Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,833 --> 00:00:13,499
- [wind gusting]
- [sand rasping]
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,583
[dramatic, mysterious music plays]
3
00:00:20,791 --> 00:00:22,458
{\an8}[Drolta] She is ready.
4
00:00:24,708 --> 00:00:28,124
Her power strengthened
by tasting your holy blood.
5
00:00:28,125 --> 00:00:29,207
[gasps]
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,125
- [Drolta] Drop by drop.
- [groans]
7
00:00:31,958 --> 00:00:33,625
- [Drolta] Sip by sip.
- [groaning]
8
00:00:34,458 --> 00:00:35,916
[Drolta] Year by year.
9
00:00:37,291 --> 00:00:40,582
For 175 cycles of the sun.
10
00:00:40,583 --> 00:00:41,541
[Erzsebet groans]
11
00:00:42,375 --> 00:00:44,040
[Drolta] She will not burn.
12
00:00:44,041 --> 00:00:46,500
[screams]
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,124
[Drolta] And you will
walk the earth again.
14
00:00:50,125 --> 00:00:52,250
[ominous music playing]
15
00:00:58,875 --> 00:01:00,875
[music rising]
16
00:01:02,333 --> 00:01:04,040
[music crescendos]
17
00:01:04,041 --> 00:01:05,375
[music fades]
18
00:01:07,208 --> 00:01:09,208
[theme music plays]
19
00:01:19,041 --> 00:01:21,291
{\an8}[Richter panting]
20
00:01:23,291 --> 00:01:25,082
{\an8}- [ghostly whispering]
- [Annette gasps]
21
00:01:25,083 --> 00:01:27,000
[eerie string music playing]
22
00:01:32,000 --> 00:01:33,833
[somber string music plays]
23
00:01:35,500 --> 00:01:36,625
{\an8}[groans]
24
00:01:46,375 --> 00:01:47,665
{\an8}What do we do now?
25
00:01:47,666 --> 00:01:49,957
{\an8}This would not have happened,
Richter Belmont,
26
00:01:49,958 --> 00:01:52,290
{\an8}if you hadn't told them
where we were going.
27
00:01:52,291 --> 00:01:55,082
{\an8}It wouldn't take a sorcerer
to predict we'd go to Paris, Alucard.
28
00:01:55,083 --> 00:01:58,999
{\an8}And we thought Drolta was dead.
We thought you'd killed her.
29
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
{\an8}[sighs softly]
30
00:02:00,541 --> 00:02:03,499
{\an8}We need to prepare the city
for the horror to come.
31
00:02:03,500 --> 00:02:07,915
{\an8}We could speak to the National Convention
or the Revolutionary Commune of Paris.
32
00:02:07,916 --> 00:02:09,374
{\an8}Leave that to me.
33
00:02:09,375 --> 00:02:11,165
{\an8}Look for nests of vampires.
34
00:02:11,166 --> 00:02:12,582
{\an8}When Erzsebet's army attacks,
35
00:02:12,583 --> 00:02:15,415
{\an8}we don't want another front
opening up inside the city.
36
00:02:15,416 --> 00:02:17,999
{\an8}If there are nests, destroy them.
37
00:02:18,000 --> 00:02:20,041
{\an8}Why aren't we coming with you?
38
00:02:21,083 --> 00:02:23,208
{\an8}I've told you what I need you to do.
39
00:02:23,958 --> 00:02:25,332
{\an8}Do I have to say it again?
40
00:02:25,333 --> 00:02:26,458
{\an8}[gasps in surprise]
41
00:02:39,166 --> 00:02:41,708
{\an8}He's angry with himself. Not you.
42
00:02:43,916 --> 00:02:46,000
{\an8}Are your ancestors still shouting at you?
43
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
{\an8}No.
44
00:02:48,875 --> 00:02:49,916
{\an8}They're here,
45
00:02:51,000 --> 00:02:52,291
{\an8}but they're quiet.
46
00:02:52,958 --> 00:02:55,624
{\an8}I'm glad my ancestors
don't try to talk to me.
47
00:02:55,625 --> 00:02:58,832
{\an8}If they're anything like Juste,
they'll all be insufferable.
48
00:02:58,833 --> 00:03:00,333
{\an8}[Annette laughs]
49
00:03:02,625 --> 00:03:05,665
{\an8}I've known I'm a Belmont
and what that means since...
50
00:03:05,666 --> 00:03:06,874
[melancholy music plays]
51
00:03:06,875 --> 00:03:08,708
...since I could form words.
52
00:03:09,500 --> 00:03:13,125
Fighting evil,
serving some kind of higher purpose.
53
00:03:14,416 --> 00:03:17,375
But then I watched Olrox kill my mother,
54
00:03:18,208 --> 00:03:20,333
and I understood the bitter fucking truth.
55
00:03:25,958 --> 00:03:28,625
My mother died for absolutely nothing.
56
00:03:30,375 --> 00:03:33,165
Actually, she died
because I tried to help her,
57
00:03:33,166 --> 00:03:36,250
which meant she had to protect me,
and that's what got her killed.
58
00:03:39,166 --> 00:03:43,625
My whole life since then,
I told myself it was so I could live.
59
00:03:44,375 --> 00:03:46,791
As if I was the higher purpose.
60
00:03:47,583 --> 00:03:48,541
[Richter scoffs]
61
00:03:49,833 --> 00:03:50,791
What a dick.
62
00:03:57,583 --> 00:03:59,625
My mother died protecting me, too.
63
00:04:00,375 --> 00:04:02,291
It didn't make it my fault, Richter.
64
00:04:05,458 --> 00:04:06,457
[eerie music plays]
65
00:04:06,458 --> 00:04:07,666
Richter.
66
00:04:08,333 --> 00:04:09,374
Vampires.
67
00:04:09,375 --> 00:04:11,707
- [vampires hiss, snarl]
- [woman gasps] No!
68
00:04:11,708 --> 00:04:13,375
- [woman] Ah!
- [vampire hissing]
69
00:04:14,166 --> 00:04:15,832
[eerie music continues]
70
00:04:15,833 --> 00:04:17,875
[vampires munching]
71
00:04:20,458 --> 00:04:21,333
[whip whooshes]
72
00:04:22,416 --> 00:04:23,291
[vampires gasp]
73
00:04:25,791 --> 00:04:26,791
[music building]
74
00:04:30,500 --> 00:04:31,832
[music crescendos, fades]
75
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
[Richter pants]
76
00:04:33,750 --> 00:04:35,750
[mysterious music plays]
77
00:04:41,875 --> 00:04:43,875
[footsteps slowly approaching]
78
00:04:45,666 --> 00:04:47,541
[ominous music plays]
79
00:05:04,125 --> 00:05:06,125
[eerie sting]
80
00:05:09,875 --> 00:05:11,125
[music fades]
81
00:05:16,625 --> 00:05:17,874
[dramatic sting]
82
00:05:17,875 --> 00:05:20,375
[eerie whooshing]
83
00:05:23,625 --> 00:05:25,041
I know who you are.
84
00:05:26,125 --> 00:05:27,625
Old Man Coyote.
85
00:05:29,041 --> 00:05:31,750
Mephistopheles, or some other name.
86
00:05:33,458 --> 00:05:38,000
I know what promises you make,
and how tempting they are.
87
00:05:39,375 --> 00:05:42,416
And I could make good use
of a powerful patron.
88
00:05:44,791 --> 00:05:47,875
But this doesn't belong in this world.
89
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
And nor do you.
90
00:05:54,750 --> 00:05:56,750
[ghostly screams]
91
00:05:57,458 --> 00:05:59,583
[dramatic music plays]
92
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
[music fades]
93
00:06:06,750 --> 00:06:08,290
[mysterious music plays]
94
00:06:08,291 --> 00:06:10,500
[Juste] Are you trying
to conjure something?
95
00:06:11,291 --> 00:06:13,166
Or just staring into the abyss?
96
00:06:14,875 --> 00:06:16,958
I know you think I did a terrible thing,
97
00:06:17,708 --> 00:06:18,916
killing my own father.
98
00:06:19,875 --> 00:06:22,790
You're a very powerful magician, Maria.
99
00:06:22,791 --> 00:06:24,583
Especially for one so young.
100
00:06:25,541 --> 00:06:28,249
But you draw your magic
from an ancient source
101
00:06:28,250 --> 00:06:30,874
which perhaps you don't fully understand.
102
00:06:30,875 --> 00:06:34,290
Oh, because you understand
everything about fire and ice.
103
00:06:34,291 --> 00:06:35,915
[Tera] He deserved to die.
104
00:06:35,916 --> 00:06:37,040
[Maria gasps]
105
00:06:37,041 --> 00:06:39,416
[haunting music plays]
106
00:06:41,125 --> 00:06:42,958
Maria, be careful.
107
00:06:48,791 --> 00:06:52,208
It feels good... to have such power.
108
00:06:53,125 --> 00:06:55,625
To control such powerful forces.
109
00:06:56,500 --> 00:06:58,749
To have power over life and death.
110
00:06:58,750 --> 00:07:01,375
It shouldn't feel good, Maria.
111
00:07:05,458 --> 00:07:08,708
The world can be a dark place,
full of horror.
112
00:07:09,958 --> 00:07:12,583
But if you surrender to the darkness,
113
00:07:13,166 --> 00:07:14,582
what's the point in living?
114
00:07:14,583 --> 00:07:16,207
[melancholy music plays]
115
00:07:16,208 --> 00:07:18,041
None of us counts for much.
116
00:07:19,041 --> 00:07:21,583
All of us will be forgotten eventually.
117
00:07:22,541 --> 00:07:26,083
But there's something miraculous
about us being here at all.
118
00:07:26,750 --> 00:07:28,333
To see this world.
119
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Breathe its air.
120
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Smell the forest at night.
121
00:07:34,625 --> 00:07:36,291
Feel the sun on our skin.
122
00:07:38,000 --> 00:07:39,791
If we're still able to do that...
123
00:07:42,208 --> 00:07:43,708
there is a point in living.
124
00:07:46,583 --> 00:07:49,374
And maybe there's even more point
in living forever.
125
00:07:49,375 --> 00:07:50,707
[ominous music playing]
126
00:07:50,708 --> 00:07:53,000
He's right. This was different.
127
00:07:53,625 --> 00:07:54,708
Killing my father.
128
00:07:55,750 --> 00:07:56,833
This was murder.
129
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
I can never go back to who I was.
130
00:08:03,750 --> 00:08:05,875
- But I could be with you forever.
- [dramatic sting]
131
00:08:06,458 --> 00:08:07,375
[Tera gasps]
132
00:08:08,041 --> 00:08:10,041
- [eerie music building]
- [heart beating]
133
00:08:13,625 --> 00:08:15,208
Get away from her, Tera.
134
00:08:19,000 --> 00:08:21,415
It's my life. I choose what to do with it.
135
00:08:21,416 --> 00:08:22,333
[wind whistling]
136
00:08:25,666 --> 00:08:26,791
[thuds loudly]
137
00:08:29,166 --> 00:08:30,208
[creature snarling]
138
00:08:30,958 --> 00:08:31,958
[gasps softly]
139
00:08:33,500 --> 00:08:34,999
- [music fades]
- [thuds loudly]
140
00:08:35,000 --> 00:08:36,333
Stop, Maria!
141
00:08:36,833 --> 00:08:39,375
[creature shrieking]
142
00:08:41,958 --> 00:08:43,083
[Tera] Send it back.
143
00:08:43,875 --> 00:08:45,375
My darling, send it back.
144
00:08:48,125 --> 00:08:49,583
This is not what I want.
145
00:08:51,958 --> 00:08:53,833
And it's not what you want either.
146
00:08:56,958 --> 00:08:58,958
- [blackness whooshing]
- [creature snarls]
147
00:09:04,541 --> 00:09:05,958
[Tera] I love you, Maria.
148
00:09:07,083 --> 00:09:08,415
With all my heart.
149
00:09:08,416 --> 00:09:10,291
[tense, pensive music plays]
150
00:09:10,958 --> 00:09:12,750
All I want is to be close to you.
151
00:09:15,125 --> 00:09:17,125
But if you're to find yourself again,
152
00:09:18,875 --> 00:09:20,208
it can't be with me.
153
00:09:21,416 --> 00:09:22,416
Where are you going?
154
00:09:23,708 --> 00:09:25,332
Goodbye, my darling girl.
155
00:09:25,333 --> 00:09:26,915
[gentle, haunting music plays]
156
00:09:26,916 --> 00:09:28,958
I need to find myself, too.
157
00:09:30,833 --> 00:09:31,833
Take care of her.
158
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Mom.
159
00:09:38,666 --> 00:09:39,666
Mom!
160
00:09:40,375 --> 00:09:42,041
Mom, please don't leave me!
161
00:09:43,250 --> 00:09:44,166
Please!
162
00:09:48,333 --> 00:09:49,166
[grunts]
163
00:09:49,666 --> 00:09:51,958
[sobbing] Please don't leave me!
164
00:10:02,416 --> 00:10:05,666
["Si dolce �'l tormento" by Monteverdi
plays on acoustic guitar]
165
00:10:11,708 --> 00:10:15,291
[Edouard singing in Italian]
166
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
- [night creatures snarling gently]
- [Edouard continues singing]
167
00:10:58,666 --> 00:11:00,790
[night creatures groaning sadly]
168
00:11:00,791 --> 00:11:02,875
[Edouard continues singing in falsetto]
169
00:11:10,166 --> 00:11:14,583
[Erzsebet] What do I care if they grieve
for their fucking Forgemaster?
170
00:11:15,541 --> 00:11:18,583
Drolta will be back soon,
and she will deal with them.
171
00:11:19,166 --> 00:11:21,166
[continues singing]
172
00:11:30,833 --> 00:11:31,749
[groans]
173
00:11:31,750 --> 00:11:33,958
This ch�teau bores me.
174
00:11:34,958 --> 00:11:36,583
I wish to be worshiped.
175
00:11:38,750 --> 00:11:40,999
But not here.
176
00:11:41,000 --> 00:11:45,165
[Edouard singing final high note]
177
00:11:45,166 --> 00:11:47,499
- [squelch]
- [vampire groans in pain]
178
00:11:47,500 --> 00:11:49,458
- [grunting]
- [dramatic music playing]
179
00:11:53,833 --> 00:11:54,708
[grunts]
180
00:11:59,458 --> 00:12:00,582
[vampires panting]
181
00:12:00,583 --> 00:12:01,666
[vampire hisses]
182
00:12:06,541 --> 00:12:08,041
[tense music plays]
183
00:12:08,708 --> 00:12:10,457
What the fuck is this place?
184
00:12:10,458 --> 00:12:11,916
It could be a trap.
185
00:12:12,875 --> 00:12:15,375
[rats squeaking]
186
00:12:25,041 --> 00:12:27,833
This is the creepiest place
I've ever been.
187
00:12:28,541 --> 00:12:29,666
Are you scared?
188
00:12:30,625 --> 00:12:31,583
Are you?
189
00:12:32,166 --> 00:12:35,208
Because you don't have to worry.
I'll protect you.
190
00:12:36,791 --> 00:12:37,957
[footsteps retreating]
191
00:12:37,958 --> 00:12:40,666
[eerie music plays]
192
00:12:43,625 --> 00:12:44,582
[vampires panting]
193
00:12:44,583 --> 00:12:45,832
- [snarling]
- [grunting]
194
00:12:45,833 --> 00:12:47,208
[dramatic music playing]
195
00:12:58,000 --> 00:12:59,625
- [vampire grunts]
- [music fades]
196
00:13:09,333 --> 00:13:10,750
There's a war going on.
197
00:13:13,541 --> 00:13:16,040
Why don't we let other people
worry about that for now?
198
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
[Maria sighs] No.
199
00:13:18,166 --> 00:13:19,250
There's a war.
200
00:13:20,208 --> 00:13:21,708
We have to go and fight in it.
201
00:13:24,125 --> 00:13:26,290
[Mizrak] ...nor standeth
in the way of sinners
202
00:13:26,291 --> 00:13:28,415
But his delight is in the law of the Lord
203
00:13:28,416 --> 00:13:32,416
And he shall be like a tree
Planted by the rivers of water
204
00:13:40,250 --> 00:13:41,166
I'm leaving.
205
00:13:43,208 --> 00:13:44,416
Where are you going?
206
00:13:45,458 --> 00:13:46,375
[Olrox] Home.
207
00:13:47,875 --> 00:13:50,290
She'll see it as a betrayal, of course,
208
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
and one day she'll want her revenge.
209
00:13:53,875 --> 00:13:55,625
The New World is vast.
210
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
Always somewhere else to go.
211
00:13:59,666 --> 00:14:02,083
You should stay here and fight.
212
00:14:03,041 --> 00:14:04,916
I know when a war is lost.
213
00:14:05,833 --> 00:14:07,457
[melancholy music plays]
214
00:14:07,458 --> 00:14:10,791
My people knew splendor
which would make your head swim.
215
00:14:12,083 --> 00:14:14,874
Great cities, vast palaces,
216
00:14:14,875 --> 00:14:18,333
magnificent temples
to honor our terrifying gods.
217
00:14:20,583 --> 00:14:23,666
When we first saw
the Spanish Christians, we laughed.
218
00:14:25,083 --> 00:14:26,708
How could they threaten us?
219
00:14:27,625 --> 00:14:29,750
But I remember the moment when I knew.
220
00:14:30,833 --> 00:14:33,958
In the fires which destroyed Tenochtitlan,
221
00:14:34,750 --> 00:14:36,250
I knew that it was over.
222
00:14:37,250 --> 00:14:40,458
And our terrifying gods
could do nothing to save us.
223
00:14:42,625 --> 00:14:44,708
Perhaps your gods were the problem.
224
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
[Olrox grunts]
225
00:14:47,375 --> 00:14:49,375
When the Spanish conquered you,
226
00:14:50,458 --> 00:14:51,666
you were still human?
227
00:14:52,541 --> 00:14:53,416
Yes.
228
00:14:54,083 --> 00:14:56,041
One of them made me a vampire.
229
00:14:57,041 --> 00:14:59,875
Something else they brought with them
from the Old World.
230
00:15:03,750 --> 00:15:04,625
Come with me.
231
00:15:06,125 --> 00:15:08,375
And spend a lifetime running from her?
232
00:15:09,708 --> 00:15:10,625
No.
233
00:15:11,958 --> 00:15:12,875
[Olrox sighs]
234
00:15:14,041 --> 00:15:16,500
Then take care in the battle to come.
235
00:15:18,625 --> 00:15:21,291
If you have a soul, Olrox,
236
00:15:22,000 --> 00:15:23,291
and maybe you do,
237
00:15:25,166 --> 00:15:27,041
I hope it finds peace.
238
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
[music fades]
239
00:15:38,291 --> 00:15:40,291
[ominous music plays]
240
00:15:48,291 --> 00:15:49,541
[footsteps approach]
241
00:16:01,750 --> 00:16:02,625
[man] Huh?
242
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
[men grunting]
243
00:16:12,625 --> 00:16:15,875
[Alucard] Time was, when I came to Paris,
244
00:16:16,625 --> 00:16:19,000
vermin like you knew who I was.
245
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Paris was dirtier then.
246
00:16:22,083 --> 00:16:23,250
Even dirtier.
247
00:16:23,875 --> 00:16:27,916
Only vampires with a taste for adventure
came to feed in the backstreets.
248
00:16:28,625 --> 00:16:31,290
Most of them
preferred the safety of palaces.
249
00:16:31,291 --> 00:16:34,207
Now, of course,
you think you've found a purpose.
250
00:16:34,208 --> 00:16:35,875
- [tense music playing]
- A calling.
251
00:16:36,875 --> 00:16:38,416
A goddess.
252
00:16:39,291 --> 00:16:42,374
But she's nothing but a vulgar parvenue
with a taste for young flesh.
253
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
[growls]
254
00:16:44,708 --> 00:16:45,707
[vampire] Mm.
255
00:16:45,708 --> 00:16:47,208
[vampire chuckles]
256
00:16:48,875 --> 00:16:49,790
[vampire snarls]
257
00:16:49,791 --> 00:16:51,582
- [blade whooshes, pierces]
- [groans]
258
00:16:51,583 --> 00:16:53,624
[groaning]
259
00:16:53,625 --> 00:16:56,083
- [dramatic music playing]
- [vampires grunting]
260
00:16:58,458 --> 00:16:59,666
[vampire grunts]
261
00:17:01,625 --> 00:17:03,500
[groans]
262
00:17:05,208 --> 00:17:06,040
[vampire growls]
263
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
[all straining]
264
00:17:08,208 --> 00:17:09,416
[man groans]
265
00:17:12,750 --> 00:17:16,582
[man] Reason and the public interest
began the revolution.
266
00:17:16,583 --> 00:17:19,915
- Intrigue and ambition have halted it.
- [Alucard] Hmm.
267
00:17:19,916 --> 00:17:22,540
[man] The majority desires the good,
268
00:17:22,541 --> 00:17:25,207
but it neither knows the means
to reach this goal,
269
00:17:25,208 --> 00:17:28,499
nor the obstacles
that distance them from it.
270
00:17:28,500 --> 00:17:32,582
All the enemies of the Constitution
borrow the name and language of patriotism
271
00:17:32,583 --> 00:17:36,290
to spread error, discord,
and false principles.
272
00:17:36,291 --> 00:17:38,957
- It is thus that public opinion is...
- [men murmuring]
273
00:17:38,958 --> 00:17:40,082
[eerie music plays]
274
00:17:40,083 --> 00:17:41,208
...excited.
275
00:17:43,791 --> 00:17:47,874
Sorry to interrupt your riveting speech,
Monsieur Robespierre,
276
00:17:47,875 --> 00:17:51,540
but quite soon, this city is going
to be attacked by an army of vampires.
277
00:17:51,541 --> 00:17:53,041
- [dramatic sting]
- [men gasp]
278
00:17:53,541 --> 00:17:55,583
[Alucard] Vampires and demons, actually.
279
00:17:57,000 --> 00:17:59,041
I can help you prepare to fight.
280
00:17:59,916 --> 00:18:01,916
[men murmuring, whispering]
281
00:18:03,625 --> 00:18:04,665
[music fades]
282
00:18:04,666 --> 00:18:06,750
[night creatures snarling softly]
283
00:18:15,583 --> 00:18:17,583
[gentle music plays]
284
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Why do you sing?
285
00:18:24,500 --> 00:18:26,333
Because then I am free.
286
00:18:28,000 --> 00:18:30,375
And so is everyone who wishes to listen.
287
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
But we're not free.
288
00:18:34,541 --> 00:18:38,083
And if you keep singing,
they will cut out your tongue.
289
00:18:40,375 --> 00:18:42,833
Then we should all sing together
290
00:18:43,541 --> 00:18:45,666
and cut off their heads.
291
00:18:46,625 --> 00:18:48,750
[dramatic music plays]
292
00:19:02,041 --> 00:19:03,708
[dramatic music continues]
293
00:19:07,416 --> 00:19:09,416
[people cheering, whistling]
294
00:19:13,375 --> 00:19:15,040
[horse neighs]
295
00:19:15,041 --> 00:19:17,125
[eerie music plays]
296
00:19:17,916 --> 00:19:20,458
Your Abbot, as you know,
297
00:19:21,125 --> 00:19:22,250
is dead.
298
00:19:23,083 --> 00:19:25,791
Murdered by a revolutionary.
299
00:19:27,250 --> 00:19:31,291
{\an8}Your Abbot compared me to Joan of Arc.
300
00:19:31,791 --> 00:19:34,708
{\an8}But I am not like her.
301
00:19:35,458 --> 00:19:39,208
She was defeated, burned like a witch.
302
00:19:40,583 --> 00:19:43,915
I will burn all your enemies.
303
00:19:43,916 --> 00:19:45,832
All your oppressors.
304
00:19:45,833 --> 00:19:48,333
Burn them all to ash.
305
00:19:49,583 --> 00:19:53,666
I am the one who wields the knife.
306
00:19:54,250 --> 00:19:58,166
- [eerie music building]
- Daughter and slayer of the Sun.
307
00:19:59,041 --> 00:20:00,375
[music crescendos]
308
00:20:03,916 --> 00:20:05,541
[ominous music playing]
309
00:20:28,083 --> 00:20:28,958
[gasps softly]
310
00:20:35,625 --> 00:20:39,707
I am she who dances on blood!
311
00:20:39,708 --> 00:20:42,333
[people cheering, applauding]
312
00:20:43,416 --> 00:20:46,750
It's been so long, mighty goddess.
313
00:20:47,666 --> 00:20:48,666
So long.
314
00:20:49,625 --> 00:20:52,958
But at last, you can be whole.
315
00:20:53,916 --> 00:20:55,916
[cheering and applause continue]
316
00:20:56,625 --> 00:20:58,457
[ominous music building]
317
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
[music crescendos]
318
00:21:01,125 --> 00:21:02,415
[fire crackling]
319
00:21:02,416 --> 00:21:03,708
[music fading]
320
00:21:07,333 --> 00:21:11,000
{\an8}I wish I knew
what they want of me, the spirits.
321
00:21:11,708 --> 00:21:14,083
- Pity they don't just tell you.
- [chuckles softly]
322
00:21:14,791 --> 00:21:16,541
- [sighs]
- [Richter chuckles]
323
00:21:19,791 --> 00:21:21,041
Is your mother there?
324
00:21:23,041 --> 00:21:24,125
Is mine?
325
00:21:25,000 --> 00:21:25,916
Could she be?
326
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
Yes, I think so.
327
00:21:30,083 --> 00:21:31,166
Every spirit.
328
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
Our mothers, too.
329
00:21:35,916 --> 00:21:38,208
What was she like, your mother?
330
00:21:39,958 --> 00:21:40,875
[chuckles softly]
331
00:21:42,208 --> 00:21:43,750
Brave, committed.
332
00:21:45,250 --> 00:21:46,208
Loving.
333
00:21:47,541 --> 00:21:48,916
She taught me to fight.
334
00:21:49,791 --> 00:21:51,291
She taught me everything.
335
00:21:52,000 --> 00:21:53,458
Absolutely everything I know.
336
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Weird coincidence, or something.
337
00:21:58,833 --> 00:22:01,250
Both of us forced
to watch our mothers murdered.
338
00:22:04,000 --> 00:22:05,666
I know we're not really the same.
339
00:22:06,166 --> 00:22:08,333
I know I can't imagine
what you've been through.
340
00:22:14,000 --> 00:22:15,583
[gentle music plays]
341
00:22:24,791 --> 00:22:27,000
The world's changing so fast.
342
00:22:28,208 --> 00:22:30,708
Belmonts, we're something from the past.
343
00:22:32,083 --> 00:22:33,999
Maybe there's no place for us anymore.
344
00:22:34,000 --> 00:22:35,833
[melancholy music plays]
345
00:22:37,083 --> 00:22:38,958
[music becomes hopeful]
346
00:22:40,125 --> 00:22:42,375
I'm sure there's a place
in the world for you.
347
00:23:02,916 --> 00:23:05,166
Part of everyone is always there.
348
00:23:06,125 --> 00:23:09,082
When I speak to C�cile, my teacher,
349
00:23:09,083 --> 00:23:11,166
I meet her in the spirit world.
350
00:23:12,000 --> 00:23:15,041
We can do that
because part of us is already there.
351
00:23:15,666 --> 00:23:17,250
What if that's true for Sekhmet?
352
00:23:17,916 --> 00:23:21,707
We know about the ba and the ka,
the blood and the mummy's heart.
353
00:23:21,708 --> 00:23:24,624
But what if part of Sekhmet
is there in the spirit world?
354
00:23:24,625 --> 00:23:26,041
A third soul.
355
00:23:26,708 --> 00:23:27,583
Of course.
356
00:23:28,708 --> 00:23:30,040
[ghostly whooshing]
357
00:23:30,041 --> 00:23:33,541
They want me to go into the spirit world
and find the soul of Sekhmet.
358
00:23:34,958 --> 00:23:36,750
[mysterious music plays]
359
00:23:49,916 --> 00:23:50,875
[gasps softly]
360
00:23:52,208 --> 00:23:53,041
Yes.
361
00:23:55,541 --> 00:23:56,958
That's what they want.
362
00:23:58,125 --> 00:24:00,125
[dramatic music building]
363
00:24:04,583 --> 00:24:06,875
[music crescendos, fades]
364
00:24:08,833 --> 00:24:11,833
[somber, haunting music plays]
365
00:25:36,708 --> 00:25:38,166
[music fades]
366
00:25:38,216 --> 00:25:42,766
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.