210 --> 00:40:26,110 Lad os komme væk. 437 00:40:36,180 --> 00:40:39,150 LÆGEASSISTENTER GØR DET I FARTEN 438 00:40:40,170 --> 00:40:43,030 Flot klistermærke ... 439 00:40:43,070 --> 00:40:46,160 Det er ikke min ambulance. Der var noget galt med den. 440 00:40:46,200 --> 00:40:53,040 – Hvad hvis han mister pulsen? – Du har gjort mere end nok, doktor. 441 00:40:53,080 --> 00:40:57,010 – Er det ham? – Det kan give bagslag. 442 00:40:57,050 --> 00:41:03,110 – Vi er på din side. Lad os arbejde. – Vi har plads til én til. Hvem? 443 00:41:50,090 --> 00:41:54,090 Tekster: Peter Buhl www.sdimediagroup.com 38439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.