All language subtitles for ER - S14E04 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,180 Tidligere... 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,030 Det er din skyld. Lev med det. 3 00:00:08,070 --> 00:00:11,120 Du kan komme med i et IGF1–studie. 4 00:00:11,160 --> 00:00:15,200 – Hvad er det? – Det kan bremse sygdommen. 5 00:00:15,240 --> 00:00:21,110 Vil du skrive anbefalingen? Jeg vil være ambulanceredder. 6 00:00:21,150 --> 00:00:26,030 Man skal kende en inden for. Jeg skal nok hjælpe din bror. 7 00:00:26,070 --> 00:00:28,200 – Han er alkoholiker! – Det er jeg også. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,210 Luka er taget til Kroatien. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,200 Det kan tage et halvt år! Vi har et liv her! 10 00:00:46,000 --> 00:00:50,110 – Han er helt vild med den bog. – Han savner dr. Kovac. 11 00:00:50,150 --> 00:00:57,060 – Det varer nok ikke så længe nu. – Nej, han må ikke glemme sin far. 12 00:00:58,100 --> 00:01:01,000 Okay, Joe. Kom så. 13 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Prøv at få ham til at spise lidt grønkål i dag. 14 00:01:09,150 --> 00:01:13,160 – Vi ses klokken fem. – Hav en god dag. 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,150 Jeg elsker dig. Farvel. 16 00:01:18,160 --> 00:01:24,010 – Det er unødvendigt, mrs. Fratelli. – Jo, I er helgener alle sammen! 17 00:01:24,050 --> 00:01:29,110 – Vi sætter pris på tanken. – Lille Paulie er mit eneste barn. 18 00:01:29,150 --> 00:01:34,160 Hvis du og de andre ikke var her, ville han være død! 19 00:01:34,200 --> 00:01:39,110 – Sødt, men det er vores job. – Salonen har alt! 20 00:01:39,150 --> 00:01:46,110 Manicure, pedicure, massage... Alt er gratis for personalet i dag! 21 00:01:46,150 --> 00:01:51,210 I tager jer af andre hele dagen. Lad nogen tage sig af jer. 22 00:01:52,000 --> 00:01:58,110 – Du kan gøre det i pauselokalet. – Har du overvejet at blive blond? 23 00:01:58,150 --> 00:02:03,210 – Hej... – Åh gud! Det er dr. Lockhart. Hej! 24 00:02:04,000 --> 00:02:07,010 – Hvordan går det? – Godt. Og dig? 25 00:02:07,050 --> 00:02:12,010 Fint! Paulie har det godt, men han er i skole lige nu. 26 00:02:12,050 --> 00:02:16,110 – Jeg giver gratis makeovers i dag. – Det behøver du ikke. 27 00:02:16,150 --> 00:02:21,060 Jeg har naturlige behandlinger. Du vil kunne lide det! 28 00:02:21,100 --> 00:02:27,160 – Jeg klarer mig. Hvem er du? – Angie! Jeg kom med min søn. 29 00:02:27,200 --> 00:02:33,150 Se de brune øjne. Jeg kan... Se hendes øjne, Sheila! 30 00:02:33,190 --> 00:02:39,110 – Willie Archibald, 59 år... – Faldt og klager over hoftesmerter. 31 00:02:39,150 --> 00:02:43,210 – Gode værdier. Ingen allergier. – Jeg må være snublet. 32 00:02:44,000 --> 00:02:47,100 Brystsmerter, åndenød, hjertebanken? 33 00:02:47,140 --> 00:02:54,060 – Nej, men min hofte gør ondt! – 4 mg morfin og røntgen af bækken. 34 00:02:54,100 --> 00:02:59,010 – Hvordan går det? – Fint! Det er rart med nybegyndere. 35 00:02:59,050 --> 00:03:04,010 – Har vi mødt hinanden før? – Zach Flaherty. Er lige forflyttet. 36 00:03:04,050 --> 00:03:08,230 Gid, jeg havde haft en bror, som var læge i starten... 37 00:03:09,020 --> 00:03:16,010 Gør alt, hvad I kan. Han er en god dreng. Han fortjener det. Jeg venter. 38 00:03:16,050 --> 00:03:22,010 Hej, mr. Rios. Det er dr. Tony Gates. Ja, fra County General. 39 00:03:22,050 --> 00:03:26,000 Desværre er det sandt. Det er dødeligt. 40 00:03:27,010 --> 00:03:32,060 Josh Lipnicki. Han tager af sted i morgen, så det skal være i dag. 41 00:03:32,100 --> 00:03:35,160 Jeg ved, at det er kort varsel... 42 00:03:35,200 --> 00:03:41,200 Ja. Tak! Jeg sætter virkelig pris på det. Tak! 43 00:03:43,230 --> 00:03:48,010 Gratis behandlinger? Det er en god ide, Sam. 44 00:03:48,050 --> 00:03:53,010 Jeg kan ikke tage æren. Jeg kan ikke huske drengen. 45 00:03:53,050 --> 00:03:57,010 Hvad? Som om du kan huske alle, der kommer her. 46 00:03:57,050 --> 00:04:03,200 – Havde I en med hyponatremi? – Ja, efter en mavesæksoperation. 47 00:04:04,200 --> 00:04:10,060 Drengen med brækket ben vil hjem. Stofmisbrugeren tager sin kittel af. 48 00:04:10,100 --> 00:04:13,210 – Send drengen hjem. – Og stofmisbrugeren? 49 00:04:14,000 --> 00:04:18,210 – Kig væk! – Javier er vores nye receptionist. 50 00:04:19,000 --> 00:04:22,130 – Det her er... alle. – Rart at møde dig. 51 00:04:23,150 --> 00:04:25,220 – Hallo! – Lækkert... 52 00:04:26,010 --> 00:04:29,100 Den næste person, der siger noget, er død. 53 00:04:41,210 --> 00:04:47,100 – Mr. Grant har smerter i flanken. – Er du faldet og har slået dig? 54 00:04:47,140 --> 00:04:52,050 Nej, jeg arbejder som vicevært. Jeg bøjer mig hele tiden fremover. 55 00:04:52,090 --> 00:04:56,180 – Jeg har aldrig mærket noget. – Allergier eller sygdomme? 56 00:04:56,220 --> 00:04:59,100 Er der noget, der gør smerten bedre eller værre? 57 00:04:59,140 --> 00:05:04,100 Nej. Jeg kan bare ikke finde ro. 58 00:05:04,140 --> 00:05:07,100 – Han havde hæmaturi i går. – Feber? 59 00:05:07,140 --> 00:05:10,230 – Nej. – Det lyder som nyresten. 60 00:05:11,020 --> 00:05:14,200 Åh nej, skat. Vores rejse. 61 00:05:14,240 --> 00:05:21,130 – 20 års bryllupsdag næste uge. – Du bør have det fint der. 62 00:05:22,190 --> 00:05:24,020 – Plan? – Morfin. 63 00:05:24,060 --> 00:05:28,100 Med NSAID. Det blokerer spasmer i urinlederne. 64 00:05:28,140 --> 00:05:33,000 – Prøver? – Urin og skanning af nyrerne. 65 00:05:33,040 --> 00:05:37,010 – Okay. Og jeg elsker dit... – Ti stille, Grady. 66 00:05:38,140 --> 00:05:40,200 – To til. – Okay. 67 00:05:40,240 --> 00:05:46,150 45–årig med nyrekolik til skanning. Diaréen har det bedre med væske. 68 00:05:46,190 --> 00:05:51,100 Afføringsprøve? Clostridium? Klar til skolebilledet...? 69 00:05:51,140 --> 00:05:53,190 Hold kæft. 70 00:05:54,190 --> 00:05:58,000 – Hvordan har du det, mr. Archibald? – Bedre. 71 00:05:58,040 --> 00:06:02,100 – Vi har fået røntgenbillederne. – Ingen fraktur. 72 00:06:02,140 --> 00:06:07,240 Der er ingen plads tilbage i leddet. Sedimentering og reumatoid faktor. 73 00:06:08,030 --> 00:06:13,150 – Hvad betyder det? – Gigt i hoften. Brusken er væk. 74 00:06:13,190 --> 00:06:16,140 Ben gnider mod ben. 75 00:06:17,240 --> 00:06:22,000 – Fortæl mig noget nyt. – Overraskende, at du kan gå. 76 00:06:22,040 --> 00:06:28,000 – Hvordan klarer du smerten? – Tager små skridt og holder det ud. 77 00:06:28,040 --> 00:06:34,130 Vi kan hjælpe med det, og du skal have opereret hoften. 78 00:06:34,170 --> 00:06:39,060 Jeg har hverken råd til forsikring eller operation. 79 00:06:39,100 --> 00:06:45,000 – Hvor gammel er du? – Jeg er 59. For ung til Medicare. 80 00:06:45,040 --> 00:06:46,210 Kan jeg hjælpe dig, Frank? 81 00:06:47,000 --> 00:06:52,050 Må jeg få din autograf, mr. Archibald? 82 00:06:52,090 --> 00:06:59,090 – Det er årevis, siden nogen spurgte. – Jeg holdt med Miami pga. dig. 83 00:06:59,130 --> 00:07:03,100 Det sætter jeg pris på. Hvem skal den være til? 84 00:07:03,140 --> 00:07:06,140 Frank. F–R–A–N–K... 85 00:07:07,170 --> 00:07:13,150 Har du aldrig hørt om Willie Archibald? Han er quaterback! 86 00:07:13,190 --> 00:07:18,050 – Var du professionel? – De laves ikke som dig mere. 87 00:07:18,090 --> 00:07:22,050 – Tusind tak. – Nej, selv tak! 88 00:07:22,090 --> 00:07:26,230 – Åh gud. Er det, hvad jeg tror? – Super Bowl 8. 89 00:07:27,020 --> 00:07:31,100 – Tre taklinger i den kamp! – I får lov at snakke minder. 90 00:07:31,140 --> 00:07:38,000 – Vi taler mere om klinikken senere. – Min fætter boede i Ninth Ward! 91 00:07:38,040 --> 00:07:41,000 – Nej! – Det er sandt! 92 00:07:41,040 --> 00:07:45,130 Gynækologisk tager først din bækkeninflammation om to timer. 93 00:07:45,170 --> 00:07:51,100 – Hun har været her i seks! – Det var mit gamle kvarter. 94 00:07:51,140 --> 00:07:56,050 – Gider du give mig journalen? – Er dine arme brækket? 95 00:07:56,090 --> 00:08:03,000 – Jeg har fået ordnet neglene. – Jeg klarer det. Du ser godt ud! 96 00:08:03,040 --> 00:08:04,240 Tak! 97 00:08:09,190 --> 00:08:15,050 – Hej, Tony. – 150 ml væske per time så længe. 98 00:08:15,090 --> 00:08:20,220 – Du er tilbage! – De får mig altid tilbage... 99 00:08:21,010 --> 00:08:27,000 – Du ser godt ud. Hvordan går det? – Spørg senere. Tak for blomsterne. 100 00:08:27,040 --> 00:08:31,200 Det var det mindste, jeg kunne gøre. Hvordan har Ray det? 101 00:08:31,240 --> 00:08:37,020 Han virker til at have det fint. Jeg fik et brev i sidste uge. 102 00:08:37,060 --> 00:08:41,150 – Hils ham, Mayday. – Hvorfor kalder du mig det? 103 00:08:41,190 --> 00:08:45,010 Mayday? Min yndlings Bond–babe. 104 00:08:45,050 --> 00:08:52,050 Grace Jones. Hun startede som ond, men reddede hele verden til sidst. 105 00:08:52,090 --> 00:08:54,240 Du er heldig, det ikke var Pussy Galore... 106 00:08:55,030 --> 00:08:57,150 Vi ses. 107 00:08:57,190 --> 00:09:03,030 – Gates! Hvor har du været henne? – Jeg er på intensiv nu. 108 00:09:03,070 --> 00:09:08,090 – Hvad er det med Pratts bror? – Hvad har han gjort? 109 00:09:08,130 --> 00:09:11,120 Har du ikke hørt det? 110 00:09:11,160 --> 00:09:15,050 – Frisuren er lækker, Sam! – Ikke noget særligt... 111 00:09:15,090 --> 00:09:19,200 – Er Angie god? – Jeg kunne have sparet 200 dollar. 112 00:09:19,240 --> 00:09:22,150 – Kan du huske drengen? – Nej. 113 00:09:22,190 --> 00:09:27,000 Jeg skal være fin til min sidste aften med Hope! 114 00:09:27,040 --> 00:09:31,150 – Det kræver hårdt arbejde. – Åh gud, han er led! 115 00:09:31,190 --> 00:09:36,100 – Det vænner du dig til. – En pakke til Ray. 116 00:09:36,140 --> 00:09:40,200 Hvis I vil sende noget med, kan I lægge det i. 117 00:09:40,240 --> 00:09:45,000 – Hvordan har han det? – Jeg skal ned og hilse på ham. 118 00:09:45,040 --> 00:09:49,120 – Se, hvem det er! – Velkommen tilbage! 119 00:09:50,110 --> 00:09:54,100 – Hvordan har du det? – Jeg er lidt øm... 120 00:09:54,140 --> 00:09:56,130 Åh gud! 121 00:09:56,170 --> 00:09:59,210 – Hej! – Jeg forklarer senere. 122 00:10:00,000 --> 00:10:06,100 Okay... Jeg har nogle ting hos dig. Jeg henter alt i morgen. 123 00:10:06,140 --> 00:10:08,090 Okay. 124 00:10:08,130 --> 00:10:13,100 – Kig ikke sådan på mig. – Jeg kan ikke lade være... 125 00:10:13,140 --> 00:10:20,000 – Farrah Fawcet var min yndlings. – Jeg elskede billedet i badedragten. 126 00:10:20,040 --> 00:10:25,200 – Med et mexicansk tæppe bagi! – Vi havde det på politistationen. 127 00:10:25,240 --> 00:10:31,000 – Jeg havde fantasier om hende. – Det her er ubehageligt. 128 00:10:31,040 --> 00:10:37,200 – Jeg går på toilettet. – Henter du mr. Archibalds svar? 129 00:10:37,240 --> 00:10:42,150 – Pratt. Jeg skal tale med dig. – Hvad er der, Gates? 130 00:10:42,190 --> 00:10:49,100 Hvorfor sagde du intet om din bror? Det havde været rart at vide det. 131 00:10:49,140 --> 00:10:52,150 – Hvad taler du om? – Han er bøsse. 132 00:10:52,190 --> 00:10:56,000 – Og? Er du interesseret? – Stop! 133 00:10:56,040 --> 00:11:01,000 – Hvad skulle jeg have sagt? – "Min bror er bøsse"? 134 00:11:01,040 --> 00:11:05,100 – Hvad havde du så gjort? – Givet ham nogle råd. 135 00:11:05,140 --> 00:11:10,020 – Som hvad? – Nu ved hele stationen det. 136 00:11:10,060 --> 00:11:16,240 – Jeg kunne have gjort det lettere. – Gå på intensiv og pas dig selv. 137 00:11:17,240 --> 00:11:21,090 Her er Willie Archibalds prøvesvar. 138 00:11:23,110 --> 00:11:29,050 Mr. Archibald... Jeg kan ikke hjælpe, hvis du ikke vil tale med mig. 139 00:11:29,090 --> 00:11:33,240 Hvad er det? Percocet? Demerol? Heroin? 140 00:11:34,030 --> 00:11:37,130 Nej! Den slags bruger jeg ikke. 141 00:11:40,140 --> 00:11:42,240 Det er Vicodin. 142 00:11:44,190 --> 00:11:49,100 – Hvor fik du recepten fra? – Min mor har Medicare. 143 00:11:49,140 --> 00:11:52,180 Jeg har ikke selv råd. 144 00:11:52,220 --> 00:11:58,100 Du ved ikke, hvordan det er! Jeg kan knap nok gå pga. smerter! 145 00:11:58,140 --> 00:12:02,100 Jeg blev fyret, fordi jeg ikke kunne patruljere. 146 00:12:02,140 --> 00:12:07,150 I stedet kørte jeg som bud, men nu kan jeg knap nok køre bil! 147 00:12:07,190 --> 00:12:13,140 – Hvor længe har du taget det? – I årevis. Jeg tager 3–4 om dagen. 148 00:12:13,180 --> 00:12:17,000 Før slog de mig ud, men ikke mere. 149 00:12:17,040 --> 00:12:23,050 – De er meget vanedannende. – Hvad skal jeg så gøre?! 150 00:12:23,090 --> 00:12:27,150 Snart må min mor køre mig rundt. Hun er 80 år! 151 00:12:27,190 --> 00:12:32,240 – Jeg sætter dig på listen her. – Der går 18 måneder! 152 00:12:34,040 --> 00:12:41,000 Et privat sygehus kan gøre det i morgen. Har du ingen opsparing? 153 00:12:41,040 --> 00:12:45,190 Kun huset, som jeg købte til mor. Det sælger jeg ikke! 154 00:12:47,240 --> 00:12:52,100 Du kan ikke spise Vicodin, som om det var slik. 155 00:12:52,140 --> 00:12:56,140 Jeg skal prøve at rykke dig frem på listen. 156 00:13:02,240 --> 00:13:04,240 Her... 157 00:13:06,030 --> 00:13:09,040 Den er en hel del værd. 158 00:13:10,140 --> 00:13:13,070 Diamanter og guld. 159 00:13:13,110 --> 00:13:19,100 Nogen kan tage den som betaling for operationen. Læg den på e–bay! 160 00:13:19,140 --> 00:13:21,140 Jeg kan ikke... 161 00:13:21,180 --> 00:13:27,190 Vær nu sød. Jeg kan ikke leve med denne smerte længere. Kom nu... 162 00:13:42,140 --> 00:13:44,110 Hallo? 163 00:13:45,140 --> 00:13:48,100 Vent! Hvad er der sket? 164 00:13:48,140 --> 00:13:52,000 Er han okay? Hvor er du? 165 00:13:52,040 --> 00:13:54,190 Okay, jeg er på vej. 166 00:13:57,190 --> 00:14:01,040 – Dr. Lockhart... – Spørg Pratt. 167 00:14:02,150 --> 00:14:06,170 Abby! Såret i toeren syr ikke sig selv sammen. 168 00:14:09,190 --> 00:14:13,050 Han faldt! Han... 169 00:14:13,090 --> 00:14:15,140 Giv mig ham. 170 00:14:17,040 --> 00:14:19,140 Åbn døren! 171 00:14:23,170 --> 00:14:27,170 Har du set vores doktor? Han skulle snart komme. 172 00:14:29,020 --> 00:14:32,230 – Jeg har børnemanchetten! – Pupillerne reagerer. 173 00:14:33,020 --> 00:14:36,210 – Hvor langt faldt han? – Måske to meter... 174 00:14:37,000 --> 00:14:41,080 – Spontant åndedræt. – Så du, at han bevægede sig? 175 00:14:41,120 --> 00:14:44,230 – Ekstremiteterne ser gode ud. – Åbn øjnene! 176 00:14:45,020 --> 00:14:48,130 – Han klarer sig, ikke? – Det ved vi ikke endnu! 177 00:14:48,170 --> 00:14:51,160 – Rørte han sig eller skreg? – Nej. 178 00:14:51,200 --> 00:14:55,030 – Sår i panden. – Faldt han på hovedet? 179 00:14:55,070 --> 00:15:01,050 – Det ved jeg ikke! Jeg så det ikke! – Dit job var vel at passe ham? 180 00:15:01,090 --> 00:15:05,230 Undskyld! Du bør gå nu. Jeg giver dig besked, hvordan han har det. 181 00:15:06,020 --> 00:15:10,070 Abby, vi gør alt. Han får den bedst mulige pleje. 182 00:15:10,110 --> 00:15:14,180 – Har du alt? – Ja, lad os komme ud herfra. 183 00:15:14,220 --> 00:15:18,080 Ikke så hurtigt. Vi skal tale sammen. 184 00:15:18,120 --> 00:15:23,020 Johns Hopkins? Kom jeg ikke med? Jeg vidste det! 185 00:15:23,060 --> 00:15:28,070 Jeg har faxet dine papirer og advaret dem om dine kortspil! 186 00:15:29,070 --> 00:15:35,080 – Texas Hold'em er ikke lige dig. – Gode eller dårlige nyheder først? 187 00:15:35,120 --> 00:15:38,040 Den dårlige. 188 00:15:38,080 --> 00:15:43,110 Den dårlige er, at du ikke kan tage hjem og pakke endnu. 189 00:15:43,150 --> 00:15:47,100 – Den gode er en overraskelse. – Hvad? 190 00:15:47,140 --> 00:15:52,230 – Jeg kan ikke fortælle det. – Bare rolig. Du kan lide det. 191 00:15:53,020 --> 00:15:58,000 – Er du også med i det? – Stop så! Lad os komme af sted. 192 00:15:58,040 --> 00:16:04,030 Synd, de ikke tager sig af de gamle. Uden fyre som Archibald... 193 00:16:04,070 --> 00:16:08,240 – ... var der ingen NFL. – Synd, han ikke sparede sammen. 194 00:16:09,030 --> 00:16:13,180 Han tjente 35.000 dollar om året! Det var ikke som millionærerne i dag. 195 00:16:13,220 --> 00:16:16,090 Halvdelen er tudeprinse og kriminelle. 196 00:16:18,120 --> 00:16:21,020 Må jeg holde den? 197 00:16:23,210 --> 00:16:25,170 Wow... 198 00:16:27,120 --> 00:16:32,180 Ditka auktionerede sin ring væk for at hjælpe gamle spillere. 199 00:16:35,030 --> 00:16:41,230 Denne er uvurderlig. Den er vundet med sved og blod på frontlinjen. 200 00:16:42,020 --> 00:16:43,130 Du kan ikke sælge den. 201 00:16:44,220 --> 00:16:51,070 Kemodrengen hev et drop ud, og der er en ambulance her om ti minutter. 202 00:16:59,220 --> 00:17:03,030 Hvordan har Joe det? Jeg kan hjælpe. 203 00:17:03,070 --> 00:17:07,130 Han vågnede og græder. Morris tager sig af ham. 204 00:17:07,170 --> 00:17:10,080 Jeg har to kitler, hvis han kaster op igen. 205 00:17:10,120 --> 00:17:13,030 Hej, det er mig. 206 00:17:13,070 --> 00:17:19,030 Joe faldt og slog hovedet i parken i dag, men han er vågen nu. 207 00:17:19,070 --> 00:17:24,180 Gider du ringe, når du hører beskeden? Farvel. 208 00:17:24,220 --> 00:17:27,100 Han ringer, Abby. 209 00:17:27,140 --> 00:17:29,230 Hold hovedet stille. 210 00:17:30,020 --> 00:17:32,230 – Hvad laver du? – Lukker såret. 211 00:17:33,020 --> 00:17:37,130 – Nej, jeg gør det. – Han ved, hvordan man lukker det. 212 00:17:37,170 --> 00:17:41,220 Hvad, hvis der kommer et stort ar. Vil du tage ansvar for det? 213 00:17:42,010 --> 00:17:45,140 – Hellere mig end dig. – Han har ret, Abby. 214 00:17:45,180 --> 00:17:50,180 – Ring og bestil en CT–skanning. – Nej, vi skal bare observere. 215 00:17:50,220 --> 00:17:55,100 – Det var inden, han brækkede sig. – For meget stråling. 216 00:17:55,140 --> 00:18:01,090 – Vi har diskuteret det tusind gange! – Du ved, det er nødvendigt! 217 00:18:01,130 --> 00:18:08,080 Gode værdier og normal mental status. Observation er nok her. 218 00:18:08,120 --> 00:18:13,160 Hvad ville du gøre, hvis det var din patient og ikke din søn? 219 00:18:13,200 --> 00:18:16,080 – Smugkig ikke. – Nej. 220 00:18:16,120 --> 00:18:20,170 – Er du klar? – Det var jeg for en halv time siden. 221 00:18:22,180 --> 00:18:26,080 Se! Forreste række lige bag slåeren. 222 00:18:26,120 --> 00:18:32,220 – Det har du ikke råd til. – Det handler om hvem, man kender. 223 00:18:34,040 --> 00:18:39,030 Vi gør det, så hurtigt vi kan. Jeg bliver og giver besked. 224 00:18:39,070 --> 00:18:43,180 Intet drop? Vi sætter et, så vi kan begynde. 225 00:18:43,220 --> 00:18:50,030 – Lidt ketamin plejer at være nok. – Jeg vil ikke bedøve ham. 226 00:18:50,070 --> 00:18:55,030 – Det tager kun nogle sekunder. – Tro mig, det er nødvendigt. 227 00:18:56,170 --> 00:19:01,230 – Jeg gør det med et stik, Abby. – Det er ikke risikoen værd. 228 00:19:02,020 --> 00:19:05,020 Vi kan ikke se noget, hvis han bevæger sig. 229 00:19:05,060 --> 00:19:08,110 Gider du give mig den der? 230 00:19:08,150 --> 00:19:14,080 Tak. Jeg vil prøve noget, og hvis det... 231 00:19:14,120 --> 00:19:18,070 Hvis det ikke virker, må I bedøve ham. 232 00:19:21,020 --> 00:19:25,070 Også denne her... Har du set den her? 233 00:19:26,070 --> 00:19:29,220 Kan du huske bogen? Far er ude og rejse. 234 00:19:32,070 --> 00:19:36,130 Det er mig, da jeg var lige så gammel som dig. 235 00:19:36,170 --> 00:19:39,080 Hvad er det? 236 00:19:39,120 --> 00:19:44,130 Det er mig og din onkel. Vi elskede stranden. 237 00:19:44,170 --> 00:19:48,010 Kan du se dem på stranden? 238 00:19:49,170 --> 00:19:52,030 Hvem er det? 239 00:19:52,070 --> 00:19:57,220 "Det er din far, som savner dig og ville ønske, at du var her." 240 00:20:00,070 --> 00:20:06,010 Disse pladser er utrolige. Jeg har aldrig været så tæt på før. 241 00:20:07,120 --> 00:20:10,140 Undskyld? Er det dig, der er Josh? 242 00:20:13,070 --> 00:20:15,140 Ja, det er Josh! 243 00:20:15,180 --> 00:20:20,000 Tony Gates. Josh og hans mor, Serena. 244 00:20:20,040 --> 00:20:24,080 – Derrek Lee... – Hele holdet har signeret den. 245 00:20:24,120 --> 00:20:28,020 – Tak, mr. Lee! – Held og lykke i Baltimore. 246 00:20:29,020 --> 00:20:31,030 Mr. Lee! 247 00:20:31,070 --> 00:20:35,190 Modstanderne kaster ofte højt og ud til siden. 248 00:20:35,230 --> 00:20:40,210 Det blæser udad i dag, så hvis du undgår det, så har du dem. 249 00:20:41,000 --> 00:20:43,020 Det skal jeg huske! 250 00:20:46,070 --> 00:20:50,130 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Ret sejt, ikke? 251 00:20:50,170 --> 00:20:55,040 – Jo, det er helt klart sejt. – Godt. 252 00:21:00,170 --> 00:21:06,220 Intet svar? Når du får fat på ham, har du kun gode nyheder. 253 00:21:08,070 --> 00:21:13,180 Jeg synes, neonatal var hårdt. Men da var vi der begge to. 254 00:21:13,220 --> 00:21:20,000 Da kendte jeg ham ikke endnu. Men nu er han... Joe. 255 00:21:22,030 --> 00:21:25,030 – Okay, Abby... – Ja? 256 00:21:25,070 --> 00:21:31,180 Ingen subdural blødning. Grænser og sulci er skarpe. Ingen aksonal skade. 257 00:21:31,220 --> 00:21:33,220 – Det er vel godt? – Men...? 258 00:21:34,010 --> 00:21:40,040 Der er en svag uregelmæssighed i venstre parietalregion. 259 00:21:40,080 --> 00:21:46,020 Det stemmer overens med hans skade, så vi bør MR–skanne ham. 260 00:21:47,020 --> 00:21:52,050 – Så vi skal alligevel bedøve ham? – Det tager 45 minutter. 261 00:21:52,090 --> 00:21:57,090 – Chuny sætter drop. Hun er bedst. – I skal bruge LMX–creme. 262 00:21:58,220 --> 00:22:01,050 Vi putter det på nu, så det når at virke. 263 00:22:02,170 --> 00:22:06,230 Han har kateter i armen og får 40 mg Lasix. 264 00:22:07,020 --> 00:22:11,070 – Vi har det. – Gør dig til nytte, grønskolling. 265 00:22:11,110 --> 00:22:16,040 – Vi skal tale sammen. – Blodtryk 194/126. 266 00:22:16,080 --> 00:22:20,230 – Hjertesvigt. Hvad gør vi nu? – Nitrodrop? 267 00:22:21,020 --> 00:22:27,180 – Er der noget, du vil sige? – Du kan vise den til din kæreste... 268 00:22:27,220 --> 00:22:32,230 – Jeg slår dig ihjel! – Jeg står lige her! Kom bare! 269 00:22:35,020 --> 00:22:38,070 – Er du okay? – Jeg lavede bare sjov! 270 00:22:41,210 --> 00:22:45,180 Gider du gå? Smut! Jeg klarer mig. 271 00:22:50,020 --> 00:22:55,070 Jeg åbner altid et sæt til. Så får jeg aldrig brug for det... 272 00:22:56,070 --> 00:22:59,220 – Jeg hader det her. – Det går hurtigt. 273 00:23:06,070 --> 00:23:11,030 – Jeg kan ikke se på det. – Du behøver ikke være her. 274 00:23:11,070 --> 00:23:14,230 – Jeg vil ikke forlade ham. – Du er ikke den første. 275 00:23:15,020 --> 00:23:18,050 Kom. Vi sætter os ind ved siden af. 276 00:23:19,170 --> 00:23:22,020 Jeg elsker dig! 277 00:23:39,170 --> 00:23:46,130 Jeg kan huske, da Alex var tre. Jeg tog ham med til en hoppeborg. 278 00:23:46,170 --> 00:23:53,030 Han var der med 5–6–årige, så han blev væltet omkuld. 279 00:23:53,070 --> 00:23:59,130 Da han prøvede at rejse sig, blev han væltet igen. Han kaldte på mig... 280 00:23:59,170 --> 00:24:05,230 De ville ikke lukke mig ind, fordi de troede, jeg var en dum teenager. 281 00:24:06,020 --> 00:24:08,060 Hvad gjorde du? 282 00:24:10,020 --> 00:24:13,070 Jeg stod bare og opmuntrede ham. 283 00:24:15,070 --> 00:24:21,030 Hver gang, han blev væltet omkuld, bad jeg ham rejse sig op igen. 284 00:24:21,070 --> 00:24:24,020 Og så slog det mig. 285 00:24:29,120 --> 00:24:34,230 De falder. Man kan bare være der og håbe, at de rejser sig igen. 286 00:24:44,120 --> 00:24:49,130 – Hold is på. – Jeg lavede bare sjov med ham. 287 00:24:49,170 --> 00:24:54,030 Skulle det være sjovt? Jeg tjekker dit øje om nogle dage. 288 00:24:54,070 --> 00:24:58,130 – Jeg har tomme stole! – Det er ikke min stil. 289 00:24:58,170 --> 00:25:03,030 – Når vagten er ovre, kommer jeg! – Og dig? 290 00:25:03,070 --> 00:25:09,130 – Jeg kan vokse øjenbryn. – Gør det. De ligner larver. 291 00:25:09,170 --> 00:25:16,140 – Nej, tak. Jeg er ikke forfængelig. – Det må gøre det nemmere... 292 00:25:16,180 --> 00:25:19,230 – Hvordan slog du armen? – Jeg faldt ned fra skrivebordet. 293 00:25:20,020 --> 00:25:24,130 Han faldt i søvn i skolen. Han har ikke sovet godt derhjemme. 294 00:25:24,170 --> 00:25:29,230 – Han er bange for monstre. – Gør det her ondt? 295 00:25:30,020 --> 00:25:34,230 – Monstre? De findes ikke. – Jeg har set et. 296 00:25:35,020 --> 00:25:39,170 – Hvordan så det ud? – Grønt med store øjne og vildt hår. 297 00:25:39,210 --> 00:25:44,080 Ingen ømhed og han bevæger den fint. Den er ikke brækket. 298 00:25:44,120 --> 00:25:48,110 Et grønt monster? Jeg har noget, der ordner den slags! 299 00:25:48,150 --> 00:25:52,230 – Nyrestensfyren har det dårligt. – Hvilken nyrestensfyr? 300 00:25:53,020 --> 00:25:56,030 Hæmaturi, trykfald og hedetur. 301 00:25:56,070 --> 00:26:00,080 – Hvor er lægen?! – Har han fået smertestillende? 302 00:26:00,120 --> 00:26:04,230 – 5 mg morfin for tre timer siden. – Giv væske. Prøver? 303 00:26:05,020 --> 00:26:08,180 – Kun urinprøve. – Hb, elektrolytter og EKG! 304 00:26:08,220 --> 00:26:13,040 – Hans røntgenbilleder? – Det var bare en nyresten. 305 00:26:13,080 --> 00:26:17,030 Jeg er dr. Morris, og det er ikke nyresten. 306 00:26:17,070 --> 00:26:21,230 Ring til kirurgen. Din mand har en masse i nyrerne. 307 00:26:22,020 --> 00:26:24,170 – En tumor? – Hb 81. 308 00:26:24,210 --> 00:26:27,230 Måske. Krydstjek to enheder! 309 00:26:28,020 --> 00:26:30,220 Hun sagde, han var okay! 310 00:26:47,060 --> 00:26:53,130 Det er gratis. Tre gange om ugen. Gør du det, slipper du Vicodinen. 311 00:26:53,170 --> 00:26:58,180 – Vi kan godt klare det. – Og hvis det ikke fungerer? 312 00:26:58,220 --> 00:27:03,030 Det skal det nok. Men spis ikke flere piller! 313 00:27:03,070 --> 00:27:09,130 – Okay, hvad skal jeg gøre? – Jeg har fået dig op på listen. 314 00:27:09,170 --> 00:27:14,130 Lige nu sætter vi en nål i dine led med røntgen... 315 00:27:14,170 --> 00:27:18,080 Ja? Holdlægen stak os hele tiden. 316 00:27:18,120 --> 00:27:23,030 Det er ikke det samme. En intraartikulær injektion. 317 00:27:23,070 --> 00:27:28,130 Smertestillende og steroider. Smerten forsvinder i en måned. 318 00:27:28,170 --> 00:27:33,080 Hvis du ikke er opereret inden, gør vi det en gang til. 319 00:27:33,120 --> 00:27:35,170 Okay? 320 00:27:37,120 --> 00:27:39,230 – Tak. – Det var så lidt. 321 00:27:40,020 --> 00:27:44,040 Du skal bare underskrive på det. 322 00:27:47,020 --> 00:27:51,070 Læg dig på siden, så gør jeg dig klar. 323 00:27:53,010 --> 00:27:58,130 Der er en lille risiko, men fordelene er større. 324 00:27:58,170 --> 00:28:04,000 – Gør det ondt? – Nej, vi bedøver huden først. 325 00:28:04,040 --> 00:28:09,200 – Hvor mange gange har du gjort det? – Det er hende, der skal gøre det. 326 00:28:11,020 --> 00:28:13,220 Forlad rummet, doktor... 327 00:28:14,010 --> 00:28:18,030 – Trykket er 75/40. – To poser blod til! 328 00:28:18,070 --> 00:28:21,130 Nej, skat! Så meget blod... 329 00:28:21,170 --> 00:28:26,130 – Tag hende til familierummet. – Traume efter slag? 330 00:28:26,170 --> 00:28:31,080 – Masse med vækst til blodkarrene. – Blødning rundt om nyren. 331 00:28:31,120 --> 00:28:36,030 – Jeg sætter et drop. – Han skal opereres nu! 332 00:28:36,070 --> 00:28:39,230 – Giv plasma. – Han får det værre. 333 00:28:40,020 --> 00:28:45,210 – Hvad vil du gøre, Neela? – Jeg stopper blodet til nyrerne. 334 00:28:46,000 --> 00:28:49,080 – Så har vi en bedre chance. – Modigt! 335 00:28:49,120 --> 00:28:53,240 – Eller dumt... – Okay, gå i gang, Neela! 336 00:29:24,170 --> 00:29:28,130 – Ledningen er i lårpulsåren. – Udmærket. 337 00:29:28,170 --> 00:29:32,130 – Fører ballonen ind. – Seneste Hb er 85. 338 00:29:32,170 --> 00:29:37,230 – Han mister mere blod. – Ikke længe endnu. Fyld ballonen. 339 00:29:42,070 --> 00:29:45,140 Det ser godt ud. Luk for fluoroskopet. 340 00:29:45,180 --> 00:29:50,170 – Vi havde nået en nefrektomi. – Eller også var han død. 341 00:29:50,210 --> 00:29:55,130 – Trykket er oppe på 95/60. – Rasgotra scorer! Sådan! 342 00:29:55,170 --> 00:30:00,180 – Tag ham til operation. – Advar blodbanken. Fire poser. 343 00:30:00,220 --> 00:30:05,120 – Du var heldig. – Handler det her om patienten? 344 00:30:07,070 --> 00:30:12,020 Da Ray blev skadet, var jeg i chok. Det var vi alle. 345 00:30:12,060 --> 00:30:15,080 – Stakkels dig. – Det var ikke min skyld! 346 00:30:15,120 --> 00:30:21,230 Han blev fuld til Abbys bryllup og blev kørt ned. Det siger han selv! 347 00:30:22,020 --> 00:30:25,180 – Færdig? – Du kan hade mig, hvis du vil. 348 00:30:25,220 --> 00:30:30,060 Det er jeg ligeglad med, men jeg tager ikke skylden for det! 349 00:30:48,120 --> 00:30:52,010 – Hvordan har han det? – Han er ved at vågne. 350 00:30:53,170 --> 00:30:58,030 – Hvordan har du det? – Jeg har haft det bedre. 351 00:30:58,070 --> 00:31:01,020 Har du fået fat i Luka endnu? 352 00:31:02,170 --> 00:31:07,070 Det er noget helt andet, når det er ens eget barn. 353 00:31:08,170 --> 00:31:12,180 Det ville være nemmere, hvis jeg ikke var alene. 354 00:31:12,220 --> 00:31:15,140 Joe skal nok klare den. 355 00:31:15,180 --> 00:31:17,170 Du er ikke alene. 356 00:31:24,070 --> 00:31:30,130 Jeg fik det her fra Bettina. Normalt parenky. Intet blod. 357 00:31:30,170 --> 00:31:33,170 – Okay... – Hvad var det, jeg sagde? 358 00:31:37,130 --> 00:31:43,040 Jeg har det bedre, men jeg vil være der, når han vågner. 359 00:31:43,080 --> 00:31:49,040 – Gud! Hvad hvis det er ondartet? – En ting ad gangen. Operation først. 360 00:31:49,080 --> 00:31:53,190 Vi kører op. Kirurgerne svarer på alle dine spørgsmål. 361 00:31:56,030 --> 00:32:01,040 – Overså vi en 6 cm stor tumor? – Man ser ikke alt. 362 00:32:01,080 --> 00:32:06,130 – Var det nyrestensfyrens kone? – Ja, det tror jeg... 363 00:32:07,130 --> 00:32:12,090 Jeg har nogle journaler, jeg skal skrive. 364 00:32:12,130 --> 00:32:15,190 – Hvor er han? – Hvem? Nåh... 365 00:32:15,230 --> 00:32:19,240 – Operation. Vi opdagede noget. – Morris... 366 00:32:20,030 --> 00:32:24,010 – Bare rolig. Du har nok at se til. – Morris! Hvad var det? 367 00:32:26,130 --> 00:32:29,180 Formodentlig en nyrekræftsvulst. 368 00:32:31,030 --> 00:32:35,240 – Åh gud! – Abby! Hans tumor er ikke din skyld. 369 00:32:36,030 --> 00:32:42,030 – Jeg sagde, han havde det fint. – Vi klarede det. Vi er et team! 370 00:32:43,030 --> 00:32:47,140 Tag hjem og hvil dig. Tænk ikke på det her! 371 00:32:47,180 --> 00:32:50,230 – Vi ses. – Hej. Og tak for alt. 372 00:33:03,130 --> 00:33:07,240 Om 20 minutter er jeg i Angies professionelle hænder. 373 00:33:08,030 --> 00:33:12,230 – Hvad laver du? – En dreng med monsterproblemer. 374 00:33:13,020 --> 00:33:16,240 – Du giver ham slik? – Det ved han ikke. 375 00:33:17,030 --> 00:33:21,090 Jeg kalder det monstermodgift. Er det ikke smart? 376 00:33:21,130 --> 00:33:27,090 – Det er en løgn. – Det er placeboeffekt. 377 00:33:27,130 --> 00:33:31,070 – De ligner M&M's. – Ja. Det er for at skjule smagen. 378 00:33:31,110 --> 00:33:36,220 Metylkloridantinoxicin er meget bittert rent. 379 00:33:41,030 --> 00:33:47,090 – De smager også som M&M's! – Tag kun to. Inden tandbørstningen. 380 00:33:47,130 --> 00:33:51,070 – Der er nok til tre uger. – Tak, dr. Morris. 381 00:33:51,110 --> 00:33:57,040 Ingen årsag. Bliv lidt, så får I snart lov at gå. 382 00:33:58,130 --> 00:34:01,080 Hej, det er mig igen. 383 00:34:02,230 --> 00:34:08,140 Jeg ved stadig ikke, hvor du er. Du er måske på sygehuset. 384 00:34:08,180 --> 00:34:13,140 Håber, at alt er okay. Joe har det fint. MR–skanningen viste ikke noget. 385 00:34:13,180 --> 00:34:18,090 Du kan ignorere alle mine panikbeskeder... 386 00:34:18,130 --> 00:34:23,150 Vi er på vej hjem. Vi er der om 20 minutter, så ring til os. 387 00:34:45,180 --> 00:34:49,190 Jeg bekymrer mig ikke. Man må være den, man er. 388 00:34:49,230 --> 00:34:53,040 Du har helt ret, min pige. 389 00:34:53,080 --> 00:34:56,130 – Hej. – Hvordan går det, Pratt? 390 00:34:58,130 --> 00:35:03,090 – Og ham? Han er sød. – Ja, men han ved det også. 391 00:35:03,130 --> 00:35:08,190 – Men har du set hans bror? – Ambulancemanden? Han er sød! 392 00:35:08,230 --> 00:35:13,140 Undskyld mig, dr. Pratt... Er din bror single? 393 00:35:13,180 --> 00:35:18,130 – Det må du spørge ham om. Godnat. – Godnat. 394 00:35:22,130 --> 00:35:24,230 Vi ses i morgen. 395 00:35:26,130 --> 00:35:28,190 – Morris? – Ja? 396 00:35:28,230 --> 00:35:33,090 – Hvad laver du der? – Får behandling. Tag du også en! 397 00:35:33,130 --> 00:35:36,140 – Nej, tak. – Som du vil. 398 00:35:38,130 --> 00:35:40,160 Dr. Moretti! Hvordan var konferencen? 399 00:35:40,200 --> 00:35:44,160 Symposiet er ikke bare en konference. 400 00:35:44,200 --> 00:35:51,080 Det er en magisk uge, hvor store forskere udveksler viden... 401 00:35:51,120 --> 00:35:54,180 – Spild af tid? – Ja. 402 00:35:54,220 --> 00:35:59,240 Gates opdagede von Willebrands sygdom hos en patient. 403 00:36:00,030 --> 00:36:03,030 Intensiv må være god for ham. 404 00:36:04,050 --> 00:36:07,190 Altid hyggeligt at snakke med dig... 405 00:36:16,230 --> 00:36:20,030 – Hvor er din partner? – Til pause. 406 00:36:22,120 --> 00:36:28,020 – Hvorfor ignorerer du mig? – Ved du det virkelig ikke? 407 00:36:34,180 --> 00:36:38,070 – Du fik mig til at virke svag, Greg. – Hvad? 408 00:36:38,110 --> 00:36:42,140 Du behøver ikke slås for mig. Jeg klarer mig. 409 00:36:42,180 --> 00:36:46,140 – Sådan var det ikke. – Hvad ved du om det? 410 00:36:48,130 --> 00:36:52,230 Kalder de dig for bøsse og fløjter af dig i bruseren? 411 00:36:54,230 --> 00:36:59,140 Jeg reagerede bare. Jeg så min lillebror blive mobbet. 412 00:36:59,180 --> 00:37:04,110 Det slog klik for mig. Du ved, hvad jeg mener. Du er min familie. 413 00:37:04,150 --> 00:37:09,190 Du troede nok, at du hjalp mig. Det sætter jeg pris på. 414 00:37:09,230 --> 00:37:15,050 Men hvis min storebror, lægen, redder mig, respekterer de dig. 415 00:37:15,090 --> 00:37:18,160 Hvis jeg forsvarer mig selv, respekterer de mig. 416 00:37:21,030 --> 00:37:23,080 Du har ret. 417 00:37:24,230 --> 00:37:28,110 Hvad du end har brug for... så er jeg der. 418 00:37:40,040 --> 00:37:45,090 Jeg var personlig shopper hos Barney's. Nu ved jeg, jeg kan alt. 419 00:37:45,130 --> 00:37:51,240 – Rige, hvide mennesker. Skøre. – Astmatikeren skal intuberes. 420 00:37:52,030 --> 00:37:54,100 Jeg kommer! 421 00:37:59,030 --> 00:38:03,140 – Giv albueterol og Solu–Medrol. – Iltmætning er 89 procent. 422 00:38:03,180 --> 00:38:07,030 Giv 0,1 mg adrenalin og infusion... 423 00:38:07,070 --> 00:38:12,000 Reg? Det er okay, Reg! Hvad er der, min ven? 424 00:38:12,040 --> 00:38:18,240 – Skriv fra Baltimore og fortæl. – Om en masse nåle og prøver. 425 00:38:19,030 --> 00:38:22,040 Det skal nok gå. God flyvetur. 426 00:38:22,080 --> 00:38:27,040 Jeg håber, jeg får lov at flyve med en hel uges urinprøver... 427 00:38:27,080 --> 00:38:30,120 Gå ind og pak. Vi skal tidligt af sted. 428 00:38:32,230 --> 00:38:37,080 Tak for i dag, Tony. Jeg havde det rigtig sjovt. 429 00:38:47,030 --> 00:38:53,010 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke. Han har ikke været så glad længe. 430 00:38:53,050 --> 00:38:55,000 Det var ingenting. 431 00:38:55,040 --> 00:39:00,080 Nej, det var helt klart noget. 432 00:39:11,080 --> 00:39:17,240 – Jeg er oppe og pakke hele natten. – Jeg skal gå. Jeg har tidlig vagt. 433 00:39:21,030 --> 00:39:26,130 – Holder I mig underrettet? – Det gør vi. Godnat, Tony. 434 00:39:48,080 --> 00:39:54,180 Hej, Abby. Jeg skal minde dig om din tandlægetid på fredag. 435 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 Hallo? 436 00:40:08,080 --> 00:40:11,130 Nej, jeg er ikke interesseret. 437 00:40:53,220 --> 00:40:57,220 Tekster: Daisy Grann Kjær www.sdimediagroup.com 38849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.