All language subtitles for ER - S10E04 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,050 – Hvad vil du have? – Fodmassage ... 3 00:00:08,090 --> 00:00:11,070 Jeg lader mig nøje med kaffe. 4 00:00:14,090 --> 00:00:19,200 Jeg var sammen med dem i Congo. John bad Luka give dig det her. 5 00:00:19,240 --> 00:00:24,100 – Et brev? – For at forklare, hvorfor han blev. 6 00:00:24,140 --> 00:00:29,000 – Hvorfor er du så sur? – Du finder let en ny bolleveninde. 7 00:00:29,040 --> 00:00:33,130 – Du er ikke hendes læge. – Jeg hader mit arbejde! 8 00:01:08,140 --> 00:01:10,190 Må jeg have lov? 9 00:01:12,010 --> 00:01:15,240 – Jeg må have en avis. – Vi har lukket. 10 00:01:20,040 --> 00:01:23,190 – Det er gamle nyheder nu. – Tak. 11 00:01:29,150 --> 00:01:32,200 Så hun har fået sit bad? 12 00:01:32,240 --> 00:01:35,000 Fint. 13 00:01:35,040 --> 00:01:40,090 Giver du hende lige røret, så jeg kan sige godnat? 14 00:01:46,240 --> 00:01:52,240 Okay ... Giv hende et godnatkys fra mig. Så ses vi i morgen. 15 00:01:53,240 --> 00:01:57,050 Nej, jeg vil ikke klø for hårdt på. 16 00:01:57,090 --> 00:02:00,040 Ja ... Hej. 17 00:02:01,040 --> 00:02:03,240 – Er alt vel? – Ja. 18 00:02:04,240 --> 00:02:07,140 Hun ser "Clifford". 19 00:02:08,140 --> 00:02:12,100 Alle har faktisk lov at holde lidt fri indimellem. 20 00:02:12,140 --> 00:02:15,090 Om det så er Ellas mor. 21 00:02:18,190 --> 00:02:21,100 Er du ikke enig i det? 22 00:02:21,140 --> 00:02:24,040 Jeg ved ikke rigtig ... 23 00:02:25,040 --> 00:02:29,000 Det er det der med at snige sig ud på denne måde. 24 00:02:29,040 --> 00:02:33,000 Det føles lidt upassende. 25 00:02:33,040 --> 00:02:36,220 Upassende siger du ... Jeg vil kalde det sexet. 26 00:02:37,240 --> 00:02:41,150 – Også det. – For ikke at sige skægt. 27 00:02:41,190 --> 00:02:45,150 – Vores vagt begynder om ... – Min bil er hurtig. 28 00:02:45,190 --> 00:02:51,240 – Du har badet og er halvt klædt på. – Det er du ikke. 29 00:02:56,090 --> 00:02:59,040 Mr Drake afventer en ny troponinprøve. 30 00:02:59,080 --> 00:03:03,050 Kvinden i 4'eren siger, hun har været gravid i syv år. 31 00:03:03,090 --> 00:03:08,200 – Eloise er tilbage. – Men en skedesvamp, der vil noget. 32 00:03:08,240 --> 00:03:12,150 – En stamkunde? – Hun er her mere, end jeg er. 33 00:03:12,190 --> 00:03:15,100 – Har vi mødt hinanden? – Nej. 34 00:03:15,140 --> 00:03:18,200 – Er alle nye her? – Frisk fra sygeplejerskeskolen. 35 00:03:18,240 --> 00:03:23,150 Jeg har ikke oplevet noget lignende siden landloven i Manila. 36 00:03:23,190 --> 00:03:27,100 – Er du her stadig, Weezy? – Kom lige til tiden, kammerat. 37 00:03:27,140 --> 00:03:30,200 Det her er mi casa, ikke su casa. 38 00:03:30,240 --> 00:03:35,000 – Du er en gæst fra det hvide Iowa. – Fra det hvide Florida. 39 00:03:35,040 --> 00:03:40,200 – Påvirker warfarin fenemal? – Ja, forhøj warfarindosen. 40 00:03:40,240 --> 00:03:46,000 Jeg lægger meget ekstra tid her, og jeg er ikke din kammerat. 41 00:03:46,040 --> 00:03:52,050 – Ska vi se Cubbies på fredag? – Øl og hotdogs ... Jeg kommer. 42 00:03:52,090 --> 00:03:56,000 – Bliver det næste et kys? – Ortopædisk på linje 1. 43 00:03:56,040 --> 00:04:00,050 Jeg skal altså på lokum. Tag imod en besked. 44 00:04:00,090 --> 00:04:06,100 – En rektumsvulst spørger efter dig. – Jeg har en med nældefeber ... 45 00:04:06,140 --> 00:04:09,100 – Kan du vejlede mig? – Lige om lidt. 46 00:04:09,140 --> 00:04:13,050 – Hvor mange nye er her? – Jeg er kandidat. 47 00:04:13,090 --> 00:04:18,050 – Er jeg eneste reservelæge her? – Jeg ville spørge dr. Morris ... 48 00:04:18,090 --> 00:04:23,150 – Han har en patient i aflukke 2. – Den forstuvede ankel? 49 00:04:23,190 --> 00:04:30,000 30 patienter skal undersøges. Lidt simultankapacitet ville hjælpe. 50 00:04:30,040 --> 00:04:33,150 Du hjælper ikke den klovn ved at springe ind for ham. 51 00:04:33,190 --> 00:04:40,050 – Ikke ét kort de sidste 45 minutter. – Tager Weaver nu hundevagter? 52 00:04:40,090 --> 00:04:44,080 Gud forbyde, at I tager en patient den sidste time af vagten. 53 00:04:44,120 --> 00:04:48,100 – Én gang om måneden. – Jeg har arbejdet hele dagen. 54 00:04:48,140 --> 00:04:52,050 At skulle sige det her ... jeg savner næsten Stumpen. 55 00:04:52,090 --> 00:04:57,000 – Du attesterede ikke de her i går. – Få mig ud herfra! 56 00:04:57,040 --> 00:05:00,000 Skal vi tage denne her først? 57 00:05:00,040 --> 00:05:05,050 – Åbent tibiabrud. Motorcykelulykke. – Har du hans røntgenbilleder? 58 00:05:05,090 --> 00:05:10,200 – Hedder Mathers. Han er ikke glad. – Jeg vil ikke være i det her hul! 59 00:05:10,240 --> 00:05:14,110 – Han blev sendt hertil ... – Fordi jeg ikke er forsikret! 60 00:05:14,150 --> 00:05:19,040 De er her, fordi Saint T ikke kan give den fornødne behandling. 61 00:05:19,080 --> 00:05:22,170 Jeg arbejder, for helvede! Jeg er ikke på bistand! 62 00:05:22,210 --> 00:05:27,150 – Tror I, det her er tv? – Antibiotika og morfin givet. 63 00:05:27,190 --> 00:05:32,060 Du var heldig med at komme her. Chicagos bedste sundhedspleje. 64 00:05:32,100 --> 00:05:37,200 – Hjælper ingen mig med at føde? – Efter 7 år kan du godt vente lidt. 65 00:05:37,240 --> 00:05:41,200 Hør så her ... Vi er A–holdet, folkens. 66 00:05:41,240 --> 00:05:48,140 Vi har 12 timer til at rydde bulen og vise dagholdet, hvordan man gør. 67 00:06:36,080 --> 00:06:40,010 Mange kan godt lide det naturtro udseende. 68 00:06:40,050 --> 00:06:44,020 – Burde have klippet neglene. – Med et minimum af bevægelse ... 69 00:06:44,060 --> 00:06:47,030 ... styrer muskelsignalerne armen ... 70 00:06:47,070 --> 00:06:49,240 Ja, jeg har læst brochuren. 71 00:06:50,030 --> 00:06:53,190 For at bøje armen spænder De blot biceps. 72 00:06:53,230 --> 00:06:58,040 Sådan her. Biceps op, triceps ned ... 73 00:06:58,080 --> 00:07:01,140 Får du penge for at sige det der? 74 00:07:01,180 --> 00:07:06,090 – En sådan pause låser armen. – Hvordan låser man op? 75 00:07:06,130 --> 00:07:12,040 Med en hurtig dobbeltkontraktion, men det er for avanceret nu. 76 00:07:12,080 --> 00:07:16,190 – Hvordan tager man den på? – Det er mere komplekst. 77 00:07:16,230 --> 00:07:22,120 – Dr. Romano, klokken er mange ... – Jeg har ventet på den længe nok! 78 00:07:22,160 --> 00:07:27,190 Hvis jeg var på bistand, ville Medicaid have betalt, ikke? 79 00:07:27,230 --> 00:07:33,240 Et åbent brud kan give osteomyelitis. Derfor giver vi gentamycin. 80 00:07:34,030 --> 00:07:36,240 Venerne er sklerotiske. 81 00:07:37,030 --> 00:07:42,040 – Har De taget stoffer? – Derfor skal jeg vel ikke slagtes. 82 00:07:42,080 --> 00:07:47,030 Vort bedste personale vil sætte CVK'et ... Neela. 83 00:07:47,070 --> 00:07:50,100 – Er hun 10 år? – Nej, næsten 16. 84 00:07:50,140 --> 00:07:57,090 Sig til ortopædisk, at dr. Pratts patient skal opereres om 3 timer. 85 00:07:57,130 --> 00:08:01,190 – Hyggeligt at behandle Dem. – Skal hun ikke vejledes? 86 00:08:01,230 --> 00:08:05,210 – Mike, holder du et øje her? – Hallo, du! 87 00:08:06,000 --> 00:08:09,130 Hvad? Jeg har skullet tisse, lige siden jeg kom. 88 00:08:11,050 --> 00:08:15,140 Hvis du ikke rejser dig, må du sove på gulvet i nat. 89 00:08:15,180 --> 00:08:18,090 Underlaget skal være hårdt ... 90 00:08:18,130 --> 00:08:22,090 – Promiller? – Det lugter stærkere, end det er. 91 00:08:22,130 --> 00:08:26,240 – Rejs dig så, Freddy. – Har nogen sagt, at du var smuk? 92 00:08:27,030 --> 00:08:31,140 Giv tiamin og sig til rengøringen, at han har brækket sig på gulvet. 93 00:08:31,180 --> 00:08:36,040 – Jeg tror, jeg skal kaste op. – Er hun ny? 94 00:08:36,080 --> 00:08:40,040 – Vil du have en date? – Jeg troede, alt var afklaret nu. 95 00:08:40,080 --> 00:08:44,240 – Ingen sårede følelser. – Nej, ingen følelser overhovedet. 96 00:08:45,030 --> 00:08:48,190 – Må jeg så høre. – Lad mig lige slå en streg først. 97 00:08:48,230 --> 00:08:55,040 Rick Mathers, åbent skinnebensbrud. Operation, tidligere stofmisbruger. 98 00:08:55,080 --> 00:09:00,240 – Du har forhåbentlig flere. – Urinlederkolik venter på urografi. 99 00:09:01,030 --> 00:09:04,240 – Nyrefunktioner? – Urea 15 og kreatinin 1,1. 100 00:09:05,030 --> 00:09:09,040 Underlivsbetændelse i aflukke 2. Bliver indlagt på gynækologisk. 101 00:09:09,080 --> 00:09:15,040 Her er Betsy Wimbel, 28 år. Crohns med bugsmerter og diarré. 102 00:09:15,080 --> 00:09:18,140 – Jeg får kramper igen. – 100 mg Demerol til. 103 00:09:18,180 --> 00:09:23,020 – Steroider? – 1 g Solu–Medrol. Indlægges. 104 00:09:24,130 --> 00:09:27,090 – Det lyder fint. – Ja ... 105 00:09:27,130 --> 00:09:31,140 – Du ryger snart ovenpå. – Tak, dr. Pratt. 106 00:09:31,180 --> 00:09:34,180 – Det var så lidt. – Jeg kan lide din stil. 107 00:09:34,220 --> 00:09:37,110 Nå? Skaf dig din egen. 108 00:09:37,150 --> 00:09:41,040 – Bedøvelse! – Lig stille! Vi er næsten færdige. 109 00:09:41,080 --> 00:09:44,190 – Sigter du mod angulus sterni? – Intet blod i kateteret. 110 00:09:44,230 --> 00:09:50,090 – For lavt. Mere mod hovedet. – Hun skal undgå nøglebensarterien. 111 00:09:50,130 --> 00:09:53,100 – Åh gud! – Lad mig prøve. 112 00:09:53,140 --> 00:09:56,140 – Følger du referencepunkterne? – Ja. 113 00:09:56,180 --> 00:10:00,190 – Hvad sker der? – Fire forsøg på at sætte et CVK. 114 00:10:00,230 --> 00:10:05,040 – Jeg gør det. – En kinøjser? Er det her FN? 115 00:10:05,080 --> 00:10:09,220 Sigt ovenfor og bag pegefingeren i sterni angulus. 116 00:10:10,010 --> 00:10:13,210 – Åh gud! – Det troede jeg, jeg gjorde. 117 00:10:14,000 --> 00:10:16,140 Jeg går ind ... 118 00:10:16,180 --> 00:10:19,110 Der kommer blod ... Slange. 119 00:10:19,150 --> 00:10:24,030 – Jeg foretrækker IJ–metoden. – Du skal kunne dem begge. 120 00:10:24,070 --> 00:10:28,140 – Jeg er inde. – Endelig én, der ved, hvad hun gør. 121 00:10:28,180 --> 00:10:33,060 – Syr du? Min vagt e r sluttet. – Også min. 122 00:10:33,100 --> 00:10:36,240 – Hun hader mig, gør hun ikke? – Hvem? Dr. Chen? 123 00:10:37,030 --> 00:10:41,040 Hun tror, jeg er varm på hendes kæreste. 124 00:10:41,080 --> 00:10:44,240 – Skulle jeg tale med hende? – De har slået op med hinanden. 125 00:10:45,030 --> 00:10:48,190 – Hun og dr. Pratt? Hvornår? – I sidste uge. 126 00:10:48,230 --> 00:10:53,090 – Slip mit ærme, Freddy! – Jeg elsker dig jo. 127 00:10:53,130 --> 00:10:56,240 Det gør du næppe i morgen ... 2 mg lorazepam til. 128 00:10:57,030 --> 00:11:00,140 – Har De tid et øjeblik? – Jeg er faktisk på vej hjem. 129 00:11:00,180 --> 00:11:05,190 Læg Freddy i aflukke 2. Dr. Morris må tage ham, hvor han så er. 130 00:11:05,230 --> 00:11:11,040 Vi kom skidt ind på hinanden, og det vil jeg gerne rette op på. 131 00:11:11,080 --> 00:11:15,140 Dr. Pratt kan lide at flirte, hvilket De sikkert er klar over. 132 00:11:15,180 --> 00:11:21,040 Jeg har ikke inviteret til det. Han kan nok bare ikke lade være. 133 00:11:21,080 --> 00:11:25,140 Men hvis jeg har gjort det værre, beder jeg Dem undskylde. 134 00:11:25,180 --> 00:11:29,190 Og jeg håber, at De vil lade være med at straffe mig for det her. 135 00:11:29,230 --> 00:11:34,240 Ved at være så hård og gøre Dem lystig over mig i de andres nærvær. 136 00:11:35,030 --> 00:11:38,140 Hør lige ... Neela. 137 00:11:38,180 --> 00:11:43,190 Jeg er hård mod alle, og især mod kvinderne for deres egen skyld. 138 00:11:43,230 --> 00:11:49,040 Koncentrer dig om dine færdigheder og ikke om dr. Pratt. 139 00:11:55,000 --> 00:12:00,090 Mr Costan er udskrevet. Mrs Provost indlagt. Jones gik bare sin vej. 140 00:12:00,130 --> 00:12:03,190 Og forstyr mig kun, hvis du har penge til mig. 141 00:12:03,230 --> 00:12:08,180 – Hvem har Freddy Larm? – Chen gav ham til Morris. 142 00:12:11,180 --> 00:12:15,080 – Giv Ativan, indtil han holder kæft. – Javel. 143 00:12:16,080 --> 00:12:21,140 En patient til. Han sidder lige herinde. Han hedder ... 144 00:12:21,180 --> 00:12:24,040 Stop! Stop nu bare ... 145 00:12:24,080 --> 00:12:27,240 – Har ingen set til dig endnu, Betsy? – Nej. 146 00:12:28,030 --> 00:12:33,190 – Varer det meget længere? – Jeg siger til dem, at du er træt. 147 00:12:33,230 --> 00:12:38,240 Må jeg nu? Ed Gamble fik afasi under et skænderi med sin kone. 148 00:12:39,030 --> 00:12:42,090 Holdt pludselig op med at tale. Meget dramatisk. 149 00:12:42,130 --> 00:12:48,240 – En fuld neurologisk undersøgelse? – Nej, men han fik 13 i idiot–testen. 150 00:12:49,030 --> 00:12:55,140 Skulder af led. Tjek reponeringen. En pankreatitis. Tjek åndedrættet. 151 00:12:55,180 --> 00:12:58,240 Jeg er gået, medmindre du skal bruge mig. 152 00:12:59,030 --> 00:13:02,240 – Der er jo susende travlt her. – Jeg har styr på det. 153 00:13:03,030 --> 00:13:09,090 Morris er borte. En dame har ventet på en underlivs i 14 timer. 154 00:13:09,130 --> 00:13:15,040 73–årig kvinde med emfysem. Barnebarnet ringede til ambulancen. 155 00:13:15,080 --> 00:13:18,080 – Hvad hedder De? – Winnie Crawford. 156 00:13:18,120 --> 00:13:23,050 – Tag hende til Traume 1 ... Abby? – Min vagt er slut. 157 00:13:23,090 --> 00:13:27,040 Vil du være læge? Kom så i hug! 158 00:13:27,080 --> 00:13:32,090 Du får ikke noget lån med så dårlig en kreditværdighed. 159 00:13:32,130 --> 00:13:38,050 – Har de røbet den for dig? – Jeg så din ansøgning på faxen. 160 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 – Giv 100 % ilt på maske. – Har hun det godt? 161 00:13:43,200 --> 00:13:47,140 – Vi prøver at hjælpe. – Har I sat drop? 162 00:13:47,180 --> 00:13:50,210 – Hun kan ikke lide hospitaler. – BT 86/52. 163 00:13:51,000 --> 00:13:54,240 – Gør ikke det der! – Intuberingstube og skalpel. 164 00:13:55,030 --> 00:14:00,140 – Vil nogen få hende ud? – Hun vil ikke! Hun er "FSG"! 165 00:14:00,180 --> 00:14:05,060 – Hvad sagde du? – Ved du, hvad "FSG" betyder? 166 00:14:06,180 --> 00:14:09,230 Hun vil ikke være nøgen. 167 00:14:11,030 --> 00:14:17,140 – Hypoksi. Vi må intubere hende. – Ikke, hvis hun ikke vil genoplives. 168 00:14:17,180 --> 00:14:23,210 – Vi har jo ikke nogen dokumentation. – Giv morfin og ilt indtil videre. 169 00:14:24,000 --> 00:14:28,240 – Hvor er dine forældre? – Mor er ude med sin kæreste. 170 00:14:29,030 --> 00:14:34,130 Før hende til familieværelset og find morens nummer. 171 00:14:35,110 --> 00:14:38,040 Luk øjnene og klem sammen. 172 00:14:38,080 --> 00:14:43,240 Jeg bad om skilsmisse, og han spiller stum. Hvor er han barnlig. 173 00:14:44,030 --> 00:14:47,040 – Undskyld, jeg bryder ind. – Undskyld mig. 174 00:14:47,080 --> 00:14:52,020 Intuberet OD skal op på intensiv. Forbinding til et brandsår. 175 00:14:52,060 --> 00:14:54,240 Hæmorroidepatient skal have sædebad. 176 00:14:55,030 --> 00:14:59,040 – Det er jo Morris' patienter. – Jeg kan ikke finde ham. 177 00:14:59,080 --> 00:15:01,240 – Så lad mig få dem. – Tak. 178 00:15:02,030 --> 00:15:05,140 Han gør det igen. Det med at være stum. 179 00:15:05,180 --> 00:15:12,140 Ed prøver enten at holde på mig eller er gal, men hjælpes må han. 180 00:15:12,180 --> 00:15:16,190 Jeg vil bede dig få fat i en psykolog til mr Gamble. 181 00:15:16,230 --> 00:15:21,090 En patient med rottebid. Skal jeg få en blodtælling? 182 00:15:21,130 --> 00:15:24,090 Vil du da tjekke for rabies? 183 00:15:24,130 --> 00:15:27,190 – Hun pudsede næse i min kittel. – Fuglehader. 184 00:15:27,230 --> 00:15:31,190 Giv et skud mod stivkrampe. Test hans senereflekser. 185 00:15:31,230 --> 00:15:36,140 – Test hellere rotten. – Jeg holder op nu! 186 00:15:36,180 --> 00:15:40,240 Skyl og giv antibiotika. Jeg trænger stadig til at pisse. 187 00:15:41,030 --> 00:15:43,200 – Jeg har en dame med ... – Nej! 188 00:15:43,240 --> 00:15:47,190 Hvilken diameter er det, hvis det er en obstruktion? 189 00:15:47,230 --> 00:15:51,140 Hvis den er over 10 mm, så ringer jeg til kirurgisk? 190 00:15:51,180 --> 00:15:54,190 Nej, for helvede ...! 191 00:15:54,230 --> 00:15:59,040 Læg på! Du er reservelæge nu, ikke kandidat. 192 00:15:59,080 --> 00:16:03,160 Du kan ikke ringe til gud og hvermand for at klare vagten! 193 00:16:03,200 --> 00:16:06,140 Gå så ud og gør dit arbejde! 194 00:16:06,180 --> 00:16:10,080 Og tænd en tændstik eller noget. 195 00:16:16,140 --> 00:16:19,230 Hej! Jeg syntes, jeg burde kigge forbi. 196 00:16:20,230 --> 00:16:25,140 – Og Gillian inviterede på middag. – Klokken er ti. 197 00:16:25,180 --> 00:16:29,040 Jeg troede ikke, du ville komme. 198 00:16:29,080 --> 00:16:34,040 Jeg kan ikke blive, men der er stadig noget thai–mad i køleren. 199 00:16:38,130 --> 00:16:41,080 Vi ses om et par måneder. 200 00:16:45,130 --> 00:16:48,090 – Tak. – Godt nok ... 201 00:16:48,130 --> 00:16:51,090 – Skal du have hjælp? – Jeg klarer mig. 202 00:16:51,130 --> 00:16:53,230 Hej, Abby. 203 00:17:00,080 --> 00:17:03,180 – Hvor skal hun hen? – Til Montreal. 204 00:17:04,180 --> 00:17:09,090 Hendes kæreste har plaget hende, for at hun skulle komme hjem. 205 00:17:09,130 --> 00:17:12,090 – Men I to ... – Det er kompliceret. 206 00:17:12,130 --> 00:17:17,140 Der er gået seks timer. Han må på operationsstuen nu, ellers ... 207 00:17:17,180 --> 00:17:22,040 – Vi har har også lidt travlt her. – Det var en akut forstoppelse. 208 00:17:22,080 --> 00:17:27,020 Giv ham et lavement. Du skulle slet ikke have tilkaldt mig. 209 00:17:27,060 --> 00:17:32,240 Jeg skal have ryddet tavlen ... Læg ny forbinding på benbruddet. 210 00:17:33,030 --> 00:17:37,030 – Du taler vel engelsk? – Ja, doktor. 211 00:17:38,030 --> 00:17:42,090 – Det går fremad. Kun 30 på tavlen. – Og 50, der venter. 212 00:17:42,130 --> 00:17:46,240 Vi må tanke op. Gider du hente burgere? Jeg giver. 213 00:17:47,030 --> 00:17:49,240 Du har fødder. 214 00:17:50,030 --> 00:17:54,240 – Så du taler igen. – Det kommer og går. Ved De noget? 215 00:17:55,030 --> 00:17:59,090 Nej, men der kommer en speciallæge og kigger på dig. 216 00:17:59,130 --> 00:18:03,040 – Tror De, det er stress? – Skal jeg droppe en film for Betsy? 217 00:18:03,080 --> 00:18:07,090 – Er der et problem, dr. Hampton? – Hun render jer på dørene. 218 00:18:07,130 --> 00:18:11,140 Og det lykkes hende stadig at få vredet Demerol ud af jer. 219 00:18:11,180 --> 00:18:15,210 Hun er faktisk syg. Hun har blod i afføringen. 220 00:18:16,000 --> 00:18:21,190 – Hun gør det her for at få stoffer. – Skriv, at hun ikke skal indlægges. 221 00:18:21,230 --> 00:18:27,140 Øg steroiddosen, giv hende Vicodin og ring ikke til mig igen! 222 00:18:27,180 --> 00:18:32,180 – Du skal tage dig af din patient. – Hun er nu din patient nu. 223 00:18:35,130 --> 00:18:37,230 Lester ... 224 00:18:38,230 --> 00:18:45,160 Giv medicin og udskriv Crohns– patienten. Hun bliver ikke indlagt. 225 00:18:45,200 --> 00:18:49,190 – Du er ved at få kræfterne tilbage. – Det hjælper på det. 226 00:18:49,230 --> 00:18:52,240 Jeg er stadig lidt anæmisk. 227 00:18:53,030 --> 00:18:56,090 – Er det godt at være hjemme? – Ja og nej. 228 00:18:56,130 --> 00:18:58,240 Jeg savner det. 229 00:18:59,030 --> 00:19:04,190 Man slipper sig selv. Man indgår i noget, som er i konstant bevægelse. 230 00:19:04,230 --> 00:19:10,190 Enhver fritidsstund er en luksus. Ikke noget, man tager for givet. 231 00:19:10,230 --> 00:19:14,090 Hvordan adskiller det sig fra County? 232 00:19:14,130 --> 00:19:19,090 – Man bliver ligesom afhængig. – Det blev Carter i hvert fald. 233 00:19:19,130 --> 00:19:24,030 – Hvordan går det med det? – Uden ham, mener du? 234 00:19:25,080 --> 00:19:29,140 Jeg har det fint. Mere end det faktisk. 235 00:19:29,180 --> 00:19:32,080 Så du er lykkelig? 236 00:19:33,130 --> 00:19:36,240 Det ligner lidt. Jeg har besluttet et par ting. 237 00:19:37,030 --> 00:19:39,130 Hvad for eksempel? 238 00:19:41,130 --> 00:19:44,130 Jeg vil ikke bringe uheld over mig selv. 239 00:19:47,130 --> 00:19:50,230 – De vil se mig på arbejdet. – Her i aften? 240 00:19:51,020 --> 00:19:54,190 Lad, som om du ikke er blevet søgt. 241 00:19:54,230 --> 00:19:57,230 Jeg har brug for pengene. 242 00:19:59,230 --> 00:20:02,190 Ses vi snart igen? 243 00:20:02,230 --> 00:20:04,220 Ja. 244 00:20:07,230 --> 00:20:10,030 Godnat. 245 00:20:15,180 --> 00:20:20,240 Corina venter på amylase, og Mathers bliver stadig syet. 246 00:20:21,030 --> 00:20:25,090 – Jeg troede, du var gået. – Forbrugsfaktoren er stor her. 247 00:20:25,130 --> 00:20:29,140 Nå, fuglepigen? Det var ventet. Surt at blive kaldt tilbage. 248 00:20:29,180 --> 00:20:33,080 Ikke rigtig. Jeg får dobbelt overtidsbetaling. 249 00:20:35,080 --> 00:20:37,180 Hvordan går det? 250 00:20:39,080 --> 00:20:41,240 – Er det mig, du taler til? – Ja. 251 00:20:42,030 --> 00:20:44,010 Det går fint. 252 00:20:44,050 --> 00:20:47,040 Du er en af vores bedste sygeplejersker. 253 00:20:47,080 --> 00:20:51,150 Med alle de ændringer Robert laver, vil jeg nødig miste dig. 254 00:20:51,190 --> 00:20:55,090 – Tak. – Hvor er der papir og farveblyanter? 255 00:20:55,130 --> 00:21:00,090 Til en patient? Du bedømmes efter, hvor mange patienter du tager – 256 00:21:00,130 --> 00:21:03,090 – ikke på antallet af børn, du babysitter. 257 00:21:03,130 --> 00:21:06,090 Bestil noget ligesom dine kolleger. 258 00:21:06,130 --> 00:21:09,240 Intet håndledsbrud. Støttebandage og hjemmeis. 259 00:21:10,030 --> 00:21:14,040 Madforgiftningen kan udskrives, men skal spise flydende kost. 260 00:21:14,080 --> 00:21:17,070 "Aborten" skal give sit underliv fred. 261 00:21:17,110 --> 00:21:20,190 Ingen samlejer, tamponer eller udskylning. 262 00:21:20,230 --> 00:21:25,140 Morris! Tavlen er styg, og du studerer røntgen? 263 00:21:25,180 --> 00:21:30,040 – Damian her hiver efter vejret. – Han har også en mønt i spiserøret. 264 00:21:30,080 --> 00:21:34,070 – Den finder måske ud igen. – I mit bæ? 265 00:21:34,110 --> 00:21:36,080 Skal vi bare vente? 266 00:21:36,120 --> 00:21:42,190 Nej, en specialist må klare det med et endoskop. Vi skærer ikke i ham. 267 00:21:42,230 --> 00:21:49,100 – Hvem har vagt på gastro? – Hampton. En rigtig god ven. 268 00:21:49,140 --> 00:21:55,140 – Gaderæs. Den første af tre. – Bilen rullede rundt tre gange. 269 00:21:57,030 --> 00:22:02,040 Janie, 16 år. Selen røg af. Intet vides om bevidstløshed. 270 00:22:02,080 --> 00:22:07,140 – Cerebrospinalvæske i ørerne. – Garanteret en hjerneblødning. 271 00:22:07,180 --> 00:22:12,050 – Hvad har vi ledigt? – Emfysem på 1'eren. Mulig FSG. 272 00:22:12,090 --> 00:22:16,020 – Mulig? Den tager vi. – Af banen! 273 00:22:16,060 --> 00:22:19,140 Vi skal bruge denne stue. Hun er en FSG. 274 00:22:19,180 --> 00:22:24,040 – Det er ikke bekræftet endnu. – Fremskreden emfysem. Bekræftet. 275 00:22:24,080 --> 00:22:26,090 Kom så. 276 00:22:26,130 --> 00:22:30,020 – Undskyld mig. – Kom så. Ud herfra. 277 00:22:30,060 --> 00:22:32,230 Ud herfra! 278 00:22:39,180 --> 00:22:44,240 Hans Mustang tabte. Gode værdier, overarmsbenbrud. 279 00:22:45,030 --> 00:22:49,090 – Det er klassiske biler. – Røntgen af bryst og bækken. 280 00:22:49,130 --> 00:22:53,140 – Det tager tid. De er overbebyrdede. – Så prøver vi CT. 281 00:22:53,180 --> 00:22:58,240 – Går du, når han han gør? – Nej, jeg er eneste bagvagt her. 282 00:22:59,030 --> 00:23:04,150 – Unge har lov at være dumme. – Ingen har lov at være så dum. 283 00:23:04,190 --> 00:23:09,190 – Knoglen stikker ud af benet! – Fedt tivoli, bare meget bedre. 284 00:23:09,230 --> 00:23:14,140 – Kranialnerver stort set intakte. – Jeg har været her i seks timer! 285 00:23:14,180 --> 00:23:18,090 Nogen må lukke munden på ham. Klinisk o.k. 286 00:23:18,130 --> 00:23:22,090 Det var som en G–kraft. Hey, hvor er Janie? 287 00:23:22,130 --> 00:23:27,210 – Og det spørger du om nu? – Bugen er øm. Tjek rektum. 288 00:23:28,000 --> 00:23:31,140 Nogen må vel forhøre sig om hans kæreste. 289 00:23:31,180 --> 00:23:35,190 – Skal du op i min røv? – Kun med en finger. 290 00:23:35,230 --> 00:23:41,140 – Flere sår i hovedbund og skulder. – Din sutur–mand er afsindig. 291 00:23:41,180 --> 00:23:47,070 – En deformeret kraniefraktur. – Han vil sagsøge alle, mest dig. 292 00:23:47,110 --> 00:23:50,090 Hun bløder stort! 293 00:23:50,130 --> 00:23:53,190 – Hvor fanden skal du hen? – På toilettet. 294 00:23:53,230 --> 00:23:59,090 Iltmætning 88 ... 86... 85 ... 83 ... 295 00:23:59,130 --> 00:24:04,010 Når jeg har sikret luftvejene, lægger vi et pleuradræn. 296 00:24:04,050 --> 00:24:07,190 Psykiatrisk vil have en CT på afasi–patienten først. 297 00:24:07,230 --> 00:24:10,240 Fyren flipper ud, fordi konen skrider fra ham. 298 00:24:11,030 --> 00:24:14,140 Giv mig tuben. 299 00:24:14,180 --> 00:24:17,000 Pulsen er nede på 65. Kom nu. 300 00:24:17,040 --> 00:24:20,240 Hampton tager først mønt–ungen i morgen. 301 00:24:21,030 --> 00:24:24,160 – Hun vil tale med Romano forinden. – Sagde hun ikke mere? 302 00:24:24,200 --> 00:24:28,030 Næ. Jo, hun sagde, at du er et røvhul. 303 00:24:28,070 --> 00:24:30,180 Godnat. 304 00:24:33,010 --> 00:24:38,020 – Et om natten, så er det frokosttid. – Du skal smage det her. 305 00:24:38,060 --> 00:24:41,220 – Hvad er det? – Kogt griseblod. 306 00:24:42,010 --> 00:24:45,120 Har jeg nævnt, at jeg er halvjøde? 307 00:24:45,160 --> 00:24:49,070 Ortopædisk skal ringe om min mand med det åbne brud. 308 00:24:49,110 --> 00:24:54,170 De sagde, at du må skylle selv. De har lidt travlt nu. 309 00:24:54,210 --> 00:24:59,170 Neela ... Morris må vejlede dig i en skylning på mr Mathers. 310 00:24:59,210 --> 00:25:04,070 – Ved du, hvor han er? – Nej, men det er et kandidatproblem. 311 00:25:04,110 --> 00:25:08,020 – Jeg elsker at være en R2. – Hvad synes du? 312 00:25:08,060 --> 00:25:12,020 – Det er lidt højt. – Alle skal være vågne. 313 00:25:12,060 --> 00:25:17,020 Han er ikke på radiologisk endnu. Han skal have en bug–CT. 314 00:25:17,060 --> 00:25:20,170 Kan du ikke få puttet os ind? Tak. 315 00:25:20,210 --> 00:25:25,220 – Nu tager vi til CT–værelset. – Jeg var 17, da den sang kom ud. 316 00:25:26,010 --> 00:25:30,160 – Du var nok ikke engang født. – Jo, jeg fandtes skam. 317 00:25:32,060 --> 00:25:34,070 Hej. 318 00:25:34,110 --> 00:25:39,010 – Elizabeth, hold døren! – Her kan ikke være flere desværre. 319 00:25:40,240 --> 00:25:43,160 Så tager jeg den næste. 320 00:25:46,210 --> 00:25:50,070 Han er sød ... Fik I så set hinanden? 321 00:25:50,110 --> 00:25:55,110 – Hvem? – Dorset. Bad han dig ikke ud? 322 00:25:57,210 --> 00:26:01,110 Man kan vel godt sige, at vi havde en date. 323 00:26:03,010 --> 00:26:05,210 – Jaså? – Hvad? 324 00:26:06,210 --> 00:26:10,220 – Hvad? – Synes du, det er for tidligt? 325 00:26:11,010 --> 00:26:13,160 Det sagde jeg ikke. 326 00:26:19,110 --> 00:26:24,170 – Jeg synes, det er for tidligt. – Jeg sagde bare, han var sød. 327 00:26:24,210 --> 00:26:27,170 For tidligt ... 328 00:26:29,060 --> 00:26:35,010 – Du er vist ikke skrap til det her. – Bedøvelsen burde snart virke. 329 00:26:37,110 --> 00:26:41,170 – Hvad er det der? – Det skyller bakterierne ud. 330 00:26:41,210 --> 00:26:47,220 – Og det gør I først nu? – Det her giver os et par timer til. 331 00:26:48,010 --> 00:26:52,020 – Inden hvad? – Neela! Hvad laver du? 332 00:26:52,060 --> 00:26:58,020 – En midlertidig skylning. – Så skal du have en vejleder. 333 00:26:58,060 --> 00:27:03,150 – Er hun ikke engang læge? – Stop, og sig, hvem der har ham. 334 00:27:03,190 --> 00:27:07,120 Dr. Pratt, men han bad dr. Morris være vejleder. 335 00:27:07,160 --> 00:27:10,050 Hvor er så dr. Morris? 336 00:27:12,160 --> 00:27:15,170 Jeg er omgivet af uduelighed. 337 00:27:15,210 --> 00:27:21,070 Og hvad med mig? Hun har prøvet at slå mig ihjel hele natten. 338 00:27:21,110 --> 00:27:26,170 Ingen blødning, normale ventrikler, luftrøret o.k. Han fejler intet. 339 00:27:26,210 --> 00:27:31,120 – Din hoved–CT ser fin ud. – Hvad gør jeg så nu? 340 00:27:31,160 --> 00:27:36,120 Du skal tale med en specialist i mentalhygiejne. 341 00:27:36,160 --> 00:27:40,100 – Du er ikke skør, men stresset ... – Så giv mig noget for dét. 342 00:27:40,140 --> 00:27:44,170 Gloria skulle nødig få bevis for, at jeg er gal. 343 00:27:44,210 --> 00:27:49,190 Knæskål af led, forværrede lunger, debridering af en pilonidalcyste. 344 00:27:49,230 --> 00:27:54,020 Og du giver det ikke til den idiot til Morris. 345 00:27:54,060 --> 00:28:00,060 De synes nok, jeg er en pivskid ... Giv mig noget, så jeg klarer natten. 346 00:28:01,060 --> 00:28:05,070 Giv Ed 2 mg obecalp og udskriv ham. 347 00:28:05,110 --> 00:28:08,120 – Obecalp? – Du ved vel, hvad det er? 348 00:28:08,160 --> 00:28:11,020 Ja, doktor ... 349 00:28:11,060 --> 00:28:16,110 – Tak ... Tusind tak. – Når bare det hjælper. 350 00:28:25,160 --> 00:28:27,210 Erica? 351 00:28:28,210 --> 00:28:31,220 Hvad betyder "FSG"? 352 00:28:32,010 --> 00:28:37,060 "Frasiger sig genoplivning". Det betyder ... 353 00:28:37,100 --> 00:28:43,190 ... at man ikke vil holdes i live af maskiner, hvis man bliver rigtig syg. 354 00:28:43,230 --> 00:28:48,050 – Du kan sove i den anden stue. – Må jeg godt blive? 355 00:28:48,090 --> 00:28:51,060 Hun sover bedre, når jeg ligger hos hende. 356 00:28:52,210 --> 00:28:55,060 Gør bare det. 357 00:29:07,030 --> 00:29:10,060 – Godnat. – Godnat. 358 00:29:16,210 --> 00:29:20,070 Godt, du har tid til småhygge. Det har jeg sgu ikke. 359 00:29:20,110 --> 00:29:25,150 Vi har stadig 20 patienter på tavlen og 35 i prioriteringen. 360 00:29:28,110 --> 00:29:31,120 Jeg beklager. Hun er alene her. 361 00:29:31,160 --> 00:29:37,120 Man ved ikke altid, om man skal være hos patienten eller familien. 362 00:29:37,160 --> 00:29:44,060 Hvis du kan slippe hjemmehyggen, kan du debridere en pilonidalcyste. 363 00:29:45,160 --> 00:29:49,160 Han er hård, men han har også noget at have det i. 364 00:29:50,160 --> 00:29:56,120 – Har du hørt om "obecalp"? – Det er "placebo" stavet bagfra. 365 00:29:56,160 --> 00:29:59,110 Hvem ordinerer dét? 366 00:30:00,160 --> 00:30:02,210 Dr. Pratt. 367 00:30:08,010 --> 00:30:10,070 Obecalp? 368 00:30:10,110 --> 00:30:14,230 Han laver løjer med konen og bliver bleg, når jeg nævner psykiatri. 369 00:30:15,020 --> 00:30:20,220 Han v i l l e have noget og fik saltvæske. Nu virker han rolig. 370 00:30:21,010 --> 00:30:26,020 Har du hørt om ærlighed? Du har overtrådt alle etiske regler – 371 00:30:26,060 --> 00:30:30,020 – og desuden åbnet en mulighed for, at patienten lægger sag an. 372 00:30:30,060 --> 00:30:34,170 Trafikofferet crasher på CT. 373 00:30:34,210 --> 00:30:38,220 Severa ... vi må nok hellere droppe mr Gambles obecalp. 374 00:30:39,010 --> 00:30:41,220 Jeg har intet givet ham. 375 00:30:42,010 --> 00:30:45,170 Doktor! Hvor længe skal der gå, før min søn bliver tilset? 376 00:30:45,210 --> 00:30:50,020 – Deres søn? – Damian. Ham med mønten. 377 00:30:50,060 --> 00:30:55,130 Lægen, som skal foretage indgrebet, kan først komme i morgen. 378 00:30:55,170 --> 00:30:59,020 – Hvad tid? – Det tør jeg ikke sige. 379 00:30:59,060 --> 00:31:04,170 – Men hans tilstand er stabil. – Vi har været her i 14 timer nu. 380 00:31:04,210 --> 00:31:08,220 Damian er dødsensræd, og vi trænger alle til at sove. 381 00:31:09,010 --> 00:31:13,090 Det her er skadestuen, ikke? Min søn kan ikke få vejret. 382 00:31:13,130 --> 00:31:16,010 Er det ikke rimelig akut? 383 00:31:20,060 --> 00:31:24,120 – Hvad skete der? – Desorienteret. Iltmætningen faldt. 384 00:31:24,160 --> 00:31:27,070 – Fik I skannet ham? – Nej. 385 00:31:27,110 --> 00:31:31,120 – Hvor længe har han været væk? – Fem minutter. Et lungeødem? 386 00:31:31,160 --> 00:31:36,120 – Sikkert. Stop hjertemassagen. – Stadig ingen puls. 387 00:31:36,160 --> 00:31:41,080 "Send aldrig en usikker patient til CT uden en læge." 388 00:31:41,120 --> 00:31:45,220 – Du sagde jo, jeg skulle ... – Jeg taler med mig selv. 389 00:31:47,190 --> 00:31:51,070 Kommer du? Pratt vil prøve Foley–nummeret. 390 00:31:51,110 --> 00:31:54,110 Det er det, der er så sejt. 391 00:31:55,160 --> 00:32:01,110 – Foleykateter og skalpel. – Iltmætning 96 %, stabilt blodtryk. 392 00:32:05,010 --> 00:32:11,090 Det, vi vil gøre, er at liste slangen lige forbi mønten. 393 00:32:11,130 --> 00:32:17,080 Derefter puster vi den lille ballon med saltvand op. 394 00:32:17,120 --> 00:32:22,120 Det skulle så gerne lykkes at trække mønten op i munden. 395 00:32:22,160 --> 00:32:28,020 – Den kan vel også gå i lungen? – Ikke, hvis jeg snupper den først. 396 00:32:28,060 --> 00:32:31,010 Nu kommer det svære ... 397 00:32:32,160 --> 00:32:34,160 Og ... 398 00:32:36,160 --> 00:32:39,000 Simsalabim. 399 00:32:39,040 --> 00:32:42,000 Dr. Pratt ... 400 00:32:42,040 --> 00:32:46,010 Her ... Den kan I putte i sparegrisen. 401 00:32:51,060 --> 00:32:55,120 Nå, der kommer du, Abby. Kan du tage over i prioriteringen? 402 00:32:55,160 --> 00:33:01,120 Jovist ... Hvor er jeg heldig. Prioriteringen er min yndlings. 403 00:33:01,160 --> 00:33:07,020 – Hvor er Weaver? Barerne lukker. – På CT. Så R2'erne kører det stadig. 404 00:33:07,060 --> 00:33:11,160 – Det er os to. – Lad så festen begynde. 405 00:33:13,060 --> 00:33:17,060 Kom her. Kom og vis mig noget kærlighed. 406 00:33:23,210 --> 00:33:29,070 – Er klokken kun tre? – Hold så kæft! Vi kan ikke sove! 407 00:33:29,110 --> 00:33:32,090 Abby! Så må du godt komme. 408 00:33:32,130 --> 00:33:37,170 – Hvor er vi? – Nr. 47. JJ der har tandpine. 409 00:33:37,210 --> 00:33:40,170 – Hvordan har du det, JJ? – Jeg har tandpine. 410 00:33:40,210 --> 00:33:45,120 – Hvornår begyndte den? – For omkring et år siden. 411 00:33:45,160 --> 00:33:50,160 – Sæt Dem, jeg kommer lige straks. – Min søn fik det skidt på p–pladsen. 412 00:33:50,200 --> 00:33:54,220 Det skyldes måske anæstesien, men kan dr. Pratt ... 413 00:33:55,010 --> 00:33:57,020 Pratt! 414 00:33:57,060 --> 00:34:00,160 Hjælp mig med at lægge ham ned. 415 00:34:00,200 --> 00:34:03,230 – Hvad kom han ind for? – Han slugte en mønt. 416 00:34:04,020 --> 00:34:08,070 – Blodet ser arterielt ud. – En aorta–oesofagisk fistel? 417 00:34:08,110 --> 00:34:13,180 – Pratt! Jeg skal bruge dig. – Ikke nu. Hent en båre. 418 00:34:16,100 --> 00:34:21,110 – Hvad sker der? – En fistel efter et fremmedlegeme. 419 00:34:21,150 --> 00:34:26,160 – Brugte du endoskopi? – Kateter. Mønten sad der for længe. 420 00:34:26,200 --> 00:34:31,210 – Det her kom ti minutter efter. – Vi må reparere aorta straks. 421 00:34:32,000 --> 00:34:35,030 Ikke alle reservelæger kan gå på vandet. 422 00:34:35,070 --> 00:34:39,000 Du er heldig med, at det skete her. Eller var han død nu. 423 00:34:47,160 --> 00:34:52,100 5 liter på PEEP, når han er koblet til respiratoren. 424 00:35:07,050 --> 00:35:11,210 – Hvad viste aspiratet på Maloney? – Jeg undersøger det. 425 00:35:12,000 --> 00:35:15,010 – Lungerne er fine. – Hvad skete der? 426 00:35:15,050 --> 00:35:20,110 – Besvimede han? – Han dejsede bare pludselig om. 427 00:35:20,150 --> 00:35:23,100 En, to, tre ... op! 428 00:35:26,050 --> 00:35:30,210 – Monitor. Og giv mig nogle værdier. – Jeg troede, han lavede sjov. 429 00:35:31,000 --> 00:35:35,050 Pupiller asymmetriske, lidt hængende øjenlåg. 430 00:35:35,090 --> 00:35:38,100 Ung og frisk med forbigående afasi. 431 00:35:38,140 --> 00:35:42,200 Og negativ hoved–CT ... Sluk så! Jeg har styr på det her. 432 00:35:42,240 --> 00:35:47,160 – Risikofaktorer for slagtilfælde? – Nej ... Lav muskeltonus. 433 00:35:47,200 --> 00:35:51,060 – Ring til CT. – Jeg har vist noget her ... 434 00:35:51,100 --> 00:35:55,130 – Det er min patient. – Måske en carotis–dissektion. 435 00:35:59,050 --> 00:36:02,110 – Blokering af venstre halspulsåre. – Hvad? 436 00:36:02,150 --> 00:36:06,010 En rift i en arterie fremkaldte en blodprop. 437 00:36:06,050 --> 00:36:10,110 – Tibiafrakturen vil have dødshjælp. – Jeg dækker dig. 438 00:36:10,150 --> 00:36:14,160 Få tilladelse til at give TPA 0,9 mg/kg. 439 00:36:16,200 --> 00:36:22,110 Nu må en anden tage prioriteringen. Og jeg godt, I taler om mig. 440 00:36:22,150 --> 00:36:26,140 – Abby! Er U2 ledigt? – Jeg har pause. 441 00:36:38,200 --> 00:36:44,100 Hej. Jeg ville høre, om jeg kan få et kontant forskud? 442 00:36:46,000 --> 00:36:49,050 Undskyld, jeg kommer til at løbe. 443 00:37:11,200 --> 00:37:14,050 – Neela! – Ja? 444 00:37:15,050 --> 00:37:21,000 Bedstemoren er død. Pigen sover, og vi skal bruge sengen. 445 00:37:36,000 --> 00:37:39,010 Hvordan går det med dig? 446 00:37:39,050 --> 00:37:41,160 Jeg er søvnig ... 447 00:37:41,200 --> 00:37:46,170 Det er morfinen, der virker. Klokken er også 4.30 om morgenen. 448 00:37:48,050 --> 00:37:51,150 Mister jeg det så? 449 00:37:53,050 --> 00:37:56,170 – Mit ben? – Nej. 450 00:37:59,100 --> 00:38:05,110 Jeg kan ikke bare undvære et ben. Jeg har faktisk et arbejde. 451 00:38:05,150 --> 00:38:11,070 Jeg ved, jeg har sagt det før, men du bliver opereret meget snart. 452 00:38:13,150 --> 00:38:16,020 Ja, det siger man jo. 453 00:38:25,000 --> 00:38:30,010 Sæt Coop på. Der er noget, som burde være gjort for 8 timer siden. 454 00:38:30,050 --> 00:38:34,210 – Han skreg pludselig på golfbanen. – Hvis han nu lå fire over par? 455 00:38:35,000 --> 00:38:38,110 Hvordan går det? Dr. Pratt fra skadestuen. 456 00:38:38,150 --> 00:38:43,060 – Hvad skal du her? – Holde i sårhagerne. 457 00:38:43,100 --> 00:38:50,010 Jeg har ventet på jer i timer. Nu er jeg her, så send nogen ned nu. 458 00:38:50,050 --> 00:38:52,190 Vis, hvor jeg skal holde. 459 00:38:57,100 --> 00:39:00,000 Der sker ikke noget. 460 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Hallo? 461 00:39:42,100 --> 00:39:45,110 Hej ... Er Richard her? 462 00:39:45,150 --> 00:39:48,150 Skat! Din ekskone står her. 463 00:39:55,200 --> 00:39:58,190 – Hvor gammel nu? – 14 måneder. 464 00:40:05,100 --> 00:40:09,050 – Hvad vil du? – Jeg har brug for en tjeneste. 465 00:40:11,100 --> 00:40:15,160 – Den er otte om morgenen. – Jeg har ikke så meget tid. 466 00:40:15,200 --> 00:40:19,170 – Du skal kautionere for et lån. – Gå dog i konkurs! 467 00:40:19,210 --> 00:40:23,130 Jeg er ikke i knibe. Jeg har bare brug for ... 468 00:40:23,170 --> 00:40:28,110 – Skal jeg give dig penge? – Jeg har aldrig bedt om underhold. 469 00:40:28,150 --> 00:40:33,140 Jeg tog ikke engang møblerne. Du må vide, at jeg hader det her. 470 00:40:33,180 --> 00:40:40,000 Jeg er bare nødt til det her. Jeg skal kun bruge din underskrift. 471 00:40:49,120 --> 00:40:52,010 – Godmorgen! – Hej. 472 00:40:52,050 --> 00:40:58,060 Alle har allerede fortalt mig om dine medicinske eskapader i går aftes. 473 00:40:58,100 --> 00:41:03,060 Carotisproppen var en sjælden ting. Hampton nægtede at flytte røven ... 474 00:41:03,100 --> 00:41:09,160 Du er en fusker, og jeg kunne heller ikke lide dig, før jeg vidste det. 475 00:41:09,200 --> 00:41:15,010 – Kenyansk kaffe er verdens bedste. – Trippel–espresso er endnu bedre. 476 00:41:15,050 --> 00:41:19,110 Din septiske pankreatitis venter stadig på en intensiv–seng. 477 00:41:19,150 --> 00:41:22,010 Det gik fint. 478 00:41:22,050 --> 00:41:25,110 – Hvordan har mønt–ungen det? – Han klarer sig. 479 00:41:25,150 --> 00:41:30,060 Så du fangede en carotisdissektion. Det var flot. 480 00:41:30,100 --> 00:41:35,010 Jeg var på et stroke–hold i juni. Enhver kunne have overset det. 481 00:41:35,050 --> 00:41:41,110 Mr Gamble får AK–behandling nu. Riften burde repareres af sig selv. 482 00:41:41,150 --> 00:41:44,110 – Er du på vej hjem? – Er du ikke? 483 00:41:44,150 --> 00:41:48,010 Jeg skal i fitnesscenteret først. 484 00:41:48,050 --> 00:41:50,050 Coop ... 485 00:41:51,050 --> 00:41:56,050 – Tak, mand. – Jeg hjælper altid en kammerat. 486 00:42:21,070 --> 00:42:25,070 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 43500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.