All language subtitles for ER - S08E17 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,170 Tumoren har invaderet taleområderne i hjernen. Jeg kan ikke operere. 3 00:00:10,210 --> 00:00:13,180 Han vil ligesom bevise, at han elsker Rachel. 4 00:00:13,220 --> 00:00:16,030 Hvis der ingen kemi er ... 5 00:00:16,070 --> 00:00:18,190 Mærkede du noget? 6 00:00:18,230 --> 00:00:21,230 Jeg gjorde dig en kæmpe tjeneste! 7 00:00:22,020 --> 00:00:25,000 – Elizabeth? – Jeg har ikke fortalt hende det. 8 00:00:25,040 --> 00:00:29,130 Vil du holde det hemmeligt, indtil du besvimer på gaden en dag? 9 00:00:29,170 --> 00:00:34,010 – Et hotel er ingen løsning. – Jeg prøver ikke at straffe dig. 10 00:00:34,050 --> 00:00:38,080 – Jeg ser til Ellas tarv. – Hvornår kommer du hjem? 11 00:00:47,000 --> 00:00:51,070 – Hallo? – De ville vækkes kl. 6.30. 12 00:01:35,220 --> 00:01:40,030 Solen skal ligge ... der. 13 00:01:40,070 --> 00:01:44,060 Og stjernen skal ... hvor skal stjernen være? 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,240 Det er rigtigt. 15 00:01:48,030 --> 00:01:52,190 Hvor skal månen ligge? Hvor skal den ligge? 16 00:01:56,050 --> 00:01:59,060 Så er vi færdige med det. 17 00:01:59,100 --> 00:02:04,190 Kan du sige "mama"? "Ma–ma"? 18 00:02:06,230 --> 00:02:11,000 – Du kommer sandelig tidligt. – Du kan sikkert godt bruge det. 19 00:02:11,040 --> 00:02:13,210 Ja, det er rigtigt nok. 20 00:02:15,110 --> 00:02:19,170 Hun har lige fået mad. Jeg har lagt ekstra bleer i posen. 21 00:02:19,210 --> 00:02:23,220 Hue og frakke ligger på natbordet. Og jeg har skrevet en check til dig. 22 00:02:24,010 --> 00:02:28,140 Dr. Greene har allerede betalt for denne måned. 23 00:02:28,180 --> 00:02:33,070 Du tog vel ikke posten med op? Du er en skat. 24 00:02:33,110 --> 00:02:36,160 – Tak. – Kan du sige farvel ... 25 00:02:43,000 --> 00:02:45,220 – Hvad laver du? – De sidste lektier. 26 00:02:46,220 --> 00:02:50,030 – Er du klar om 20 minutter? – Ja. 27 00:02:52,190 --> 00:02:55,120 – Har du det okay, far? – Ja. 28 00:04:04,030 --> 00:04:09,030 – Dr. Romano attesterede det. – Hvor er de fastsatte operationer? 29 00:04:09,070 --> 00:04:12,060 – Tingene ændrer sig. – Har du ændret mit skema? 30 00:04:12,100 --> 00:04:18,120 Skadevagt hele ugen. Du har næsten ikke været på skadestuen. 31 00:04:18,160 --> 00:04:21,210 – Jeg er klar i næste uge. – I dag. 32 00:04:22,000 --> 00:04:25,040 – Du bliver måske ikke tilkaldt. – Ok nej. 33 00:04:25,080 --> 00:04:27,190 – Besvimede du? – Nej. 34 00:04:27,230 --> 00:04:31,150 Men vi sporede en hejre, og pludselig følte jeg mig svimmel. 35 00:04:31,190 --> 00:04:35,110 – Hun havde mavepine i nat. – Det var hans mad. 36 00:04:35,150 --> 00:04:39,120 50 mg Benadryl, blodtælling, blodprøver og urinprøve. 37 00:04:39,160 --> 00:04:44,010 Har du mærket nogen forandringer i dine øjne, Joanne? 38 00:04:44,050 --> 00:04:47,100 Sklera er lidt gul. Har du været syg for nylig? 39 00:04:47,140 --> 00:04:51,130 – Nej, jeg dyrker yoga og spin. – Hun får panikanfald. 40 00:04:51,170 --> 00:04:54,130 – Det gør jeg ikke. – Tag et dybt åndedræt. 41 00:04:54,170 --> 00:04:59,020 Vi studerer fugle for at blive mindre stressede ... Æggene! 42 00:04:59,060 --> 00:05:02,160 Vi fandt en brudeand–rede i parken. 43 00:05:02,200 --> 00:05:05,010 En vaskebjørn skulle til at tage dem. 44 00:05:05,050 --> 00:05:08,230 Kan De finde et varmt sted? De er ved at udklækkes, tror vi. 45 00:05:09,020 --> 00:05:13,190 Leverenzym–, bilirubin– og lipase–prøver for Joanne. 46 00:05:13,230 --> 00:05:18,010 En vega–brownie? Min søster har startet en bagerforretning. 47 00:05:18,050 --> 00:05:20,150 I uniform ... det må jeg sige. 48 00:05:20,190 --> 00:05:23,200 Vi hverver rekrutter over morgenmaden. 49 00:05:23,240 --> 00:05:27,010 – Meldte nogen sig? – Jeg fik en piges nummer. 50 00:05:27,050 --> 00:05:29,180 – Godt gået, menig. – Løjtnant. 51 00:05:29,220 --> 00:05:34,010 Kan du tage dig af de her? De er ved at udklækkes. 52 00:05:34,050 --> 00:05:38,070 – Til hvad? – Gallant, en benskinne i U4. 53 00:05:38,110 --> 00:05:42,110 En dreng i aflukke 2 skal have renset ørerne. 54 00:05:42,150 --> 00:05:45,180 – Et knivoffer er på vej. – Forbered T1. Ring til labbet. 55 00:05:45,220 --> 00:05:50,130 Giv mig svarene på U1. Mark og Susan deler Kovacs overførsler. 56 00:05:50,170 --> 00:05:55,020 – Ja, godmorgen, Kerry. – Jeg har æggene. 57 00:05:55,060 --> 00:06:00,170 – Har du smagt en af de her? – Nej, det kommer bare op igen. 58 00:06:00,210 --> 00:06:05,080 – Animalsk fedt kan nu noget. – Min søster er hard–core. 59 00:06:05,120 --> 00:06:09,150 – I har bedt om en konsulent. – Velkommen tilbage, dr. Corday. 60 00:06:09,190 --> 00:06:14,060 En hovedskade vil gå på eget ansvar. Jeg giver dr. Kovac det her. 61 00:06:14,100 --> 00:06:19,120 Bare rolig, han er her ikke. Han får det i morgen. 62 00:06:19,160 --> 00:06:22,240 Er der andet, De venter på? 63 00:06:23,030 --> 00:06:26,080 Kan De sige noget? 64 00:06:26,120 --> 00:06:29,200 Du hedder Martin? Har du brug for en læge? 65 00:06:29,240 --> 00:06:34,070 – Damen her er røgforgiftet. – Malik, tag ham til aflukke 1. 66 00:06:34,110 --> 00:06:37,200 En brand på en skole. Hun hjalp eleverne ud. 67 00:06:37,240 --> 00:06:41,150 El–varmeren faldt ned på en lille piges sweater. 68 00:06:41,190 --> 00:06:45,170 – Slut hende til en monitor. – Elvarmeren har været i stykker. 69 00:06:45,210 --> 00:06:49,060 – Er det knivofferet? – Flere brandskadede følger efter. 70 00:06:49,100 --> 00:06:53,120 – Endnu en bygning gik i brand. – Alle vogne er i området. 71 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 Diana Hayes, 19. Flere knivstik i hals og bryst. 72 00:06:56,200 --> 00:07:00,030 Fyren med schæferbiddet faldt endelig til ro. 73 00:07:00,070 --> 00:07:02,190 – Hvor meget Ativan? – 6 mg. 74 00:07:02,230 --> 00:07:07,020 – Han er din nu, jeg er gået. – Stadig på vampyr–tid? 75 00:07:07,060 --> 00:07:11,000 Mm ... Ikke at jeg får sovet så meget om dagen. 76 00:07:11,040 --> 00:07:15,040 Har Luka ikke gardiner? Vi har masser af gæsteværelser. 77 00:07:15,080 --> 00:07:18,100 Har køkkenpersonalet da sagt op? 78 00:07:18,140 --> 00:07:22,000 En pige må have sin skønhedssøvn. 79 00:07:22,040 --> 00:07:24,010 Tak. 80 00:07:24,050 --> 00:07:28,180 Læbestift–Mary vil have, du beder hendes skygge om at forsvinde. 81 00:07:28,220 --> 00:07:33,140 – Den lytter ligesom ikke til mig. – Gør du fremskridt? 82 00:07:33,180 --> 00:07:38,130 – Hold nu op. – Yoga kl. 7, hvis du vil undgå mig. 83 00:07:38,170 --> 00:07:41,050 – Undskyld. – Det er i orden. 84 00:07:41,090 --> 00:07:45,180 Sikke en masse glasskår. Stod lyset i en glasstage? 85 00:07:45,220 --> 00:07:49,140 – Fløj den gennem luften? – Dr. Weaver skal bruge en kirurg. 86 00:07:49,180 --> 00:07:52,150 Jeg kommer nu ... Bliv siddende, Nelson. 87 00:07:52,190 --> 00:07:56,060 – Hvor er baby–varmelampen? – Stjålet ... hvem ved? 88 00:07:58,010 --> 00:08:01,040 – Hvad har vi? – Stiksår. Spændingspneumo. 89 00:08:01,080 --> 00:08:04,090 – Trådfin puls, 110 slag. – Hvor gammel er hun? 90 00:08:04,130 --> 00:08:10,000 – 19 år. Går på Hamden College. – Overfaldet i sin seng. 91 00:08:10,040 --> 00:08:12,060 – Hvor mange stik? – Mindst ti. 92 00:08:12,100 --> 00:08:17,060 – Der var blod overalt på sengetøjet. – Vi så intet våben. 93 00:08:17,100 --> 00:08:21,100 – Jeg troede, Edson havde vagt. – Du må nøjes med mig. 94 00:08:21,140 --> 00:08:25,090 – Udspilede halsvener. – Afværgesår på begge arme. 95 00:08:25,130 --> 00:08:29,020 – Hvornår fandt du hende? – Ved ni–tiden. 96 00:08:29,060 --> 00:08:31,230 – Kunne hun tale? – Nej, jeg troede, hun var død. 97 00:08:32,020 --> 00:08:35,200 Dumpe hjertelyde. Der er nok mindst 15 sår. 98 00:08:35,240 --> 00:08:39,060 – Hvem gjorde det her? – Alle kan lide hende. 99 00:08:39,100 --> 00:08:42,160 – Ingen puls. – Ribbenspærre. 100 00:08:42,200 --> 00:08:45,060 – Klar til at suge. – Hvad med våbnet? 101 00:08:45,100 --> 00:08:49,090 – Jeg så ikke noget. – Jeg er inde i brysthulen. 102 00:08:49,130 --> 00:08:54,040 – Hjertemassage ... Om lidt. – Skal jeg ringe? 103 00:08:55,160 --> 00:08:59,190 – 2–0–silke på en atraumatisk nål. – Prøv at få lavet tiden om. 104 00:08:59,230 --> 00:09:04,030 – Vent hellere udenfor. – Vi mister også hende her! 105 00:09:04,070 --> 00:09:07,210 Mål hendes værdier. En båre til. Hun kan have slået hovedet. 106 00:09:11,130 --> 00:09:15,110 – Nydelig hals. – Barberingen gik lidt hurtigt. 107 00:09:16,150 --> 00:09:18,230 Din mor ringede. 108 00:09:19,020 --> 00:09:24,150 Kl. 4 om morgenen. Hun har stadig ikke styr på tidsforskellen. 109 00:09:24,190 --> 00:09:28,170 – Nå, men ... – To suturer, så defibrillerer vi. 110 00:09:28,210 --> 00:09:32,200 Varsko operationsgangen. De skal holde sig klar. 111 00:09:33,200 --> 00:09:37,000 Er det svært at beslutte sig? 112 00:09:37,040 --> 00:09:42,070 I den sidste ende er Cheetos lige så gode som Doritos. 113 00:09:42,110 --> 00:09:44,040 Sodavand ... 114 00:09:45,110 --> 00:09:48,130 Martin! Du skulle blive derovre. 115 00:09:48,170 --> 00:09:51,080 Er han din? Hvad er det her? 116 00:09:51,120 --> 00:09:56,060 Han kan ikke tale. Der er noget galt med ham. 117 00:09:56,100 --> 00:10:00,060 Jeg er dr. Carter, Martin. Hvordan har du det? 118 00:10:00,100 --> 00:10:05,230 – Er han også døv? – Martin? Vil du dreje rundt? 119 00:10:06,020 --> 00:10:10,060 – Er du skadet? – Har du smerter? 120 00:10:10,100 --> 00:10:12,170 Du er ikke hans nummer. 121 00:10:12,210 --> 00:10:19,130 Kan du skrive, hvad der er galt? Er det hovedet? Brystet? Maven? 122 00:10:19,170 --> 00:10:22,110 – Se bare. – Han er nok bare sulten. 123 00:10:22,150 --> 00:10:26,220 Hvornår fik du sidst mad? For to dage siden? 124 00:10:27,010 --> 00:10:31,100 – For to dage siden. – Ja, det forstod jeg. Tak. 125 00:10:31,140 --> 00:10:34,220 – Et kompres. – 15 stiksår ... 126 00:10:35,010 --> 00:10:38,160 Hun må virkelig have gjort nogen gale. 127 00:10:38,200 --> 00:10:41,150 Nogen hakker hende som et fed hvidløg – 128 00:10:41,190 --> 00:10:45,240 – og du hygger dig med madrassyning på skadestuen? 129 00:10:46,030 --> 00:10:50,030 – Det var en stor defekt. – En Foley–ballon havde klaret det. 130 00:10:50,070 --> 00:10:53,030 Myocardiet skulle stadig repareres. 131 00:10:53,070 --> 00:10:57,050 Jeg kunne have lavet lungearterien, mens du broderede. 132 00:10:57,090 --> 00:11:02,020 – Jeg overså det sår. – Hvad er din undskyldning? 133 00:11:02,060 --> 00:11:06,230 Tabte du en formue på aktier? Løb katten bort? 134 00:11:07,020 --> 00:11:09,050 Hvor meget blod er gået ind? 135 00:11:09,090 --> 00:11:13,220 Er der stadig knas i den mellem dig og ægtemanden? 136 00:11:14,010 --> 00:11:17,230 – Rygtemøllen maler fint mel. – Godt, du morer dig. 137 00:11:18,020 --> 00:11:22,110 Army–Navy. Er det midlertidigt eller den ægte vare? 138 00:11:22,150 --> 00:11:27,100 Vil du høre mit råd? Hold dig fra kærlighed, det rammer hjernen. 139 00:11:28,170 --> 00:11:32,230 – Uregelmæssige slag. – Kom nu, Diana! 140 00:11:33,020 --> 00:11:38,150 – Så det er bare hendes nerver? – Dit transaminase–tal er højt. 141 00:11:38,190 --> 00:11:42,100 – Hvad betyder det? – En større leverskade. 142 00:11:42,140 --> 00:11:46,030 – Jeg drikker overhovedet ikke. – Stoffer? 143 00:11:46,070 --> 00:11:49,170 Har du spist noget usædvanligt de sidste par dage? 144 00:11:49,210 --> 00:11:54,190 – Vi fik ahi i går. Pæresalat. – Kantareller. 145 00:11:54,230 --> 00:11:58,150 – Spiste du svampene? – Jeg kom nogen i en omelet. 146 00:11:58,190 --> 00:12:02,230 – Hvor havde du dem fra? – Fra Marin. Jeg frøs dem ned. 147 00:12:04,060 --> 00:12:08,080 – Du kan have fluesvamp–forgiftning. – Giver det leverskader? 148 00:12:08,120 --> 00:12:12,150 – I værste fald svigter leveren helt. – Hvordan behandler man det? 149 00:12:12,190 --> 00:12:17,080 Lad os nu se, men i værste tilfælde skal du have en ny lever. 150 00:12:17,120 --> 00:12:20,220 – Så syg føler jeg mig ikke. – Det bliver måske ikke til mere. 151 00:12:21,010 --> 00:12:26,030 Har du noget familie, vi kan teste, for at se om de er forligelige? 152 00:12:27,210 --> 00:12:33,110 – Hendes navn? Ingen intubering? – Pga. et stort hæmatom i halsen. 153 00:12:33,150 --> 00:12:36,230 – Kvinde stukket ned. – Det er den anden i dag. 154 00:12:37,020 --> 00:12:42,030 De fandt en kniv på åstedet. Stiksår i halsen, to dybe ved sternum. 155 00:12:42,070 --> 00:12:45,120 – Også i sovesalen? – Naturfagsbygningen. 156 00:12:45,160 --> 00:12:50,210 – En dræber–runde på uni. – Mind mig om ikke at hænge ud der. 157 00:12:51,000 --> 00:12:55,190 Træk 20 mg Etomidate og 120 mg Sux op. En 7,5 tube. 158 00:12:55,230 --> 00:12:59,240 – En væg styrtede. Hvad kan vi tage? – Tre kritiske, fire mindre skadede. 159 00:13:00,030 --> 00:13:03,180 – Ring til øre, næse og hals. – Hun prøver at sige noget? 160 00:13:03,220 --> 00:13:08,240 – Kan du sige dit navn? – Hold brusken, mens vi ventilerer. 161 00:13:09,030 --> 00:13:15,070 – Iltmætningen stiger til 96%. – Vi skal bruge tre skoper. 162 00:13:15,110 --> 00:13:21,010 – En ven? – Vis ham hen til aflukke 1. 163 00:13:21,050 --> 00:13:25,000 – Medicinen er givet. – Vi bør intubere hende, Kerry. 164 00:13:25,040 --> 00:13:28,020 Vent ... Hvad siger du? 165 00:13:29,180 --> 00:13:33,000 Jeg elskede hende ... 166 00:13:37,160 --> 00:13:43,050 Hvor er min læge? Sig til hende, at jeg flyver igen. 167 00:13:43,090 --> 00:13:47,030 – Det er bedre end en lap. – Kan kvinder ikke lide pirater? 168 00:13:47,070 --> 00:13:52,240 – For 400 år siden måske. – Levertransplantationen ... 169 00:13:53,030 --> 00:13:59,020 Søsteren er her. Jeg tænkte, vi begge kunne snakke med hende. 170 00:14:00,130 --> 00:14:05,000 Du har været i New York? Der er blevet trukket på Visa–kortet. 171 00:14:05,040 --> 00:14:09,100 – Terry Welsh? – 52 dollar hos Saks? 172 00:14:09,140 --> 00:14:12,240 – En telefonbestilling. – Kunne det ikke fås i Chicago? 173 00:14:13,030 --> 00:14:16,050 – Terry? – Ja. I må undskylde. 174 00:14:16,090 --> 00:14:19,230 Jeg er dr. Greene, og det er dr. Corday. 175 00:14:20,020 --> 00:14:24,210 – Paul sagde, det var alvorligt. – Ja, vi bør have en donor klar. 176 00:14:25,000 --> 00:14:28,010 Det er herinde. 177 00:14:28,050 --> 00:14:30,070 – Hej, Ter. – Joanne? 178 00:14:30,110 --> 00:14:35,080 Din søster har det okay nu, men vi vil gerne have nogle blodprøver. 179 00:14:35,120 --> 00:14:38,220 Og bede dig skrive under på et samtykke. 180 00:14:39,010 --> 00:14:44,060 – Har I ikke informeret hende? – Jeg skal måske have en ny lever. 181 00:14:44,100 --> 00:14:46,200 Min bedste chance er familien. 182 00:14:46,240 --> 00:14:51,210 Hun er på tredje stadium, så hun kan klare en lever fra en levende donor. 183 00:14:52,000 --> 00:14:56,100 – Vi vil se, om du er forligelig. – Jeg skal spille slutkampe. 184 00:14:56,140 --> 00:15:00,180 Vi slog Indiana i torsdags. Den kamp så du åbenbart ikke. 185 00:15:00,220 --> 00:15:04,150 – Du spiller mange kampe. – Det her er slutspillet. 186 00:15:04,190 --> 00:15:08,190 – Tiden er knap. – Jo før, des bedre. 187 00:15:08,230 --> 00:15:13,210 Det er kun en del af din lever. Den regenerer. Du donerer højre lap. 188 00:15:14,000 --> 00:15:18,110 – Hold lige. Lad mig tænke. – Hvad er der at tænke over? 189 00:15:18,150 --> 00:15:22,180 Nej, du har ret ... Vi ved jo heller ikke, om hun er forligelig. 190 00:15:29,000 --> 00:15:32,100 Shelley? Du burde ligge ned. 191 00:15:32,140 --> 00:15:36,110 – Hvorfor er Renee her? – Kender du hende? 192 00:15:36,150 --> 00:15:39,140 Renee Carlson, hun er Dianas slof. 193 00:15:40,230 --> 00:15:45,080 – Hun var slemt tilredt. – Blev hun stukket ligesom Diana? 194 00:15:45,120 --> 00:15:49,000 Står Renee og Diana hinanden nær? 195 00:15:49,040 --> 00:15:53,090 Nej. Hun er stille af sig. Lidt underlig. 196 00:15:53,130 --> 00:15:57,170 Diana flytter om et par uger for at bo sammen med os. 197 00:15:57,210 --> 00:16:02,070 Hvor er Diana? Har hun det godt? 198 00:16:04,060 --> 00:16:07,220 Åh nej ... Sig ikke, at hun er død? 199 00:16:08,010 --> 00:16:11,010 Det gør mig ondt. 200 00:16:13,200 --> 00:16:16,110 Jeg ringede hjem til dig, Martin. 201 00:16:16,150 --> 00:16:21,110 Jeg ved, du kan tale, for jeg hørte din stemme på telefonsvareren. 202 00:16:21,150 --> 00:16:25,100 Hvorfor vil du ikke sige noget til mig? 203 00:16:30,000 --> 00:16:34,070 Hvad prøver du at fortælle mig? Hvorfor siger du det ikke bare? 204 00:16:35,160 --> 00:16:40,050 Hold nu op med det pjat. Sig, hvad der er galt. 205 00:16:40,090 --> 00:16:45,210 Leverskaden er omfattende, og hun er begyndt at bløde i maven. 206 00:16:46,000 --> 00:16:50,050 Jeg er forligelig, ikke? Ellers ville du ikke forklare mig det her. 207 00:16:50,090 --> 00:16:55,020 – En ny lever vil helbrede hende. – Men jeg kommer i farezonen? 208 00:16:55,060 --> 00:16:59,000 Så ung og sund du er, bør du komme dig helt. 209 00:16:59,040 --> 00:17:03,070 – På tre dage? – Snarere seks uger. 210 00:17:03,110 --> 00:17:07,150 Disse slutkampe er første og sidste gang. Kan hun ikke vente? 211 00:17:07,190 --> 00:17:10,230 Der er allerede stødt komplikationer til. 212 00:17:11,020 --> 00:17:14,220 Hvis hun ingen søster havde, hvad ville I så gøre? 213 00:17:15,010 --> 00:17:18,190 Sætte hende på venteliste til en lever fra et lig. 214 00:17:18,230 --> 00:17:22,130 Så der findes andre måder at få en ny lever på. 215 00:17:22,170 --> 00:17:25,090 Det her er hendes bedste chance. 216 00:17:25,130 --> 00:17:29,060 Det er dit valg, men hun ville sikkert gøre det samme for dig. 217 00:17:29,100 --> 00:17:32,090 Nej ... det ville hun ikke. 218 00:17:35,230 --> 00:17:38,220 Løb ind efter en krave og et bræt! 219 00:17:39,010 --> 00:17:42,040 – Jeg blev skoldet! – Gør din hals ondt? 220 00:17:42,080 --> 00:17:44,190 Jeg må have hjælp! 221 00:17:45,110 --> 00:17:47,090 – Hvad skete der? – Drengen! 222 00:17:47,130 --> 00:17:50,020 Lig helt stille, vi må flytte dig. 223 00:17:50,060 --> 00:17:53,150 Giv mig det der og hent et nyt bræt. 224 00:17:53,190 --> 00:17:57,160 – Læg ham ned. – Hvorfor er han våd? 225 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 – Han var i bad. – Han lå nede i vandet. 226 00:18:00,120 --> 00:18:03,140 – Hvor længe? – To minutter højst. 227 00:18:03,180 --> 00:18:06,220 – Hvor gammel er han? – Otte. Han hedder Viktor. 228 00:18:07,010 --> 00:18:10,150 – Dårlig vejrtrækning. – Hvordan kunne vi lade det ske? 229 00:18:10,190 --> 00:18:12,240 – Er du hans mor? – Jeg er hans læge. 230 00:18:13,030 --> 00:18:17,030 – Ringede de først til dig? – Iltmætning 85% på 15 liter. 231 00:18:17,070 --> 00:18:20,090 – Prøvede De med genoplivning? – Nej. 232 00:18:20,130 --> 00:18:23,130 Vi mente, det var bedst at tage direkte herhen. 233 00:18:25,020 --> 00:18:29,190 – Lab–prøver, EKG og røntgen. – Vi skal se dine pupiller. 234 00:18:29,230 --> 00:18:34,040 – Mine pupiller fejler ikke noget. – Titrer 10 mg morfin. 235 00:18:34,080 --> 00:18:37,140 Brandskader på begge hænder op til albuerne. 236 00:18:37,180 --> 00:18:43,040 – Blod– og urinprøver. Ultralyd. – Dr. Corday ... 237 00:18:45,030 --> 00:18:49,170 Gå bare ... Fuld scanning. Hoved, rygsøjle, bug. 238 00:18:49,210 --> 00:18:52,200 Træk adrenalin, Etomidate og Sux op. 239 00:18:52,240 --> 00:18:56,030 Linda og Kyle, gå hellere udenfor. 240 00:18:56,070 --> 00:18:59,090 – Vi vil blive hos ham. – Jeg går ikke fra min søn. 241 00:18:59,130 --> 00:19:03,120 Han får ikke luft nok. 6–0 ET–tube. 242 00:19:03,160 --> 00:19:07,160 – Er du medicinsk uddannet? – Socialiserings–terapeut. 243 00:19:07,220 --> 00:19:11,100 – Iltmætning 91%. – Prøv en næsetube. 244 00:19:11,140 --> 00:19:15,220 Felicia Kind ... Sæt dig og tag et dybt åndedrag. 245 00:19:16,010 --> 00:19:22,060 – Du må ordne det der udenfor. – Surgilube. Lad os skubbe kæben. 246 00:19:22,100 --> 00:19:28,060 Jeg skulle have ringet først. Vi var på vej hjem, og så sagde hun det. 247 00:19:28,100 --> 00:19:30,190 – Hvem er det? – Dada. 248 00:19:30,230 --> 00:19:34,080 Det er rigtigt! Det er dada. 249 00:19:34,120 --> 00:19:39,150 – Hvorfor badede tre voksne ham? – Det var for at skabe tilknytning. 250 00:19:39,190 --> 00:19:43,130 – Ved at holde ham under vandet? – Det var ganske kort. 251 00:19:43,170 --> 00:19:47,080 – Men ikke kort nok. – Mark, kom med ud. 252 00:19:47,120 --> 00:19:50,110 – Er der noget galt? – Nej, Ella vil sige noget til dig. 253 00:19:50,150 --> 00:19:53,120 Respirationsvolumen 300. AC 100%. 254 00:19:53,160 --> 00:19:57,170 Tag en blodgas om 20 minutter. Jeg er lige udenfor. 255 00:19:57,210 --> 00:20:02,170 – Du stak af fra mig. – Nej, du er i gode hænder. 256 00:20:02,210 --> 00:20:05,140 – Hun køber aldrig. – Du er for dyr. 257 00:20:05,180 --> 00:20:09,170 – Renees mor er her. – Noget nyt om brandmændene? 258 00:20:09,210 --> 00:20:13,240 – Ikke hvad jeg ved af. – Tag en ny hæmatokrit om en time. 259 00:20:16,200 --> 00:20:21,220 Mrs Carlson? Dr. Weaver. Jeg behandler Renee. 260 00:20:22,010 --> 00:20:26,240 De sagde, hun var kommet til skade. Jeg troede, det var anklen eller ... 261 00:20:27,030 --> 00:20:32,000 Deres datter har mange stiksår, deriblandt et dybt snit over struben. 262 00:20:32,040 --> 00:20:35,160 – I reddede hende? – Vi fik stabiliseret hende. 263 00:20:35,200 --> 00:20:41,050 Men vi måtte sætte en tube i for at hjælpe hende med at trække vejret. 264 00:20:41,090 --> 00:20:47,120 – Hvornår vågner hun op? – Vi kan kun afvente lige nu. 265 00:20:47,160 --> 00:20:50,140 Hun har aldrig været på et hospital. 266 00:20:50,180 --> 00:20:54,030 Hun skal indlægges på intensiv. 267 00:20:55,060 --> 00:21:01,010 Politiet siger, at hendes ven Diana også blev overfaldet. Er hun okay? 268 00:21:01,050 --> 00:21:06,120 Dianas skader var mere omfattende. Vi kunne ikke redde hende. 269 00:21:13,220 --> 00:21:18,140 – Har Renee haft problemer i skolen? – Nej. 270 00:21:18,180 --> 00:21:24,090 – Har hun været nedtrykt eller ... – Nej. Hvorfor spørger De? 271 00:21:24,130 --> 00:21:27,060 Vi prøver at forstå, hvad der skete. 272 00:21:27,100 --> 00:21:30,230 Nogen overfaldt min datter og hendes ven. 273 00:21:31,020 --> 00:21:35,170 Hvorfor spørger alle mig om alt det her? 274 00:21:35,210 --> 00:21:42,160 Diana havde afværgesår på hænder og arme. Det havde Renee ikke. 275 00:21:42,200 --> 00:21:46,120 Så ... 276 00:21:46,160 --> 00:21:50,190 Min datter har ikke gjort det her mod sin ven. 277 00:21:50,230 --> 00:21:55,190 Og hun har så afgjort ikke gjort det her mod sig selv. 278 00:21:55,230 --> 00:21:58,240 Der må gå en galning løs. 279 00:21:59,030 --> 00:22:03,180 Renee kan nok fortælle om det, når hun vågner op. 280 00:22:03,220 --> 00:22:07,060 Ja ... hun vil fortælle det. 281 00:22:07,100 --> 00:22:11,200 Hun og Diana var slyngveninder. 282 00:22:12,170 --> 00:22:16,070 Viktor er stabil. En maskine hjælper ham med vejrtrækningen. 283 00:22:16,110 --> 00:22:21,110 – Vil han vågne op igen? – Vi håber på det næste døgn. 284 00:22:21,150 --> 00:22:27,020 – En socialrådgiver vil tale med jer. – Hvorfor dog det? 285 00:22:27,060 --> 00:22:29,120 Lad mig lige forklare det. 286 00:22:29,160 --> 00:22:33,190 Vi adopterede Viktor i Prag i fjor. Han har bare ikke taget os til sig. 287 00:22:33,230 --> 00:22:38,130 – Prøv med tid og kærlighed. – Felicia bistår os. 288 00:22:38,170 --> 00:22:41,120 I udsatte jeres søn for stor fare. 289 00:22:41,160 --> 00:22:44,200 Hvis I skal have råd, så gå til en rigtig læge. 290 00:22:44,240 --> 00:22:50,080 Hun har haft succes i 85 procent af tilfældene. 291 00:22:50,120 --> 00:22:53,230 – Ingen gæs? – En flok ænder gik her på gangen. 292 00:22:54,020 --> 00:22:57,230 – Han ser fugle. – Lige før var det 50 sommerfugle. 293 00:22:58,020 --> 00:23:02,210 – Lyserøde elefanter. – Nej, de var psykedeliske. 294 00:23:03,000 --> 00:23:06,060 – Har du set dr. Greene? – Han gik for en time siden. 295 00:23:06,100 --> 00:23:09,190 Jeg ved ikke hvorhen. Dr. Lewis har taget over. 296 00:23:10,160 --> 00:23:14,170 Hvor går du hen med den der? Hvor er æggene? 297 00:23:14,210 --> 00:23:19,210 – Jeg har brug for en tjeneste. – Javist ... Tag den til U4. 298 00:23:20,000 --> 00:23:25,140 Det her virker lidt kvajet, men jeg må vide, hvor min mand er. 299 00:23:25,180 --> 00:23:29,130 – Det ved jeg ikke. – Du har taget hans patienter. 300 00:23:29,170 --> 00:23:35,020 Han har fortalt dig noget. Jeg bør vide besked. Han er min mand. 301 00:23:35,060 --> 00:23:38,150 – Du bør tale med ham. – Susan! 302 00:23:40,210 --> 00:23:43,160 Tænk dig nu om, Elizabeth. 303 00:23:43,200 --> 00:23:47,080 Hvad tror du, det kan være, han ikke vil fortælle dig? 304 00:23:47,120 --> 00:23:51,230 Som han prøver at beskytte dig imod? 305 00:24:12,070 --> 00:24:16,030 Undskyld, men jeg søger min mand ... Mark Greene. 306 00:24:17,150 --> 00:24:21,100 Han er lige gået i gang med sin behandling. 307 00:24:28,160 --> 00:24:32,000 Kan du vise mig hen til ham? 308 00:24:32,040 --> 00:24:35,040 Jeg har lige præmedicineret ham ... 309 00:24:46,000 --> 00:24:47,180 Derinde. 310 00:25:07,240 --> 00:25:12,000 – Var du knock–outet? – Nej, men jeg blev godt klemt. 311 00:25:12,040 --> 00:25:16,170 – Alle prøver samt røntgen. – Er det skolebranden? 312 00:25:16,210 --> 00:25:21,120 Kontusioner og skrammer på låret. Prøv at vrikke med tæerne. 313 00:25:21,160 --> 00:25:26,020 Gode vejrtrækningslyde. Følg min finger ... Fik du alle ud? 314 00:25:26,060 --> 00:25:30,100 Der mangler en. Vi søgte efter ham, da gulvet over os styrtede ned. 315 00:25:30,140 --> 00:25:34,090 – Hvem er "vi"? – Der var seks af os. 316 00:25:34,130 --> 00:25:38,100 – Muren faldt ned over os. – Fik du alle dine folk ud? 317 00:25:38,140 --> 00:25:43,040 Da jeg gik, kiggede de stadig efter Hanson, Jeffries og Lopez. 318 00:25:43,080 --> 00:25:47,090 –Sandy Lopez? – Hun var den første, der gik ind. 319 00:25:50,010 --> 00:25:54,090 – Hvad med gamma–stråling? – Nytteløst. Tumoren vokser stadig. 320 00:25:54,130 --> 00:25:58,070 – Lad os tale med dr. Burke ... – Det har jeg gjort. 321 00:25:58,110 --> 00:26:01,210 I New York ... 322 00:26:09,050 --> 00:26:12,000 Hvor lang tid igen? 323 00:26:12,040 --> 00:26:15,110 Hvis det her virker ... 10 måneder. 324 00:26:22,030 --> 00:26:25,180 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 325 00:26:25,220 --> 00:26:28,220 Det ved jeg ikke, jeg ... 326 00:26:32,030 --> 00:26:37,050 – Det var nok bare dårlig timing. – Jeg kunne have hjulpet. 327 00:26:41,240 --> 00:26:46,100 – Du bør ikke være alene lige nu. – Det her ændrer ikke noget. 328 00:26:46,140 --> 00:26:52,100 Jeg forventer ikke, du skal blive min kone igen bare på grund af det her. 329 00:27:08,090 --> 00:27:14,040 Fortæl, om Perotti skal opereres. Jeg tror bestemt, det er blindtarmen. 330 00:27:14,080 --> 00:27:18,000 Du går da ikke på arbejde igen? 331 00:27:18,040 --> 00:27:22,000 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal foretage mig. 332 00:27:24,120 --> 00:27:30,020 Jeg har debrideret undarmene. Jeg lovede hende tre klistermærker. 333 00:27:30,060 --> 00:27:33,190 Tre liter Ringer's og 20 mg morfin. 334 00:27:33,230 --> 00:27:36,190 – Brandskadeafdelingen? – Ja, det er den tredje. 335 00:27:36,230 --> 00:27:41,030 – 250 ml urin den sidste time. – Der er din nye kæreste. 336 00:27:41,070 --> 00:27:44,180 – Den stakkel. Han er lidt enfoldig. – Synes du? 337 00:27:44,220 --> 00:27:49,130 Martin, talte du med damen fra psykiatrisk? 338 00:27:49,170 --> 00:27:53,130 Det der siger mig ikke noget. 339 00:27:54,240 --> 00:27:57,110 Heller ikke et tørklæde. 340 00:27:57,150 --> 00:28:02,110 Jeg forstår ikke, hvad det her skal sige. 341 00:28:02,150 --> 00:28:06,210 Har nogen strikket det der? Er der sket denne person noget? 342 00:28:08,090 --> 00:28:13,030 For to dage siden ... da du holdt op med at tale? 343 00:28:14,020 --> 00:28:17,230 Danny Barnett. Han var på brandstedet. Ingen synlige skader. 344 00:28:18,020 --> 00:28:21,090 Folk var bekymrede for dig. Hvor var du? 345 00:28:21,130 --> 00:28:23,220 – Cafeteriaet. – Iltmætning? 346 00:28:24,010 --> 00:28:28,050 – 99% i stueluft. – Fik du røg i lungerne? 347 00:28:28,090 --> 00:28:31,180 Nej, men redderdamen fik mig herhen alligevel. 348 00:28:31,220 --> 00:28:37,210 – Er redderdamen her nu? – Hun kørte med i ambulancen. 349 00:28:38,000 --> 00:28:42,010 – Var hun kommet til skade? – Næ, hun fortalte vitser. 350 00:28:42,050 --> 00:28:45,030 Jeg kommer igen om lidt, Danny. 351 00:28:45,070 --> 00:28:49,120 Jerry, ring til 38. Bekræft, at alle redderne er meldt tilbage. 352 00:28:49,160 --> 00:28:53,210 – De slås nok stadig med branden. – Gør det nu bare. 353 00:29:05,150 --> 00:29:08,150 – Se nu at få sko på, Gilmer. – Hvor er dr. Greene? 354 00:29:08,190 --> 00:29:11,080 – Han er her om lidt. – Hvor er han? 355 00:29:11,120 --> 00:29:16,180 En flænge gennem øreranden. Han skulle guide mig igennem. 356 00:29:16,220 --> 00:29:20,070 – Hvad er det? – En lighter. Fra et barns mave. 357 00:29:20,110 --> 00:29:23,080 – Hvad vil du gøre med den? – Beholde den. 358 00:29:23,120 --> 00:29:28,020 – Se dr. Carters vidunderæske. – Alt sammen fra patientmaver? 359 00:29:28,060 --> 00:29:31,230 Kald det gastrointestinale snurrepiberier. 360 00:29:32,020 --> 00:29:37,220 Er det der min gode pen? Tænk, at du fandt den i en mave. 361 00:29:38,010 --> 00:29:40,200 – I den anden ende. – Behold den. 362 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Værsgo. 363 00:29:54,180 --> 00:29:58,230 Du har ikke skrevet under? Hvor går du hen? 364 00:29:59,020 --> 00:30:02,090 – Tilbage til træningen. – Hvad med Joanne? 365 00:30:02,130 --> 00:30:07,090 – Joanne tænker altid kun på selv. – Derfor kan du godt hjælpe hende. 366 00:30:07,130 --> 00:30:11,230 Vi står ikke hinanden nær. Jeg ved, jeg virker småtskåren. 367 00:30:12,020 --> 00:30:15,200 Men jeg har trænet til det her hele mit liv, og det vil jeg ikke ofre. 368 00:30:15,240 --> 00:30:19,110 Jeg beklager, hvis det gør mig til en forfærdelig person. 369 00:30:19,150 --> 00:30:25,020 Måske vil jeg hjælpe Joanne bagefter, men bare ikke nu. 370 00:31:03,200 --> 00:31:08,130 Der er du! Gå dog nedenunder, når de idioter bipper. 371 00:31:08,170 --> 00:31:11,240 De sindssyge cyborger bipper hvert femte minut – 372 00:31:12,030 --> 00:31:17,170 – indtil de har din frygtløse leder og suger os alle ind deres univers. 373 00:31:18,220 --> 00:31:23,060 Hvad så? Er prins Harry på afvænning igen? 374 00:31:25,100 --> 00:31:29,020 Marks tumor er vendt tilbage. 375 00:31:31,210 --> 00:31:35,130 Har den invaderet Brocas centrum? 376 00:31:35,170 --> 00:31:39,110 Den trænger ind i den motoriske bark. 377 00:31:49,200 --> 00:31:52,120 Det gør mig ondt. 378 00:31:55,030 --> 00:31:58,160 Muligheden har jo eksisteret hele tiden. 379 00:32:00,040 --> 00:32:05,030 Han har vidst det i uger, han fortalte mig det bare ikke. 380 00:32:11,160 --> 00:32:15,040 Måske prøvede han at beskytte dig. 381 00:32:17,030 --> 00:32:20,160 Der er så meget, vi ikke har fået afklaret. 382 00:32:27,240 --> 00:32:32,100 Jeg tror ikke, jeg kan klare det her en gang til. 383 00:32:32,140 --> 00:32:37,190 Jeg er led og ked af at skulle være den stærke. 384 00:32:37,230 --> 00:32:41,070 Vi er gået fra hinanden, vi er vokset fra hinanden. 385 00:32:41,110 --> 00:32:45,210 Han forventer ikke engang, at jeg er der. 386 00:32:48,180 --> 00:32:54,110 Hvad skal jeg gøre? Bare tage hjem igen og se ham dø? 387 00:32:57,070 --> 00:33:00,070 Ja. 388 00:33:02,060 --> 00:33:04,140 Det tror jeg ikke, jeg kan. 389 00:33:09,020 --> 00:33:12,180 Er han din mand? 390 00:33:16,060 --> 00:33:18,230 Ja. 391 00:33:19,020 --> 00:33:21,170 Elsker du ham? 392 00:33:26,030 --> 00:33:28,070 Ja. 393 00:33:34,090 --> 00:33:38,030 De fandt hans mor på badeværelset. Et hjerteanfald, tror de. 394 00:33:38,070 --> 00:33:43,170 – Bor han sammen med hende? – Ja. Det er nok en konversion. 395 00:33:43,210 --> 00:33:48,020 – Har han anden familie? – En søster kommer fra Louisville. 396 00:33:48,060 --> 00:33:53,090 – Psykiatrisk beholder ham. – Jeg vil aflægge ham et besøg. 397 00:33:53,130 --> 00:33:58,040 – Viktor Evans' forældre? – På traumestue 1. 398 00:34:02,060 --> 00:34:06,240 – Hvad koster din terapi? – Jeg gik nok for langt denne gang. 399 00:34:07,030 --> 00:34:10,190 For langt? Du berøvede drengens hjerne ilt. 400 00:34:10,230 --> 00:34:14,220 Han klarer den. Jeg har en fornemmelse. 401 00:34:15,010 --> 00:34:18,020 Hvis du kalder dig læge, så understøt det. 402 00:34:18,060 --> 00:34:22,050 Inden jeg begyndte med Viktor, kunne han dårligt smile. 403 00:34:22,090 --> 00:34:27,110 Eller anerkende sine adoptivforældre. Nu siger han mor og far til dem. 404 00:34:27,150 --> 00:34:32,170 – Han laver rationelle bevægelser. – Mor er her ... Er han okay? 405 00:34:32,210 --> 00:34:37,070 Viktor, kan du høre mig? Prøv at tage fat i mine fingre. 406 00:34:37,110 --> 00:34:41,230 – Et godt greb i begge sider. – Vi er vist reddede nu. 407 00:34:42,020 --> 00:34:46,080 Viktor, du har en tube i halsen, så du kan ikke tale. 408 00:34:46,120 --> 00:34:49,170 Vi tager den ud, så snart vi kan. 409 00:34:49,210 --> 00:34:54,180 – Se ... – Det her kan være et gennembrud. 410 00:34:54,220 --> 00:34:59,010 Han engageret sig. Vi kan prøve med andre metoder. 411 00:34:59,050 --> 00:35:04,040 Nej, det I gjorde i dag var mishandling, ikke kærlighed. 412 00:35:04,080 --> 00:35:06,220 Radikale problemer kræver radikal terapi. 413 00:35:07,010 --> 00:35:13,100 – Snak med Børneværnet. – Har du det godt, dr. Greene? 414 00:35:13,140 --> 00:35:16,100 Jeg kommer til at gå. 415 00:35:17,180 --> 00:35:21,230 – Hvorfor er Stan her stadig? – Han fik lov at sove den ud. 416 00:35:22,020 --> 00:35:26,150 – Han synger da ikke "Oklahoma". – Og han har sluppet fuglene. 417 00:35:26,190 --> 00:35:31,070 Beder du om Stewarts CT–svar? Og tag en ny troponin–prøve på Lang. 418 00:35:31,110 --> 00:35:35,010 Du har ikke noteret dine undersøgelser. 419 00:35:35,050 --> 00:35:38,110 – Jeg gør det på næste vagt. – Du har stadig vagt. 420 00:35:38,150 --> 00:35:42,130 Jeg har lige fået kemoterapi og har det ad helvede til. 421 00:35:42,170 --> 00:35:46,190 Så jeg går tidligt hjem. Okay? 422 00:35:52,190 --> 00:35:56,230 Hej. Hvad er det man siger? Sofa–tomat? 423 00:35:58,020 --> 00:36:02,190 – Kartoffel. Jeg sidder ved bordet. – Jeg burde købe et nyt tæppe. 424 00:36:02,230 --> 00:36:09,090 Ikke for min skyld. En pige, der hedder Michelle, har ringet. 425 00:36:10,150 --> 00:36:14,060 – Tager du hende til Ice Capades? – Hvad galt er der i det? 426 00:36:14,100 --> 00:36:18,170 Jeg prøvede at forklare, at jeg var din bofælle. 427 00:36:18,210 --> 00:36:22,130 Jeg ved alligevel ikke, om jeg gider hende. 428 00:36:24,210 --> 00:36:29,130 – Er det den sidste? – Nej, der er et par stykker til. 429 00:36:33,180 --> 00:36:38,100 – Finder du noget? – Ja, der er en her ... 430 00:36:38,140 --> 00:36:42,080 To soveværelser, et bad, trægulve, køkkenkrog. 431 00:36:42,120 --> 00:36:45,130 En dørmand. Og udsigt over søen. 432 00:36:45,170 --> 00:36:50,000 – Hvor meget? – Dobbelt af, hvad jeg kan klare. 433 00:36:50,040 --> 00:36:54,220 – Jeg tager lige et bad. – Tai og Randy skal ikke vente. 434 00:37:10,080 --> 00:37:12,170 Den her latte er elendig. 435 00:37:12,210 --> 00:37:15,130 Charlie er ikke frisk før i næste uge. 436 00:37:15,170 --> 00:37:20,040 Og jeg er på skideren, for det her cafeteriapis er kriminelt. 437 00:37:20,080 --> 00:37:25,160 – Jeg hørte om Mark Greene. – Intet kan holdes hemmeligt her. 438 00:37:25,200 --> 00:37:30,240 Du holdt det hemmeligt. Så den nat, du ... 439 00:37:32,110 --> 00:37:38,200 Hvad skal jeg sige? I tilbragte natten sammen, og jeg troede ... 440 00:37:38,240 --> 00:37:42,160 – Du har en levende fantasi. – Du skulle bare vide. 441 00:37:42,200 --> 00:37:47,180 – Du flirter ikke med mig. – Den fejl begår jeg ikke igen. 442 00:37:47,220 --> 00:37:51,000 – I uniform igen. – Fryser du ikke hovedet? 443 00:37:51,040 --> 00:37:54,110 – Nej, jeg har tykt hår. – Hvad skjuler du? 444 00:37:54,150 --> 00:38:00,050 – Ikke noget. – Hvad er det, du har der, Gallant? 445 00:38:00,090 --> 00:38:04,220 – Nej, se lige! – Må jeg holde en? 446 00:38:05,010 --> 00:38:08,090 Hvor er den kær ... 447 00:38:10,120 --> 00:38:12,180 Undskyld ... 448 00:38:20,030 --> 00:38:23,140 – Hej. – Tager du en barrunde? 449 00:38:23,180 --> 00:38:27,210 – Nej, jeg var bare ... – Gået vild? 450 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 – Jeg ledte efter dig. – Og fandt kun min bil. 451 00:38:34,050 --> 00:38:38,030 Det var utroligt, hvad du gjorde for det barn i dag. 452 00:38:38,070 --> 00:38:41,100 Den gode del af jobbet, når ilden ikke får dig. 453 00:38:41,140 --> 00:38:44,170 – Vil du snakke om det? – Jeg har vagt kl. syv. 454 00:38:44,210 --> 00:38:48,240 Ved du hvad? Du kan ikke køre. 455 00:38:49,030 --> 00:38:52,020 Kerry, gider du lige! 456 00:38:53,180 --> 00:38:57,100 Du blev meldt savnet. Jeg var urolig. 457 00:39:00,030 --> 00:39:03,080 Jeg er rørt. 458 00:39:03,120 --> 00:39:08,070 Du havde ret ... du g j o r d e mig en tjeneste. 459 00:39:15,210 --> 00:39:22,000 Det var en ret sej redningsaktion. Jeg kunne ikke se en hånd ... 460 00:39:57,240 --> 00:40:00,160 Hej. 461 00:40:02,070 --> 00:40:07,050 – Hvor er din far? – Ovenpå. Han havde det skidt. 462 00:40:11,170 --> 00:40:15,120 Har du lyst til at tage Ella? 463 00:40:16,160 --> 00:40:20,110 – Det er Rach. – Hejsa. 464 00:40:22,220 --> 00:40:25,070 Tak. 465 00:40:28,210 --> 00:40:32,110 Han er syg igen, ikke? 466 00:40:50,130 --> 00:40:55,200 – Hvor længe har det været sådan? – I al evighed. 467 00:40:55,240 --> 00:41:01,230 – Bliver man syg, så virker det. – En ringe trøst, når man ligger her. 468 00:41:02,020 --> 00:41:06,000 – Vil du have Compazine? – Jeg tog noget for en time siden. 469 00:41:07,210 --> 00:41:11,060 Her ... jeg lægger det her på din pande. 470 00:41:20,210 --> 00:41:25,030 Jeg har længe prøvet at lære hende at sige "mama". 471 00:41:25,070 --> 00:41:31,220 – De siger altid "dada" først. – Fordi det er så let at sige. 472 00:41:32,010 --> 00:41:36,130 – Hun kan måske lide mig. – Hun har forstand på mennesker. 473 00:41:39,130 --> 00:41:42,080 Jeg henter noget Zofran. 474 00:41:42,120 --> 00:41:47,010 Nej, nej, bliv her ... Bliv. Det går over. 475 00:42:10,120 --> 00:42:14,120 Tekster: Anders Juel Michelsen www.sdimedia.com 42289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.