Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:09,400
Well, actually, our research has shown, overall, that diarrhea is the most preferable side effect
2
00:00:09,400 --> 00:00:13,740
compared to, you know, the depression, suicidal thoughts, or even constipation.
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
Okay? Alright. Next question.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,920
Oh, God. My boss just said diarrhea on stage. I'm going to have to call you back.
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,600
Uh, hello? Yes, my question is, when will this company stop the destruction it's causing,
6
00:00:25,780 --> 00:00:27,560
not just to indigenous communities?
7
00:00:27,760 --> 00:00:29,460
Okay. Okay. Alright.
8
00:00:29,460 --> 00:00:37,280
I have the floor in the Peruvian Highlands to rare local plants, to fungi, to an entire ecosystem.
9
00:00:37,760 --> 00:00:39,020
Can someone get security, please? I'm sorry.
10
00:00:39,020 --> 00:00:42,340
No, we don't need security. Security, please. Look, Benny, we're not doing this.
11
00:00:42,420 --> 00:00:44,240
Hold on. Hold on. Let me finish.
12
00:00:44,940 --> 00:00:50,460
This company, your company, has destroyed fungal colonies that were there three million years.
13
00:00:50,600 --> 00:00:53,740
This is a Banisteriopsis. Does that mean anything to you?
14
00:00:53,740 --> 00:00:54,080
Security, please.
15
00:00:54,080 --> 00:00:55,800
It's been here since before insects.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,380
Hey, don't touch me. Do not touch me.
17
00:00:58,680 --> 00:00:59,620
Don't touch the plant.
18
00:00:59,860 --> 00:01:01,000
Thank you. Thank you.
19
00:01:01,500 --> 00:01:02,640
I'm sorry, everybody.
20
00:01:02,880 --> 00:01:04,140
I'm exercising my rights.
21
00:01:04,280 --> 00:01:06,080
My name is Marshall Cuso. I am a shareholder...
22
00:01:06,080 --> 00:01:07,200
Oh, my God. Marshall?
23
00:01:07,480 --> 00:01:08,460
Hey, excuse me.
24
00:01:08,540 --> 00:01:11,640
If I disappear, investigate Reutical Pharmaceuticals.
25
00:01:11,680 --> 00:01:13,700
If they attempt to harm me, they have harmed me in the past.
26
00:01:13,940 --> 00:01:15,480
He'd be living with his mom.
27
00:01:16,920 --> 00:01:19,120
Hey, easy. No need for that.
28
00:01:20,380 --> 00:01:21,300
Oh, man.
29
00:01:25,130 --> 00:01:30,270
Marshall? I thought that was you. Francis! It's Francis, from high school.
30
00:01:30,570 --> 00:01:32,210
Oh, yeah. Hey, Francis!
31
00:01:32,450 --> 00:01:37,230
You're alive! I heard that you died in a plane crash, or I...
32
00:01:37,230 --> 00:01:41,270
No, no, that was misreported. I survived, obviously.
33
00:01:41,630 --> 00:01:43,350
Oh, good. Wow.
34
00:01:43,530 --> 00:01:47,050
Yeah. What are you... do you work around here?
35
00:01:47,350 --> 00:01:52,590
Oh, I work for the CEO of this... company. It's urban planning.
36
00:01:52,590 --> 00:01:56,010
Yeah, you have a plant.
37
00:01:56,530 --> 00:01:58,910
Yeah, it could use some shade.
38
00:01:59,750 --> 00:02:01,950
And I knew as I was doing it, it wasn't right.
39
00:02:02,150 --> 00:02:02,610
Oh no!
40
00:02:03,150 --> 00:02:06,450
Yeah, I maybe didn't peak in high school.
41
00:02:06,830 --> 00:02:10,350
Oh yeah, well hey, I mean, I didn't either, right? I was such an idiot.
42
00:02:11,030 --> 00:02:13,450
Then all of a sudden the world got very, very real.
43
00:02:13,810 --> 00:02:17,930
I mean, I got all this student debt, and then my mom got dementia.
44
00:02:18,790 --> 00:02:20,730
Oh, Frances, I'm sorry.
45
00:02:21,970 --> 00:02:22,410
Sonia.
46
00:02:22,910 --> 00:02:23,350
Yeah.
47
00:02:24,010 --> 00:02:25,350
I remember your mother.
48
00:02:26,570 --> 00:02:29,050
Oh yeah, well, she doesn't remember you or anything.
49
00:02:32,930 --> 00:02:37,330
Okay, Francis, can I tell you a secret?
50
00:02:38,150 --> 00:02:38,970
Uh, yeah, please.
51
00:02:39,030 --> 00:02:40,450
Okay, just go with me for a minute.
52
00:02:41,190 --> 00:02:44,630
What if there were a medicine that could heal, like, almost anything?
53
00:02:45,470 --> 00:02:47,890
Well, yeah, that would be great, sure.
54
00:02:47,890 --> 00:02:52,010
Yeah, right, but what if they didn't want you to know about it?
55
00:02:52,690 --> 00:02:54,590
They? Sorry, who's they?
56
00:02:55,330 --> 00:02:58,930
They is Big Pharma, it's the insurance companies, the government.
57
00:02:59,430 --> 00:03:04,770
Think about all the people who make tons of money just from keeping us sick by keeping us unwell.
58
00:03:05,730 --> 00:03:06,850
Yeah, that would be sick.
59
00:03:09,910 --> 00:03:11,310
Yeah, it's a sick world.
60
00:03:17,380 --> 00:03:18,680
What the fuck?
61
00:03:19,320 --> 00:03:20,260
But there's a cure.
62
00:04:01,100 --> 00:04:03,200
What the fuck?
63
00:04:09,420 --> 00:04:10,900
Guy's name is Marshall Cuso.
64
00:04:11,620 --> 00:04:13,620
He's the one playing with the pigeon?
65
00:04:13,900 --> 00:04:16,220
Nah, don't let that fool you. He's a dangerous man.
66
00:04:16,860 --> 00:04:21,400
Got a monopoly on some kind of new drug. Something very powerful.
67
00:04:21,800 --> 00:04:26,060
It's plant based. Maybe a mushroom or a seed. It could be hallucinogenic, addictive, fatal.
68
00:04:26,540 --> 00:04:27,580
They want it nipped in the bud.
69
00:04:28,580 --> 00:04:28,880
They?
70
00:04:30,640 --> 00:04:32,000
Okay, yeah.
71
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
Okay, so who do we got?
72
00:04:34,660 --> 00:04:34,980
Right.
73
00:04:35,380 --> 00:04:37,980
I have one free team, Capano and Harrington.
74
00:04:39,340 --> 00:04:39,860
Great.
75
00:04:40,120 --> 00:04:40,740
Are they any good?
76
00:04:59,280 --> 00:05:02,800
Shake, shake, shake, Senora, shake your body line.
77
00:05:03,360 --> 00:05:06,940
Shake, shake, shake, Senora, shake it all the time.
78
00:05:07,700 --> 00:05:10,940
Work, work, work, Senora, work your body line.
79
00:05:11,620 --> 00:05:15,060
Work, work, work, Sonora. Work it all the time.
80
00:05:15,680 --> 00:05:19,520
My girl's name is Sonora. I tell you, friends, I adore her.
81
00:05:19,900 --> 00:05:24,100
And when she dances, oh, brother, she's a hurricane in all kinds of weather.
82
00:05:24,340 --> 00:05:26,660
Jump in the line. Rock your body on time.
83
00:05:28,080 --> 00:05:32,020
Yeah, Capano. Yeah, Capano and Harrington. Yeah, yeah. They're good. They're good.
84
00:05:32,520 --> 00:05:33,460
Capano and Harrington are good.
85
00:07:49,860 --> 00:07:50,740
A mushroom.
86
00:07:50,740 --> 00:07:57,400
Not just any mushroom. The caviar, the ghost orchid of mushrooms. I mean, the
87
00:07:57,400 --> 00:08:01,440
chances of this growing naturally? Francis, it's like a one in a billion
88
00:08:01,440 --> 00:08:08,800
Goldilocks situation. A special valley, isolated by mountains. The fog lasts just
89
00:08:08,800 --> 00:08:13,880
long enough. The humidity is just right. The limestone in the soil is perfect to
90
00:08:13,880 --> 00:08:20,420
produce a rare, specific kind of grass. And in this grass grows a very, very
91
00:08:20,420 --> 00:08:38,070
intense mushroom and I found it. Kinda had some trouble getting out of there.
92
00:09:55,630 --> 00:09:58,090
I also ended up with a pet tortoise.
93
00:09:59,710 --> 00:10:01,510
Flat white for Gegary!
94
00:10:03,210 --> 00:10:03,750
Gegary!
95
00:10:04,690 --> 00:10:06,710
That has to be Gregory, right?
96
00:10:07,730 --> 00:10:10,130
Anyway, I'm almost out of mushrooms.
97
00:10:10,150 --> 00:10:12,390
Hey, what's up? For Gegary? Thanks.
98
00:10:12,930 --> 00:10:15,130
So that really was his name, Gegary.
99
00:10:15,370 --> 00:10:15,710
Marshall!
100
00:10:15,970 --> 00:10:18,430
Right, sorry. I'm almost out of mushrooms.
101
00:10:18,690 --> 00:10:22,970
And this valley is so special, but it's being destroyed as we speak.
102
00:10:22,970 --> 00:10:31,190
This company Reutical Pharmaceuticals, evil people. They have a waste dump site just upstream.
103
00:10:32,070 --> 00:10:34,350
Uh, yeah. Yeah, I've heard of those guys.
104
00:10:34,450 --> 00:10:39,190
Their CEO is this, like, evil. I mean, he's not even smart enough to be evil.
105
00:10:39,350 --> 00:10:45,110
Rick Krueger? He's just a functionary of demonic forces. He's like the devil's idiot butler.
106
00:10:45,430 --> 00:10:45,710
Oh.
107
00:10:46,030 --> 00:10:50,530
Then I started to understand. No one's listening because they didn't want to hear it.
108
00:10:50,530 --> 00:10:52,470
I mean, Frances, look around.
109
00:10:52,970 --> 00:10:54,330
Does this look healthy to you?
110
00:10:54,570 --> 00:10:57,050
I mean, people are so lost and confused and upset,
111
00:10:57,150 --> 00:10:59,430
and we spend more money than ever on healthcare,
112
00:10:59,630 --> 00:11:00,970
and everyone's still sick.
113
00:11:01,150 --> 00:11:02,650
The whole system is sick.
114
00:11:03,390 --> 00:11:04,290
And this?
115
00:11:04,830 --> 00:11:06,030
It's too powerful.
116
00:11:06,590 --> 00:11:09,810
It would put everyone who profits off selling drugs
117
00:11:09,810 --> 00:11:12,050
and keeping us sick out of business.
118
00:11:12,230 --> 00:11:13,810
I'm so, I'm so sorry.
119
00:11:13,930 --> 00:11:14,630
I just...
120
00:11:14,630 --> 00:11:16,230
No, no, go, please, take it.
121
00:11:16,290 --> 00:11:18,350
I should probably calm myself down anyway.
122
00:11:45,010 --> 00:11:56,660
No, I just ran into somebody. I can be like 10 minutes or less.
123
00:12:01,040 --> 00:12:03,420
Uh, yep. Yeah. Okay. Uh, see you soon.
124
00:12:09,940 --> 00:12:16,820
Kapano, is Celery Carrot's cousin or a sibling? You don't have to answer right away.
125
00:12:17,780 --> 00:12:22,660
Huh. Yeah. Okay, Agent Harrington, I think I finally figured it out.
126
00:12:22,660 --> 00:12:24,760
Okay, I'll pretend I'm not listening.
127
00:12:25,500 --> 00:12:27,420
Start here.
128
00:12:28,020 --> 00:12:31,560
Dallas. Dealey Plaza, where Oswald shoots JFK.
129
00:12:32,120 --> 00:12:32,760
Allegedly.
130
00:12:35,020 --> 00:12:39,920
Now, Austin. You know the tower? Charles Whitman? He was messed up.
131
00:12:40,620 --> 00:12:42,760
Next, Oklahoma City. What happened there?
132
00:12:43,080 --> 00:12:43,600
The bombing?
133
00:12:44,120 --> 00:12:48,760
Exactly. Timothy McVeigh. He was obsessed with what? With Waco.
134
00:12:48,760 --> 00:12:53,020
Do you think my haircut makes me look like Timothy McVeigh?
135
00:12:53,780 --> 00:12:56,340
Maybe not now that it's grown out.
136
00:12:56,940 --> 00:12:58,520
No, I think it looks good.
137
00:12:59,180 --> 00:12:59,980
But that's not all.
138
00:13:00,520 --> 00:13:03,400
Colleen, first real mass shooting event in America.
139
00:13:03,700 --> 00:13:06,020
Guy shot 27 people in a Luby's cafeteria.
140
00:13:06,380 --> 00:13:07,880
How do you know all this?
141
00:13:08,360 --> 00:13:11,180
Look at this, man. Shooter corridor right through here.
142
00:13:11,560 --> 00:13:16,140
I'm thinking they're gonna send us up here or down here to stop the next one.
143
00:13:16,600 --> 00:13:21,500
Look what I made. You see? That's smart. Finally some-
144
00:13:21,500 --> 00:13:23,320
Cabano. Harrington. Follow me.
145
00:13:24,060 --> 00:13:25,700
Are we going somewhere on the map?
146
00:13:26,300 --> 00:13:29,220
Map? No, no, that had to do with the kids.
147
00:13:29,440 --> 00:13:31,880
There were kids coming in. We were showing them the different-
148
00:13:31,880 --> 00:13:33,280
Forget the map. Let's go.
149
00:13:35,940 --> 00:13:40,380
But thanks to a Naplin, stains on my pants, they aren't one of my worries.
150
00:13:41,900 --> 00:13:46,140
But thanks to a Naplin, stains on my pants, they aren't one of my worries
151
00:13:53,150 --> 00:13:54,030
So, uh...
152
00:13:55,310 --> 00:13:56,630
So, that's the take?
153
00:13:57,210 --> 00:13:58,410
That's the one we're going to use?
154
00:13:59,130 --> 00:13:59,990
Is Frances here?
155
00:14:00,470 --> 00:14:00,950
Yeah, uh-huh.
156
00:14:01,090 --> 00:14:02,370
Frances, do you like this?
157
00:14:02,750 --> 00:14:05,370
Uh, for what it is, yes.
158
00:14:05,610 --> 00:14:08,570
From a marketing perspective, maybe a bigger conversation?
159
00:14:08,890 --> 00:14:12,150
Ugh, marketing. A lot of those types are going to have to get fired.
160
00:14:14,490 --> 00:14:17,050
You know what, guys? Take a couple frames off the top.
161
00:14:17,190 --> 00:14:19,030
Also, is the logo the old version?
162
00:14:19,030 --> 00:14:21,250
Can we adjust it just so we have it?
163
00:14:21,830 --> 00:14:22,730
Um, okay.
164
00:14:22,950 --> 00:14:24,370
There you go, Francis.
165
00:14:24,790 --> 00:14:26,590
Boy, you really know how to sell medicine
166
00:14:26,590 --> 00:14:29,650
for geriatric incontinence and urine leakage, don't you?
167
00:14:29,890 --> 00:14:30,490
Ha ha ha.
168
00:14:31,690 --> 00:14:33,630
Just need your okay on the legal disclaimer.
169
00:14:34,350 --> 00:14:35,770
Dry mouth, constipation, nausea,
170
00:14:35,910 --> 00:14:37,530
stomach upset, stomach pain, blurred vision,
171
00:14:37,670 --> 00:14:39,610
dry eyes, skin irritation, loose bowel movements,
172
00:14:39,690 --> 00:14:40,210
disturbed sleep...
173
00:14:40,210 --> 00:14:42,090
Does that... We have to say all that?
174
00:14:42,770 --> 00:14:45,710
All the language came from legal, so...
175
00:14:45,710 --> 00:14:48,610
Ugh, okay, well, how fast can you play that?
176
00:14:48,610 --> 00:14:49,930
Here's 1.8.
177
00:14:50,510 --> 00:14:53,390
Dry mouth, constipation, nausea, stomach upset, stomach pain, weird vision, dry eyes.
178
00:14:54,970 --> 00:14:56,810
That's too fast. Sounds like an elf.
179
00:14:57,310 --> 00:14:58,590
Try one unit less.
180
00:14:58,670 --> 00:14:59,770
Do you want the part about the ice chips?
181
00:15:00,490 --> 00:15:02,110
Jesus, ice chips? What?
182
00:15:02,390 --> 00:15:05,870
To relieve dry mouth, suck ice chips, chew sugarless gum, drink water, or use a saliva substitute.
183
00:15:05,870 --> 00:15:07,190
No, no, they're on their own for dry mouth.
184
00:15:07,270 --> 00:15:10,170
We don't need some lady choking on an ice chip and suing us.
185
00:15:10,650 --> 00:15:12,950
Okay, we're good. We're good. You guys good?
186
00:15:13,350 --> 00:15:14,270
We're good. Frances?
187
00:15:14,970 --> 00:15:19,430
Okay, so your dinner reservation. I printed it. I know you like physical paper.
188
00:15:19,630 --> 00:15:23,410
It is on your desk and tomorrow's crossword is also in there. I got it early.
189
00:15:23,590 --> 00:15:25,210
Just had a conversation with the board.
190
00:15:25,630 --> 00:15:29,050
Ugh, Jonas Backstein. God, you don't want him not happy.
191
00:15:29,430 --> 00:15:31,610
Those guys scare the shit out of me, to be honest.
192
00:15:33,410 --> 00:15:33,850
Ugh.
193
00:15:35,410 --> 00:15:35,850
God.
194
00:15:36,530 --> 00:15:38,830
You know I haven't seen my wife in three weeks.
195
00:15:40,210 --> 00:15:42,190
Weird part is, she hasn't complained.
196
00:15:43,870 --> 00:15:47,770
So, shake-ups are coming. I'm not sure if we're going to survive.
197
00:15:48,510 --> 00:15:50,410
If I'm going down, you're going down.
198
00:15:53,880 --> 00:15:57,660
Rick, what would happen if I brought this company like a new product?
199
00:15:58,200 --> 00:16:00,580
A new product? You mean like a drug?
200
00:16:01,020 --> 00:16:06,860
Yes, kind of. I don't know. Still exploring. Just kind of hypothetical.
201
00:16:07,620 --> 00:16:12,780
Well, if somebody brought something we can bring to market, I'd make that person very wealthy.
202
00:16:12,780 --> 00:16:16,260
Oh, um, okay. Let me explore.
203
00:16:16,680 --> 00:16:21,380
Well, hurry up, Magellan. Get me something by the end of Q3, and you can have my beach house.
204
00:16:25,190 --> 00:16:27,770
Hey, this is Marshal Kuso. Please leave a message.
205
00:16:29,390 --> 00:16:32,390
Hi, um, Marshal, sorry I missed you.
206
00:16:32,570 --> 00:16:36,570
I'm not sure what happened, but it was so nice catching up with you.
207
00:16:37,130 --> 00:16:40,350
Would you want to, I don't know, meet up again?
208
00:16:40,610 --> 00:16:43,530
Maybe in the city, or I could come to you, or...
209
00:16:43,530 --> 00:16:45,790
It'd just be really nice to see you again.
210
00:16:46,430 --> 00:16:46,750
Okay.
211
00:16:47,610 --> 00:16:48,490
Oh, it's Francis?
212
00:16:49,110 --> 00:16:49,610
Bye.
213
00:17:03,450 --> 00:17:04,830
Hey, Mr. Socrates.
214
00:17:05,390 --> 00:17:06,370
I'm back from the city.
215
00:17:07,550 --> 00:17:08,530
You'd hate it.
216
00:17:09,390 --> 00:17:10,710
Oh, listen to this.
217
00:17:11,510 --> 00:17:14,510
Hi. Um, Marshall, sorry I missed you.
218
00:17:14,730 --> 00:17:17,190
Francis Applewhite. I haven't seen her since high school.
219
00:17:17,270 --> 00:17:18,090
Can you believe that?
220
00:17:19,310 --> 00:17:20,710
Doesn't she sound nice?
221
00:17:20,730 --> 00:17:22,110
I don't know. Meet up again?
222
00:17:22,830 --> 00:17:24,490
Oh, let me get you some food.
223
00:17:44,240 --> 00:17:46,440
Okay, yeah, this hits.
224
00:17:46,780 --> 00:17:47,420
What's this?
225
00:17:47,960 --> 00:17:48,820
Italo disco.
226
00:17:49,140 --> 00:17:50,460
One of my favorite genres.
227
00:17:51,060 --> 00:17:54,180
Although, many of the top producers were, in fact, German.
228
00:17:54,800 --> 00:17:55,300
Yeah.
229
00:17:56,200 --> 00:17:59,380
Hmm. I thought they only made sausages and chocolates and shit.
230
00:17:59,980 --> 00:18:00,760
Whatever. It's working.
231
00:18:01,540 --> 00:18:01,900
Hmm.
232
00:18:02,680 --> 00:18:03,520
Hey, let me ask you something.
233
00:18:03,800 --> 00:18:06,680
This guy owns all the way back to that highway?
234
00:18:07,000 --> 00:18:09,220
Yeah, like 2,000-something acres.
235
00:18:09,680 --> 00:18:10,780
And that's from drug money?
236
00:18:11,640 --> 00:18:13,220
He's done some wild stuff.
237
00:18:13,980 --> 00:18:15,780
I did a dive on the guy.
238
00:18:16,340 --> 00:18:21,260
Apparently at some point he analyzed barcodes in the New Hampshire lottery, figured out
239
00:18:21,260 --> 00:18:23,740
which ones were winners, and won $11 million.
240
00:18:24,560 --> 00:18:27,760
He was investigated, but apparently it was totally legal.
241
00:18:28,260 --> 00:18:29,480
Did you not read the file?
242
00:18:30,020 --> 00:18:30,880
Oh, I read the file.
243
00:18:31,180 --> 00:18:33,140
He's an expert on quasi-node extraction.
244
00:18:33,400 --> 00:18:35,580
He has three birds named after him in New Guinea.
245
00:18:35,820 --> 00:18:37,060
He won the Halstrom Prize.
246
00:18:37,300 --> 00:18:41,320
Uh, correction, he was runner-up for the Halstrom Prize.
247
00:18:41,320 --> 00:18:45,240
See, that's why we're partners. I knew he was runner-up.
248
00:18:45,740 --> 00:18:47,560
I was testing you. You passed.
249
00:18:47,980 --> 00:18:50,720
Does this seem like an everyday drug dealer to you?
250
00:18:51,360 --> 00:18:53,640
Job's a job. Warren's good.
251
00:18:56,500 --> 00:18:57,520
Let's do this.
252
00:19:14,260 --> 00:19:53,580
Hey, brainstorm with me for one sec.
253
00:19:53,700 --> 00:19:57,380
If you wanted to, like, delete any trace of where you worked
254
00:19:57,380 --> 00:19:59,340
It's like online, Facebook, LinkedIn.
255
00:19:59,820 --> 00:20:01,460
Do you think that you could do that?
256
00:20:02,420 --> 00:20:04,120
Uh-oh, who are you hiding from?
257
00:20:04,700 --> 00:20:06,240
I just want to be more private.
258
00:20:06,760 --> 00:20:09,500
So, okay, so I've been reading this interview
259
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
with a psychologist who thinks that sex
260
00:20:11,500 --> 00:20:14,300
should be more like a form of play.
261
00:20:14,740 --> 00:20:17,760
Yes, sorry, what were you saying?
262
00:20:17,940 --> 00:20:19,980
Baby, just try looking into my eyes for like 30 seconds.
263
00:20:20,080 --> 00:20:22,740
It's really good for like our chakra,
264
00:20:23,280 --> 00:20:25,400
soul, sexual connection stuff.
265
00:20:30,600 --> 00:20:36,600
Sorry, Nick. It's just there's like a work situation. I...
266
00:20:37,790 --> 00:20:38,710
Hello?
267
00:20:39,230 --> 00:20:39,610
Frances?
268
00:20:40,470 --> 00:20:43,710
Yeah, yes, hi. Oh, where are you?
269
00:20:44,270 --> 00:20:47,030
Um, actually, I'm in your neighborhood right now.
270
00:20:47,950 --> 00:20:48,610
Really?
271
00:20:50,660 --> 00:20:53,590
I know it's weird, but listen, can we meet up?
272
00:20:54,550 --> 00:20:55,890
It's kind of urgent.
273
00:20:56,450 --> 00:21:00,290
And just two things to mention. Some people are following me and I brought
274
00:21:00,290 --> 00:21:00,990
my tortoise.20779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.