Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,100
– Hvorfor går du med det kateter?
– Jeg har testikelkræft.
2
00:00:09,140 --> 00:00:13,130
– Har du et barn?
– Han er hos rare mennesker.
3
00:00:13,170 --> 00:00:18,000
– Jeg var nervøs. Jeg elsker dig jo.
– Tror du, jeg er gal?
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,240
Mentalt ustabil
med en pludselig sindssyge.
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,210
Hvad synes du?
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,220
Deres mor bad os meddele,
at Deres bror er forsvundet i et fly.
7
00:00:31,010 --> 00:00:33,140
Hvordan forsvinder man
fra en radar?
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,170
Abby?
9
00:01:00,200 --> 00:01:02,200
Abby ...
10
00:01:40,130 --> 00:01:44,010
Kerry!
Dørtelefonen virker ikke.
11
00:01:44,050 --> 00:01:48,030
– Vækkede jeg dig?
– Nej.
12
00:01:49,180 --> 00:01:52,160
– Vil du ind?
– Nej, jeg skal på arbejde.
13
00:01:52,200 --> 00:01:58,110
– Du ved der, hvor du var læge.
– Jeg trængte til en pause.
14
00:01:58,150 --> 00:02:03,070
Jeg har intet formelt fået
og har sat dig på fra 12–24.
15
00:02:03,110 --> 00:02:09,040
– Jeg har noget, der skal afgøres.
– Ja, f.eks. om du vil være læge.
16
00:02:09,080 --> 00:02:13,090
Du er der kl. tolv,
eller du bliver helt væk.
17
00:02:27,090 --> 00:02:32,200
Lig stille!
Tilkald en ambulance! Vent!
18
00:02:32,240 --> 00:02:37,130
Kom tilbage!
Du er måske alvorligt såret!
19
00:02:37,170 --> 00:02:39,060
Idiot!
20
00:03:33,010 --> 00:03:36,040
Du skræmte mig.
21
00:03:37,140 --> 00:03:40,000
Alt i orden?
22
00:03:40,040 --> 00:03:43,120
– Hvornår kom du?
– For et par timer siden.
23
00:03:43,160 --> 00:03:46,010
Du sov.
24
00:03:48,150 --> 00:03:51,040
Har du hørt noget?
25
00:03:53,090 --> 00:03:56,210
Har du lyst til lidt morgenmad?
26
00:03:57,230 --> 00:04:01,100
Ringede telefonen?
27
00:04:01,140 --> 00:04:04,170
Jeg synes, jeg hørte telefonen.
28
00:04:05,130 --> 00:04:08,190
Lad det være.
Jeg skal nok rydde op.
29
00:04:08,230 --> 00:04:13,150
– Vil du have en aspirin?
– Ring, hvis de ringer hertil.
30
00:04:13,190 --> 00:04:18,010
– Hvor skal du hen?
– Jeg tog en vagt.
31
00:04:19,170 --> 00:04:22,130
– Arbejde?
– Jeg må holde mig i gang.
32
00:04:22,170 --> 00:04:27,150
Vi kan da lave noget.
Jeg ringer og siger, du ikke kan.
33
00:04:33,230 --> 00:04:36,210
De skal nok finde ham.
34
00:04:38,020 --> 00:04:40,210
Tak, fordi du kom tilbage.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,210
Luk mobilen og ring til banken.
36
00:04:45,000 --> 00:04:48,230
Jeg må have nyt kørekort,
ny telefon og nye kreditkort.
37
00:04:49,020 --> 00:04:56,020
Ser i en lurvet, hvid mand, der er
blevet påkørt, så giv mig besked.
38
00:04:56,060 --> 00:05:00,240
– Hvor er Pratt?
– I ambulancen. Ramte du nogen?
39
00:05:01,030 --> 00:05:03,220
– Hvor var du?
– På 3'eren.
40
00:05:04,010 --> 00:05:08,090
Jeg ringede til dig
adskillige gange i aftes.
41
00:05:08,130 --> 00:05:12,120
Vi aftalte, et ring betød,
du skulle redde mig ud.
42
00:05:12,160 --> 00:05:15,040
Du afviste ham da.
43
00:05:15,080 --> 00:05:19,180
Ja, men han ringede,
så vi tog en drink. Jeg er for nem.
44
00:05:19,220 --> 00:05:22,220
– Var det så slemt?
– Jeg måtte næsten foregive.
45
00:05:23,010 --> 00:05:27,040
– En orgasme?
– Et anfald. Du svarede jo ikke.
46
00:05:27,080 --> 00:05:30,100
– Jeg blev hos ham.
– Sådan for alvor?
47
00:05:30,140 --> 00:05:33,160
Pumper vi ud
ved temperatur på 33 grader?
48
00:05:33,200 --> 00:05:36,090
– Er hun forvirret?
– Ja, hun har Alzheimers.
49
00:05:36,130 --> 00:05:38,220
Jeg må have alt at vide.
50
00:05:39,010 --> 00:05:40,180
Jeg er dr. Lewis.
51
00:05:40,220 --> 00:05:44,160
Hun gik rundt ude en time,
før jeg opdagede, hun var væk.
52
00:05:44,200 --> 00:05:48,240
Passiv, ydre opvarmning.
Giv hende opvarmet ilt via maske.
53
00:05:49,030 --> 00:05:55,210
Hun er normalt friskere.
Hun fik øget sin medicin–dosis.
54
00:05:56,000 --> 00:06:02,090
Hun er nok bare lettere nedkølet.
Jeg ser til hende senere.
55
00:06:05,200 --> 00:06:09,040
– Er du tilbage?
– Jeg er på besøg.
56
00:06:09,080 --> 00:06:12,070
Åndedrætsbesvær.
Måske lungebetændelse.
57
00:06:12,110 --> 00:06:15,180
Skal jeg gå med den her
for lidt hoste?
58
00:06:15,220 --> 00:06:19,120
Temperaturen er 39,2.
Neutropeni for to dage siden.
59
00:06:19,160 --> 00:06:23,200
Du har ingen hvide blodlegemer,
og her er bakterier overalt.
60
00:06:23,240 --> 00:06:28,080
Blod– og spytdyrkning. Røntgen
af lunger og 0,5 gr. Imipenem.
61
00:06:28,120 --> 00:06:31,150
– Har du savnet mig?
– Nej.
62
00:06:33,230 --> 00:06:37,080
Vi fandt bumsen her i morges.
63
00:06:37,120 --> 00:06:40,200
Han må være kravlet ind i aftes.
64
00:06:40,240 --> 00:06:44,050
Han vågnede ikke,
da jeg ruskede i ham.
65
00:06:45,040 --> 00:06:49,130
Og så stinker han.
I må få ham ud, før jeg får kunder.
66
00:06:50,100 --> 00:06:55,020
– Ingen puls ... Defibrillatoren!
– Det er vores arbejde.
67
00:06:55,060 --> 00:06:58,210
– Hvad skal jeg så?
– Se på, hvad vi laver.
68
00:06:59,200 --> 00:07:05,070
Ingen puls, intet åndedræt.
Temmelig meget urin og ... uf!
69
00:07:07,060 --> 00:07:10,080
– Det ligner ligpletter.
– Er det en sygdom?
70
00:07:10,120 --> 00:07:12,210
Han er død.
71
00:07:13,000 --> 00:07:16,140
– Hvor skal du hen?
– Tilbage til bussen.
72
00:07:16,180 --> 00:07:19,170
– Du skal følge os.
– Han er død.
73
00:07:19,210 --> 00:07:24,120
Hvad I gør ved lig,
behøver jeg ikke at overvære.
74
00:07:24,160 --> 00:07:29,030
Hvis du erklærer ham død,
går det hurtigere.
75
00:07:29,070 --> 00:07:34,030
– Var det ikke jeres job?
– Det er jo ikke en fast regel.
76
00:07:52,240 --> 00:07:56,030
– Hej, John.
– Maggie ...
77
00:07:56,070 --> 00:08:00,200
– Er Abby hjemme?
– Nej, hun gik på arbejde.
78
00:08:02,190 --> 00:08:05,130
– Hvad tog han?
– Amfetamin.
79
00:08:05,170 --> 00:08:11,030
– Jeg tror, jeg får hjertestop.
– Gør noget, før brystkassen revner!
80
00:08:11,070 --> 00:08:14,240
– Synes I, det er sjovt?
– Det er første gang, han har røget.
81
00:08:15,030 --> 00:08:20,170
De langvarige mén er hjerneskade,
paranoia, hallucinationer ...
82
00:08:20,210 --> 00:08:24,010
– Vi ses, Zeki.
– Få nu ikke et abehjerte.
83
00:08:24,050 --> 00:08:29,000
Jeg ville slet ikke det her.
Lad mig ikke dø.
84
00:08:29,040 --> 00:08:31,210
– Får jeg transplantation?
– Ja, af hjernen.
85
00:08:32,000 --> 00:08:36,130
Vi tjekker hjertet. Giv ham to
Lorazepam og ring til forældrene.
86
00:08:36,170 --> 00:08:41,050
– Nej, de myrder mig!
– Stoffer dræber, ikke forældre.
87
00:08:41,090 --> 00:08:45,150
Du kender ikke mine forældre.
Hvad gør I ved mit hjerte?
88
00:08:45,190 --> 00:08:47,240
Få fat i en bårevogn.
89
00:08:48,030 --> 00:08:50,230
– Hvad er der sket?
– Min søn!
90
00:08:51,020 --> 00:08:53,060
Han blev ramt af en bil.
91
00:08:53,100 --> 00:08:57,070
Hent Weaver, en båre og en krave.
92
00:08:57,110 --> 00:09:02,150
Læg ham langsomt ned
uden at bevæge hoved eller nakke.
93
00:09:02,190 --> 00:09:05,190
– Hvad hedder han?
– Jared.
94
00:09:05,230 --> 00:09:09,170
Kan du åbne øjnene?
Han har puls og trækker vejret.
95
00:09:09,210 --> 00:09:13,200
– Hvad var det for en bil?
– Min bil ... Jeg ramte ham.
96
00:09:13,240 --> 00:09:18,160
Edderkopper, slanger,
skorpioner, alle typer væsler ...
97
00:09:18,200 --> 00:09:23,220
Rotter og skadedyr ...
Det er det, jeg sprøjter imod.
98
00:09:24,010 --> 00:09:28,080
Kaniner, hvalpe, killinger ...
Alt det, man kan kramme, er husdyr.
99
00:09:28,120 --> 00:09:31,110
– Hvad har du?
– Intet. Træk vejret dybt.
100
00:09:31,150 --> 00:09:36,160
Jeg må ikke komme i dyrehandlen.
Mit foto hænger hos ørkenrotterne.
101
00:09:36,200 --> 00:09:40,180
– Du er jo læge.
– Jeg er kun god til mennesker.
102
00:09:40,220 --> 00:09:42,140
Træk vejret.
103
00:09:42,180 --> 00:09:46,020
Jeg har dog haft søheste.
104
00:09:46,060 --> 00:09:52,120
På pakken svømmer små familier
rundt med kroner på hovedet.
105
00:09:52,160 --> 00:09:56,050
Det viste sig bare
at være saltvandsrejer.
106
00:09:56,090 --> 00:10:01,020
– Det ved alle. Hvor gammel var du?
– 30.
107
00:10:01,060 --> 00:10:04,100
Det var min spøg.
Jeg var teenager som dig.
108
00:10:04,140 --> 00:10:08,150
– Jeg ser til dig senere.
– Jeg venter her.
109
00:10:08,190 --> 00:10:12,170
– Han er tilbage.
– Jeg troede, jeg klarede det sidst.
110
00:10:12,210 --> 00:10:15,150
Jeg tror, han er varm på dig.
111
00:10:15,190 --> 00:10:18,120
Jeg er gammel nok til at være ...
112
00:10:18,160 --> 00:10:21,220
– Jeg er i hvert fald ældre.
– Skål, mrs. Robinson!
113
00:10:22,010 --> 00:10:25,070
Din vens prøver og røntgen er her.
114
00:10:25,110 --> 00:10:29,000
Og mrs. Langston
begynder at kvikke op.
115
00:10:29,040 --> 00:10:31,240
Unge mænd har meget energi.
116
00:10:32,030 --> 00:10:34,230
– Ikke når de har kræft.
– Undskyld.
117
00:10:35,020 --> 00:10:39,000
– Til tider glemmer jeg, de er syge.
– Også jeg.
118
00:10:39,040 --> 00:10:42,150
Kommer du og Pratt sammen?
119
00:10:42,190 --> 00:10:45,050
– Mon han tror det?
– Tja, hvorfor mon?
120
00:10:45,090 --> 00:10:51,010
– Hvor er Abby?
– Trauma 2. En dreng er kørt over.
121
00:10:51,050 --> 00:10:53,190
– Ingen vejrtrækning.
– Rør 6 og skalpel.
122
00:10:53,230 --> 00:10:56,080
Han løb ud for at sige farvel.
123
00:10:56,120 --> 00:10:59,170
Traumaprøver
og krydstest seks enheder.
124
00:10:59,210 --> 00:11:02,210
Jeg kørte ikke stærkt.
Jeg bakkede bare ...
125
00:11:03,000 --> 00:11:06,030
– Han er bedøvet.
– Tag hematokrit og sæt kateter.
126
00:11:06,070 --> 00:11:09,190
– Ilten er nede på 91.
– Krikoid–tryk.
127
00:11:12,020 --> 00:11:14,080
Sug.
128
00:11:14,120 --> 00:11:16,220
– Nej ...
– Hun vil tale med dig.
129
00:11:17,010 --> 00:11:20,040
– Nu, Abby.
– Det kan jeg ikke.
130
00:11:22,240 --> 00:11:25,030
– John!
– Hvad sker der?
131
00:11:25,070 --> 00:11:28,010
Din søn kan ikke trække vejret selv.
132
00:11:57,060 --> 00:11:59,200
Det var hurtigt.
133
00:11:59,240 --> 00:12:04,220
Dine hvide blodlegemer er steget
til 1,9 med 80% neutrofiler.
134
00:12:05,010 --> 00:12:09,220
– Mit immunforsvar er tilbage.
– Ja ...
135
00:12:10,200 --> 00:12:13,080
Har jeg lungebetændelse?
136
00:12:13,120 --> 00:12:17,170
Dine metastaser er ikke
blevet mindre.
137
00:12:22,060 --> 00:12:25,210
Jeg fik da to behandlinger til.
138
00:12:26,000 --> 00:12:28,120
De burde have givet resultat nu.
139
00:12:30,190 --> 00:12:34,090
Men de vokser i hvert fald ikke.
140
00:12:36,160 --> 00:12:39,010
Ikke ...?
141
00:12:44,030 --> 00:12:47,220
– Hvor længe?
– Fire minutter og 30 sekunder.
142
00:12:51,080 --> 00:12:54,110
– Hvor længe venter I?
– I fem minutter.
143
00:12:54,150 --> 00:13:00,120
– Og hvis han ikke trækker vejret?
– Så tyder alt på hjernedød.
144
00:13:02,070 --> 00:13:06,070
Jared, jeg har lige talt med far.
145
00:13:06,110 --> 00:13:11,240
Han kommer snart.
Han er her når som helst.
146
00:13:12,030 --> 00:13:14,060
Intet åndedræt.
God mætning.
147
00:13:14,100 --> 00:13:17,120
Intet spontant åndedrag.
148
00:13:17,160 --> 00:13:21,140
Ingen okulovestibulær reaktion.
149
00:13:21,180 --> 00:13:24,100
Så er der gået fem minutter.
150
00:13:33,170 --> 00:13:36,070
Er det slut?
151
00:13:36,110 --> 00:13:38,230
Det gør mig ondt.
152
00:13:39,020 --> 00:13:42,240
Jared kan ikke trække vejret
uden respirator.
153
00:13:43,030 --> 00:13:47,090
Vi må tale om, hvor længe du
ønsker ham tilsluttet apparaturet.
154
00:13:47,130 --> 00:13:49,210
Min mand ...
155
00:13:55,170 --> 00:13:59,240
I må give min mand
en chance for at nå frem.
156
00:14:00,030 --> 00:14:02,130
Vi gør, hvad vi kan.
157
00:14:15,050 --> 00:14:18,070
Han hader, når jeg går fra ham.
158
00:14:19,080 --> 00:14:24,050
Han holder på mig
med kram og kys.
159
00:14:24,090 --> 00:14:27,180
Han løb ud
for at give mig et kram.
160
00:14:29,100 --> 00:14:33,150
– Du burde gå hjem.
– Jeg vil tale med Abby!
161
00:14:33,190 --> 00:14:37,060
– Hun har travlt.
– Hendes bror er forsvundet.
162
00:14:37,100 --> 00:14:43,010
Her er ofte politifolk.
Hun må kende nogen på stationen.
163
00:14:43,050 --> 00:14:47,120
Hverken luftfartsmyndigheder
eller kystbevogtning vil sige noget.
164
00:14:47,160 --> 00:14:50,230
De henviser mig bare til politiet.
165
00:14:51,020 --> 00:14:54,120
Jeg kender vagthavende
og kan ringe til ham.
166
00:14:54,160 --> 00:14:58,030
Ja, men vi må derhen
og presse dem.
167
00:14:58,070 --> 00:15:03,040
Jeg taler med hende.
Giv mig et øjeblik.
168
00:15:03,080 --> 00:15:07,170
Jeg skal nok ordne det.
Sæt dig nu bare og vent.
169
00:15:07,210 --> 00:15:10,040
– Har du ikke fri?
– Jo.
170
00:15:10,080 --> 00:15:16,030
– Det er i orden, hvis Abby går.
– Jeg må først finde hende.
171
00:15:16,070 --> 00:15:20,240
– Er Luka kommet?
– Kroaten? Arbejder han her?
172
00:15:21,030 --> 00:15:26,180
Vi har en fyr, der svarer til
signalementet af ham røveren.
173
00:15:26,220 --> 00:15:29,190
Bed sygeplejerskerne opholde ham.
174
00:15:29,230 --> 00:15:34,120
Patologen har desværre mistet
mrs. Pincus' underlivs–prøve.
175
00:15:34,160 --> 00:15:37,050
Du må tage en ny.
176
00:15:37,090 --> 00:15:39,210
– Tage den om?
– Ja. Er det så slemt?
177
00:15:40,000 --> 00:15:43,040
Håndledsbrud og hudafskrabninger.
Han siger, han faldt.
178
00:15:43,080 --> 00:15:45,160
Det er ham. Få fat i vagten.
179
00:15:45,200 --> 00:15:48,200
Giv mig noget smertestillende.
Min arm er brækket.
180
00:15:48,240 --> 00:15:53,000
– Hvor er min taske?
– Jeg ved ikke, hvad du taler om.
181
00:15:53,040 --> 00:15:57,020
– Læg dig.
– I kan ikke holde på mig. Væk!
182
00:16:08,170 --> 00:16:12,080
– Er hun manisk?
– Hun er oprørt.
183
00:16:12,120 --> 00:16:16,080
– Hun er blond.
– Det er du også.
184
00:16:16,120 --> 00:16:19,110
Hun vil ikke reagere så hurtigt.
185
00:16:19,150 --> 00:16:22,170
– Det er sket før.
– Foretag din egen vurdering.
186
00:16:22,210 --> 00:16:28,000
– Kan du ikke tage dig af hende?
– Det er jo ikke min mor.
187
00:16:28,040 --> 00:16:32,000
– Måske kan hun hjælpe.
– Det er hans apparat!
188
00:16:32,040 --> 00:16:35,010
– Behandler vi ham?
– Til faderen kommer.
189
00:16:35,050 --> 00:16:37,100
Et milligram atropin.
190
00:16:37,140 --> 00:16:41,090
– Ingen puls.
– Indled hjertemassage.
191
00:16:41,130 --> 00:16:45,040
Mor er her, Jared.
192
00:16:45,080 --> 00:16:48,040
Jeg holder dig, min skat.
193
00:16:51,160 --> 00:16:55,030
Er der slet ingen ændring?
194
00:16:56,150 --> 00:17:00,090
Visse kræfttyper
er mere genstridige end andre.
195
00:17:00,130 --> 00:17:03,130
Hvorfor skulle lægen
udsætte ham for det?
196
00:17:03,170 --> 00:17:07,010
Han sagde, der var 20% chance.
197
00:17:13,200 --> 00:17:18,140
Hvis I giver mig
den rette antibiotika og ilt –
198
00:17:18,180 --> 00:17:24,190
– og det smertestillende, han har
behov for, så tager jeg ham hjem.
199
00:17:24,230 --> 00:17:28,170
Antallet
af hvide blodlegemer stiger.
200
00:17:28,210 --> 00:17:32,010
Jeg kan
komme over lungebetændelsen.
201
00:17:32,050 --> 00:17:34,050
Sean ...
202
00:17:34,090 --> 00:17:39,110
Du må bestemme, hvor meget vi skal
gøre. Du kan komme i respirator.
203
00:17:39,150 --> 00:17:42,050
Godt, så gør vi det.
204
00:17:43,050 --> 00:17:46,080
Og hvad så?
205
00:17:46,120 --> 00:17:49,170
Mere smerte?
Mere kvalme?
206
00:17:49,210 --> 00:17:53,130
Flere infektioner
og opkastninger ...?
207
00:17:56,050 --> 00:17:59,060
Jeg kan godt klare det.
208
00:17:59,100 --> 00:18:02,180
Ja, det ved jeg.
209
00:18:02,220 --> 00:18:05,200
Du har været –
210
00:18:05,240 --> 00:18:10,180
– meget modig og utrolig stærk.
211
00:18:12,100 --> 00:18:17,230
Men vil du tilbringe din sidste tid
tilsluttet et apparat på et hospital?
212
00:18:20,080 --> 00:18:22,230
Hvad skal jeg ellers gøre?
213
00:18:24,140 --> 00:18:28,120
I tager ikke flere!
Jeg har kun ni tilbage!
214
00:18:28,160 --> 00:18:32,180
– Ni hvad?
– Tæer! I har taget min storetå!
215
00:18:35,030 --> 00:18:38,060
Kelly Graham, stabil ...
Veer hvert tredje minut.
216
00:18:38,100 --> 00:18:41,150
– Jeg vil bedøves!
– Fik hun intet?
217
00:18:41,190 --> 00:18:44,030
– Hun afviste.
– Jeg fortryder.
218
00:18:44,070 --> 00:18:49,050
Jeg må bo hos dig i nat. Mit
hjem er sprøjtet mod kakerlakker.
219
00:18:49,090 --> 00:18:52,060
– Nej ...
– Skal jeg bo på hotel?
220
00:18:52,100 --> 00:18:55,180
– Jeg er optaget.
– Flere hemmeligheder ...
221
00:18:55,220 --> 00:19:01,000
Jeg skal spise middag med Susan.
Hun har været ensom og deprimeret.
222
00:19:01,040 --> 00:19:03,160
– Det sprøjter ud!
– Få ham væk!
223
00:19:03,200 --> 00:19:07,230
– Lad mig om det her.
– Så ses vi senere.
224
00:19:08,020 --> 00:19:11,170
– Send ham ikke væk!
– Hvem? Dr. Pratt?
225
00:19:11,210 --> 00:19:16,000
Ham elsker jeg.
Han synes, gravide er sexede.
226
00:19:16,040 --> 00:19:20,040
– Nej, ikke presse!
– Jeg kan ikke styre det!
227
00:19:20,080 --> 00:19:25,040
Mrs. Langston, har De brystsmerter
eller åndedrætsbesvær?
228
00:19:27,020 --> 00:19:31,090
– Taler hun engelsk?
– Hun har talt det flydende.
229
00:19:31,130 --> 00:19:35,190
– Men ikke mere?
– Alzheimers har påvirket taleevnen.
230
00:19:35,230 --> 00:19:39,140
– Nu taler hun kun fransk.
– Hvad er hendes modersmål?
231
00:19:39,180 --> 00:19:43,120
Jeg har aldrig
haft brug for at lære det.
232
00:19:48,200 --> 00:19:53,230
"Jeg vil smage melon". Den første
sætning, jeg lærte i skolen –
233
00:19:54,020 --> 00:19:57,210
– og den eneste, jeg husker.
234
00:20:00,160 --> 00:20:04,000
Jeg prøver at finde en tolk.
235
00:20:05,050 --> 00:20:07,160
– Ikke mere atropin.
– Prøv adrenalin.
236
00:20:07,200 --> 00:20:12,010
– Hvad var det?
– Måske et brækket ribben.
237
00:20:12,050 --> 00:20:15,010
– Vi må give el–chok.
– Kan det mærkes?
238
00:20:15,050 --> 00:20:18,080
– Du behøver ikke være her.
– Jeg går ikke fra ham.
239
00:20:18,120 --> 00:20:21,130
Væk!
240
00:20:21,170 --> 00:20:24,210
– Hjerterytme.
– Svag puls.
241
00:20:25,000 --> 00:20:28,100
– Lever han?
– Han har puls. Giv mig dopamin.
242
00:20:28,140 --> 00:20:33,110
– Skal vi virkelig gøre det?
– Spørg ikke sådan! Det er min søn!
243
00:20:37,230 --> 00:20:42,030
Jeg flyver til Cleveland.
Jeg har en billet, hvis du vil med.
244
00:20:42,070 --> 00:20:45,110
Jeg talte med en politimand,
John kender.
245
00:20:45,150 --> 00:20:50,150
Han sagde, alle redningsoperationer
på Lake Superior –
246
00:20:50,190 --> 00:20:54,110
– varetages fra Cleveland.
247
00:20:54,150 --> 00:20:57,030
Abby?
248
00:20:57,070 --> 00:20:59,190
Jeg tager ikke til Cleveland.
249
00:20:59,230 --> 00:21:02,110
Har du talt med nogen?
250
00:21:02,150 --> 00:21:05,010
Luftfartsfyren i Chicago
ville ringe ...
251
00:21:05,050 --> 00:21:09,220
De siger intet, før
transportsikkerhedsrådet har ...
252
00:21:10,010 --> 00:21:14,130
Jeg behøver ikke deres mening.
Eric er død!
253
00:21:14,170 --> 00:21:18,010
– Han er forsvundet.
– Han forsøgte at begå selvmord.
254
00:21:18,050 --> 00:21:22,200
Nej, han gik i terapi
og tog sin medicin.
255
00:21:22,240 --> 00:21:25,000
– Sikker?
– Ja!
256
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
Så du ham hver dag?
257
00:21:28,120 --> 00:21:33,090
For to uger siden opsøgte han mig.
Da gik det ikke op for mig.
258
00:21:33,130 --> 00:21:38,150
Men nu ved jeg, han var rolig.
Han havde nemlig en plan.
259
00:21:38,190 --> 00:21:42,200
– Det gik ham godt.
– Han viste mig et foto af flyet.
260
00:21:42,240 --> 00:21:46,140
– Fly styrter, folk overlever.
– Det var hans afsked.
261
00:21:46,180 --> 00:21:51,090
– Folk overlever!
– Det var hans afsked.
262
00:21:56,100 --> 00:21:59,020
Du er gået forkert,
hvis du har ondt i halsen.
263
00:21:59,070 --> 00:22:04,050
– Jeg har en prøve.
– Fint ... Læg den ved de andre.
264
00:22:04,090 --> 00:22:07,240
Jeg blev bedt om at vente så længe.
265
00:22:08,030 --> 00:22:11,230
Kan du se det lig?
Jeg fik tre mere lige før.
266
00:22:12,020 --> 00:22:15,240
Så lægger jeg den bare
og kommer senere.
267
00:22:16,030 --> 00:22:19,170
Som sagt, læg den ved de andre.
268
00:22:26,050 --> 00:22:31,090
Du må vist tage en ny prøve.
Lad det være. Jeg får renset op.
269
00:22:31,130 --> 00:22:35,140
Dr. Upton, er det normalt?
270
00:22:36,050 --> 00:22:37,210
Nej.
271
00:22:38,000 --> 00:22:41,210
Stå ikke bare der. Åbn den.
272
00:22:42,210 --> 00:22:47,010
Nogen sagde, strøm
neutraliserer slangegift.
273
00:22:51,150 --> 00:22:55,180
– Jeg supplerer op i ambulancen.
– Stjæler, mener du?
274
00:22:59,030 --> 00:23:02,100
– Hvordan har mor det?
– Hvad?
275
00:23:02,140 --> 00:23:05,130
Hende, der fødte i undertøj.
276
00:23:05,170 --> 00:23:10,170
– En stor dreng på 4,2 kg.
– Ham kan hun beholde.
277
00:23:10,210 --> 00:23:15,130
Og det er det vigtigste, ikke?
At hun beholder ham.
278
00:23:15,170 --> 00:23:19,190
Du holder jo af børn og gravide.
Det er alle tiders.
279
00:23:19,230 --> 00:23:23,030
Jeg troede ikke, du var mor.
280
00:23:23,070 --> 00:23:26,070
Jeg er ikke mor, men jeg har født.
281
00:23:26,110 --> 00:23:31,080
Jeg føler med dig.
Vi begik alle fejl, da vi var unge.
282
00:23:31,120 --> 00:23:36,000
Jeg var ikke teenager, Gregg.
Det var for to år siden.
283
00:23:37,070 --> 00:23:41,090
Vi må af sted. En ældre dame
er faldet på Dickerson Street.
284
00:23:43,170 --> 00:23:46,160
Hvis du føler dig skyldig,
er det din sag.
285
00:23:46,200 --> 00:23:49,070
Så ved jeg, hvordan du har det.
286
00:23:49,110 --> 00:23:52,130
– Pratt, her er en, du skal hilse på.
– Ikke nu.
287
00:23:52,170 --> 00:23:55,190
Du har set ham før. Kom nu.
Også dig.
288
00:23:55,230 --> 00:24:00,190
– Jeg tager 37'eren i dag.
– Ikke mere.
289
00:24:00,230 --> 00:24:04,030
Du ser ikke ensom
og deprimeret ud.
290
00:24:04,070 --> 00:24:09,110
– Det var ham, du erklærede død!
– Og han skræmte livet af mig.
291
00:24:09,150 --> 00:24:12,240
Promillen var 3,22.
Blodet lignede kølervæske.
292
00:24:13,030 --> 00:24:15,200
Man er ikke død,
før man er varm og død.
293
00:24:15,240 --> 00:24:19,200
– Han havde da ligpletter.
– Vi kalder det snavs.
294
00:24:19,240 --> 00:24:24,190
Undskyld ... Dr. Lewis,
må jeg lige tale med Dem?
295
00:24:24,230 --> 00:24:28,060
Dr. Pratt giver dem et varmt bad.
296
00:24:28,100 --> 00:24:32,230
– Med bobler?
– Vi ses, min ven.
297
00:24:33,020 --> 00:24:35,090
Bobler ...!
298
00:24:37,150 --> 00:24:40,120
Sean skal ikke lide mere.
299
00:24:40,160 --> 00:24:46,140
Det ser måske dystert ud lige nu,
men han virker ret fast besluttet.
300
00:24:46,180 --> 00:24:52,060
Ved De noget andet end alle
onkologerne og specialisterne?
301
00:24:52,100 --> 00:24:57,030
Hvis De kan sige,
han har en chance ...
302
00:24:58,190 --> 00:25:01,170
Det er Seans beslutning.
303
00:25:01,210 --> 00:25:05,020
Nej!
304
00:25:05,060 --> 00:25:08,200
Han ville slet ikke have
den anden kemo–behandling.
305
00:25:08,240 --> 00:25:14,000
Men han gjorde det for min skyld.
Jeg tvang ham.
306
00:25:15,000 --> 00:25:19,070
Ved De, hvordan det er,
at se en man elsker lide sådan –
307
00:25:19,110 --> 00:25:22,080
– bare fordi han elsker en?
308
00:25:22,120 --> 00:25:28,030
Han led så grufuldt,
til vi begge endelig accepterede –
309
00:25:28,070 --> 00:25:33,180
– at han skulle dø.
Og så mødte han Dem.
310
00:25:33,220 --> 00:25:38,210
Han holder af Dem.
Som læge og som kvinde.
311
00:25:39,000 --> 00:25:44,200
Uden at ville det
giver De ham falske forhåbninger.
312
00:25:44,240 --> 00:25:48,080
Jeg vil bare have Sean med hjem.
313
00:25:48,120 --> 00:25:52,220
Han gør det,
hvis De siger, det er det bedste.
314
00:26:08,060 --> 00:26:10,070
Mr. Kroll ...
315
00:26:15,190 --> 00:26:19,190
Det gør mig meget ondt.
Deres søn fik alvorligt kraniebrud.
316
00:26:21,080 --> 00:26:23,160
Hvad mener De?
317
00:26:23,200 --> 00:26:27,070
Han viser ikke
tegn på hjernefunktion.
318
00:26:27,110 --> 00:26:33,040
Han ånder via respirator.
Vi har holdt ham i live, til De kom.
319
00:26:34,080 --> 00:26:38,090
Jeg så ham ikke, Michael.
320
00:26:38,130 --> 00:26:41,130
Jeg så ham ikke.
321
00:26:43,050 --> 00:26:46,050
Der må da være håb.
322
00:26:46,090 --> 00:26:50,060
Det har De brug for at tro,
men De må forstå, Deres søn er død.
323
00:26:50,100 --> 00:26:53,130
Han døde.
324
00:26:55,100 --> 00:26:58,060
Uregelmæssige sammentrækninger
trods medicinen.
325
00:26:58,100 --> 00:27:02,220
– Hvad vil det sige?
– Han får snart hjertestop igen.
326
00:27:03,010 --> 00:27:08,070
Det kan vi måske trække lidt ud,
men ikke i det uendelige.
327
00:27:08,110 --> 00:27:12,170
– Må jeg se ham?
– Ja, naturligvis.
328
00:27:19,100 --> 00:27:22,080
Hvordan kan du arbejde her?
329
00:27:22,120 --> 00:27:27,220
Abby, du skal ikke sige noget.
Jeg troede, jeg kunne styre ham.
330
00:27:28,010 --> 00:27:32,240
Jeg var måske blind eller dum
eller nægtede at se tegnene.
331
00:27:33,030 --> 00:27:36,100
Eller også er jeg bare gal.
332
00:27:37,200 --> 00:27:40,240
Men jeg er ikke
klar til at begrave ham.
333
00:27:41,030 --> 00:27:43,230
Sidst jeg så ham, levede han.
334
00:27:44,020 --> 00:27:48,170
Indtil andet er bevist, lever han.
335
00:27:49,170 --> 00:27:54,020
Kan jeg tage toget
til Midway–lufthavnen?
336
00:27:56,060 --> 00:27:59,150
Det østgående spor.
337
00:27:59,190 --> 00:28:02,190
Jeg ringer fra Cleveland.
338
00:28:08,030 --> 00:28:13,170
– Hvor er din mor?
– Hun får ting til at tage med hjem.
339
00:28:17,050 --> 00:28:21,090
Du skal ikke gå igennem det her
for hendes skyld.
340
00:28:22,150 --> 00:28:25,150
Hvad med mig?
341
00:28:25,190 --> 00:28:31,080
Du kan højst håbe på
nogle måneder. Der er ingen kur.
342
00:28:32,180 --> 00:28:37,200
Mor vil have, du overtaler mig
til at tage med hjem, ikke?
343
00:28:50,090 --> 00:28:54,010
Hvad ville du have gjort?
344
00:28:54,050 --> 00:28:57,240
Det kan jeg ikke svare dig på.
345
00:29:06,090 --> 00:29:09,010
Jeg vil ikke dø.
346
00:29:14,170 --> 00:29:19,220
Så må du kæmpe,
det bedste du har lært.
347
00:29:27,190 --> 00:29:32,000
– Øv! Jeg har tabt 50 dollars.
– Du burde ikke spille.
348
00:29:32,040 --> 00:29:35,100
– Hvor er Weaver?
– Leder efter nye læger.
349
00:29:35,140 --> 00:29:39,060
Arbejder du her?
Vi har en teenager med krampe.
350
00:29:39,100 --> 00:29:42,190
Han tog amfetamin
og har epileptisk anfald.
351
00:29:44,130 --> 00:29:47,110
– Hvor længe?
– To minutter.
352
00:29:47,150 --> 00:29:50,160
– Har han fået noget?
– Fire milligram Lorazepam.
353
00:29:50,200 --> 00:29:56,020
Tjek temperatur. Amfetamin kan
give høj feber, der udløser anfaldet.
354
00:29:56,060 --> 00:29:58,130
Han har 41,8.
355
00:29:59,190 --> 00:30:04,110
– Vi må overvåge ham.
– Hans temperatur skal ned.
356
00:30:04,150 --> 00:30:07,020
– Is i armhulerne?
– Det nytter ikke.
357
00:30:07,060 --> 00:30:10,060
– Vi kan pumpe ham ud.
– Det når vi ikke.
358
00:30:10,100 --> 00:30:14,180
Giv mig saltopløsningen. Han skal
være våd for at fremme nedkølingen.
359
00:30:14,220 --> 00:30:19,120
– Nu ryster han bare.
– Jeg henter Weaver!
360
00:30:19,160 --> 00:30:22,020
– Hjerteflimmer.
– Hvad er det?
361
00:30:22,060 --> 00:30:26,060
– Uregelmæssigt hjerteslag.
– Hvad gør det ved ham?
362
00:30:26,100 --> 00:30:32,170
Hjertet pumper ikke nok ilt ud,
og det vil snart stoppe.
363
00:30:32,210 --> 00:30:35,160
Giver I ham så el–chok?
364
00:30:52,200 --> 00:30:55,090
Jeg elsker dig, skat.
365
00:30:55,130 --> 00:30:59,040
Jeg elsker dig virkelig.
366
00:31:08,150 --> 00:31:10,170
Hallo?
367
00:31:10,210 --> 00:31:13,110
Ja, det er mig.
368
00:31:18,060 --> 00:31:22,080
Var det beskadiget?
369
00:31:30,220 --> 00:31:34,160
Hvor er min bror så?
370
00:31:34,200 --> 00:31:38,160
Efterlod han en taske
eller en besked?
371
00:31:39,200 --> 00:31:42,000
Er det ham?
372
00:31:42,040 --> 00:31:45,140
Kan De beholde det,
hvis han skulle dukke op ...?
373
00:31:45,180 --> 00:31:50,120
– Fandt de flyet?
– Hvad hedder byen? Tak.
374
00:31:50,160 --> 00:31:55,210
Uskadt. Fæstnet på en mark
uden for Sault Sainte Marie.
375
00:31:56,000 --> 00:31:59,230
– Han lever!
– Og han fæstnede flyet?
376
00:32:01,030 --> 00:32:05,200
– Så fik Maggie jo ret.
– Jeg er straks tilbage.
377
00:32:35,110 --> 00:32:37,150
Mor!
378
00:32:45,150 --> 00:32:48,030
– Hvad laver du?
– Hans hjerne kogte.
379
00:32:48,070 --> 00:32:52,110
Nedsænkning i is kan give
hjerteflimmer eller hjertestop.
380
00:32:52,150 --> 00:32:55,000
– Ikke hos unge.
– Han får kuldeskader.
381
00:32:55,040 --> 00:32:59,200
– Så længe går der ikke.
– Temperaturen nede på 40.
382
00:33:00,110 --> 00:33:03,150
Vi reddede lige hjerne,
hjerte, nyrer og lever.
383
00:33:03,190 --> 00:33:07,230
Godt, at du endelig besluttede
at begynde at arbejde.
384
00:33:08,020 --> 00:33:10,080
– Det er her ikke.
– Nordpå?
385
00:33:10,120 --> 00:33:13,210
– I Canada?
– Nej, i Michigan.
386
00:33:14,000 --> 00:33:17,200
Her er det,
Sault Sainte Marie i Michigan.
387
00:33:19,000 --> 00:33:22,050
– Du havde ret.
– Om hvad?
388
00:33:23,020 --> 00:33:25,140
Han lever.
389
00:33:25,180 --> 00:33:29,050
Du kunne jo sagtens have fået
den anden opringning.
390
00:33:29,090 --> 00:33:32,090
For ham
havde det ikke været egoistisk.
391
00:33:32,130 --> 00:33:36,110
– Han vil ikke være en byrde.
– Det er han ikke.
392
00:33:36,150 --> 00:33:40,030
Vi må sørge for, han forstår det.
393
00:33:40,070 --> 00:33:44,220
Han afmeldte sin mobiltelefon,
men vi kan måske sende en mail.
394
00:33:45,010 --> 00:33:48,020
Vil han kontakte os,
så gør han det nok.
395
00:33:48,060 --> 00:33:52,120
Vi kan tage derop og finde ham,
eller få en detektiv til det.
396
00:33:52,160 --> 00:33:55,000
Nej.
397
00:33:56,000 --> 00:34:00,090
Der har vi ikke ret til.
Vi må bare vente.
398
00:34:03,220 --> 00:34:07,230
Det er min søn.
Jeg kan da ikke bare vente.
399
00:34:09,080 --> 00:34:15,200
Det bliver svært, men du
må bare fortsætte med dit liv.
400
00:34:15,240 --> 00:34:20,030
Gå på arbejde,
vaske tøj, gøre rent ...
401
00:34:20,070 --> 00:34:25,000
Prøv ikke at tænke på
alt det grimme, der kan ske ham.
402
00:34:25,040 --> 00:34:31,100
Du må gøre det i en uge,
en måned eller et år.
403
00:34:32,140 --> 00:34:35,130
En dag dukker han så op ...
404
00:34:35,170 --> 00:34:39,100
Så smider vi alt
og kommer ham i møde.
405
00:34:39,140 --> 00:34:43,000
Eller vi får den anden opringning.
406
00:34:46,240 --> 00:34:51,020
Velkommen til verden
på den anden side af sygdommen.
407
00:34:51,060 --> 00:34:56,000
– Han er da et meget flot lig.
– Har du hørt det?
408
00:34:56,040 --> 00:35:01,000
– Jeg ville sige ... Nej, fortsæt.
– Nej, tal bare.
409
00:35:01,040 --> 00:35:06,000
Det jeg sagde tidligere ...
Måske har du ret.
410
00:35:06,040 --> 00:35:10,210
– Måske var jeg lidt fordømmende.
– Det er rart at vide.
411
00:35:11,000 --> 00:35:15,160
Jeg føler, folk altid dømmer mig.
Det hader jeg.
412
00:35:15,200 --> 00:35:20,080
Hvis jeg gjorde det ved dig,
må du undskylde.
413
00:35:20,120 --> 00:35:24,090
Især fordi jeg holder af dig
og respekterer dig.
414
00:35:24,130 --> 00:35:27,180
Jeg mener, hvad ved jeg?
415
00:35:27,220 --> 00:35:33,070
– Du ved, hvordan man undskylder.
– Næ ...
416
00:35:33,110 --> 00:35:36,210
Hvad ville du sige?
417
00:35:37,000 --> 00:35:41,120
– Vil du se et billede af ham?
– Ja.
418
00:35:42,060 --> 00:35:46,110
Jeg glæder mig altid til at få
breve fra adoptivforældrene –
419
00:35:46,150 --> 00:35:49,070
– og så alligevel ikke.
420
00:35:49,110 --> 00:35:52,040
Han hedder Michael.
421
00:35:52,080 --> 00:35:56,030
– Han er sort.
– Halvt ...
422
00:35:56,070 --> 00:36:00,200
Asiatisk afro–amerikaner.
God blanding. Han er dejlig.
423
00:36:00,240 --> 00:36:06,090
– Er du snart klar?
– Ja, giv mig lige ti minutter.
424
00:36:06,130 --> 00:36:08,120
Godnat, dr. Chen.
425
00:36:11,070 --> 00:36:14,160
Du skulle ud med Lewis i aften.
426
00:36:14,200 --> 00:36:20,190
Kom nu, Jing–Mei. Jeg inviterer
bare Harms og Morales på middag.
427
00:36:20,230 --> 00:36:24,050
– Jeg så kun Harms.
– Du kan da gå med.
428
00:36:24,090 --> 00:36:27,200
Nej, tak.
Men mor jer godt.
429
00:36:31,160 --> 00:36:34,030
– Hvad nu?
– Pratt.
430
00:36:34,070 --> 00:36:38,000
– Hvad har han gjort?
– Han har en date.
431
00:36:38,040 --> 00:36:41,030
– Med Harms.
– Paramedicineren?
432
00:36:41,070 --> 00:36:46,090
– Det er min egen skyld.
– Glem ikke, at mænd er tarvelige.
433
00:36:46,130 --> 00:36:49,170
Kvinder aner ikke,
hvad de vil have, vel?
434
00:36:49,210 --> 00:36:54,060
Først skal man engagere sig.
Så vil de have deres frihed.
435
00:36:54,100 --> 00:36:57,010
Så skal man høre,
man har en anden.
436
00:36:57,050 --> 00:37:00,000
Kvinder er svære at blive kloge på.
437
00:37:00,040 --> 00:37:03,200
Det er de homoseksuelle,
der har fat i den rigtige ende.
438
00:37:03,240 --> 00:37:08,220
To fyre sammen ... Toiletsædet er
altid slået op og altid sport i TV.
439
00:37:09,010 --> 00:37:12,180
Øl i sengen, tøj på gulvet.
Bøsser har det bare godt.
440
00:37:12,220 --> 00:37:16,080
– Hvorfor siger du det?
– Aner det ikke.
441
00:37:17,010 --> 00:37:19,160
– Er du ikke på ferie?
– Var du ikke stoppet?
442
00:37:19,200 --> 00:37:24,190
– Kan du tage 4'eren?
– Jeg arbejder ikke.
443
00:37:24,230 --> 00:37:29,000
– John, tog du Trauma 2?
– Ja, forældrene får krisehjælp.
444
00:37:29,040 --> 00:37:31,180
– Tager du en vagt?
– Nej!
445
00:37:31,220 --> 00:37:36,220
– Halvdelen af din vagt er gået.
– Jeg havde travlt.
446
00:37:37,010 --> 00:37:40,130
Tavlen er fuld.
Kom bare i gang!
447
00:37:40,170 --> 00:37:46,170
– Den fortabte læge er tilbage!
– Hvad gør sumobryderen på 1'eren?
448
00:37:49,100 --> 00:37:52,210
Maden bør være her når som helst.
449
00:37:54,210 --> 00:37:59,010
– Hvad læser du?
– "Mansfield Park".
450
00:37:59,050 --> 00:38:03,030
– For 117. gang?
– Nej, tredje gang.
451
00:38:03,070 --> 00:38:07,010
Hvorfor læse, når der er TV?
452
00:38:15,070 --> 00:38:19,240
Jeg vil ikke vente.
453
00:38:20,030 --> 00:38:23,180
Jeg synes, vi skulle prøve igen.
454
00:38:26,080 --> 00:38:31,020
– Mangler her noget, Kerry?
– Ja.
455
00:38:32,230 --> 00:38:39,140
– Er du sikker på, du er klar?
– Jeg tænkte bare, at ...
456
00:38:43,060 --> 00:38:48,050
– Jeg synes, du burde prøve nu.
– Mig?!
457
00:38:48,090 --> 00:38:51,150
Kerry.
Hør nu her ...
458
00:38:51,190 --> 00:38:56,150
Jeg er brandmand. Jeg kan ikke
jonglere med slanger som gravid.
459
00:38:56,190 --> 00:39:00,070
Du kan tage fri.
Du er yngre. Din chance er større.
460
00:39:00,110 --> 00:39:06,020
Det forventes, jeg føler, jeg vil
have barn, men det gør jeg ikke.
461
00:39:06,060 --> 00:39:11,100
Når du først har et barn
inde i dig, er det helt utroligt.
462
00:39:11,140 --> 00:39:15,090
Jeg vil ikke, Kerry!
463
00:39:16,240 --> 00:39:20,210
Du synes nok,
jeg ikke er en fuldkommen kvinde ...
464
00:39:21,000 --> 00:39:25,030
Nej, sådan er det ikke.
465
00:39:28,170 --> 00:39:31,240
Hør nu her.
466
00:39:32,220 --> 00:39:38,090
Hvis jeg skal være helt oprigtig ...
Jeg kan ikke.
467
00:39:38,130 --> 00:39:42,020
Beklager, men jeg kan altså ikke.
468
00:39:42,060 --> 00:39:44,180
Heller ikke for min skyld?
469
00:39:44,220 --> 00:39:50,040
Nej, lad nu være!
Det er ikke retfærdigt.
470
00:39:50,080 --> 00:39:54,220
Intet af det her
er retfærdigt, Sandy.
471
00:39:55,010 --> 00:39:59,090
Intet af det er retfærdigt.
472
00:40:01,240 --> 00:40:06,200
Jeg ringer igen.
Vores mad burde være her nu.
473
00:40:17,240 --> 00:40:22,140
– Du skal ikke skodde den for mig.
– Jeg ville bare ryge halvdelen.
474
00:40:22,180 --> 00:40:28,020
– Ingen ryger halve cigaretter.
– Jo, mig. Når jeg prøver at stoppe.
475
00:40:28,060 --> 00:40:31,060
Nå, er det med den på igen?
476
00:40:31,100 --> 00:40:36,110
– Jeg holder af rutiner.
– Ja, som at smutte fra mig.
477
00:40:36,150 --> 00:40:39,020
Ja ... Om forladelse.
478
00:40:39,060 --> 00:40:43,000
Det er i orden.
Der er større ting i verden.
479
00:40:43,040 --> 00:40:46,040
Ja, som at ødelægge din ferie.
480
00:40:46,080 --> 00:40:50,100
Du har måske
reddet mig fra en haj.
481
00:40:50,140 --> 00:40:53,060
Løb, Carter!
482
00:40:53,100 --> 00:40:56,220
Løb så hurtigt, du kan.
483
00:40:57,010 --> 00:41:00,100
– Hvor er Maggie?
– Hun tog hjem.
484
00:41:00,140 --> 00:41:04,000
– Til Minnesota?
– Årh, hold op ...!
485
00:41:04,040 --> 00:41:07,230
Vil du skjule dig hos mig en tid?
486
00:41:08,020 --> 00:41:11,170
Hørte du,
hvad jeg sagde om at løbe?
487
00:41:11,210 --> 00:41:14,230
Jeg overhører halvdelen
af det, du siger.
488
00:41:15,020 --> 00:41:19,240
– Kun det halve?
– Den negative halvdel.
489
00:41:24,190 --> 00:41:27,220
– Undskyld.
– Nej, du har ret.
490
00:41:28,240 --> 00:41:34,130
Jeg er negativ. Det er svært at
undgå, når man tiltrækker sig ynk.
491
00:41:34,170 --> 00:41:39,100
– Du behøver ikke leve med det.
– Nu bliver jeg sgu sur.
492
00:41:39,140 --> 00:41:42,120
– Drop det da!
– Eric lever!
493
00:41:42,160 --> 00:41:46,030
– Glæd dig da over det!
– Det gjorde jeg.
494
00:41:46,070 --> 00:41:52,020
Jeg krammede dig og løb efter min
skøre mor, og takkede dig slet ikke.
495
00:41:52,060 --> 00:41:57,050
Tak, fordi du kørte hele natten og
arbejdede hele dagen for min skyld.
496
00:41:58,030 --> 00:42:03,010
Mit liv vil altid være afventende.
Du skal ikke stå stille.
497
00:42:03,050 --> 00:42:06,090
– Så lad være.
– Jeg kan ikke andet.
498
00:42:06,150 --> 00:42:09,030
Ja, dit liv er lort!
Du kan ikke elske.
499
00:42:09,070 --> 00:42:13,080
– Jeg må jo ikke elske dig.
– Må jeg bestemme det?
500
00:42:13,120 --> 00:42:16,230
Lad nu være med at være så bange!
501
00:42:17,020 --> 00:42:20,130
Jeg vil giftes med dig!
502
00:42:21,020 --> 00:42:23,080
Jeg vil giftes med dig!
503
00:42:23,120 --> 00:42:25,120
– Frier du?
– Ja.
504
00:42:25,160 --> 00:42:30,170
– Du er gal!
– Så er vi nok det perfekte par.
505
00:42:37,190 --> 00:42:41,190
Hans–Jørgen Thomsen
SDI Media
41618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.