Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:08,050
– Hvad vil du have?
– Fodmassage ...
3
00:00:08,090 --> 00:00:11,070
Jeg lader mig nøje med kaffe.
4
00:00:14,090 --> 00:00:19,200
Jeg var sammen med dem i Congo.
John bad Luka give dig det her.
5
00:00:19,240 --> 00:00:24,100
– Et brev?
– For at forklare, hvorfor han blev.
6
00:00:24,140 --> 00:00:29,000
– Hvorfor er du så sur?
– Du finder let en ny bolleveninde.
7
00:00:29,040 --> 00:00:33,130
– Du er ikke hendes læge.
– Jeg hader mit arbejde!
8
00:01:08,140 --> 00:01:10,190
Må jeg have lov?
9
00:01:12,010 --> 00:01:15,240
– Jeg må have en avis.
– Vi har lukket.
10
00:01:20,040 --> 00:01:23,190
– Det er gamle nyheder nu.
– Tak.
11
00:01:29,150 --> 00:01:32,200
Så hun har fået sit bad?
12
00:01:32,240 --> 00:01:35,000
Fint.
13
00:01:35,040 --> 00:01:40,090
Giver du hende lige røret,
så jeg kan sige godnat?
14
00:01:46,240 --> 00:01:52,240
Okay ... Giv hende et godnatkys
fra mig. Så ses vi i morgen.
15
00:01:53,240 --> 00:01:57,050
Nej, jeg vil ikke klø for hårdt på.
16
00:01:57,090 --> 00:02:00,040
Ja ... Hej.
17
00:02:01,040 --> 00:02:03,240
– Er alt vel?
– Ja.
18
00:02:04,240 --> 00:02:07,140
Hun ser "Clifford".
19
00:02:08,140 --> 00:02:12,100
Alle har faktisk lov
at holde lidt fri indimellem.
20
00:02:12,140 --> 00:02:15,090
Om det så er Ellas mor.
21
00:02:18,190 --> 00:02:21,100
Er du ikke enig i det?
22
00:02:21,140 --> 00:02:24,040
Jeg ved ikke rigtig ...
23
00:02:25,040 --> 00:02:29,000
Det er det der med at snige sig ud
på denne måde.
24
00:02:29,040 --> 00:02:33,000
Det føles lidt upassende.
25
00:02:33,040 --> 00:02:36,220
Upassende siger du ...
Jeg vil kalde det sexet.
26
00:02:37,240 --> 00:02:41,150
– Også det.
– For ikke at sige skægt.
27
00:02:41,190 --> 00:02:45,150
– Vores vagt begynder om ...
– Min bil er hurtig.
28
00:02:45,190 --> 00:02:51,240
– Du har badet og er halvt klædt på.
– Det er du ikke.
29
00:02:56,090 --> 00:02:59,040
Mr Drake afventer
en ny troponinprøve.
30
00:02:59,080 --> 00:03:03,050
Kvinden i 4'eren siger,
hun har været gravid i syv år.
31
00:03:03,090 --> 00:03:08,200
– Eloise er tilbage.
– Men en skedesvamp, der vil noget.
32
00:03:08,240 --> 00:03:12,150
– En stamkunde?
– Hun er her mere, end jeg er.
33
00:03:12,190 --> 00:03:15,100
– Har vi mødt hinanden?
– Nej.
34
00:03:15,140 --> 00:03:18,200
– Er alle nye her?
– Frisk fra sygeplejerskeskolen.
35
00:03:18,240 --> 00:03:23,150
Jeg har ikke oplevet noget lignende
siden landloven i Manila.
36
00:03:23,190 --> 00:03:27,100
– Er du her stadig, Weezy?
– Kom lige til tiden, kammerat.
37
00:03:27,140 --> 00:03:30,200
Det her er mi casa, ikke su casa.
38
00:03:30,240 --> 00:03:35,000
– Du er en gæst fra det hvide Iowa.
– Fra det hvide Florida.
39
00:03:35,040 --> 00:03:40,200
– Påvirker warfarin fenemal?
– Ja, forhøj warfarindosen.
40
00:03:40,240 --> 00:03:46,000
Jeg lægger meget ekstra tid her,
og jeg er ikke din kammerat.
41
00:03:46,040 --> 00:03:52,050
– Ska vi se Cubbies på fredag?
– Øl og hotdogs ... Jeg kommer.
42
00:03:52,090 --> 00:03:56,000
– Bliver det næste et kys?
– Ortopædisk på linje 1.
43
00:03:56,040 --> 00:04:00,050
Jeg skal altså på lokum.
Tag imod en besked.
44
00:04:00,090 --> 00:04:06,100
– En rektumsvulst spørger efter dig.
– Jeg har en med nældefeber ...
45
00:04:06,140 --> 00:04:09,100
– Kan du vejlede mig?
– Lige om lidt.
46
00:04:09,140 --> 00:04:13,050
– Hvor mange nye er her?
– Jeg er kandidat.
47
00:04:13,090 --> 00:04:18,050
– Er jeg eneste reservelæge her?
– Jeg ville spørge dr. Morris ...
48
00:04:18,090 --> 00:04:23,150
– Han har en patient i aflukke 2.
– Den forstuvede ankel?
49
00:04:23,190 --> 00:04:30,000
30 patienter skal undersøges.
Lidt simultankapacitet ville hjælpe.
50
00:04:30,040 --> 00:04:33,150
Du hjælper ikke den klovn
ved at springe ind for ham.
51
00:04:33,190 --> 00:04:40,050
– Ikke ét kort de sidste 45 minutter.
– Tager Weaver nu hundevagter?
52
00:04:40,090 --> 00:04:44,080
Gud forbyde, at I tager en patient
den sidste time af vagten.
53
00:04:44,120 --> 00:04:48,100
– Én gang om måneden.
– Jeg har arbejdet hele dagen.
54
00:04:48,140 --> 00:04:52,050
At skulle sige det her ...
jeg savner næsten Stumpen.
55
00:04:52,090 --> 00:04:57,000
– Du attesterede ikke de her i går.
– Få mig ud herfra!
56
00:04:57,040 --> 00:05:00,000
Skal vi tage denne her først?
57
00:05:00,040 --> 00:05:05,050
– Åbent tibiabrud. Motorcykelulykke.
– Har du hans røntgenbilleder?
58
00:05:05,090 --> 00:05:10,200
– Hedder Mathers. Han er ikke glad.
– Jeg vil ikke være i det her hul!
59
00:05:10,240 --> 00:05:14,110
– Han blev sendt hertil ...
– Fordi jeg ikke er forsikret!
60
00:05:14,150 --> 00:05:19,040
De er her, fordi Saint T ikke
kan give den fornødne behandling.
61
00:05:19,080 --> 00:05:22,170
Jeg arbejder, for helvede!
Jeg er ikke på bistand!
62
00:05:22,210 --> 00:05:27,150
– Tror I, det her er tv?
– Antibiotika og morfin givet.
63
00:05:27,190 --> 00:05:32,060
Du var heldig med at komme her.
Chicagos bedste sundhedspleje.
64
00:05:32,100 --> 00:05:37,200
– Hjælper ingen mig med at føde?
– Efter 7 år kan du godt vente lidt.
65
00:05:37,240 --> 00:05:41,200
Hør så her ...
Vi er A–holdet, folkens.
66
00:05:41,240 --> 00:05:48,140
Vi har 12 timer til at rydde bulen og
vise dagholdet, hvordan man gør.
67
00:06:36,080 --> 00:06:40,010
Mange kan godt lide
det naturtro udseende.
68
00:06:40,050 --> 00:06:44,020
– Burde have klippet neglene.
– Med et minimum af bevægelse ...
69
00:06:44,060 --> 00:06:47,030
... styrer muskelsignalerne armen ...
70
00:06:47,070 --> 00:06:49,240
Ja, jeg har læst brochuren.
71
00:06:50,030 --> 00:06:53,190
For at bøje armen
spænder De blot biceps.
72
00:06:53,230 --> 00:06:58,040
Sådan her.
Biceps op, triceps ned ...
73
00:06:58,080 --> 00:07:01,140
Får du penge
for at sige det der?
74
00:07:01,180 --> 00:07:06,090
– En sådan pause låser armen.
– Hvordan låser man op?
75
00:07:06,130 --> 00:07:12,040
Med en hurtig dobbeltkontraktion,
men det er for avanceret nu.
76
00:07:12,080 --> 00:07:16,190
– Hvordan tager man den på?
– Det er mere komplekst.
77
00:07:16,230 --> 00:07:22,120
– Dr. Romano, klokken er mange ...
– Jeg har ventet på den længe nok!
78
00:07:22,160 --> 00:07:27,190
Hvis jeg var på bistand,
ville Medicaid have betalt, ikke?
79
00:07:27,230 --> 00:07:33,240
Et åbent brud kan give osteomyelitis.
Derfor giver vi gentamycin.
80
00:07:34,030 --> 00:07:36,240
Venerne er sklerotiske.
81
00:07:37,030 --> 00:07:42,040
– Har De taget stoffer?
– Derfor skal jeg vel ikke slagtes.
82
00:07:42,080 --> 00:07:47,030
Vort bedste personale
vil sætte CVK'et ... Neela.
83
00:07:47,070 --> 00:07:50,100
– Er hun 10 år?
– Nej, næsten 16.
84
00:07:50,140 --> 00:07:57,090
Sig til ortopædisk, at dr. Pratts
patient skal opereres om 3 timer.
85
00:07:57,130 --> 00:08:01,190
– Hyggeligt at behandle Dem.
– Skal hun ikke vejledes?
86
00:08:01,230 --> 00:08:05,210
– Mike, holder du et øje her?
– Hallo, du!
87
00:08:06,000 --> 00:08:09,130
Hvad? Jeg har skullet tisse,
lige siden jeg kom.
88
00:08:11,050 --> 00:08:15,140
Hvis du ikke rejser dig,
må du sove på gulvet i nat.
89
00:08:15,180 --> 00:08:18,090
Underlaget skal være hårdt ...
90
00:08:18,130 --> 00:08:22,090
– Promiller?
– Det lugter stærkere, end det er.
91
00:08:22,130 --> 00:08:26,240
– Rejs dig så, Freddy.
– Har nogen sagt, at du var smuk?
92
00:08:27,030 --> 00:08:31,140
Giv tiamin og sig til rengøringen,
at han har brækket sig på gulvet.
93
00:08:31,180 --> 00:08:36,040
– Jeg tror, jeg skal kaste op.
– Er hun ny?
94
00:08:36,080 --> 00:08:40,040
– Vil du have en date?
– Jeg troede, alt var afklaret nu.
95
00:08:40,080 --> 00:08:44,240
– Ingen sårede følelser.
– Nej, ingen følelser overhovedet.
96
00:08:45,030 --> 00:08:48,190
– Må jeg så høre.
– Lad mig lige slå en streg først.
97
00:08:48,230 --> 00:08:55,040
Rick Mathers, åbent skinnebensbrud.
Operation, tidligere stofmisbruger.
98
00:08:55,080 --> 00:09:00,240
– Du har forhåbentlig flere.
– Urinlederkolik venter på urografi.
99
00:09:01,030 --> 00:09:04,240
– Nyrefunktioner?
– Urea 15 og kreatinin 1,1.
100
00:09:05,030 --> 00:09:09,040
Underlivsbetændelse i aflukke 2.
Bliver indlagt på gynækologisk.
101
00:09:09,080 --> 00:09:15,040
Her er Betsy Wimbel, 28 år.
Crohns med bugsmerter og diarré.
102
00:09:15,080 --> 00:09:18,140
– Jeg får kramper igen.
– 100 mg Demerol til.
103
00:09:18,180 --> 00:09:23,020
– Steroider?
– 1 g Solu–Medrol. Indlægges.
104
00:09:24,130 --> 00:09:27,090
– Det lyder fint.
– Ja ...
105
00:09:27,130 --> 00:09:31,140
– Du ryger snart ovenpå.
– Tak, dr. Pratt.
106
00:09:31,180 --> 00:09:34,180
– Det var så lidt.
– Jeg kan lide din stil.
107
00:09:34,220 --> 00:09:37,110
Nå? Skaf dig din egen.
108
00:09:37,150 --> 00:09:41,040
– Bedøvelse!
– Lig stille! Vi er næsten færdige.
109
00:09:41,080 --> 00:09:44,190
– Sigter du mod angulus sterni?
– Intet blod i kateteret.
110
00:09:44,230 --> 00:09:50,090
– For lavt. Mere mod hovedet.
– Hun skal undgå nøglebensarterien.
111
00:09:50,130 --> 00:09:53,100
– Åh gud!
– Lad mig prøve.
112
00:09:53,140 --> 00:09:56,140
– Følger du referencepunkterne?
– Ja.
113
00:09:56,180 --> 00:10:00,190
– Hvad sker der?
– Fire forsøg på at sætte et CVK.
114
00:10:00,230 --> 00:10:05,040
– Jeg gør det.
– En kinøjser? Er det her FN?
115
00:10:05,080 --> 00:10:09,220
Sigt ovenfor og bag pegefingeren
i sterni angulus.
116
00:10:10,010 --> 00:10:13,210
– Åh gud!
– Det troede jeg, jeg gjorde.
117
00:10:14,000 --> 00:10:16,140
Jeg går ind ...
118
00:10:16,180 --> 00:10:19,110
Der kommer blod ... Slange.
119
00:10:19,150 --> 00:10:24,030
– Jeg foretrækker IJ–metoden.
– Du skal kunne dem begge.
120
00:10:24,070 --> 00:10:28,140
– Jeg er inde.
– Endelig én, der ved, hvad hun gør.
121
00:10:28,180 --> 00:10:33,060
– Syr du? Min vagt e r sluttet.
– Også min.
122
00:10:33,100 --> 00:10:36,240
– Hun hader mig, gør hun ikke?
– Hvem? Dr. Chen?
123
00:10:37,030 --> 00:10:41,040
Hun tror,
jeg er varm på hendes kæreste.
124
00:10:41,080 --> 00:10:44,240
– Skulle jeg tale med hende?
– De har slået op med hinanden.
125
00:10:45,030 --> 00:10:48,190
– Hun og dr. Pratt? Hvornår?
– I sidste uge.
126
00:10:48,230 --> 00:10:53,090
– Slip mit ærme, Freddy!
– Jeg elsker dig jo.
127
00:10:53,130 --> 00:10:56,240
Det gør du næppe i morgen ...
2 mg lorazepam til.
128
00:10:57,030 --> 00:11:00,140
– Har De tid et øjeblik?
– Jeg er faktisk på vej hjem.
129
00:11:00,180 --> 00:11:05,190
Læg Freddy i aflukke 2. Dr. Morris
må tage ham, hvor han så er.
130
00:11:05,230 --> 00:11:11,040
Vi kom skidt ind på hinanden,
og det vil jeg gerne rette op på.
131
00:11:11,080 --> 00:11:15,140
Dr. Pratt kan lide at flirte,
hvilket De sikkert er klar over.
132
00:11:15,180 --> 00:11:21,040
Jeg har ikke inviteret til det.
Han kan nok bare ikke lade være.
133
00:11:21,080 --> 00:11:25,140
Men hvis jeg har gjort det værre,
beder jeg Dem undskylde.
134
00:11:25,180 --> 00:11:29,190
Og jeg håber, at De vil lade være
med at straffe mig for det her.
135
00:11:29,230 --> 00:11:34,240
Ved at være så hård og gøre Dem
lystig over mig i de andres nærvær.
136
00:11:35,030 --> 00:11:38,140
Hør lige ... Neela.
137
00:11:38,180 --> 00:11:43,190
Jeg er hård mod alle, og især mod
kvinderne for deres egen skyld.
138
00:11:43,230 --> 00:11:49,040
Koncentrer dig om dine færdigheder
og ikke om dr. Pratt.
139
00:11:55,000 --> 00:12:00,090
Mr Costan er udskrevet. Mrs Provost
indlagt. Jones gik bare sin vej.
140
00:12:00,130 --> 00:12:03,190
Og forstyr mig kun,
hvis du har penge til mig.
141
00:12:03,230 --> 00:12:08,180
– Hvem har Freddy Larm?
– Chen gav ham til Morris.
142
00:12:11,180 --> 00:12:15,080
– Giv Ativan, indtil han holder kæft.
– Javel.
143
00:12:16,080 --> 00:12:21,140
En patient til. Han sidder
lige herinde. Han hedder ...
144
00:12:21,180 --> 00:12:24,040
Stop! Stop nu bare ...
145
00:12:24,080 --> 00:12:27,240
– Har ingen set til dig endnu, Betsy?
– Nej.
146
00:12:28,030 --> 00:12:33,190
– Varer det meget længere?
– Jeg siger til dem, at du er træt.
147
00:12:33,230 --> 00:12:38,240
Må jeg nu? Ed Gamble fik afasi
under et skænderi med sin kone.
148
00:12:39,030 --> 00:12:42,090
Holdt pludselig op med at tale.
Meget dramatisk.
149
00:12:42,130 --> 00:12:48,240
– En fuld neurologisk undersøgelse?
– Nej, men han fik 13 i idiot–testen.
150
00:12:49,030 --> 00:12:55,140
Skulder af led. Tjek reponeringen.
En pankreatitis. Tjek åndedrættet.
151
00:12:55,180 --> 00:12:58,240
Jeg er gået,
medmindre du skal bruge mig.
152
00:12:59,030 --> 00:13:02,240
– Der er jo susende travlt her.
– Jeg har styr på det.
153
00:13:03,030 --> 00:13:09,090
Morris er borte. En dame har
ventet på en underlivs i 14 timer.
154
00:13:09,130 --> 00:13:15,040
73–årig kvinde med emfysem.
Barnebarnet ringede til ambulancen.
155
00:13:15,080 --> 00:13:18,080
– Hvad hedder De?
– Winnie Crawford.
156
00:13:18,120 --> 00:13:23,050
– Tag hende til Traume 1 ... Abby?
– Min vagt er slut.
157
00:13:23,090 --> 00:13:27,040
Vil du være læge?
Kom så i hug!
158
00:13:27,080 --> 00:13:32,090
Du får ikke noget lån
med så dårlig en kreditværdighed.
159
00:13:32,130 --> 00:13:38,050
– Har de røbet den for dig?
– Jeg så din ansøgning på faxen.
160
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
– Giv 100 % ilt på maske.
– Har hun det godt?
161
00:13:43,200 --> 00:13:47,140
– Vi prøver at hjælpe.
– Har I sat drop?
162
00:13:47,180 --> 00:13:50,210
– Hun kan ikke lide hospitaler.
– BT 86/52.
163
00:13:51,000 --> 00:13:54,240
– Gør ikke det der!
– Intuberingstube og skalpel.
164
00:13:55,030 --> 00:14:00,140
– Vil nogen få hende ud?
– Hun vil ikke! Hun er "FSG"!
165
00:14:00,180 --> 00:14:05,060
– Hvad sagde du?
– Ved du, hvad "FSG" betyder?
166
00:14:06,180 --> 00:14:09,230
Hun vil ikke være nøgen.
167
00:14:11,030 --> 00:14:17,140
– Hypoksi. Vi må intubere hende.
– Ikke, hvis hun ikke vil genoplives.
168
00:14:17,180 --> 00:14:23,210
– Vi har jo ikke nogen dokumentation.
– Giv morfin og ilt indtil videre.
169
00:14:24,000 --> 00:14:28,240
– Hvor er dine forældre?
– Mor er ude med sin kæreste.
170
00:14:29,030 --> 00:14:34,130
Før hende til familieværelset
og find morens nummer.
171
00:14:35,110 --> 00:14:38,040
Luk øjnene og klem sammen.
172
00:14:38,080 --> 00:14:43,240
Jeg bad om skilsmisse, og han
spiller stum. Hvor er han barnlig.
173
00:14:44,030 --> 00:14:47,040
– Undskyld, jeg bryder ind.
– Undskyld mig.
174
00:14:47,080 --> 00:14:52,020
Intuberet OD skal op på intensiv.
Forbinding til et brandsår.
175
00:14:52,060 --> 00:14:54,240
Hæmorroidepatient
skal have sædebad.
176
00:14:55,030 --> 00:14:59,040
– Det er jo Morris' patienter.
– Jeg kan ikke finde ham.
177
00:14:59,080 --> 00:15:01,240
– Så lad mig få dem.
– Tak.
178
00:15:02,030 --> 00:15:05,140
Han gør det igen.
Det med at være stum.
179
00:15:05,180 --> 00:15:12,140
Ed prøver enten at holde på mig
eller er gal, men hjælpes må han.
180
00:15:12,180 --> 00:15:16,190
Jeg vil bede dig få fat
i en psykolog til mr Gamble.
181
00:15:16,230 --> 00:15:21,090
En patient med rottebid.
Skal jeg få en blodtælling?
182
00:15:21,130 --> 00:15:24,090
Vil du da tjekke for rabies?
183
00:15:24,130 --> 00:15:27,190
– Hun pudsede næse i min kittel.
– Fuglehader.
184
00:15:27,230 --> 00:15:31,190
Giv et skud mod stivkrampe.
Test hans senereflekser.
185
00:15:31,230 --> 00:15:36,140
– Test hellere rotten.
– Jeg holder op nu!
186
00:15:36,180 --> 00:15:40,240
Skyl og giv antibiotika.
Jeg trænger stadig til at pisse.
187
00:15:41,030 --> 00:15:43,200
– Jeg har en dame med ...
– Nej!
188
00:15:43,240 --> 00:15:47,190
Hvilken diameter er det,
hvis det er en obstruktion?
189
00:15:47,230 --> 00:15:51,140
Hvis den er over 10 mm,
så ringer jeg til kirurgisk?
190
00:15:51,180 --> 00:15:54,190
Nej, for helvede ...!
191
00:15:54,230 --> 00:15:59,040
Læg på! Du er reservelæge nu,
ikke kandidat.
192
00:15:59,080 --> 00:16:03,160
Du kan ikke ringe til gud og
hvermand for at klare vagten!
193
00:16:03,200 --> 00:16:06,140
Gå så ud og gør dit arbejde!
194
00:16:06,180 --> 00:16:10,080
Og tænd en tændstik eller noget.
195
00:16:16,140 --> 00:16:19,230
Hej! Jeg syntes,
jeg burde kigge forbi.
196
00:16:20,230 --> 00:16:25,140
– Og Gillian inviterede på middag.
– Klokken er ti.
197
00:16:25,180 --> 00:16:29,040
Jeg troede ikke, du ville komme.
198
00:16:29,080 --> 00:16:34,040
Jeg kan ikke blive, men der er
stadig noget thai–mad i køleren.
199
00:16:38,130 --> 00:16:41,080
Vi ses om et par måneder.
200
00:16:45,130 --> 00:16:48,090
– Tak.
– Godt nok ...
201
00:16:48,130 --> 00:16:51,090
– Skal du have hjælp?
– Jeg klarer mig.
202
00:16:51,130 --> 00:16:53,230
Hej, Abby.
203
00:17:00,080 --> 00:17:03,180
– Hvor skal hun hen?
– Til Montreal.
204
00:17:04,180 --> 00:17:09,090
Hendes kæreste har plaget hende,
for at hun skulle komme hjem.
205
00:17:09,130 --> 00:17:12,090
– Men I to ...
– Det er kompliceret.
206
00:17:12,130 --> 00:17:17,140
Der er gået seks timer. Han må
på operationsstuen nu, ellers ...
207
00:17:17,180 --> 00:17:22,040
– Vi har har også lidt travlt her.
– Det var en akut forstoppelse.
208
00:17:22,080 --> 00:17:27,020
Giv ham et lavement. Du skulle
slet ikke have tilkaldt mig.
209
00:17:27,060 --> 00:17:32,240
Jeg skal have ryddet tavlen ...
Læg ny forbinding på benbruddet.
210
00:17:33,030 --> 00:17:37,030
– Du taler vel engelsk?
– Ja, doktor.
211
00:17:38,030 --> 00:17:42,090
– Det går fremad. Kun 30 på tavlen.
– Og 50, der venter.
212
00:17:42,130 --> 00:17:46,240
Vi må tanke op. Gider du
hente burgere? Jeg giver.
213
00:17:47,030 --> 00:17:49,240
Du har fødder.
214
00:17:50,030 --> 00:17:54,240
– Så du taler igen.
– Det kommer og går. Ved De noget?
215
00:17:55,030 --> 00:17:59,090
Nej, men der kommer
en speciallæge og kigger på dig.
216
00:17:59,130 --> 00:18:03,040
– Tror De, det er stress?
– Skal jeg droppe en film for Betsy?
217
00:18:03,080 --> 00:18:07,090
– Er der et problem, dr. Hampton?
– Hun render jer på dørene.
218
00:18:07,130 --> 00:18:11,140
Og det lykkes hende stadig
at få vredet Demerol ud af jer.
219
00:18:11,180 --> 00:18:15,210
Hun er faktisk syg.
Hun har blod i afføringen.
220
00:18:16,000 --> 00:18:21,190
– Hun gør det her for at få stoffer.
– Skriv, at hun ikke skal indlægges.
221
00:18:21,230 --> 00:18:27,140
Øg steroiddosen, giv hende
Vicodin og ring ikke til mig igen!
222
00:18:27,180 --> 00:18:32,180
– Du skal tage dig af din patient.
– Hun er nu din patient nu.
223
00:18:35,130 --> 00:18:37,230
Lester ...
224
00:18:38,230 --> 00:18:45,160
Giv medicin og udskriv Crohns–
patienten. Hun bliver ikke indlagt.
225
00:18:45,200 --> 00:18:49,190
– Du er ved at få kræfterne tilbage.
– Det hjælper på det.
226
00:18:49,230 --> 00:18:52,240
Jeg er stadig lidt anæmisk.
227
00:18:53,030 --> 00:18:56,090
– Er det godt at være hjemme?
– Ja og nej.
228
00:18:56,130 --> 00:18:58,240
Jeg savner det.
229
00:18:59,030 --> 00:19:04,190
Man slipper sig selv. Man indgår i
noget, som er i konstant bevægelse.
230
00:19:04,230 --> 00:19:10,190
Enhver fritidsstund er en luksus.
Ikke noget, man tager for givet.
231
00:19:10,230 --> 00:19:14,090
Hvordan adskiller det sig
fra County?
232
00:19:14,130 --> 00:19:19,090
– Man bliver ligesom afhængig.
– Det blev Carter i hvert fald.
233
00:19:19,130 --> 00:19:24,030
– Hvordan går det med det?
– Uden ham, mener du?
234
00:19:25,080 --> 00:19:29,140
Jeg har det fint.
Mere end det faktisk.
235
00:19:29,180 --> 00:19:32,080
Så du er lykkelig?
236
00:19:33,130 --> 00:19:36,240
Det ligner lidt.
Jeg har besluttet et par ting.
237
00:19:37,030 --> 00:19:39,130
Hvad for eksempel?
238
00:19:41,130 --> 00:19:44,130
Jeg vil ikke bringe uheld
over mig selv.
239
00:19:47,130 --> 00:19:50,230
– De vil se mig på arbejdet.
– Her i aften?
240
00:19:51,020 --> 00:19:54,190
Lad, som om du
ikke er blevet søgt.
241
00:19:54,230 --> 00:19:57,230
Jeg har brug for pengene.
242
00:19:59,230 --> 00:20:02,190
Ses vi snart igen?
243
00:20:02,230 --> 00:20:04,220
Ja.
244
00:20:07,230 --> 00:20:10,030
Godnat.
245
00:20:15,180 --> 00:20:20,240
Corina venter på amylase,
og Mathers bliver stadig syet.
246
00:20:21,030 --> 00:20:25,090
– Jeg troede, du var gået.
– Forbrugsfaktoren er stor her.
247
00:20:25,130 --> 00:20:29,140
Nå, fuglepigen? Det var ventet.
Surt at blive kaldt tilbage.
248
00:20:29,180 --> 00:20:33,080
Ikke rigtig.
Jeg får dobbelt overtidsbetaling.
249
00:20:35,080 --> 00:20:37,180
Hvordan går det?
250
00:20:39,080 --> 00:20:41,240
– Er det mig, du taler til?
– Ja.
251
00:20:42,030 --> 00:20:44,010
Det går fint.
252
00:20:44,050 --> 00:20:47,040
Du er en af vores
bedste sygeplejersker.
253
00:20:47,080 --> 00:20:51,150
Med alle de ændringer Robert laver,
vil jeg nødig miste dig.
254
00:20:51,190 --> 00:20:55,090
– Tak.
– Hvor er der papir og farveblyanter?
255
00:20:55,130 --> 00:21:00,090
Til en patient? Du bedømmes efter,
hvor mange patienter du tager –
256
00:21:00,130 --> 00:21:03,090
– ikke på antallet af børn,
du babysitter.
257
00:21:03,130 --> 00:21:06,090
Bestil noget
ligesom dine kolleger.
258
00:21:06,130 --> 00:21:09,240
Intet håndledsbrud.
Støttebandage og hjemmeis.
259
00:21:10,030 --> 00:21:14,040
Madforgiftningen kan udskrives,
men skal spise flydende kost.
260
00:21:14,080 --> 00:21:17,070
"Aborten" skal give
sit underliv fred.
261
00:21:17,110 --> 00:21:20,190
Ingen samlejer, tamponer
eller udskylning.
262
00:21:20,230 --> 00:21:25,140
Morris! Tavlen er styg,
og du studerer røntgen?
263
00:21:25,180 --> 00:21:30,040
– Damian her hiver efter vejret.
– Han har også en mønt i spiserøret.
264
00:21:30,080 --> 00:21:34,070
– Den finder måske ud igen.
– I mit bæ?
265
00:21:34,110 --> 00:21:36,080
Skal vi bare vente?
266
00:21:36,120 --> 00:21:42,190
Nej, en specialist må klare det med
et endoskop. Vi skærer ikke i ham.
267
00:21:42,230 --> 00:21:49,100
– Hvem har vagt på gastro?
– Hampton. En rigtig god ven.
268
00:21:49,140 --> 00:21:55,140
– Gaderæs. Den første af tre.
– Bilen rullede rundt tre gange.
269
00:21:57,030 --> 00:22:02,040
Janie, 16 år. Selen røg af.
Intet vides om bevidstløshed.
270
00:22:02,080 --> 00:22:07,140
– Cerebrospinalvæske i ørerne.
– Garanteret en hjerneblødning.
271
00:22:07,180 --> 00:22:12,050
– Hvad har vi ledigt?
– Emfysem på 1'eren. Mulig FSG.
272
00:22:12,090 --> 00:22:16,020
– Mulig? Den tager vi.
– Af banen!
273
00:22:16,060 --> 00:22:19,140
Vi skal bruge denne stue.
Hun er en FSG.
274
00:22:19,180 --> 00:22:24,040
– Det er ikke bekræftet endnu.
– Fremskreden emfysem. Bekræftet.
275
00:22:24,080 --> 00:22:26,090
Kom så.
276
00:22:26,130 --> 00:22:30,020
– Undskyld mig.
– Kom så. Ud herfra.
277
00:22:30,060 --> 00:22:32,230
Ud herfra!
278
00:22:39,180 --> 00:22:44,240
Hans Mustang tabte. Gode værdier,
overarmsbenbrud.
279
00:22:45,030 --> 00:22:49,090
– Det er klassiske biler.
– Røntgen af bryst og bækken.
280
00:22:49,130 --> 00:22:53,140
– Det tager tid. De er overbebyrdede.
– Så prøver vi CT.
281
00:22:53,180 --> 00:22:58,240
– Går du, når han han gør?
– Nej, jeg er eneste bagvagt her.
282
00:22:59,030 --> 00:23:04,150
– Unge har lov at være dumme.
– Ingen har lov at være så dum.
283
00:23:04,190 --> 00:23:09,190
– Knoglen stikker ud af benet!
– Fedt tivoli, bare meget bedre.
284
00:23:09,230 --> 00:23:14,140
– Kranialnerver stort set intakte.
– Jeg har været her i seks timer!
285
00:23:14,180 --> 00:23:18,090
Nogen må lukke munden på ham.
Klinisk o.k.
286
00:23:18,130 --> 00:23:22,090
Det var som en G–kraft.
Hey, hvor er Janie?
287
00:23:22,130 --> 00:23:27,210
– Og det spørger du om nu?
– Bugen er øm. Tjek rektum.
288
00:23:28,000 --> 00:23:31,140
Nogen må vel forhøre sig
om hans kæreste.
289
00:23:31,180 --> 00:23:35,190
– Skal du op i min røv?
– Kun med en finger.
290
00:23:35,230 --> 00:23:41,140
– Flere sår i hovedbund og skulder.
– Din sutur–mand er afsindig.
291
00:23:41,180 --> 00:23:47,070
– En deformeret kraniefraktur.
– Han vil sagsøge alle, mest dig.
292
00:23:47,110 --> 00:23:50,090
Hun bløder stort!
293
00:23:50,130 --> 00:23:53,190
– Hvor fanden skal du hen?
– På toilettet.
294
00:23:53,230 --> 00:23:59,090
Iltmætning 88 ... 86... 85 ... 83 ...
295
00:23:59,130 --> 00:24:04,010
Når jeg har sikret luftvejene,
lægger vi et pleuradræn.
296
00:24:04,050 --> 00:24:07,190
Psykiatrisk vil have en CT
på afasi–patienten først.
297
00:24:07,230 --> 00:24:10,240
Fyren flipper ud,
fordi konen skrider fra ham.
298
00:24:11,030 --> 00:24:14,140
Giv mig tuben.
299
00:24:14,180 --> 00:24:17,000
Pulsen er nede på 65.
Kom nu.
300
00:24:17,040 --> 00:24:20,240
Hampton tager først mønt–ungen
i morgen.
301
00:24:21,030 --> 00:24:24,160
– Hun vil tale med Romano forinden.
– Sagde hun ikke mere?
302
00:24:24,200 --> 00:24:28,030
Næ. Jo, hun sagde,
at du er et røvhul.
303
00:24:28,070 --> 00:24:30,180
Godnat.
304
00:24:33,010 --> 00:24:38,020
– Et om natten, så er det frokosttid.
– Du skal smage det her.
305
00:24:38,060 --> 00:24:41,220
– Hvad er det?
– Kogt griseblod.
306
00:24:42,010 --> 00:24:45,120
Har jeg nævnt, at jeg er halvjøde?
307
00:24:45,160 --> 00:24:49,070
Ortopædisk skal ringe
om min mand med det åbne brud.
308
00:24:49,110 --> 00:24:54,170
De sagde, at du må skylle selv.
De har lidt travlt nu.
309
00:24:54,210 --> 00:24:59,170
Neela ... Morris må vejlede dig
i en skylning på mr Mathers.
310
00:24:59,210 --> 00:25:04,070
– Ved du, hvor han er?
– Nej, men det er et kandidatproblem.
311
00:25:04,110 --> 00:25:08,020
– Jeg elsker at være en R2.
– Hvad synes du?
312
00:25:08,060 --> 00:25:12,020
– Det er lidt højt.
– Alle skal være vågne.
313
00:25:12,060 --> 00:25:17,020
Han er ikke på radiologisk endnu.
Han skal have en bug–CT.
314
00:25:17,060 --> 00:25:20,170
Kan du ikke få puttet os ind?
Tak.
315
00:25:20,210 --> 00:25:25,220
– Nu tager vi til CT–værelset.
– Jeg var 17, da den sang kom ud.
316
00:25:26,010 --> 00:25:30,160
– Du var nok ikke engang født.
– Jo, jeg fandtes skam.
317
00:25:32,060 --> 00:25:34,070
Hej.
318
00:25:34,110 --> 00:25:39,010
– Elizabeth, hold døren!
– Her kan ikke være flere desværre.
319
00:25:40,240 --> 00:25:43,160
Så tager jeg den næste.
320
00:25:46,210 --> 00:25:50,070
Han er sød ... Fik I så set hinanden?
321
00:25:50,110 --> 00:25:55,110
– Hvem?
– Dorset. Bad han dig ikke ud?
322
00:25:57,210 --> 00:26:01,110
Man kan vel godt sige,
at vi havde en date.
323
00:26:03,010 --> 00:26:05,210
– Jaså?
– Hvad?
324
00:26:06,210 --> 00:26:10,220
– Hvad?
– Synes du, det er for tidligt?
325
00:26:11,010 --> 00:26:13,160
Det sagde jeg ikke.
326
00:26:19,110 --> 00:26:24,170
– Jeg synes, det er for tidligt.
– Jeg sagde bare, han var sød.
327
00:26:24,210 --> 00:26:27,170
For tidligt ...
328
00:26:29,060 --> 00:26:35,010
– Du er vist ikke skrap til det her.
– Bedøvelsen burde snart virke.
329
00:26:37,110 --> 00:26:41,170
– Hvad er det der?
– Det skyller bakterierne ud.
330
00:26:41,210 --> 00:26:47,220
– Og det gør I først nu?
– Det her giver os et par timer til.
331
00:26:48,010 --> 00:26:52,020
– Inden hvad?
– Neela! Hvad laver du?
332
00:26:52,060 --> 00:26:58,020
– En midlertidig skylning.
– Så skal du have en vejleder.
333
00:26:58,060 --> 00:27:03,150
– Er hun ikke engang læge?
– Stop, og sig, hvem der har ham.
334
00:27:03,190 --> 00:27:07,120
Dr. Pratt, men han bad
dr. Morris være vejleder.
335
00:27:07,160 --> 00:27:10,050
Hvor er så dr. Morris?
336
00:27:12,160 --> 00:27:15,170
Jeg er omgivet af uduelighed.
337
00:27:15,210 --> 00:27:21,070
Og hvad med mig? Hun har
prøvet at slå mig ihjel hele natten.
338
00:27:21,110 --> 00:27:26,170
Ingen blødning, normale ventrikler,
luftrøret o.k. Han fejler intet.
339
00:27:26,210 --> 00:27:31,120
– Din hoved–CT ser fin ud.
– Hvad gør jeg så nu?
340
00:27:31,160 --> 00:27:36,120
Du skal tale med en specialist
i mentalhygiejne.
341
00:27:36,160 --> 00:27:40,100
– Du er ikke skør, men stresset ...
– Så giv mig noget for dét.
342
00:27:40,140 --> 00:27:44,170
Gloria skulle nødig få bevis for,
at jeg er gal.
343
00:27:44,210 --> 00:27:49,190
Knæskål af led, forværrede lunger,
debridering af en pilonidalcyste.
344
00:27:49,230 --> 00:27:54,020
Og du giver det ikke
til den idiot til Morris.
345
00:27:54,060 --> 00:28:00,060
De synes nok, jeg er en pivskid ...
Giv mig noget, så jeg klarer natten.
346
00:28:01,060 --> 00:28:05,070
Giv Ed 2 mg obecalp
og udskriv ham.
347
00:28:05,110 --> 00:28:08,120
– Obecalp?
– Du ved vel, hvad det er?
348
00:28:08,160 --> 00:28:11,020
Ja, doktor ...
349
00:28:11,060 --> 00:28:16,110
– Tak ... Tusind tak.
– Når bare det hjælper.
350
00:28:25,160 --> 00:28:27,210
Erica?
351
00:28:28,210 --> 00:28:31,220
Hvad betyder "FSG"?
352
00:28:32,010 --> 00:28:37,060
"Frasiger sig genoplivning".
Det betyder ...
353
00:28:37,100 --> 00:28:43,190
... at man ikke vil holdes i live af
maskiner, hvis man bliver rigtig syg.
354
00:28:43,230 --> 00:28:48,050
– Du kan sove i den anden stue.
– Må jeg godt blive?
355
00:28:48,090 --> 00:28:51,060
Hun sover bedre,
når jeg ligger hos hende.
356
00:28:52,210 --> 00:28:55,060
Gør bare det.
357
00:29:07,030 --> 00:29:10,060
– Godnat.
– Godnat.
358
00:29:16,210 --> 00:29:20,070
Godt, du har tid til småhygge.
Det har jeg sgu ikke.
359
00:29:20,110 --> 00:29:25,150
Vi har stadig 20 patienter
på tavlen og 35 i prioriteringen.
360
00:29:28,110 --> 00:29:31,120
Jeg beklager.
Hun er alene her.
361
00:29:31,160 --> 00:29:37,120
Man ved ikke altid, om man skal
være hos patienten eller familien.
362
00:29:37,160 --> 00:29:44,060
Hvis du kan slippe hjemmehyggen,
kan du debridere en pilonidalcyste.
363
00:29:45,160 --> 00:29:49,160
Han er hård, men han har også
noget at have det i.
364
00:29:50,160 --> 00:29:56,120
– Har du hørt om "obecalp"?
– Det er "placebo" stavet bagfra.
365
00:29:56,160 --> 00:29:59,110
Hvem ordinerer dét?
366
00:30:00,160 --> 00:30:02,210
Dr. Pratt.
367
00:30:08,010 --> 00:30:10,070
Obecalp?
368
00:30:10,110 --> 00:30:14,230
Han laver løjer med konen og bliver
bleg, når jeg nævner psykiatri.
369
00:30:15,020 --> 00:30:20,220
Han v i l l e have noget og fik
saltvæske. Nu virker han rolig.
370
00:30:21,010 --> 00:30:26,020
Har du hørt om ærlighed? Du har
overtrådt alle etiske regler –
371
00:30:26,060 --> 00:30:30,020
– og desuden åbnet en mulighed for,
at patienten lægger sag an.
372
00:30:30,060 --> 00:30:34,170
Trafikofferet crasher på CT.
373
00:30:34,210 --> 00:30:38,220
Severa ... vi må nok hellere droppe
mr Gambles obecalp.
374
00:30:39,010 --> 00:30:41,220
Jeg har intet givet ham.
375
00:30:42,010 --> 00:30:45,170
Doktor! Hvor længe skal der gå,
før min søn bliver tilset?
376
00:30:45,210 --> 00:30:50,020
– Deres søn?
– Damian. Ham med mønten.
377
00:30:50,060 --> 00:30:55,130
Lægen, som skal foretage indgrebet,
kan først komme i morgen.
378
00:30:55,170 --> 00:30:59,020
– Hvad tid?
– Det tør jeg ikke sige.
379
00:30:59,060 --> 00:31:04,170
– Men hans tilstand er stabil.
– Vi har været her i 14 timer nu.
380
00:31:04,210 --> 00:31:08,220
Damian er dødsensræd,
og vi trænger alle til at sove.
381
00:31:09,010 --> 00:31:13,090
Det her er skadestuen, ikke?
Min søn kan ikke få vejret.
382
00:31:13,130 --> 00:31:16,010
Er det ikke rimelig akut?
383
00:31:20,060 --> 00:31:24,120
– Hvad skete der?
– Desorienteret. Iltmætningen faldt.
384
00:31:24,160 --> 00:31:27,070
– Fik I skannet ham?
– Nej.
385
00:31:27,110 --> 00:31:31,120
– Hvor længe har han været væk?
– Fem minutter. Et lungeødem?
386
00:31:31,160 --> 00:31:36,120
– Sikkert. Stop hjertemassagen.
– Stadig ingen puls.
387
00:31:36,160 --> 00:31:41,080
"Send aldrig en usikker patient
til CT uden en læge."
388
00:31:41,120 --> 00:31:45,220
– Du sagde jo, jeg skulle ...
– Jeg taler med mig selv.
389
00:31:47,190 --> 00:31:51,070
Kommer du?
Pratt vil prøve Foley–nummeret.
390
00:31:51,110 --> 00:31:54,110
Det er det, der er så sejt.
391
00:31:55,160 --> 00:32:01,110
– Foleykateter og skalpel.
– Iltmætning 96 %, stabilt blodtryk.
392
00:32:05,010 --> 00:32:11,090
Det, vi vil gøre, er at liste
slangen lige forbi mønten.
393
00:32:11,130 --> 00:32:17,080
Derefter puster vi den lille
ballon med saltvand op.
394
00:32:17,120 --> 00:32:22,120
Det skulle så gerne lykkes
at trække mønten op i munden.
395
00:32:22,160 --> 00:32:28,020
– Den kan vel også gå i lungen?
– Ikke, hvis jeg snupper den først.
396
00:32:28,060 --> 00:32:31,010
Nu kommer det svære ...
397
00:32:32,160 --> 00:32:34,160
Og ...
398
00:32:36,160 --> 00:32:39,000
Simsalabim.
399
00:32:39,040 --> 00:32:42,000
Dr. Pratt ...
400
00:32:42,040 --> 00:32:46,010
Her ...
Den kan I putte i sparegrisen.
401
00:32:51,060 --> 00:32:55,120
Nå, der kommer du, Abby.
Kan du tage over i prioriteringen?
402
00:32:55,160 --> 00:33:01,120
Jovist ... Hvor er jeg heldig.
Prioriteringen er min yndlings.
403
00:33:01,160 --> 00:33:07,020
– Hvor er Weaver? Barerne lukker.
– På CT. Så R2'erne kører det stadig.
404
00:33:07,060 --> 00:33:11,160
– Det er os to.
– Lad så festen begynde.
405
00:33:13,060 --> 00:33:17,060
Kom her.
Kom og vis mig noget kærlighed.
406
00:33:23,210 --> 00:33:29,070
– Er klokken kun tre?
– Hold så kæft! Vi kan ikke sove!
407
00:33:29,110 --> 00:33:32,090
Abby! Så må du godt komme.
408
00:33:32,130 --> 00:33:37,170
– Hvor er vi?
– Nr. 47. JJ der har tandpine.
409
00:33:37,210 --> 00:33:40,170
– Hvordan har du det, JJ?
– Jeg har tandpine.
410
00:33:40,210 --> 00:33:45,120
– Hvornår begyndte den?
– For omkring et år siden.
411
00:33:45,160 --> 00:33:50,160
– Sæt Dem, jeg kommer lige straks.
– Min søn fik det skidt på p–pladsen.
412
00:33:50,200 --> 00:33:54,220
Det skyldes måske anæstesien,
men kan dr. Pratt ...
413
00:33:55,010 --> 00:33:57,020
Pratt!
414
00:33:57,060 --> 00:34:00,160
Hjælp mig med at lægge ham ned.
415
00:34:00,200 --> 00:34:03,230
– Hvad kom han ind for?
– Han slugte en mønt.
416
00:34:04,020 --> 00:34:08,070
– Blodet ser arterielt ud.
– En aorta–oesofagisk fistel?
417
00:34:08,110 --> 00:34:13,180
– Pratt! Jeg skal bruge dig.
– Ikke nu. Hent en båre.
418
00:34:16,100 --> 00:34:21,110
– Hvad sker der?
– En fistel efter et fremmedlegeme.
419
00:34:21,150 --> 00:34:26,160
– Brugte du endoskopi?
– Kateter. Mønten sad der for længe.
420
00:34:26,200 --> 00:34:31,210
– Det her kom ti minutter efter.
– Vi må reparere aorta straks.
421
00:34:32,000 --> 00:34:35,030
Ikke alle reservelæger
kan gå på vandet.
422
00:34:35,070 --> 00:34:39,000
Du er heldig med, at det skete her.
Eller var han død nu.
423
00:34:47,160 --> 00:34:52,100
5 liter på PEEP,
når han er koblet til respiratoren.
424
00:35:07,050 --> 00:35:11,210
– Hvad viste aspiratet på Maloney?
– Jeg undersøger det.
425
00:35:12,000 --> 00:35:15,010
– Lungerne er fine.
– Hvad skete der?
426
00:35:15,050 --> 00:35:20,110
– Besvimede han?
– Han dejsede bare pludselig om.
427
00:35:20,150 --> 00:35:23,100
En, to, tre ... op!
428
00:35:26,050 --> 00:35:30,210
– Monitor. Og giv mig nogle værdier.
– Jeg troede, han lavede sjov.
429
00:35:31,000 --> 00:35:35,050
Pupiller asymmetriske,
lidt hængende øjenlåg.
430
00:35:35,090 --> 00:35:38,100
Ung og frisk
med forbigående afasi.
431
00:35:38,140 --> 00:35:42,200
Og negativ hoved–CT ... Sluk så!
Jeg har styr på det her.
432
00:35:42,240 --> 00:35:47,160
– Risikofaktorer for slagtilfælde?
– Nej ... Lav muskeltonus.
433
00:35:47,200 --> 00:35:51,060
– Ring til CT.
– Jeg har vist noget her ...
434
00:35:51,100 --> 00:35:55,130
– Det er min patient.
– Måske en carotis–dissektion.
435
00:35:59,050 --> 00:36:02,110
– Blokering af venstre halspulsåre.
– Hvad?
436
00:36:02,150 --> 00:36:06,010
En rift i en arterie
fremkaldte en blodprop.
437
00:36:06,050 --> 00:36:10,110
– Tibiafrakturen vil have dødshjælp.
– Jeg dækker dig.
438
00:36:10,150 --> 00:36:14,160
Få tilladelse
til at give TPA 0,9 mg/kg.
439
00:36:16,200 --> 00:36:22,110
Nu må en anden tage prioriteringen.
Og jeg godt, I taler om mig.
440
00:36:22,150 --> 00:36:26,140
– Abby! Er U2 ledigt?
– Jeg har pause.
441
00:36:38,200 --> 00:36:44,100
Hej. Jeg ville høre,
om jeg kan få et kontant forskud?
442
00:36:46,000 --> 00:36:49,050
Undskyld, jeg kommer til at løbe.
443
00:37:11,200 --> 00:37:14,050
– Neela!
– Ja?
444
00:37:15,050 --> 00:37:21,000
Bedstemoren er død. Pigen sover,
og vi skal bruge sengen.
445
00:37:36,000 --> 00:37:39,010
Hvordan går det med dig?
446
00:37:39,050 --> 00:37:41,160
Jeg er søvnig ...
447
00:37:41,200 --> 00:37:46,170
Det er morfinen, der virker.
Klokken er også 4.30 om morgenen.
448
00:37:48,050 --> 00:37:51,150
Mister jeg det så?
449
00:37:53,050 --> 00:37:56,170
– Mit ben?
– Nej.
450
00:37:59,100 --> 00:38:05,110
Jeg kan ikke bare undvære et ben.
Jeg har faktisk et arbejde.
451
00:38:05,150 --> 00:38:11,070
Jeg ved, jeg har sagt det før,
men du bliver opereret meget snart.
452
00:38:13,150 --> 00:38:16,020
Ja, det siger man jo.
453
00:38:25,000 --> 00:38:30,010
Sæt Coop på. Der er noget, som
burde være gjort for 8 timer siden.
454
00:38:30,050 --> 00:38:34,210
– Han skreg pludselig på golfbanen.
– Hvis han nu lå fire over par?
455
00:38:35,000 --> 00:38:38,110
Hvordan går det?
Dr. Pratt fra skadestuen.
456
00:38:38,150 --> 00:38:43,060
– Hvad skal du her?
– Holde i sårhagerne.
457
00:38:43,100 --> 00:38:50,010
Jeg har ventet på jer i timer. Nu er
jeg her, så send nogen ned nu.
458
00:38:50,050 --> 00:38:52,190
Vis, hvor jeg skal holde.
459
00:38:57,100 --> 00:39:00,000
Der sker ikke noget.
460
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Hallo?
461
00:39:42,100 --> 00:39:45,110
Hej ... Er Richard her?
462
00:39:45,150 --> 00:39:48,150
Skat! Din ekskone står her.
463
00:39:55,200 --> 00:39:58,190
– Hvor gammel nu?
– 14 måneder.
464
00:40:05,100 --> 00:40:09,050
– Hvad vil du?
– Jeg har brug for en tjeneste.
465
00:40:11,100 --> 00:40:15,160
– Den er otte om morgenen.
– Jeg har ikke så meget tid.
466
00:40:15,200 --> 00:40:19,170
– Du skal kautionere for et lån.
– Gå dog i konkurs!
467
00:40:19,210 --> 00:40:23,130
Jeg er ikke i knibe.
Jeg har bare brug for ...
468
00:40:23,170 --> 00:40:28,110
– Skal jeg give dig penge?
– Jeg har aldrig bedt om underhold.
469
00:40:28,150 --> 00:40:33,140
Jeg tog ikke engang møblerne.
Du må vide, at jeg hader det her.
470
00:40:33,180 --> 00:40:40,000
Jeg er bare nødt til det her.
Jeg skal kun bruge din underskrift.
471
00:40:49,120 --> 00:40:52,010
– Godmorgen!
– Hej.
472
00:40:52,050 --> 00:40:58,060
Alle har allerede fortalt mig om dine
medicinske eskapader i går aftes.
473
00:40:58,100 --> 00:41:03,060
Carotisproppen var en sjælden ting.
Hampton nægtede at flytte røven ...
474
00:41:03,100 --> 00:41:09,160
Du er en fusker, og jeg kunne heller
ikke lide dig, før jeg vidste det.
475
00:41:09,200 --> 00:41:15,010
– Kenyansk kaffe er verdens bedste.
– Trippel–espresso er endnu bedre.
476
00:41:15,050 --> 00:41:19,110
Din septiske pankreatitis
venter stadig på en intensiv–seng.
477
00:41:19,150 --> 00:41:22,010
Det gik fint.
478
00:41:22,050 --> 00:41:25,110
– Hvordan har mønt–ungen det?
– Han klarer sig.
479
00:41:25,150 --> 00:41:30,060
Så du fangede en carotisdissektion.
Det var flot.
480
00:41:30,100 --> 00:41:35,010
Jeg var på et stroke–hold i juni.
Enhver kunne have overset det.
481
00:41:35,050 --> 00:41:41,110
Mr Gamble får AK–behandling nu.
Riften burde repareres af sig selv.
482
00:41:41,150 --> 00:41:44,110
– Er du på vej hjem?
– Er du ikke?
483
00:41:44,150 --> 00:41:48,010
Jeg skal i fitnesscenteret først.
484
00:41:48,050 --> 00:41:50,050
Coop ...
485
00:41:51,050 --> 00:41:56,050
– Tak, mand.
– Jeg hjælper altid en kammerat.
486
00:42:21,070 --> 00:42:25,070
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
43500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.