Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,220
– Jeg er her til jobinterview.
– Hvorfor vil du arbejde her?
2
00:00:09,010 --> 00:00:13,080
– Du kan afslutte.
– Du burde aldrig være gået!
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,240
Sådan er jobbet!
4
00:00:16,030 --> 00:00:20,230
– Så du bliver måske chef?
– Jeg er forelsket i dig.
5
00:00:21,020 --> 00:00:25,010
– Luka er flyttet.
– Er han? Hvorfor det?
6
00:00:25,050 --> 00:00:30,020
– Vent lidt, Abby ...
– Hvad laver du? Hold op!
7
00:00:30,060 --> 00:00:33,120
Afsløret! Gates er min kæreste!
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,210
– Ja, da jeg var fire år ...
– Okay.
9
00:00:43,000 --> 00:00:47,060
... skrev jeg til Ernie
og bad ham bade med mig.
10
00:00:47,100 --> 00:00:53,180
– Det var fremfusende. Kom han?
– Han havde travlt i "Muppet Show".
11
00:00:53,220 --> 00:00:59,170
– Han mente, han havde en kæreste.
– Nej! Han nævnte aldrig Bert.
12
00:00:59,210 --> 00:01:03,080
– Ikke det?
– Han skrev 20 breve til mig.
13
00:01:03,120 --> 00:01:07,000
Det viste sig, at det var min mor.
14
00:01:08,040 --> 00:01:12,230
Det første pæne,
du har sagt om hende.
15
00:01:13,020 --> 00:01:16,070
Fandens også!
Vi kørte forbi vores station.
16
00:01:22,120 --> 00:01:27,050
– Det er ved at blive alvorligt.
– Pratt er ligeglad.
17
00:01:30,080 --> 00:01:33,130
Hej! Jeg har savnet jer!
18
00:01:33,170 --> 00:01:36,140
Jeg har savnet dig!
19
00:01:36,180 --> 00:01:43,060
– Hvordan var weekenden med far?
– Han spiste kun vafler og yoghurt.
20
00:01:43,100 --> 00:01:48,210
Det er nok det nye miljø.
Jordbær er næsten grønsager.
21
00:01:49,000 --> 00:01:52,080
Hvordan har du det?
22
00:01:52,120 --> 00:01:55,210
– Vil du have kaffe?
– Jeg er holdt op.
23
00:01:56,000 --> 00:02:00,140
Mener du det? Wow! Hvor godt.
24
00:02:00,180 --> 00:02:04,020
– Hvad skete der med knæet?
– Han faldt nok.
25
00:02:04,060 --> 00:02:07,050
– "Nok"?
– Marnie passede ham.
26
00:02:07,090 --> 00:02:11,070
– Den første weekend med din søn?
– Kun to timer!
27
00:02:13,210 --> 00:02:18,110
– Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
– Vi er lige kommet.
28
00:02:18,150 --> 00:02:20,210
Jeg er nødt til at gå.
29
00:02:21,000 --> 00:02:25,100
Jeg skal på arbejde.
Jeg må tage toget.
30
00:02:25,140 --> 00:02:31,140
– Er bilen stadig på værksted?
– De venter på en elektrisk del.
31
00:02:31,180 --> 00:02:34,160
Vil du køre med?
32
00:02:34,200 --> 00:02:38,010
Ja, Gates! Den har jeg aldrig hørt.
33
00:02:38,050 --> 00:02:41,070
– Hvordan gik det?
– Jeg rockede!
34
00:02:41,110 --> 00:02:45,060
– Til chef–interviewet.
– Anspaugh spiste af min hånd.
35
00:02:45,100 --> 00:02:47,210
– Hvor længe?
– 45 minutter.
36
00:02:48,000 --> 00:02:51,110
Mit var længere, men vi så på fotos.
37
00:02:51,150 --> 00:02:55,000
Gates og Sam kommer for sent.
Togproblemer.
38
00:02:55,040 --> 00:03:01,220
Skal vi give dem frikort, fordi de
er kærester? Fordi de er så nuttede?
39
00:03:02,010 --> 00:03:06,200
Jeg er dødtræt af det der!
Greg hopper ikke på det om Bettina.
40
00:03:06,240 --> 00:03:11,030
Det der med fyren.
Det er vel i dag?
41
00:03:11,070 --> 00:03:14,210
– Ja, jeg ordner det, chef.
– Bor I sammen?
42
00:03:15,000 --> 00:03:18,110
– Ja, det gør vi.
– Jeg vil ikke høre det!
43
00:03:18,150 --> 00:03:21,110
– Kærligheden går dårligt.
– Ditto her.
44
00:03:21,150 --> 00:03:25,210
Datingstjernen.
Du er nummer fire efter en måned!
45
00:03:26,000 --> 00:03:30,200
Onlinedating er surt. Jeg er
kommet over det. Helt over det ...
46
00:03:30,240 --> 00:03:36,220
– Du kan gå med i mit kloster.
– Har du ikke datet nogen af dem?
47
00:03:37,010 --> 00:03:42,060
– Det har du nu.
– Jeg skal røre mig. Ellers dør jeg!
48
00:03:42,100 --> 00:03:45,050
Også hende! Alle omkring mig!
49
00:03:45,090 --> 00:03:49,190
– Slap af!
– De dukkede op til mors begravelse!
50
00:03:49,230 --> 00:03:53,030
– Hvad er det her?
– Vi fandt ham.
51
00:03:53,070 --> 00:03:56,230
Vi kan ikke tage imod
alle fulderikker i Chicago.
52
00:03:57,020 --> 00:04:00,090
Tror De, at I er sikre herinde?
53
00:04:00,130 --> 00:04:06,150
Hør her, alle sammen! Jeg er den
sidste, I ønsker på skadestuen!
54
00:04:10,190 --> 00:04:12,100
Sandt nok ...
55
00:04:46,230 --> 00:04:53,010
– Sørg for, de tjekker bremseklodser.
– Jeg købte den her til dig.
56
00:04:53,050 --> 00:04:56,050
Avisen?
57
00:04:56,090 --> 00:05:00,090
Det er dét, man skal købe
den første bryllupsdag.
58
00:05:04,120 --> 00:05:07,140
Okay. Tak for turen.
59
00:05:16,060 --> 00:05:23,030
Jeg påskønner det, Lenny.
Hvad er hans nummer? Okay ...
60
00:05:23,070 --> 00:05:28,190
Hvem taler du med? Vores fyr?
Godt! Fortsæt sådan, Frank.
61
00:05:28,230 --> 00:05:33,120
– Tager du fyren med?
– Der foregår noget skummelt.
62
00:05:33,160 --> 00:05:39,030
De tjekkede navnet. Nu skal vi
tilbageholde ham her indtil videre.
63
00:05:39,070 --> 00:05:46,020
Jeg vil sikre, at forbryderkongen
får alle de ressourcer, vi har.
64
00:05:49,150 --> 00:05:55,030
– Hvor blev begravelsen holdt?
– Straczynski Manor Chapel.
65
00:05:56,040 --> 00:06:01,030
– Min mor.
– Det gør mig ondt.
66
00:06:04,160 --> 00:06:07,130
Man kan ikke vende hjem igen.
67
00:06:07,170 --> 00:06:12,070
– Hvor er du fra?
– Rapid City. Gud glemte skoene dér.
68
00:06:12,110 --> 00:06:16,100
Jeg passer en skrotplads
for nogle landmænd.
69
00:06:16,140 --> 00:06:20,120
– Ligner jeg Eddie Albert?
– Det ved jeg ikke.
70
00:06:20,160 --> 00:06:25,040
Det eneste, der er værre end
South Dakota, er North Dakota.
71
00:06:25,080 --> 00:06:31,060
Jeg bragte familien dertil.
Kone og børn. De hader mig for det.
72
00:06:31,100 --> 00:06:37,120
– Hvorfor rejste du så?
– Siger jeg det, skal jeg myrde dig.
73
00:06:37,160 --> 00:06:41,130
– Alt er klart. Han kommer.
– Hold lav profil!
74
00:06:41,170 --> 00:06:46,100
– Min mund er lukket.
– Vi har begge hemmeligheder.
75
00:06:48,110 --> 00:06:54,120
– Udfør en PCA på brandmanden.
– Skønt at have hende igen ...
76
00:06:54,160 --> 00:07:00,180
Kan du sige noget uden antydninger?
Jeg skal forberede min sag.
77
00:07:00,220 --> 00:07:04,130
Jeg hader de der undervisningstimer!
78
00:07:04,170 --> 00:07:08,120
– Du burde deltage i en.
– Du kan lære noget.
79
00:07:10,190 --> 00:07:14,200
– Medicin?
– Prednison og plaquenil. Har lupus.
80
00:07:14,240 --> 00:07:18,020
– Stoffer eller alkohol?
– Vi var til dåb.
81
00:07:18,060 --> 00:07:20,110
Abby ... hjælp os!
82
00:07:20,150 --> 00:07:24,210
– Han vil ikke være her.
– Følelsen er gensidig.
83
00:07:25,000 --> 00:07:29,170
– Har du en mobil? Skyd mig bare!
– Frist mig ikke.
84
00:07:29,210 --> 00:07:34,150
– Kan du fjerne den her pose?
– Dropposen?
85
00:07:34,190 --> 00:07:38,140
Lad dem anholde mig!
Få mig ud herfra!
86
00:07:38,180 --> 00:07:43,010
– Folk vil dræbe mig! Fatter I det?
– Lidt Haldol?
87
00:07:43,050 --> 00:07:48,050
Du ser ud til at være normal.
Hvis der skulle ske mig noget –
88
00:07:48,090 --> 00:07:53,100
– så sig til min kone,
at der er en konto på Bahamas.
89
00:07:53,140 --> 00:07:58,010
Sig, at jeg er ked af det.
Jeg har ødelagt alt!
90
00:07:59,050 --> 00:08:02,210
– Iltmætningen er 82 %.
– Blod med Dilantin.
91
00:08:03,000 --> 00:08:08,140
– Vi intuberer, hvis vi ikke stopper.
– Har I brug for hjælp her?
92
00:08:08,180 --> 00:08:11,070
– Nej.
– Egentlig ikke.
93
00:08:11,110 --> 00:08:14,160
Vi skal måske til et andet hospital?
94
00:08:14,200 --> 00:08:20,050
De er mere kompetente, end de
ser ud til. Nu virker medicinen.
95
00:08:20,090 --> 00:08:25,190
– CT, toksinprøver, EEG og neurolog.
– Er det ikke lidt overdrevet?
96
00:08:25,230 --> 00:08:29,000
– Det er lupussen.
– Det skal tjekkes.
97
00:08:29,040 --> 00:08:35,000
– Skal din mor udsættes for det?
– Gør, hvad I vil. Overse ikke noget.
98
00:08:38,140 --> 00:08:41,190
Jeg så Moretti ved receptionen.
99
00:08:41,230 --> 00:08:46,210
– Moretti ...? Hvad laver han her?
– Han er vel på besøg.
100
00:08:47,000 --> 00:08:51,040
– Dr. Moretti, vores gamle nemesis.
– Dr. Gates.
101
00:08:51,080 --> 00:08:54,190
– Du kunne ikke holde dig væk, hva'?
– Nej.
102
00:08:54,230 --> 00:09:00,040
– Hvordan har din søn det?
– Godt. Han er nu i et bofællesskab.
103
00:09:00,080 --> 00:09:03,090
– Kan vi hjælpe?
– Art Masterson?
104
00:09:03,130 --> 00:09:06,050
Er du hans tilsynsværge?
105
00:09:06,090 --> 00:09:09,060
– Svoger.
– Han er derovre.
106
00:09:10,230 --> 00:09:16,090
– Kommer du tilbage, Kevin?
– Nej, vi skal bo i nærheden af ham.
107
00:09:16,130 --> 00:09:22,160
– Det forstår jeg sandelig.
– Se ikke så lettet ud, Gates.
108
00:09:22,200 --> 00:09:26,240
– Undskyld mig.
– Ingen vil savne dig, som jeg ...
109
00:09:33,070 --> 00:09:36,040
Du! Slip ham! Hvad laver du?
110
00:09:36,080 --> 00:09:39,160
– Din skiderik! Du er død!
– Slip ham!
111
00:09:39,200 --> 00:09:42,230
Slip ham!
112
00:09:43,020 --> 00:09:45,220
Slip ham! Lad ham være!
113
00:09:48,070 --> 00:09:54,210
Du skulle ikke være kommet tilbage!
Du burde være blevet, hvor du var!
114
00:09:58,240 --> 00:10:02,020
Er du okay?
115
00:10:02,060 --> 00:10:05,220
Tror du mig nu?
116
00:10:06,220 --> 00:10:11,160
– Vi ser til Dem, mr Masterson.
– Kald mig Arnie.
117
00:10:11,200 --> 00:10:14,150
Han sagde vist, at De hed Art?
118
00:10:17,060 --> 00:10:19,160
Vær nu på vagt.
119
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
– Hvad drejede det sig om?
– Han har fjender.
120
00:10:24,030 --> 00:10:29,000
– Ja, vi skal holde øje med ham.
– Det er en god ide.
121
00:10:29,040 --> 00:10:32,020
Hvorfor bliver nogen altid slået her?
122
00:10:32,060 --> 00:10:35,170
– Jeg gav igen.
– Det forventer jeg også.
123
00:10:35,210 --> 00:10:40,100
– Har de fundet en ny chef?
– Snart ...
124
00:10:40,140 --> 00:10:43,220
– Dig?
– Er det så skørt?
125
00:10:44,010 --> 00:10:48,110
Jeg er glad for, at de endelig
har set dit talent, Greg.
126
00:10:48,150 --> 00:10:52,050
– Til lykke.
– Tak. Det er jeg glad for.
127
00:10:53,240 --> 00:11:00,220
– Frank, arbejder dr. Lockhart?
– Hun har en patient lige nu.
128
00:11:02,010 --> 00:11:09,010
– Elektrolytter og narkotest normale.
– Ja, mor er holdt op med crack ...
129
00:11:09,050 --> 00:11:14,120
– Røntgen var helt normal.
– Det er et godt tegn, ikke?
130
00:11:14,160 --> 00:11:19,190
– Hun har basale rallelyde.
– Jeg burde have fået flere børn.
131
00:11:19,230 --> 00:11:26,050
Så jeg ikke var sådan en byrde.
Hun tager sig af mig hele dagen.
132
00:11:26,090 --> 00:11:31,190
– Om aftnen arbejder hun for en læge.
– Jeg er fysioterapeut.
133
00:11:31,230 --> 00:11:38,180
Vi laver en spiral–CT. Lupuspatienter
har forøget risiko for lungeemboli.
134
00:11:38,220 --> 00:11:42,110
– Hvad?
– Hjertesvigt er mere sandsynligt.
135
00:11:42,150 --> 00:11:47,000
Tag en CT.
Jeg er jo overordnet lidt endnu.
136
00:11:47,040 --> 00:11:52,110
– Hvad er der?
– Jeg prøvede at gribe, da hun faldt.
137
00:11:52,150 --> 00:11:55,230
Jeg kan se på det.
Chuny?
138
00:11:56,020 --> 00:11:58,200
Vi fjernede transplantatet.
139
00:11:58,240 --> 00:12:03,050
– Gentog I dosis?
– Nej, hun fik trippelbehandling.
140
00:12:03,090 --> 00:12:07,020
Man plejer alligevel
at tilføje en dosis halvvejs.
141
00:12:07,060 --> 00:12:10,110
Var det en bevidst beslutning?
142
00:12:10,150 --> 00:12:14,240
Donald,
jeg forstår ikke relevansen.
143
00:12:15,030 --> 00:12:19,240
Det er en undervisningspointe,
der gælder maveoperationer.
144
00:12:20,030 --> 00:12:25,130
Det her er et undervisningsmøde!
Fortsæt, dr. Rasgotra.
145
00:12:27,140 --> 00:12:32,010
– Men hvorfor ville han dræbe dig?
– Jeg vil ringe!
146
00:12:32,050 --> 00:12:36,090
– Du er løsladt.
– Anhold mig! Jeg vil ringe!
147
00:12:36,130 --> 00:12:39,160
Lad ham falde lidt ned.
148
00:12:41,070 --> 00:12:43,140
Jeg har det ikke så godt.
149
00:12:43,180 --> 00:12:48,020
– Jeg tror, det er angst.
– Hvorfor mon ...
150
00:12:48,060 --> 00:12:52,200
– Jeg rejste af en grund.
– Forsøgte nogen at dræbe dig?
151
00:12:52,240 --> 00:12:56,210
– Jeg kan vel stole på dig?
– Lad være med det ...
152
00:12:58,120 --> 00:13:02,090
– Skiderik!
– Hej Art. Du har vist et problem?
153
00:13:02,130 --> 00:13:05,020
– Rick!
– Hvem er du?
154
00:13:05,060 --> 00:13:08,070
– Det var mor.
– Vi tager os af ham.
155
00:13:08,110 --> 00:13:13,070
– Så enkelt er det ikke.
– Jeg kan tage vare på mig selv.
156
00:13:13,110 --> 00:13:15,180
Gå ud!
157
00:13:15,220 --> 00:13:19,080
– Hvad sker der?
– Du gør ham ophidset!
158
00:13:19,120 --> 00:13:22,070
Fandens også!
159
00:13:22,110 --> 00:13:26,190
– Hvad er der?
– Han har ventrikeltakykardi!
160
00:13:34,070 --> 00:13:40,210
– Reglerne for spiral–CT'en.
– Sig, vi også skal bruge ultralyd.
161
00:13:46,220 --> 00:13:49,210
– Hej.
– Hej.
162
00:13:50,000 --> 00:13:52,100
– Kan vi tale sammen?
– Nej.
163
00:13:52,140 --> 00:13:58,050
– Jeg har prøvet at ringe til dig.
– Ja, men det passer ikke så godt nu.
164
00:13:58,090 --> 00:14:01,200
– Hvorfor går du ud?
– Jeg vil ikke snakke!
165
00:14:01,240 --> 00:14:05,200
– Kun i fem minutter?
– Mit ægteskab er forbi!
166
00:14:05,240 --> 00:14:08,020
Fem minutter.
167
00:14:08,060 --> 00:14:12,040
Jeg vidste intet om dig og Luka,
Abby.
168
00:14:12,080 --> 00:14:16,230
Jeg ville bare tale med dig om,
hvordan jeg tog af sted.
169
00:14:17,020 --> 00:14:21,010
– Det spiller ingen rolle.
– Mit barn var sygt.
170
00:14:21,050 --> 00:14:25,200
– Jeg mistede fodfæstet.
– Jeg ved, hvordan det føles.
171
00:14:25,240 --> 00:14:32,050
Han var på psykiatrisk i otte uger
og sagde, han ville dø.
172
00:14:32,090 --> 00:14:38,140
– Jeg beklager, men jeg ...
– Hans mor og jeg faldt i snak.
173
00:14:38,180 --> 00:14:43,060
– Bagefter var vi igen en familie.
– Det er alle tiders!
174
00:14:43,100 --> 00:14:48,180
Alle par gennemgår tragedier
og besværlige ting ...
175
00:14:48,220 --> 00:14:52,220
Du behøver ikke
føle dig skyldig eller noget.
176
00:14:53,010 --> 00:14:57,160
– Jeg er ked af det.
– Mit liv blev ødelagt hurtigere.
177
00:14:57,200 --> 00:15:01,120
Det er det hele.
Nu skal jeg arbejde videre.
178
00:15:11,000 --> 00:15:16,220
Mennesket er som et åndedrag,
dets dage som en flygtende skygge ...
179
00:15:22,000 --> 00:15:26,200
Om morgnen vokser det op.
Om aftnen skæres det ned.
180
00:15:42,000 --> 00:15:44,080
Walter?
181
00:15:53,140 --> 00:15:57,100
Walter! Walter?!
182
00:15:57,140 --> 00:16:02,040
Hvad? Hvad er der?
Brænder køkkenet igen?
183
00:16:03,240 --> 00:16:07,040
Hvad er der med dig?
184
00:16:07,080 --> 00:16:13,160
Hvorfor kigger du sådan på mig? Jeg
er ikke død endnu, din høje djævel!
185
00:16:13,200 --> 00:16:18,010
Pandekager.
Jeg har lyst til pandekager.
186
00:16:18,050 --> 00:16:21,120
Det er et godt sted!
Ikke billigt og beskidt.
187
00:16:21,160 --> 00:16:25,030
– Vi kan ikke gå ud i dag.
– Køb noget til mig.
188
00:16:25,070 --> 00:16:30,090
– Og et røræg.
– Jeg gør det måske i pausen.
189
00:16:30,130 --> 00:16:33,210
Jeg får gæster i dag.
190
00:16:34,000 --> 00:16:39,020
Min nevø. Han bor i Philadelphia.
191
00:16:39,060 --> 00:16:42,090
Det er en andenklasses by.
192
00:16:42,130 --> 00:16:47,100
– Folk siger, det er en god by.
– Så lyver de.
193
00:16:47,140 --> 00:16:51,040
Men han er en god dreng.
194
00:16:51,080 --> 00:16:57,040
Han har en sød kone og to små piger.
195
00:16:57,080 --> 00:16:59,120
Børn er alle tiders.
196
00:16:59,160 --> 00:17:04,030
Ja, min kone og jeg fik aldrig nogen.
197
00:17:04,070 --> 00:17:11,040
Jeg fortryder det. Somme tider tænker
jeg, at havde vi det, var hun blevet.
198
00:17:11,080 --> 00:17:13,230
Hvad mener du?
199
00:17:14,020 --> 00:17:20,010
At være forældre giver en styrke,
som man ikke vidste, at man havde.
200
00:17:20,050 --> 00:17:24,020
Reserver man har,
som kan holde gang i én.
201
00:17:24,060 --> 00:17:30,000
De kan drive én frem
og får én til at kæmpe mere.
202
00:17:30,040 --> 00:17:35,050
At kæmpe videre
og fortsætte med at ro opstrøms.
203
00:17:35,090 --> 00:17:39,140
Selv om alt andet
forvandles til lort.
204
00:17:42,070 --> 00:17:44,230
Det er, hvad jeg har hørt.
205
00:17:47,220 --> 00:17:51,060
– Han har fået adrenalin.
– Væk!
206
00:17:51,100 --> 00:17:54,200
Sinusrytme. Se på ST–optagelserne.
207
00:17:54,240 --> 00:17:58,020
Aspirin, ilt og tag et EKG.
208
00:17:58,060 --> 00:18:01,140
– Hvad pokker?
– En hjerteinfarkt.
209
00:18:01,180 --> 00:18:05,040
– Er han okay?
– Jeg har en infarkt. Rick!
210
00:18:05,080 --> 00:18:09,190
– Ser du, hvor indviklet det bliver?
– Undskyld!
211
00:18:09,230 --> 00:18:13,090
– Forlad plejeområdet!
– Hvad sker der nu?
212
00:18:13,130 --> 00:18:18,190
Jeg siger ikke mere!
Tavshedspligt! Vent udenfor!
213
00:18:18,230 --> 00:18:23,140
– Blodtrykket er 105/76.
– Ring til kateterisering.
214
00:18:25,190 --> 00:18:28,040
Tak. Vi overtager nu.
215
00:18:28,080 --> 00:18:31,030
Hvad laver I? Hvad foregår der?
216
00:18:31,070 --> 00:18:34,070
– Tavshedspligt.
– Hvem er I?
217
00:18:34,110 --> 00:18:38,040
Spild ikke mere tid på snak.
Arbejd videre.
218
00:18:38,080 --> 00:18:42,150
Det er min skadestue.
Her bestemmer I ikke!
219
00:18:42,190 --> 00:18:45,210
Jo, vi er US Marshal Service.
220
00:18:46,000 --> 00:18:50,130
Hvert minut, han er her,
udsættes alle for fare.
221
00:18:54,020 --> 00:18:58,070
– Forbryderkongen kateteriseres nu?
– Ja.
222
00:19:00,110 --> 00:19:05,010
Ingen kommer ind,
uden at du dobbelttjekker id–kortet.
223
00:19:05,050 --> 00:19:08,240
– Ellers noget?
– Nej, hold bare øjnene åbne.
224
00:19:09,030 --> 00:19:14,060
– Bås tre og værelse fire?
– Det er faktisk omvendt.
225
00:19:16,090 --> 00:19:20,100
– Er alt i orden?
– Ja. Hvad med dig?
226
00:19:20,140 --> 00:19:23,000
Fint. Vi ses. Hej.
227
00:19:27,210 --> 00:19:31,170
– Hvordan går det på hjemmefronten?
– Sarah har det fint.
228
00:19:31,210 --> 00:19:37,020
– Jeg talte om Sam.
– Vi har det bare lidt sjovt lige nu.
229
00:19:37,060 --> 00:19:40,070
Vi har begge travlt.
230
00:19:40,110 --> 00:19:44,030
Hvad hvis det ikke virker,
og det bliver ét stort rod?
231
00:19:44,070 --> 00:19:47,090
– Det er sådan, det bliver!
– Hold op.
232
00:19:47,130 --> 00:19:53,010
En casanova som ham og en fyrig
pige som Sam? Har de en chance?
233
00:19:53,050 --> 00:19:58,040
– Morris! Skulderdamen kan sys nu.
– Kærligheden er svær.
234
00:19:59,040 --> 00:20:04,030
Jeg var i samme situation.
Det kan fungere. Sats bare!
235
00:20:07,020 --> 00:20:11,090
Pratt!
Har du hørt om Arnie Markowitz?
236
00:20:11,130 --> 00:20:16,060
– Nej. Hvorfor?
– Hvem kan fjerne politiet sådan?
237
00:20:16,100 --> 00:20:20,220
– FBI! Så jeg tænkte ...
– Det er din første fejl.
238
00:20:21,010 --> 00:20:25,190
Jeg lærte en del i politiet!
Læs det her.
239
00:20:25,230 --> 00:20:30,230
"Arnie Markowitz blev anholdt i 2005.
Samarbejdede med tyrkerne."
240
00:20:31,020 --> 00:20:36,110
Det er mafiaen! Han indvilgede i
at vidne og forsvandt.
241
00:20:36,150 --> 00:20:43,140
Formodentlig gennem WITSEC.
Det er vidnebeskyttelsesprogrammet.
242
00:20:46,050 --> 00:20:50,000
Er Art Masterson
egentlig Arnie Markowitz?
243
00:20:50,040 --> 00:20:53,120
Du skal ikke sige det højt!
De er overalt!
244
00:20:54,160 --> 00:20:59,000
Mor har været syg længe.
Vi har alt udstyret derhjemme.
245
00:20:59,040 --> 00:21:02,180
– Er du øm her?
– Nej.
246
00:21:02,220 --> 00:21:09,100
Jeg ville ikke kunne bo hjemme.
Far er død, men jeg stak hurtigt af.
247
00:21:10,160 --> 00:21:16,090
Jeg boede alene, men var ikke
så god til det. Det blev kedeligt.
248
00:21:16,130 --> 00:21:20,190
Jeg er ikke meget for at date
og den slags.
249
00:21:20,230 --> 00:21:25,030
Jobbet gør det svært
at have et normalt socialt liv.
250
00:21:25,070 --> 00:21:29,010
Sådan er det, når man arbejder
inden for sygeplejen.
251
00:21:31,130 --> 00:21:34,120
Jeg er escortpige.
252
00:21:41,100 --> 00:21:46,080
Kan jeg ...?
Kan du løfte venstre arm?
253
00:21:46,120 --> 00:21:49,190
Prøv at holde imod.
254
00:21:53,040 --> 00:22:00,010
– Jeg syntes, du sagde ...?
– Jeg læste, da mor blev syg.
255
00:22:00,050 --> 00:22:04,230
Ingen forsikring. Hun havde brug
for penge og hjælp derhjemme.
256
00:22:05,020 --> 00:22:11,080
Nogen fortalte om et bureau, hvor
man arbejder fem–ti timer om ugen.
257
00:22:11,120 --> 00:22:16,230
Aftner. Og man tjener
10.000–15.000 dollar.
258
00:22:18,180 --> 00:22:24,220
Du aner ikke, hvad mænd betaler for
illusionen om en asiatisk konkubine.
259
00:22:25,010 --> 00:22:27,210
Det lød meget enkelt.
260
00:22:29,240 --> 00:22:34,030
Dr. Morris!
Mrs Barcenilla har ingen puls!
261
00:22:34,070 --> 00:22:38,050
Tilkald Abby akut!
Du bør nok vente udenfor.
262
00:22:38,090 --> 00:22:42,170
– Iltoptagelsen sank! Hun har PEA.
– Adrenalin!
263
00:22:42,210 --> 00:22:47,100
– Mor! Gør ikke det her!
– Klar til intubering?
264
00:22:57,010 --> 00:23:01,070
– Du har ingen adgang.
– I vil jo få ham væk herfra.
265
00:23:01,110 --> 00:23:04,200
Cromley har godkendt ham.
266
00:23:08,090 --> 00:23:12,190
De mangler pladser,
så vi bringer dig på skadestuen nu.
267
00:23:12,230 --> 00:23:16,180
Jeg kan hverken komme tilbage
eller fremad.
268
00:23:16,220 --> 00:23:20,020
Jeg gjorde visse ting
og fik problemer.
269
00:23:20,060 --> 00:23:26,020
– Jeg begynder at tro det.
– Jeg var ikke nogen god advokat.
270
00:23:27,090 --> 00:23:31,180
Mit firma havde klienter,
der havde brug for særlig hjælp.
271
00:23:31,220 --> 00:23:35,170
Pengevask,
visa, importtilladelser og den slags.
272
00:23:37,240 --> 00:23:44,070
Da jeg røg ind, lovede de at beskytte
os, hvis jeg gjorde det rigtige.
273
00:23:44,110 --> 00:23:47,210
– Så du gjorde det rigtige.
– Gjorde jeg?
274
00:23:48,000 --> 00:23:52,110
Jeg er fanget mellem to verdener.
Omtrent ligesom E.T.
275
00:23:52,150 --> 00:23:57,030
Jeg kan ikke være ærlig.
Jeg må skjule, hvem jeg er.
276
00:23:57,070 --> 00:24:00,230
Jeg måtte lære mit barn
hans nye navn.
277
00:24:01,020 --> 00:24:06,170
Jeg tænkte, at det er prisen.
At lære sin søn at lyve.
278
00:24:06,210 --> 00:24:12,010
– Han forstår det en dag.
– Han er 12. Han forstår det ikke nu.
279
00:24:14,180 --> 00:24:17,040
– Hallo!
– Ja?
280
00:24:18,230 --> 00:24:21,220
– Hvem er du?
– Anthony. Jeg fylder på.
281
00:24:24,210 --> 00:24:29,120
– Hvor er dit skilt?
– Jeg er ny her.
282
00:24:29,160 --> 00:24:33,070
Jeg fik et vikarskilt. Jeg glemte ...
283
00:24:33,110 --> 00:24:37,050
Hvad laver du?! Hvor er dit id–kort?
284
00:24:37,090 --> 00:24:43,010
– Jeg begyndte i sidste uge!
– Han er ny tekniker! Tag det roligt!
285
00:24:55,080 --> 00:24:58,160
Velkommen til mit liv.
286
00:25:00,050 --> 00:25:03,100
– Jeg forsøgte at lukke.
– Forsøgte?
287
00:25:03,140 --> 00:25:08,210
– Jeg udførte en primær lukning.
– Overvejede du resektion?
288
00:25:09,000 --> 00:25:13,130
Ja, men bedste alternativ var
en primær lukning.
289
00:25:13,170 --> 00:25:16,230
– Gik dr. Dubenko med til det?
– Hold op!
290
00:25:17,020 --> 00:25:23,030
Patienten døde af bakteriel sepsis,
der ikke skyldtes lukningen.
291
00:25:23,070 --> 00:25:28,120
Tarmflorainfektion kan have
overbelastet immunsystemet.
292
00:25:28,160 --> 00:25:33,050
– Den postoperative ...
– Hold op, Dusty. Det er pinligt!
293
00:25:33,090 --> 00:25:37,070
Hun er den eneste,
du kan afreagere på.
294
00:25:37,110 --> 00:25:40,200
– Du går for vidt!
– Nej, jeg gør ikke!
295
00:25:40,240 --> 00:25:44,180
Vil du vide, hvad der går for vidt?
296
00:25:44,220 --> 00:25:51,010
Et så sygt system, at én specialist
dækker hele sygehuset om natten!
297
00:25:51,050 --> 00:25:56,110
Samt at vi lader patienter forbløde
på intensiven på grund af regler!
298
00:25:56,150 --> 00:25:58,230
Én ting til!
299
00:25:59,020 --> 00:26:05,210
At min reservelæge må skjule, at
jeg forlod hende, er at gå for vidt!
300
00:26:06,210 --> 00:26:10,020
Hun har en massiv lungeemboli.
301
00:26:10,060 --> 00:26:14,000
Præcis som du troede.
Kan I klare det?
302
00:26:14,040 --> 00:26:17,010
Hun har acidose med pH 7,02.
303
00:26:17,050 --> 00:26:22,110
– Stop hjertemassagen.
– Hun har asystoli.
304
00:26:22,150 --> 00:26:25,060
Fortsæt med hjertemassagen.
305
00:26:30,230 --> 00:26:35,060
– Vi har ingen alternativer.
– Sig ikke det!
306
00:26:35,100 --> 00:26:41,220
Vi har forsøgt at genstarte hjertet,
men hun har haft iltmangel for længe.
307
00:26:42,010 --> 00:26:46,020
Der er altid flere alternativer.
Det sagde du!
308
00:26:48,010 --> 00:26:52,140
Christine. Vil du sige farvel?
309
00:27:07,010 --> 00:27:09,240
Mor ... jeg kan ikke!
310
00:27:10,030 --> 00:27:14,190
Alle går ud. Gå ud.
311
00:28:09,140 --> 00:28:13,080
Hej, dr. Kovac. Må jeg tale med jer?
312
00:28:13,120 --> 00:28:18,050
Det er modigt af dig at komme her
og bede om noget.
313
00:28:18,090 --> 00:28:22,240
– Jeg har haft en svær periode.
– Jaså? Også jeg.
314
00:28:23,030 --> 00:28:26,240
Jeg ved det godt.
Jeg siger undskyld.
315
00:28:27,030 --> 00:28:33,000
Jeg ville bare sige, at det,
der skete mellem mig og Abby –
316
00:28:33,040 --> 00:28:38,160
– kun var et misforstået møde
mellem to mennesker.
317
00:28:38,200 --> 00:28:42,160
– To mennesker med problemer.
– Smukt.
318
00:28:44,050 --> 00:28:48,100
Hun elsker dig.
Det kan enhver se.
319
00:28:48,140 --> 00:28:51,230
Som en, der har ødelagt det –
320
00:28:52,020 --> 00:28:55,240
– vil jeg bede dig om
ikke at begå samme fejl.
321
00:28:56,030 --> 00:28:59,120
– Er du færdig?
– Ja, det tror jeg.
322
00:29:08,240 --> 00:29:13,120
– Den fortjente jeg vel.
– Tak, fordi du kom.
323
00:29:15,010 --> 00:29:19,070
– Hvor hurtigt kan han flyttes?
– Jeg skal ingen steder.
324
00:29:19,110 --> 00:29:25,210
– Jeg prøver bare at ordne det her!
– Jeg er død, hvad jeg end gør.
325
00:29:26,000 --> 00:29:32,030
Jeg vil ikke have flere folk herinde.
Jeg kommer om lidt.
326
00:29:34,190 --> 00:29:38,040
– Undskyld, jeg forstyrrer.
– Er alt i orden?
327
00:29:38,080 --> 00:29:42,230
Ja, jeg ville bare sige,
at vi har en familiemiddag.
328
00:29:43,020 --> 00:29:49,010
Okay. Hvad drejer det sig om?
Hvad er det for noget?
329
00:29:53,050 --> 00:29:57,150
Du kom ind! Til lykke!
330
00:29:57,190 --> 00:30:00,100
– Det er alle tiders!
– Tak.
331
00:30:00,140 --> 00:30:06,140
Om nogle måneder er jeg
lægestuderende. Takket være dig!
332
00:30:06,180 --> 00:30:11,120
Jeg vil have,
at du kommer og møder min fyr.
333
00:30:11,160 --> 00:30:17,190
– Hvad siger Charlie om det?
– Han falder til ro med alderen.
334
00:30:17,230 --> 00:30:23,200
Jeg kommer, så snart jeg er færdig.
Det er alle tiders! Godt gået!
335
00:30:23,240 --> 00:30:26,010
– Vi ses.
– Okay.
336
00:30:26,050 --> 00:30:30,080
Vi har aldrig mistet
et beskyttet vidne!
337
00:30:30,120 --> 00:30:36,180
– Jeg har vidnet klart.
– Når jeg går, er du ude permanent.
338
00:30:36,220 --> 00:30:39,150
Er du parat til det?
339
00:30:39,190 --> 00:30:43,170
Vil du også gøre det mod familien?
340
00:30:43,210 --> 00:30:49,070
Arnie, hvis det er sådan,
vil jeg sørge for, at du bliver rask.
341
00:30:50,100 --> 00:30:56,150
Du bliver ikke hjulpet af at være
her. Du bringer også folk her i fare.
342
00:30:57,160 --> 00:31:01,220
Du gjorde det rette én gang.
Gør det igen.
343
00:31:29,010 --> 00:31:32,150
Hej! Har du købt mad til mig?
344
00:31:32,190 --> 00:31:36,240
– Hvad foregår der?
– Jeg vil væk herfra ...
345
00:31:37,030 --> 00:31:40,210
Har du trådt på den?! Den er ødelagt!
346
00:31:41,000 --> 00:31:45,070
– Hvad mener du?
– Det er hospicets politik.
347
00:31:45,110 --> 00:31:50,050
Man er her i seks måneder.
Jeg skal til Philadelphia.
348
00:31:51,080 --> 00:31:55,200
– Du døde ikke hurtigt nok?
– Er det ikke afskrækkende?
349
00:31:57,100 --> 00:32:04,040
– Hvorfor sagde du ikke noget?
– Jeg ville ikke gøre dig deprimeret.
350
00:32:09,200 --> 00:32:14,140
Det er trist,
at jeg aldrig fik mødt din familie.
351
00:32:18,100 --> 00:32:21,160
Måske næste gang?
352
00:32:23,130 --> 00:32:25,190
Ja, næste gang.
353
00:32:28,090 --> 00:32:32,060
Han tager mig med ud at fiske.
354
00:32:32,100 --> 00:32:35,170
Hvis jeg ror os ud,
så ror han os ind.
355
00:32:42,060 --> 00:32:44,210
Walter ...
356
00:32:49,090 --> 00:32:54,150
Bare rolig, knægt.
Du finder en løsning.
357
00:32:54,190 --> 00:32:57,020
Jeg tror på dig.
358
00:33:09,130 --> 00:33:12,130
– Fart på!
– Helt afgjort.
359
00:33:12,170 --> 00:33:18,200
Når det gælder sådan en investering,
skal man tænke på fire ting:
360
00:33:18,240 --> 00:33:24,110
Karat, farve, klarhed og slibning.
361
00:33:24,150 --> 00:33:30,230
– Vil du have hvidguld eller platin?
– Platin er det eneste rigtige.
362
00:33:31,020 --> 00:33:34,200
Jeg tog den her med
specielt til dig.
363
00:33:34,240 --> 00:33:40,230
Tre platinindsatte sten. En
prinsesseslebet på 2 karat i midten.
364
00:33:41,020 --> 00:33:44,180
Det er noget af det bedste i verden.
365
00:33:44,220 --> 00:33:48,090
Den er vel lidt dyr ...
366
00:33:48,130 --> 00:33:55,030
Men du får rabat, for jeg forstår,
at du er medlem af stammen?
367
00:33:55,070 --> 00:33:58,040
– Hvad?
– Jeg sagde, du er semit.
368
00:33:58,080 --> 00:34:04,090
Hvem bragte smykkemanden hertil?
Bettina er en heldig pige!
369
00:34:04,130 --> 00:34:06,210
Jeg kigger bare!
370
00:34:16,100 --> 00:34:19,150
Abby! Det er en smuk forårsdag.
371
00:34:19,190 --> 00:34:23,060
Cubs spiller, og vi bor i USA!
372
00:34:23,100 --> 00:34:27,110
Jeg ved, hvem der tog
de antidepressive midler ...
373
00:34:27,150 --> 00:34:32,140
Jeg ledte efter en ikke–deprimeret
at være glad sammen med.
374
00:34:32,180 --> 00:34:36,150
Du valgte mig?
Så må det være slemt.
375
00:34:38,040 --> 00:34:41,220
– Hvad er der?
– Det hele går godt.
376
00:34:42,010 --> 00:34:44,160
Det fortjener du.
377
00:34:44,200 --> 00:34:48,230
– Du lyder kisteglad.
– Det er jeg rent faktisk!
378
00:34:51,090 --> 00:34:56,070
– Hvordan går det med Luka?
– Der er gået en måned.
379
00:34:57,220 --> 00:35:02,000
Det skal nok gå.
Jeg kender jer begge.
380
00:35:07,030 --> 00:35:11,110
– Jeg håber, du har ret.
– Jeg giver en kop kaffe senere.
381
00:35:14,150 --> 00:35:19,090
Der er han!
Min gamle mentor! Hvordan går det?
382
00:35:19,130 --> 00:35:24,120
Det er som en basar herude.
Kyllinger og diamanter.
383
00:35:24,160 --> 00:35:29,090
Diamanter?
Virkelig? Det lyder skummelt.
384
00:35:29,130 --> 00:35:33,120
Hav det godt! Hun er derinde ...
385
00:35:38,150 --> 00:35:44,240
– Du har intet valg! Kobl ham fra!
– Ikke uden at lægen siger det.
386
00:35:45,030 --> 00:35:47,170
Undskyld os, Sam.
387
00:35:50,210 --> 00:35:55,170
– Hvordan ser planen ud?
– Han bringes til et sikkert anlæg.
388
00:35:55,210 --> 00:35:58,220
En tekniker sletter hans journaler.
389
00:36:00,060 --> 00:36:04,220
Okay ...
Arnie, hvordan går det?
390
00:36:05,010 --> 00:36:08,080
– Jeg er klar.
– Har du alt, hvad du skal bruge?
391
00:36:08,120 --> 00:36:12,080
Er du ligeglad med,
hvad der sker med ham?
392
00:36:12,120 --> 00:36:16,030
Mit job er at holde ham i live.
393
00:36:16,070 --> 00:36:21,230
– Jeg er bare bekymret for rejsen.
– Jeg kan tage med.
394
00:36:22,020 --> 00:36:23,230
Nej.
395
00:36:25,010 --> 00:36:27,090
Jeg tager med.
396
00:36:27,130 --> 00:36:31,140
Jeg er hans læge.
Morris kan tage min plads.
397
00:36:31,180 --> 00:36:35,010
– Slås I om mig?
– Ingen må komme med.
398
00:36:35,050 --> 00:36:38,230
Redderne og mine drenge er på plads.
399
00:36:39,020 --> 00:36:44,180
Og det her er ikke sket.
Patienten var her aldrig.
400
00:36:51,090 --> 00:36:56,070
– Det er vanvittigt.
– Hold op! Du kunne overtale mig.
401
00:36:56,110 --> 00:37:00,130
– Du går efter ét dårligt resultat?
– Der er mere.
402
00:37:00,170 --> 00:37:04,100
– Du plejer ikke at give op.
– Opgive hvad?
403
00:37:04,140 --> 00:37:07,200
En dårlig operationsstue? Dårlig løn?
404
00:37:07,240 --> 00:37:12,140
– Du kan ikke forlade mig.
– Det er ikke mit ansvar.
405
00:37:12,180 --> 00:37:16,080
– Det her er ikke noget, du vil!
– Det ved du ikke!
406
00:37:21,040 --> 00:37:24,240
Hej.
Er alt i orden?
407
00:37:25,030 --> 00:37:28,210
– Kan du ikke være ligeglad?
– Det var et vanskeligt tilfælde.
408
00:37:29,000 --> 00:37:33,200
– Du er urolig for mig?
– Du er dygtig, men ja ...
409
00:37:33,240 --> 00:37:39,010
– Jeg er ikke et hjerteløst uhyre.
– Jeg har aldrig sagt uhyre ...
410
00:37:39,050 --> 00:37:41,110
Ved du hvad?
411
00:37:41,150 --> 00:37:47,040
Jeg prøver ikke at blive populær,
men jeg vil ikke blive udstødt.
412
00:37:47,080 --> 00:37:52,030
Du er her pga. nepotisme,
og ingen vil have dig her!
413
00:37:52,070 --> 00:37:57,000
– Hold ikke igen, skat!
– Kald mig ikke skat.
414
00:37:57,040 --> 00:38:02,210
– Ved du, hvad dit problem er?
– Jeg tvivler på, jeg vil vide det.
415
00:38:03,000 --> 00:38:07,230
Du må få dig et liv!
Med det mener jeg et knald.
416
00:38:08,020 --> 00:38:10,180
– Jaså?
– Jeg er sikker.
417
00:38:31,000 --> 00:38:33,180
Jeg tænkte på den aften.
418
00:38:33,220 --> 00:38:38,210
Første gang, vi kyssede hinanden
ude i ambulancereceptionen.
419
00:38:39,000 --> 00:38:43,180
Mener du, da jeg kyssede dig
helt uden varsel?
420
00:38:43,220 --> 00:38:50,200
Jeg husker, jeg følte, at du var en,
der var så fuld af håb.
421
00:38:50,240 --> 00:38:56,060
– Jeg behøvede en, der lærte mig det.
– Det var gensidigt.
422
00:38:56,100 --> 00:39:01,150
Mistede vi det?
Er vi blevet andre mennesker?
423
00:39:02,170 --> 00:39:06,030
Det håber jeg ikke.
424
00:39:06,070 --> 00:39:12,210
Jeg indså i dag, at jeg tænker
på os tre som noget statisk.
425
00:39:13,000 --> 00:39:16,230
Som noget konkret,
men det er det ikke.
426
00:39:17,020 --> 00:39:23,040
Det er mere, som om vi er
ude på søen i bølgegang ...
427
00:39:24,090 --> 00:39:26,230
– Eller ...
– I en robåd?
428
00:39:27,020 --> 00:39:30,140
Ja,
vi prøver at komme over i en robåd!
429
00:39:30,180 --> 00:39:36,170
Da du fortalte, hvad der var sket,
følte jeg det, som om noget døde.
430
00:39:36,210 --> 00:39:41,240
Jeg sørgede. Jeg så ikke,
at det, vi har, er foranderligt.
431
00:39:42,030 --> 00:39:44,180
Det bevæger sig.
432
00:39:44,220 --> 00:39:49,200
Men så længe vi bliver ved med
at ro, vil det gå godt.
433
00:39:51,240 --> 00:39:57,170
Vi kommer over det! Vi flytter
et sted hen, hvor ingen kender os.
434
00:39:57,210 --> 00:40:00,220
Jeg ved godt, vi har venner her.
435
00:40:01,010 --> 00:40:06,200
– Og du har et fantastisk job ...
– Jeg elsker dig utrolig højt.
436
00:40:23,210 --> 00:40:26,110
Lad os komme væk.
437
00:40:36,180 --> 00:40:39,150
LÆGEASSISTENTER
GØR DET I FARTEN
438
00:40:40,170 --> 00:40:43,030
Flot klistermærke ...
439
00:40:43,070 --> 00:40:46,160
Det er ikke min ambulance.
Der var noget galt med den.
440
00:40:46,200 --> 00:40:53,040
– Hvad hvis han mister pulsen?
– Du har gjort mere end nok, doktor.
441
00:40:53,080 --> 00:40:57,010
– Er det ham?
– Det kan give bagslag.
442
00:40:57,050 --> 00:41:03,110
– Vi er på din side. Lad os arbejde.
– Vi har plads til én til. Hvem?
443
00:41:50,090 --> 00:41:54,090
Tekster: Peter Buhl
www.sdimediagroup.com
38439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.