All language subtitles for ER - S09E15 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:09,100 – Hvorfor går du med det kateter? – Jeg har testikelkræft. 2 00:00:09,140 --> 00:00:13,130 – Har du et barn? – Han er hos rare mennesker. 3 00:00:13,170 --> 00:00:18,000 – Jeg var nervøs. Jeg elsker dig jo. – Tror du, jeg er gal? 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,240 Mentalt ustabil med en pludselig sindssyge. 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,210 Hvad synes du? 6 00:00:25,000 --> 00:00:30,220 Deres mor bad os meddele, at Deres bror er forsvundet i et fly. 7 00:00:31,010 --> 00:00:33,140 Hvordan forsvinder man fra en radar? 8 00:00:50,050 --> 00:00:52,170 Abby? 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,200 Abby ... 10 00:01:40,130 --> 00:01:44,010 Kerry! Dørtelefonen virker ikke. 11 00:01:44,050 --> 00:01:48,030 – Vækkede jeg dig? – Nej. 12 00:01:49,180 --> 00:01:52,160 – Vil du ind? – Nej, jeg skal på arbejde. 13 00:01:52,200 --> 00:01:58,110 – Du ved der, hvor du var læge. – Jeg trængte til en pause. 14 00:01:58,150 --> 00:02:03,070 Jeg har intet formelt fået og har sat dig på fra 12–24. 15 00:02:03,110 --> 00:02:09,040 – Jeg har noget, der skal afgøres. – Ja, f.eks. om du vil være læge. 16 00:02:09,080 --> 00:02:13,090 Du er der kl. tolv, eller du bliver helt væk. 17 00:02:27,090 --> 00:02:32,200 Lig stille! Tilkald en ambulance! Vent! 18 00:02:32,240 --> 00:02:37,130 Kom tilbage! Du er måske alvorligt såret! 19 00:02:37,170 --> 00:02:39,060 Idiot! 20 00:03:33,010 --> 00:03:36,040 Du skræmte mig. 21 00:03:37,140 --> 00:03:40,000 Alt i orden? 22 00:03:40,040 --> 00:03:43,120 – Hvornår kom du? – For et par timer siden. 23 00:03:43,160 --> 00:03:46,010 Du sov. 24 00:03:48,150 --> 00:03:51,040 Har du hørt noget? 25 00:03:53,090 --> 00:03:56,210 Har du lyst til lidt morgenmad? 26 00:03:57,230 --> 00:04:01,100 Ringede telefonen? 27 00:04:01,140 --> 00:04:04,170 Jeg synes, jeg hørte telefonen. 28 00:04:05,130 --> 00:04:08,190 Lad det være. Jeg skal nok rydde op. 29 00:04:08,230 --> 00:04:13,150 – Vil du have en aspirin? – Ring, hvis de ringer hertil. 30 00:04:13,190 --> 00:04:18,010 – Hvor skal du hen? – Jeg tog en vagt. 31 00:04:19,170 --> 00:04:22,130 – Arbejde? – Jeg må holde mig i gang. 32 00:04:22,170 --> 00:04:27,150 Vi kan da lave noget. Jeg ringer og siger, du ikke kan. 33 00:04:33,230 --> 00:04:36,210 De skal nok finde ham. 34 00:04:38,020 --> 00:04:40,210 Tak, fordi du kom tilbage. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,210 Luk mobilen og ring til banken. 36 00:04:45,000 --> 00:04:48,230 Jeg må have nyt kørekort, ny telefon og nye kreditkort. 37 00:04:49,020 --> 00:04:56,020 Ser i en lurvet, hvid mand, der er blevet påkørt, så giv mig besked. 38 00:04:56,060 --> 00:05:00,240 – Hvor er Pratt? – I ambulancen. Ramte du nogen? 39 00:05:01,030 --> 00:05:03,220 – Hvor var du? – På 3'eren. 40 00:05:04,010 --> 00:05:08,090 Jeg ringede til dig adskillige gange i aftes. 41 00:05:08,130 --> 00:05:12,120 Vi aftalte, et ring betød, du skulle redde mig ud. 42 00:05:12,160 --> 00:05:15,040 Du afviste ham da. 43 00:05:15,080 --> 00:05:19,180 Ja, men han ringede, så vi tog en drink. Jeg er for nem. 44 00:05:19,220 --> 00:05:22,220 – Var det så slemt? – Jeg måtte næsten foregive. 45 00:05:23,010 --> 00:05:27,040 – En orgasme? – Et anfald. Du svarede jo ikke. 46 00:05:27,080 --> 00:05:30,100 – Jeg blev hos ham. – Sådan for alvor? 47 00:05:30,140 --> 00:05:33,160 Pumper vi ud ved temperatur på 33 grader? 48 00:05:33,200 --> 00:05:36,090 – Er hun forvirret? – Ja, hun har Alzheimers. 49 00:05:36,130 --> 00:05:38,220 Jeg må have alt at vide. 50 00:05:39,010 --> 00:05:40,180 Jeg er dr. Lewis. 51 00:05:40,220 --> 00:05:44,160 Hun gik rundt ude en time, før jeg opdagede, hun var væk. 52 00:05:44,200 --> 00:05:48,240 Passiv, ydre opvarmning. Giv hende opvarmet ilt via maske. 53 00:05:49,030 --> 00:05:55,210 Hun er normalt friskere. Hun fik øget sin medicin–dosis. 54 00:05:56,000 --> 00:06:02,090 Hun er nok bare lettere nedkølet. Jeg ser til hende senere. 55 00:06:05,200 --> 00:06:09,040 – Er du tilbage? – Jeg er på besøg. 56 00:06:09,080 --> 00:06:12,070 Åndedrætsbesvær. Måske lungebetændelse. 57 00:06:12,110 --> 00:06:15,180 Skal jeg gå med den her for lidt hoste? 58 00:06:15,220 --> 00:06:19,120 Temperaturen er 39,2. Neutropeni for to dage siden. 59 00:06:19,160 --> 00:06:23,200 Du har ingen hvide blodlegemer, og her er bakterier overalt. 60 00:06:23,240 --> 00:06:28,080 Blod– og spytdyrkning. Røntgen af lunger og 0,5 gr. Imipenem. 61 00:06:28,120 --> 00:06:31,150 – Har du savnet mig? – Nej. 62 00:06:33,230 --> 00:06:37,080 Vi fandt bumsen her i morges. 63 00:06:37,120 --> 00:06:40,200 Han må være kravlet ind i aftes. 64 00:06:40,240 --> 00:06:44,050 Han vågnede ikke, da jeg ruskede i ham. 65 00:06:45,040 --> 00:06:49,130 Og så stinker han. I må få ham ud, før jeg får kunder. 66 00:06:50,100 --> 00:06:55,020 – Ingen puls ... Defibrillatoren! – Det er vores arbejde. 67 00:06:55,060 --> 00:06:58,210 – Hvad skal jeg så? – Se på, hvad vi laver. 68 00:06:59,200 --> 00:07:05,070 Ingen puls, intet åndedræt. Temmelig meget urin og ... uf! 69 00:07:07,060 --> 00:07:10,080 – Det ligner ligpletter. – Er det en sygdom? 70 00:07:10,120 --> 00:07:12,210 Han er død. 71 00:07:13,000 --> 00:07:16,140 – Hvor skal du hen? – Tilbage til bussen. 72 00:07:16,180 --> 00:07:19,170 – Du skal følge os. – Han er død. 73 00:07:19,210 --> 00:07:24,120 Hvad I gør ved lig, behøver jeg ikke at overvære. 74 00:07:24,160 --> 00:07:29,030 Hvis du erklærer ham død, går det hurtigere. 75 00:07:29,070 --> 00:07:34,030 – Var det ikke jeres job? – Det er jo ikke en fast regel. 76 00:07:52,240 --> 00:07:56,030 – Hej, John. – Maggie ... 77 00:07:56,070 --> 00:08:00,200 – Er Abby hjemme? – Nej, hun gik på arbejde. 78 00:08:02,190 --> 00:08:05,130 – Hvad tog han? – Amfetamin. 79 00:08:05,170 --> 00:08:11,030 – Jeg tror, jeg får hjertestop. – Gør noget, før brystkassen revner! 80 00:08:11,070 --> 00:08:14,240 – Synes I, det er sjovt? – Det er første gang, han har røget. 81 00:08:15,030 --> 00:08:20,170 De langvarige mén er hjerneskade, paranoia, hallucinationer ... 82 00:08:20,210 --> 00:08:24,010 – Vi ses, Zeki. – Få nu ikke et abehjerte. 83 00:08:24,050 --> 00:08:29,000 Jeg ville slet ikke det her. Lad mig ikke dø. 84 00:08:29,040 --> 00:08:31,210 – Får jeg transplantation? – Ja, af hjernen. 85 00:08:32,000 --> 00:08:36,130 Vi tjekker hjertet. Giv ham to Lorazepam og ring til forældrene. 86 00:08:36,170 --> 00:08:41,050 – Nej, de myrder mig! – Stoffer dræber, ikke forældre. 87 00:08:41,090 --> 00:08:45,150 Du kender ikke mine forældre. Hvad gør I ved mit hjerte? 88 00:08:45,190 --> 00:08:47,240 Få fat i en bårevogn. 89 00:08:48,030 --> 00:08:50,230 – Hvad er der sket? – Min søn! 90 00:08:51,020 --> 00:08:53,060 Han blev ramt af en bil. 91 00:08:53,100 --> 00:08:57,070 Hent Weaver, en båre og en krave. 92 00:08:57,110 --> 00:09:02,150 Læg ham langsomt ned uden at bevæge hoved eller nakke. 93 00:09:02,190 --> 00:09:05,190 – Hvad hedder han? – Jared. 94 00:09:05,230 --> 00:09:09,170 Kan du åbne øjnene? Han har puls og trækker vejret. 95 00:09:09,210 --> 00:09:13,200 – Hvad var det for en bil? – Min bil ... Jeg ramte ham. 96 00:09:13,240 --> 00:09:18,160 Edderkopper, slanger, skorpioner, alle typer væsler ... 97 00:09:18,200 --> 00:09:23,220 Rotter og skadedyr ... Det er det, jeg sprøjter imod. 98 00:09:24,010 --> 00:09:28,080 Kaniner, hvalpe, killinger ... Alt det, man kan kramme, er husdyr. 99 00:09:28,120 --> 00:09:31,110 – Hvad har du? – Intet. Træk vejret dybt. 100 00:09:31,150 --> 00:09:36,160 Jeg må ikke komme i dyrehandlen. Mit foto hænger hos ørkenrotterne. 101 00:09:36,200 --> 00:09:40,180 – Du er jo læge. – Jeg er kun god til mennesker. 102 00:09:40,220 --> 00:09:42,140 Træk vejret. 103 00:09:42,180 --> 00:09:46,020 Jeg har dog haft søheste. 104 00:09:46,060 --> 00:09:52,120 På pakken svømmer små familier rundt med kroner på hovedet. 105 00:09:52,160 --> 00:09:56,050 Det viste sig bare at være saltvandsrejer. 106 00:09:56,090 --> 00:10:01,020 – Det ved alle. Hvor gammel var du? – 30. 107 00:10:01,060 --> 00:10:04,100 Det var min spøg. Jeg var teenager som dig. 108 00:10:04,140 --> 00:10:08,150 – Jeg ser til dig senere. – Jeg venter her. 109 00:10:08,190 --> 00:10:12,170 – Han er tilbage. – Jeg troede, jeg klarede det sidst. 110 00:10:12,210 --> 00:10:15,150 Jeg tror, han er varm på dig. 111 00:10:15,190 --> 00:10:18,120 Jeg er gammel nok til at være ... 112 00:10:18,160 --> 00:10:21,220 – Jeg er i hvert fald ældre. – Skål, mrs. Robinson! 113 00:10:22,010 --> 00:10:25,070 Din vens prøver og røntgen er her. 114 00:10:25,110 --> 00:10:29,000 Og mrs. Langston begynder at kvikke op. 115 00:10:29,040 --> 00:10:31,240 Unge mænd har meget energi. 116 00:10:32,030 --> 00:10:34,230 – Ikke når de har kræft. – Undskyld. 117 00:10:35,020 --> 00:10:39,000 – Til tider glemmer jeg, de er syge. – Også jeg. 118 00:10:39,040 --> 00:10:42,150 Kommer du og Pratt sammen? 119 00:10:42,190 --> 00:10:45,050 – Mon han tror det? – Tja, hvorfor mon? 120 00:10:45,090 --> 00:10:51,010 – Hvor er Abby? – Trauma 2. En dreng er kørt over. 121 00:10:51,050 --> 00:10:53,190 – Ingen vejrtrækning. – Rør 6 og skalpel. 122 00:10:53,230 --> 00:10:56,080 Han løb ud for at sige farvel. 123 00:10:56,120 --> 00:10:59,170 Traumaprøver og krydstest seks enheder. 124 00:10:59,210 --> 00:11:02,210 Jeg kørte ikke stærkt. Jeg bakkede bare ... 125 00:11:03,000 --> 00:11:06,030 – Han er bedøvet. – Tag hematokrit og sæt kateter. 126 00:11:06,070 --> 00:11:09,190 – Ilten er nede på 91. – Krikoid–tryk. 127 00:11:12,020 --> 00:11:14,080 Sug. 128 00:11:14,120 --> 00:11:16,220 – Nej ... – Hun vil tale med dig. 129 00:11:17,010 --> 00:11:20,040 – Nu, Abby. – Det kan jeg ikke. 130 00:11:22,240 --> 00:11:25,030 – John! – Hvad sker der? 131 00:11:25,070 --> 00:11:28,010 Din søn kan ikke trække vejret selv. 132 00:11:57,060 --> 00:11:59,200 Det var hurtigt. 133 00:11:59,240 --> 00:12:04,220 Dine hvide blodlegemer er steget til 1,9 med 80% neutrofiler. 134 00:12:05,010 --> 00:12:09,220 – Mit immunforsvar er tilbage. – Ja ... 135 00:12:10,200 --> 00:12:13,080 Har jeg lungebetændelse? 136 00:12:13,120 --> 00:12:17,170 Dine metastaser er ikke blevet mindre. 137 00:12:22,060 --> 00:12:25,210 Jeg fik da to behandlinger til. 138 00:12:26,000 --> 00:12:28,120 De burde have givet resultat nu. 139 00:12:30,190 --> 00:12:34,090 Men de vokser i hvert fald ikke. 140 00:12:36,160 --> 00:12:39,010 Ikke ...? 141 00:12:44,030 --> 00:12:47,220 – Hvor længe? – Fire minutter og 30 sekunder. 142 00:12:51,080 --> 00:12:54,110 – Hvor længe venter I? – I fem minutter. 143 00:12:54,150 --> 00:13:00,120 – Og hvis han ikke trækker vejret? – Så tyder alt på hjernedød. 144 00:13:02,070 --> 00:13:06,070 Jared, jeg har lige talt med far. 145 00:13:06,110 --> 00:13:11,240 Han kommer snart. Han er her når som helst. 146 00:13:12,030 --> 00:13:14,060 Intet åndedræt. God mætning. 147 00:13:14,100 --> 00:13:17,120 Intet spontant åndedrag. 148 00:13:17,160 --> 00:13:21,140 Ingen okulovestibulær reaktion. 149 00:13:21,180 --> 00:13:24,100 Så er der gået fem minutter. 150 00:13:33,170 --> 00:13:36,070 Er det slut? 151 00:13:36,110 --> 00:13:38,230 Det gør mig ondt. 152 00:13:39,020 --> 00:13:42,240 Jared kan ikke trække vejret uden respirator. 153 00:13:43,030 --> 00:13:47,090 Vi må tale om, hvor længe du ønsker ham tilsluttet apparaturet. 154 00:13:47,130 --> 00:13:49,210 Min mand ... 155 00:13:55,170 --> 00:13:59,240 I må give min mand en chance for at nå frem. 156 00:14:00,030 --> 00:14:02,130 Vi gør, hvad vi kan. 157 00:14:15,050 --> 00:14:18,070 Han hader, når jeg går fra ham. 158 00:14:19,080 --> 00:14:24,050 Han holder på mig med kram og kys. 159 00:14:24,090 --> 00:14:27,180 Han løb ud for at give mig et kram. 160 00:14:29,100 --> 00:14:33,150 – Du burde gå hjem. – Jeg vil tale med Abby! 161 00:14:33,190 --> 00:14:37,060 – Hun har travlt. – Hendes bror er forsvundet. 162 00:14:37,100 --> 00:14:43,010 Her er ofte politifolk. Hun må kende nogen på stationen. 163 00:14:43,050 --> 00:14:47,120 Hverken luftfartsmyndigheder eller kystbevogtning vil sige noget. 164 00:14:47,160 --> 00:14:50,230 De henviser mig bare til politiet. 165 00:14:51,020 --> 00:14:54,120 Jeg kender vagthavende og kan ringe til ham. 166 00:14:54,160 --> 00:14:58,030 Ja, men vi må derhen og presse dem. 167 00:14:58,070 --> 00:15:03,040 Jeg taler med hende. Giv mig et øjeblik. 168 00:15:03,080 --> 00:15:07,170 Jeg skal nok ordne det. Sæt dig nu bare og vent. 169 00:15:07,210 --> 00:15:10,040 – Har du ikke fri? – Jo. 170 00:15:10,080 --> 00:15:16,030 – Det er i orden, hvis Abby går. – Jeg må først finde hende. 171 00:15:16,070 --> 00:15:20,240 – Er Luka kommet? – Kroaten? Arbejder han her? 172 00:15:21,030 --> 00:15:26,180 Vi har en fyr, der svarer til signalementet af ham røveren. 173 00:15:26,220 --> 00:15:29,190 Bed sygeplejerskerne opholde ham. 174 00:15:29,230 --> 00:15:34,120 Patologen har desværre mistet mrs. Pincus' underlivs–prøve. 175 00:15:34,160 --> 00:15:37,050 Du må tage en ny. 176 00:15:37,090 --> 00:15:39,210 – Tage den om? – Ja. Er det så slemt? 177 00:15:40,000 --> 00:15:43,040 Håndledsbrud og hudafskrabninger. Han siger, han faldt. 178 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 Det er ham. Få fat i vagten. 179 00:15:45,200 --> 00:15:48,200 Giv mig noget smertestillende. Min arm er brækket. 180 00:15:48,240 --> 00:15:53,000 – Hvor er min taske? – Jeg ved ikke, hvad du taler om. 181 00:15:53,040 --> 00:15:57,020 – Læg dig. – I kan ikke holde på mig. Væk! 182 00:16:08,170 --> 00:16:12,080 – Er hun manisk? – Hun er oprørt. 183 00:16:12,120 --> 00:16:16,080 – Hun er blond. – Det er du også. 184 00:16:16,120 --> 00:16:19,110 Hun vil ikke reagere så hurtigt. 185 00:16:19,150 --> 00:16:22,170 – Det er sket før. – Foretag din egen vurdering. 186 00:16:22,210 --> 00:16:28,000 – Kan du ikke tage dig af hende? – Det er jo ikke min mor. 187 00:16:28,040 --> 00:16:32,000 – Måske kan hun hjælpe. – Det er hans apparat! 188 00:16:32,040 --> 00:16:35,010 – Behandler vi ham? – Til faderen kommer. 189 00:16:35,050 --> 00:16:37,100 Et milligram atropin. 190 00:16:37,140 --> 00:16:41,090 – Ingen puls. – Indled hjertemassage. 191 00:16:41,130 --> 00:16:45,040 Mor er her, Jared. 192 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 Jeg holder dig, min skat. 193 00:16:51,160 --> 00:16:55,030 Er der slet ingen ændring? 194 00:16:56,150 --> 00:17:00,090 Visse kræfttyper er mere genstridige end andre. 195 00:17:00,130 --> 00:17:03,130 Hvorfor skulle lægen udsætte ham for det? 196 00:17:03,170 --> 00:17:07,010 Han sagde, der var 20% chance. 197 00:17:13,200 --> 00:17:18,140 Hvis I giver mig den rette antibiotika og ilt – 198 00:17:18,180 --> 00:17:24,190 – og det smertestillende, han har behov for, så tager jeg ham hjem. 199 00:17:24,230 --> 00:17:28,170 Antallet af hvide blodlegemer stiger. 200 00:17:28,210 --> 00:17:32,010 Jeg kan komme over lungebetændelsen. 201 00:17:32,050 --> 00:17:34,050 Sean ... 202 00:17:34,090 --> 00:17:39,110 Du må bestemme, hvor meget vi skal gøre. Du kan komme i respirator. 203 00:17:39,150 --> 00:17:42,050 Godt, så gør vi det. 204 00:17:43,050 --> 00:17:46,080 Og hvad så? 205 00:17:46,120 --> 00:17:49,170 Mere smerte? Mere kvalme? 206 00:17:49,210 --> 00:17:53,130 Flere infektioner og opkastninger ...? 207 00:17:56,050 --> 00:17:59,060 Jeg kan godt klare det. 208 00:17:59,100 --> 00:18:02,180 Ja, det ved jeg. 209 00:18:02,220 --> 00:18:05,200 Du har været – 210 00:18:05,240 --> 00:18:10,180 – meget modig og utrolig stærk. 211 00:18:12,100 --> 00:18:17,230 Men vil du tilbringe din sidste tid tilsluttet et apparat på et hospital? 212 00:18:20,080 --> 00:18:22,230 Hvad skal jeg ellers gøre? 213 00:18:24,140 --> 00:18:28,120 I tager ikke flere! Jeg har kun ni tilbage! 214 00:18:28,160 --> 00:18:32,180 – Ni hvad? – Tæer! I har taget min storetå! 215 00:18:35,030 --> 00:18:38,060 Kelly Graham, stabil ... Veer hvert tredje minut. 216 00:18:38,100 --> 00:18:41,150 – Jeg vil bedøves! – Fik hun intet? 217 00:18:41,190 --> 00:18:44,030 – Hun afviste. – Jeg fortryder. 218 00:18:44,070 --> 00:18:49,050 Jeg må bo hos dig i nat. Mit hjem er sprøjtet mod kakerlakker. 219 00:18:49,090 --> 00:18:52,060 – Nej ... – Skal jeg bo på hotel? 220 00:18:52,100 --> 00:18:55,180 – Jeg er optaget. – Flere hemmeligheder ... 221 00:18:55,220 --> 00:19:01,000 Jeg skal spise middag med Susan. Hun har været ensom og deprimeret. 222 00:19:01,040 --> 00:19:03,160 – Det sprøjter ud! – Få ham væk! 223 00:19:03,200 --> 00:19:07,230 – Lad mig om det her. – Så ses vi senere. 224 00:19:08,020 --> 00:19:11,170 – Send ham ikke væk! – Hvem? Dr. Pratt? 225 00:19:11,210 --> 00:19:16,000 Ham elsker jeg. Han synes, gravide er sexede. 226 00:19:16,040 --> 00:19:20,040 – Nej, ikke presse! – Jeg kan ikke styre det! 227 00:19:20,080 --> 00:19:25,040 Mrs. Langston, har De brystsmerter eller åndedrætsbesvær? 228 00:19:27,020 --> 00:19:31,090 – Taler hun engelsk? – Hun har talt det flydende. 229 00:19:31,130 --> 00:19:35,190 – Men ikke mere? – Alzheimers har påvirket taleevnen. 230 00:19:35,230 --> 00:19:39,140 – Nu taler hun kun fransk. – Hvad er hendes modersmål? 231 00:19:39,180 --> 00:19:43,120 Jeg har aldrig haft brug for at lære det. 232 00:19:48,200 --> 00:19:53,230 "Jeg vil smage melon". Den første sætning, jeg lærte i skolen – 233 00:19:54,020 --> 00:19:57,210 – og den eneste, jeg husker. 234 00:20:00,160 --> 00:20:04,000 Jeg prøver at finde en tolk. 235 00:20:05,050 --> 00:20:07,160 – Ikke mere atropin. – Prøv adrenalin. 236 00:20:07,200 --> 00:20:12,010 – Hvad var det? – Måske et brækket ribben. 237 00:20:12,050 --> 00:20:15,010 – Vi må give el–chok. – Kan det mærkes? 238 00:20:15,050 --> 00:20:18,080 – Du behøver ikke være her. – Jeg går ikke fra ham. 239 00:20:18,120 --> 00:20:21,130 Væk! 240 00:20:21,170 --> 00:20:24,210 – Hjerterytme. – Svag puls. 241 00:20:25,000 --> 00:20:28,100 – Lever han? – Han har puls. Giv mig dopamin. 242 00:20:28,140 --> 00:20:33,110 – Skal vi virkelig gøre det? – Spørg ikke sådan! Det er min søn! 243 00:20:37,230 --> 00:20:42,030 Jeg flyver til Cleveland. Jeg har en billet, hvis du vil med. 244 00:20:42,070 --> 00:20:45,110 Jeg talte med en politimand, John kender. 245 00:20:45,150 --> 00:20:50,150 Han sagde, alle redningsoperationer på Lake Superior – 246 00:20:50,190 --> 00:20:54,110 – varetages fra Cleveland. 247 00:20:54,150 --> 00:20:57,030 Abby? 248 00:20:57,070 --> 00:20:59,190 Jeg tager ikke til Cleveland. 249 00:20:59,230 --> 00:21:02,110 Har du talt med nogen? 250 00:21:02,150 --> 00:21:05,010 Luftfartsfyren i Chicago ville ringe ... 251 00:21:05,050 --> 00:21:09,220 De siger intet, før transportsikkerhedsrådet har ... 252 00:21:10,010 --> 00:21:14,130 Jeg behøver ikke deres mening. Eric er død! 253 00:21:14,170 --> 00:21:18,010 – Han er forsvundet. – Han forsøgte at begå selvmord. 254 00:21:18,050 --> 00:21:22,200 Nej, han gik i terapi og tog sin medicin. 255 00:21:22,240 --> 00:21:25,000 – Sikker? – Ja! 256 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 Så du ham hver dag? 257 00:21:28,120 --> 00:21:33,090 For to uger siden opsøgte han mig. Da gik det ikke op for mig. 258 00:21:33,130 --> 00:21:38,150 Men nu ved jeg, han var rolig. Han havde nemlig en plan. 259 00:21:38,190 --> 00:21:42,200 – Det gik ham godt. – Han viste mig et foto af flyet. 260 00:21:42,240 --> 00:21:46,140 – Fly styrter, folk overlever. – Det var hans afsked. 261 00:21:46,180 --> 00:21:51,090 – Folk overlever! – Det var hans afsked. 262 00:21:56,100 --> 00:21:59,020 Du er gået forkert, hvis du har ondt i halsen. 263 00:21:59,070 --> 00:22:04,050 – Jeg har en prøve. – Fint ... Læg den ved de andre. 264 00:22:04,090 --> 00:22:07,240 Jeg blev bedt om at vente så længe. 265 00:22:08,030 --> 00:22:11,230 Kan du se det lig? Jeg fik tre mere lige før. 266 00:22:12,020 --> 00:22:15,240 Så lægger jeg den bare og kommer senere. 267 00:22:16,030 --> 00:22:19,170 Som sagt, læg den ved de andre. 268 00:22:26,050 --> 00:22:31,090 Du må vist tage en ny prøve. Lad det være. Jeg får renset op. 269 00:22:31,130 --> 00:22:35,140 Dr. Upton, er det normalt? 270 00:22:36,050 --> 00:22:37,210 Nej. 271 00:22:38,000 --> 00:22:41,210 Stå ikke bare der. Åbn den. 272 00:22:42,210 --> 00:22:47,010 Nogen sagde, strøm neutraliserer slangegift. 273 00:22:51,150 --> 00:22:55,180 – Jeg supplerer op i ambulancen. – Stjæler, mener du? 274 00:22:59,030 --> 00:23:02,100 – Hvordan har mor det? – Hvad? 275 00:23:02,140 --> 00:23:05,130 Hende, der fødte i undertøj. 276 00:23:05,170 --> 00:23:10,170 – En stor dreng på 4,2 kg. – Ham kan hun beholde. 277 00:23:10,210 --> 00:23:15,130 Og det er det vigtigste, ikke? At hun beholder ham. 278 00:23:15,170 --> 00:23:19,190 Du holder jo af børn og gravide. Det er alle tiders. 279 00:23:19,230 --> 00:23:23,030 Jeg troede ikke, du var mor. 280 00:23:23,070 --> 00:23:26,070 Jeg er ikke mor, men jeg har født. 281 00:23:26,110 --> 00:23:31,080 Jeg føler med dig. Vi begik alle fejl, da vi var unge. 282 00:23:31,120 --> 00:23:36,000 Jeg var ikke teenager, Gregg. Det var for to år siden. 283 00:23:37,070 --> 00:23:41,090 Vi må af sted. En ældre dame er faldet på Dickerson Street. 284 00:23:43,170 --> 00:23:46,160 Hvis du føler dig skyldig, er det din sag. 285 00:23:46,200 --> 00:23:49,070 Så ved jeg, hvordan du har det. 286 00:23:49,110 --> 00:23:52,130 – Pratt, her er en, du skal hilse på. – Ikke nu. 287 00:23:52,170 --> 00:23:55,190 Du har set ham før. Kom nu. Også dig. 288 00:23:55,230 --> 00:24:00,190 – Jeg tager 37'eren i dag. – Ikke mere. 289 00:24:00,230 --> 00:24:04,030 Du ser ikke ensom og deprimeret ud. 290 00:24:04,070 --> 00:24:09,110 – Det var ham, du erklærede død! – Og han skræmte livet af mig. 291 00:24:09,150 --> 00:24:12,240 Promillen var 3,22. Blodet lignede kølervæske. 292 00:24:13,030 --> 00:24:15,200 Man er ikke død, før man er varm og død. 293 00:24:15,240 --> 00:24:19,200 – Han havde da ligpletter. – Vi kalder det snavs. 294 00:24:19,240 --> 00:24:24,190 Undskyld ... Dr. Lewis, må jeg lige tale med Dem? 295 00:24:24,230 --> 00:24:28,060 Dr. Pratt giver dem et varmt bad. 296 00:24:28,100 --> 00:24:32,230 – Med bobler? – Vi ses, min ven. 297 00:24:33,020 --> 00:24:35,090 Bobler ...! 298 00:24:37,150 --> 00:24:40,120 Sean skal ikke lide mere. 299 00:24:40,160 --> 00:24:46,140 Det ser måske dystert ud lige nu, men han virker ret fast besluttet. 300 00:24:46,180 --> 00:24:52,060 Ved De noget andet end alle onkologerne og specialisterne? 301 00:24:52,100 --> 00:24:57,030 Hvis De kan sige, han har en chance ... 302 00:24:58,190 --> 00:25:01,170 Det er Seans beslutning. 303 00:25:01,210 --> 00:25:05,020 Nej! 304 00:25:05,060 --> 00:25:08,200 Han ville slet ikke have den anden kemo–behandling. 305 00:25:08,240 --> 00:25:14,000 Men han gjorde det for min skyld. Jeg tvang ham. 306 00:25:15,000 --> 00:25:19,070 Ved De, hvordan det er, at se en man elsker lide sådan – 307 00:25:19,110 --> 00:25:22,080 – bare fordi han elsker en? 308 00:25:22,120 --> 00:25:28,030 Han led så grufuldt, til vi begge endelig accepterede – 309 00:25:28,070 --> 00:25:33,180 – at han skulle dø. Og så mødte han Dem. 310 00:25:33,220 --> 00:25:38,210 Han holder af Dem. Som læge og som kvinde. 311 00:25:39,000 --> 00:25:44,200 Uden at ville det giver De ham falske forhåbninger. 312 00:25:44,240 --> 00:25:48,080 Jeg vil bare have Sean med hjem. 313 00:25:48,120 --> 00:25:52,220 Han gør det, hvis De siger, det er det bedste. 314 00:26:08,060 --> 00:26:10,070 Mr. Kroll ... 315 00:26:15,190 --> 00:26:19,190 Det gør mig meget ondt. Deres søn fik alvorligt kraniebrud. 316 00:26:21,080 --> 00:26:23,160 Hvad mener De? 317 00:26:23,200 --> 00:26:27,070 Han viser ikke tegn på hjernefunktion. 318 00:26:27,110 --> 00:26:33,040 Han ånder via respirator. Vi har holdt ham i live, til De kom. 319 00:26:34,080 --> 00:26:38,090 Jeg så ham ikke, Michael. 320 00:26:38,130 --> 00:26:41,130 Jeg så ham ikke. 321 00:26:43,050 --> 00:26:46,050 Der må da være håb. 322 00:26:46,090 --> 00:26:50,060 Det har De brug for at tro, men De må forstå, Deres søn er død. 323 00:26:50,100 --> 00:26:53,130 Han døde. 324 00:26:55,100 --> 00:26:58,060 Uregelmæssige sammentrækninger trods medicinen. 325 00:26:58,100 --> 00:27:02,220 – Hvad vil det sige? – Han får snart hjertestop igen. 326 00:27:03,010 --> 00:27:08,070 Det kan vi måske trække lidt ud, men ikke i det uendelige. 327 00:27:08,110 --> 00:27:12,170 – Må jeg se ham? – Ja, naturligvis. 328 00:27:19,100 --> 00:27:22,080 Hvordan kan du arbejde her? 329 00:27:22,120 --> 00:27:27,220 Abby, du skal ikke sige noget. Jeg troede, jeg kunne styre ham. 330 00:27:28,010 --> 00:27:32,240 Jeg var måske blind eller dum eller nægtede at se tegnene. 331 00:27:33,030 --> 00:27:36,100 Eller også er jeg bare gal. 332 00:27:37,200 --> 00:27:40,240 Men jeg er ikke klar til at begrave ham. 333 00:27:41,030 --> 00:27:43,230 Sidst jeg så ham, levede han. 334 00:27:44,020 --> 00:27:48,170 Indtil andet er bevist, lever han. 335 00:27:49,170 --> 00:27:54,020 Kan jeg tage toget til Midway–lufthavnen? 336 00:27:56,060 --> 00:27:59,150 Det østgående spor. 337 00:27:59,190 --> 00:28:02,190 Jeg ringer fra Cleveland. 338 00:28:08,030 --> 00:28:13,170 – Hvor er din mor? – Hun får ting til at tage med hjem. 339 00:28:17,050 --> 00:28:21,090 Du skal ikke gå igennem det her for hendes skyld. 340 00:28:22,150 --> 00:28:25,150 Hvad med mig? 341 00:28:25,190 --> 00:28:31,080 Du kan højst håbe på nogle måneder. Der er ingen kur. 342 00:28:32,180 --> 00:28:37,200 Mor vil have, du overtaler mig til at tage med hjem, ikke? 343 00:28:50,090 --> 00:28:54,010 Hvad ville du have gjort? 344 00:28:54,050 --> 00:28:57,240 Det kan jeg ikke svare dig på. 345 00:29:06,090 --> 00:29:09,010 Jeg vil ikke dø. 346 00:29:14,170 --> 00:29:19,220 Så må du kæmpe, det bedste du har lært. 347 00:29:27,190 --> 00:29:32,000 – Øv! Jeg har tabt 50 dollars. – Du burde ikke spille. 348 00:29:32,040 --> 00:29:35,100 – Hvor er Weaver? – Leder efter nye læger. 349 00:29:35,140 --> 00:29:39,060 Arbejder du her? Vi har en teenager med krampe. 350 00:29:39,100 --> 00:29:42,190 Han tog amfetamin og har epileptisk anfald. 351 00:29:44,130 --> 00:29:47,110 – Hvor længe? – To minutter. 352 00:29:47,150 --> 00:29:50,160 – Har han fået noget? – Fire milligram Lorazepam. 353 00:29:50,200 --> 00:29:56,020 Tjek temperatur. Amfetamin kan give høj feber, der udløser anfaldet. 354 00:29:56,060 --> 00:29:58,130 Han har 41,8. 355 00:29:59,190 --> 00:30:04,110 – Vi må overvåge ham. – Hans temperatur skal ned. 356 00:30:04,150 --> 00:30:07,020 – Is i armhulerne? – Det nytter ikke. 357 00:30:07,060 --> 00:30:10,060 – Vi kan pumpe ham ud. – Det når vi ikke. 358 00:30:10,100 --> 00:30:14,180 Giv mig saltopløsningen. Han skal være våd for at fremme nedkølingen. 359 00:30:14,220 --> 00:30:19,120 – Nu ryster han bare. – Jeg henter Weaver! 360 00:30:19,160 --> 00:30:22,020 – Hjerteflimmer. – Hvad er det? 361 00:30:22,060 --> 00:30:26,060 – Uregelmæssigt hjerteslag. – Hvad gør det ved ham? 362 00:30:26,100 --> 00:30:32,170 Hjertet pumper ikke nok ilt ud, og det vil snart stoppe. 363 00:30:32,210 --> 00:30:35,160 Giver I ham så el–chok? 364 00:30:52,200 --> 00:30:55,090 Jeg elsker dig, skat. 365 00:30:55,130 --> 00:30:59,040 Jeg elsker dig virkelig. 366 00:31:08,150 --> 00:31:10,170 Hallo? 367 00:31:10,210 --> 00:31:13,110 Ja, det er mig. 368 00:31:18,060 --> 00:31:22,080 Var det beskadiget? 369 00:31:30,220 --> 00:31:34,160 Hvor er min bror så? 370 00:31:34,200 --> 00:31:38,160 Efterlod han en taske eller en besked? 371 00:31:39,200 --> 00:31:42,000 Er det ham? 372 00:31:42,040 --> 00:31:45,140 Kan De beholde det, hvis han skulle dukke op ...? 373 00:31:45,180 --> 00:31:50,120 – Fandt de flyet? – Hvad hedder byen? Tak. 374 00:31:50,160 --> 00:31:55,210 Uskadt. Fæstnet på en mark uden for Sault Sainte Marie. 375 00:31:56,000 --> 00:31:59,230 – Han lever! – Og han fæstnede flyet? 376 00:32:01,030 --> 00:32:05,200 – Så fik Maggie jo ret. – Jeg er straks tilbage. 377 00:32:35,110 --> 00:32:37,150 Mor! 378 00:32:45,150 --> 00:32:48,030 – Hvad laver du? – Hans hjerne kogte. 379 00:32:48,070 --> 00:32:52,110 Nedsænkning i is kan give hjerteflimmer eller hjertestop. 380 00:32:52,150 --> 00:32:55,000 – Ikke hos unge. – Han får kuldeskader. 381 00:32:55,040 --> 00:32:59,200 – Så længe går der ikke. – Temperaturen nede på 40. 382 00:33:00,110 --> 00:33:03,150 Vi reddede lige hjerne, hjerte, nyrer og lever. 383 00:33:03,190 --> 00:33:07,230 Godt, at du endelig besluttede at begynde at arbejde. 384 00:33:08,020 --> 00:33:10,080 – Det er her ikke. – Nordpå? 385 00:33:10,120 --> 00:33:13,210 – I Canada? – Nej, i Michigan. 386 00:33:14,000 --> 00:33:17,200 Her er det, Sault Sainte Marie i Michigan. 387 00:33:19,000 --> 00:33:22,050 – Du havde ret. – Om hvad? 388 00:33:23,020 --> 00:33:25,140 Han lever. 389 00:33:25,180 --> 00:33:29,050 Du kunne jo sagtens have fået den anden opringning. 390 00:33:29,090 --> 00:33:32,090 For ham havde det ikke været egoistisk. 391 00:33:32,130 --> 00:33:36,110 – Han vil ikke være en byrde. – Det er han ikke. 392 00:33:36,150 --> 00:33:40,030 Vi må sørge for, han forstår det. 393 00:33:40,070 --> 00:33:44,220 Han afmeldte sin mobiltelefon, men vi kan måske sende en mail. 394 00:33:45,010 --> 00:33:48,020 Vil han kontakte os, så gør han det nok. 395 00:33:48,060 --> 00:33:52,120 Vi kan tage derop og finde ham, eller få en detektiv til det. 396 00:33:52,160 --> 00:33:55,000 Nej. 397 00:33:56,000 --> 00:34:00,090 Der har vi ikke ret til. Vi må bare vente. 398 00:34:03,220 --> 00:34:07,230 Det er min søn. Jeg kan da ikke bare vente. 399 00:34:09,080 --> 00:34:15,200 Det bliver svært, men du må bare fortsætte med dit liv. 400 00:34:15,240 --> 00:34:20,030 Gå på arbejde, vaske tøj, gøre rent ... 401 00:34:20,070 --> 00:34:25,000 Prøv ikke at tænke på alt det grimme, der kan ske ham. 402 00:34:25,040 --> 00:34:31,100 Du må gøre det i en uge, en måned eller et år. 403 00:34:32,140 --> 00:34:35,130 En dag dukker han så op ... 404 00:34:35,170 --> 00:34:39,100 Så smider vi alt og kommer ham i møde. 405 00:34:39,140 --> 00:34:43,000 Eller vi får den anden opringning. 406 00:34:46,240 --> 00:34:51,020 Velkommen til verden på den anden side af sygdommen. 407 00:34:51,060 --> 00:34:56,000 – Han er da et meget flot lig. – Har du hørt det? 408 00:34:56,040 --> 00:35:01,000 – Jeg ville sige ... Nej, fortsæt. – Nej, tal bare. 409 00:35:01,040 --> 00:35:06,000 Det jeg sagde tidligere ... Måske har du ret. 410 00:35:06,040 --> 00:35:10,210 – Måske var jeg lidt fordømmende. – Det er rart at vide. 411 00:35:11,000 --> 00:35:15,160 Jeg føler, folk altid dømmer mig. Det hader jeg. 412 00:35:15,200 --> 00:35:20,080 Hvis jeg gjorde det ved dig, må du undskylde. 413 00:35:20,120 --> 00:35:24,090 Især fordi jeg holder af dig og respekterer dig. 414 00:35:24,130 --> 00:35:27,180 Jeg mener, hvad ved jeg? 415 00:35:27,220 --> 00:35:33,070 – Du ved, hvordan man undskylder. – Næ ... 416 00:35:33,110 --> 00:35:36,210 Hvad ville du sige? 417 00:35:37,000 --> 00:35:41,120 – Vil du se et billede af ham? – Ja. 418 00:35:42,060 --> 00:35:46,110 Jeg glæder mig altid til at få breve fra adoptivforældrene – 419 00:35:46,150 --> 00:35:49,070 – og så alligevel ikke. 420 00:35:49,110 --> 00:35:52,040 Han hedder Michael. 421 00:35:52,080 --> 00:35:56,030 – Han er sort. – Halvt ... 422 00:35:56,070 --> 00:36:00,200 Asiatisk afro–amerikaner. God blanding. Han er dejlig. 423 00:36:00,240 --> 00:36:06,090 – Er du snart klar? – Ja, giv mig lige ti minutter. 424 00:36:06,130 --> 00:36:08,120 Godnat, dr. Chen. 425 00:36:11,070 --> 00:36:14,160 Du skulle ud med Lewis i aften. 426 00:36:14,200 --> 00:36:20,190 Kom nu, Jing–Mei. Jeg inviterer bare Harms og Morales på middag. 427 00:36:20,230 --> 00:36:24,050 – Jeg så kun Harms. – Du kan da gå med. 428 00:36:24,090 --> 00:36:27,200 Nej, tak. Men mor jer godt. 429 00:36:31,160 --> 00:36:34,030 – Hvad nu? – Pratt. 430 00:36:34,070 --> 00:36:38,000 – Hvad har han gjort? – Han har en date. 431 00:36:38,040 --> 00:36:41,030 – Med Harms. – Paramedicineren? 432 00:36:41,070 --> 00:36:46,090 – Det er min egen skyld. – Glem ikke, at mænd er tarvelige. 433 00:36:46,130 --> 00:36:49,170 Kvinder aner ikke, hvad de vil have, vel? 434 00:36:49,210 --> 00:36:54,060 Først skal man engagere sig. Så vil de have deres frihed. 435 00:36:54,100 --> 00:36:57,010 Så skal man høre, man har en anden. 436 00:36:57,050 --> 00:37:00,000 Kvinder er svære at blive kloge på. 437 00:37:00,040 --> 00:37:03,200 Det er de homoseksuelle, der har fat i den rigtige ende. 438 00:37:03,240 --> 00:37:08,220 To fyre sammen ... Toiletsædet er altid slået op og altid sport i TV. 439 00:37:09,010 --> 00:37:12,180 Øl i sengen, tøj på gulvet. Bøsser har det bare godt. 440 00:37:12,220 --> 00:37:16,080 – Hvorfor siger du det? – Aner det ikke. 441 00:37:17,010 --> 00:37:19,160 – Er du ikke på ferie? – Var du ikke stoppet? 442 00:37:19,200 --> 00:37:24,190 – Kan du tage 4'eren? – Jeg arbejder ikke. 443 00:37:24,230 --> 00:37:29,000 – John, tog du Trauma 2? – Ja, forældrene får krisehjælp. 444 00:37:29,040 --> 00:37:31,180 – Tager du en vagt? – Nej! 445 00:37:31,220 --> 00:37:36,220 – Halvdelen af din vagt er gået. – Jeg havde travlt. 446 00:37:37,010 --> 00:37:40,130 Tavlen er fuld. Kom bare i gang! 447 00:37:40,170 --> 00:37:46,170 – Den fortabte læge er tilbage! – Hvad gør sumobryderen på 1'eren? 448 00:37:49,100 --> 00:37:52,210 Maden bør være her når som helst. 449 00:37:54,210 --> 00:37:59,010 – Hvad læser du? – "Mansfield Park". 450 00:37:59,050 --> 00:38:03,030 – For 117. gang? – Nej, tredje gang. 451 00:38:03,070 --> 00:38:07,010 Hvorfor læse, når der er TV? 452 00:38:15,070 --> 00:38:19,240 Jeg vil ikke vente. 453 00:38:20,030 --> 00:38:23,180 Jeg synes, vi skulle prøve igen. 454 00:38:26,080 --> 00:38:31,020 – Mangler her noget, Kerry? – Ja. 455 00:38:32,230 --> 00:38:39,140 – Er du sikker på, du er klar? – Jeg tænkte bare, at ... 456 00:38:43,060 --> 00:38:48,050 – Jeg synes, du burde prøve nu. – Mig?! 457 00:38:48,090 --> 00:38:51,150 Kerry. Hør nu her ... 458 00:38:51,190 --> 00:38:56,150 Jeg er brandmand. Jeg kan ikke jonglere med slanger som gravid. 459 00:38:56,190 --> 00:39:00,070 Du kan tage fri. Du er yngre. Din chance er større. 460 00:39:00,110 --> 00:39:06,020 Det forventes, jeg føler, jeg vil have barn, men det gør jeg ikke. 461 00:39:06,060 --> 00:39:11,100 Når du først har et barn inde i dig, er det helt utroligt. 462 00:39:11,140 --> 00:39:15,090 Jeg vil ikke, Kerry! 463 00:39:16,240 --> 00:39:20,210 Du synes nok, jeg ikke er en fuldkommen kvinde ... 464 00:39:21,000 --> 00:39:25,030 Nej, sådan er det ikke. 465 00:39:28,170 --> 00:39:31,240 Hør nu her. 466 00:39:32,220 --> 00:39:38,090 Hvis jeg skal være helt oprigtig ... Jeg kan ikke. 467 00:39:38,130 --> 00:39:42,020 Beklager, men jeg kan altså ikke. 468 00:39:42,060 --> 00:39:44,180 Heller ikke for min skyld? 469 00:39:44,220 --> 00:39:50,040 Nej, lad nu være! Det er ikke retfærdigt. 470 00:39:50,080 --> 00:39:54,220 Intet af det her er retfærdigt, Sandy. 471 00:39:55,010 --> 00:39:59,090 Intet af det er retfærdigt. 472 00:40:01,240 --> 00:40:06,200 Jeg ringer igen. Vores mad burde være her nu. 473 00:40:17,240 --> 00:40:22,140 – Du skal ikke skodde den for mig. – Jeg ville bare ryge halvdelen. 474 00:40:22,180 --> 00:40:28,020 – Ingen ryger halve cigaretter. – Jo, mig. Når jeg prøver at stoppe. 475 00:40:28,060 --> 00:40:31,060 Nå, er det med den på igen? 476 00:40:31,100 --> 00:40:36,110 – Jeg holder af rutiner. – Ja, som at smutte fra mig. 477 00:40:36,150 --> 00:40:39,020 Ja ... Om forladelse. 478 00:40:39,060 --> 00:40:43,000 Det er i orden. Der er større ting i verden. 479 00:40:43,040 --> 00:40:46,040 Ja, som at ødelægge din ferie. 480 00:40:46,080 --> 00:40:50,100 Du har måske reddet mig fra en haj. 481 00:40:50,140 --> 00:40:53,060 Løb, Carter! 482 00:40:53,100 --> 00:40:56,220 Løb så hurtigt, du kan. 483 00:40:57,010 --> 00:41:00,100 – Hvor er Maggie? – Hun tog hjem. 484 00:41:00,140 --> 00:41:04,000 – Til Minnesota? – Årh, hold op ...! 485 00:41:04,040 --> 00:41:07,230 Vil du skjule dig hos mig en tid? 486 00:41:08,020 --> 00:41:11,170 Hørte du, hvad jeg sagde om at løbe? 487 00:41:11,210 --> 00:41:14,230 Jeg overhører halvdelen af det, du siger. 488 00:41:15,020 --> 00:41:19,240 – Kun det halve? – Den negative halvdel. 489 00:41:24,190 --> 00:41:27,220 – Undskyld. – Nej, du har ret. 490 00:41:28,240 --> 00:41:34,130 Jeg er negativ. Det er svært at undgå, når man tiltrækker sig ynk. 491 00:41:34,170 --> 00:41:39,100 – Du behøver ikke leve med det. – Nu bliver jeg sgu sur. 492 00:41:39,140 --> 00:41:42,120 – Drop det da! – Eric lever! 493 00:41:42,160 --> 00:41:46,030 – Glæd dig da over det! – Det gjorde jeg. 494 00:41:46,070 --> 00:41:52,020 Jeg krammede dig og løb efter min skøre mor, og takkede dig slet ikke. 495 00:41:52,060 --> 00:41:57,050 Tak, fordi du kørte hele natten og arbejdede hele dagen for min skyld. 496 00:41:58,030 --> 00:42:03,010 Mit liv vil altid være afventende. Du skal ikke stå stille. 497 00:42:03,050 --> 00:42:06,090 – Så lad være. – Jeg kan ikke andet. 498 00:42:06,150 --> 00:42:09,030 Ja, dit liv er lort! Du kan ikke elske. 499 00:42:09,070 --> 00:42:13,080 – Jeg må jo ikke elske dig. – Må jeg bestemme det? 500 00:42:13,120 --> 00:42:16,230 Lad nu være med at være så bange! 501 00:42:17,020 --> 00:42:20,130 Jeg vil giftes med dig! 502 00:42:21,020 --> 00:42:23,080 Jeg vil giftes med dig! 503 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 – Frier du? – Ja. 504 00:42:25,160 --> 00:42:30,170 – Du er gal! – Så er vi nok det perfekte par. 505 00:42:37,190 --> 00:42:41,190 Hans–Jørgen Thomsen SDI Media 41618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.