All language subtitles for Castlevania Nocturne s02e01 A Living Legend.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,958 --> 00:00:12,958 - [wind blowing softly] - [sand rasping] 2 00:00:18,125 --> 00:00:20,125 [mysterious music plays] 3 00:00:44,041 --> 00:00:45,583 [sand whooshing] 4 00:00:46,416 --> 00:00:47,957 [vampires exhale] 5 00:00:47,958 --> 00:00:50,208 [snarling] 6 00:01:02,625 --> 00:01:03,625 [snarls] 7 00:01:10,791 --> 00:01:12,583 [Alucard] You can let me through peacefully. 8 00:01:13,583 --> 00:01:15,166 Or I can kill every one of you. 9 00:01:16,541 --> 00:01:17,541 Your choice. 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,290 - [exciting music plays] - [vampires panting] 11 00:01:23,291 --> 00:01:24,458 - [vampires snarl] - [squelch] 12 00:01:40,458 --> 00:01:41,458 [vampire groans] 13 00:01:44,875 --> 00:01:46,375 [yells] 14 00:01:53,708 --> 00:01:54,875 [music fades] 15 00:02:10,458 --> 00:02:12,458 [mysterious music plays] 16 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 [dramatic sting] 17 00:02:31,541 --> 00:02:33,208 [sniffs] Hmm. 18 00:02:38,875 --> 00:02:40,957 [crackling] 19 00:02:40,958 --> 00:02:43,457 [high-pitched shriek rises, booms] 20 00:02:43,458 --> 00:02:44,624 [gasps in pain] 21 00:02:44,625 --> 00:02:47,000 [disorienting hum rises, fades] 22 00:02:49,666 --> 00:02:50,540 [woman grunts] 23 00:02:50,541 --> 00:02:52,165 [exciting music plays] 24 00:02:52,166 --> 00:02:53,415 [both grunt] 25 00:02:53,416 --> 00:02:54,708 [all grunting] 26 00:03:01,875 --> 00:03:03,541 - [grunts] - [blades clang] 27 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Huh? [grunts] 28 00:03:10,708 --> 00:03:11,541 [both grunt] 29 00:03:12,083 --> 00:03:12,915 [grunts] 30 00:03:12,916 --> 00:03:14,250 [yells] 31 00:03:15,416 --> 00:03:16,458 - [Alucard grunts] - [yells] 32 00:03:17,250 --> 00:03:18,333 [bats screeching] 33 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 [both grunting] 34 00:03:27,166 --> 00:03:29,166 [groaning] 35 00:03:29,750 --> 00:03:31,291 - [body thuds] - [gasps in surprise] 36 00:03:33,000 --> 00:03:35,416 [yells] 37 00:03:38,083 --> 00:03:39,166 [music fades] 38 00:03:40,458 --> 00:03:42,000 [gasping softly in surprise] 39 00:03:43,083 --> 00:03:44,000 [gasps wetly] 40 00:03:45,291 --> 00:03:46,332 [groans] 41 00:03:46,333 --> 00:03:47,625 [mysterious music plays] 42 00:04:08,875 --> 00:04:09,916 [music intensifies] 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,958 You make me kill every last one of you, 44 00:04:19,750 --> 00:04:21,666 but then there's nothing fucking here. 45 00:04:22,833 --> 00:04:24,166 [ominous sting] 46 00:04:26,416 --> 00:04:28,333 [theme music plays] 47 00:04:35,750 --> 00:04:37,000 [music fades] 48 00:04:38,166 --> 00:04:39,375 [dramatic sting] 49 00:04:45,666 --> 00:04:47,666 [birds chirping] 50 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 [solemn music plays] 51 00:05:18,166 --> 00:05:21,750 {\an8}Why not keep the world in darkness forever and destroy it all at once? 52 00:05:22,416 --> 00:05:24,208 {\an8}She must have exhausted her power. 53 00:05:25,125 --> 00:05:26,540 {\an8}We should attack again now 54 00:05:26,541 --> 00:05:27,707 {\an8}while she's weak. 55 00:05:27,708 --> 00:05:29,083 {\an8}[Alucard] She's not weak. 56 00:05:30,333 --> 00:05:32,250 {\an8}I'm sorry I didn't get here sooner. 57 00:05:33,291 --> 00:05:34,416 {\an8}Who did you lose? 58 00:05:35,666 --> 00:05:36,875 {\an8}[Richter] Her mother. 59 00:05:37,625 --> 00:05:39,958 {\an8}Though she's not exactly dead. 60 00:05:43,041 --> 00:05:44,208 {\an8}I'm sorry. 61 00:05:45,583 --> 00:05:46,875 {\an8}I know how she feels. 62 00:05:48,166 --> 00:05:49,665 {\an8}I found a well. 63 00:05:49,666 --> 00:05:52,707 {\an8}There are places we can sleep which are dry enough. 64 00:05:52,708 --> 00:05:56,332 {\an8}There's a hearth, too, where we can light a fire and cook. 65 00:05:56,333 --> 00:05:57,541 {\an8}[Richter] Thanks, Mizrak. 66 00:06:04,958 --> 00:06:08,249 {\an8}How much do you know about Erzsebet Bathory? 67 00:06:08,250 --> 00:06:12,040 {\an8}She absorbed the power of an Egyptian goddess called Sekhmet. 68 00:06:12,041 --> 00:06:14,791 {\an8}Which apparently is a lot of fucking power. 69 00:06:15,875 --> 00:06:17,707 {\an8}I went to find the source of it. 70 00:06:17,708 --> 00:06:19,040 {\an8}Her power. 71 00:06:19,041 --> 00:06:21,290 {\an8}Perhaps it would be a key to a weakness. 72 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 {\an8}A way to destroy her. 73 00:06:23,750 --> 00:06:27,416 {\an8}I found a temple half-buried in the Egyptian desert. 74 00:06:28,458 --> 00:06:30,083 {\an8}Half temple, half tomb, in fact. 75 00:06:30,833 --> 00:06:32,332 {\an8}Sekhmet's tomb. 76 00:06:32,333 --> 00:06:33,874 {\an8}You mean the goddess is dead? 77 00:06:33,875 --> 00:06:35,625 {\an8}[Alucard] Dead for thousands of years. 78 00:06:36,291 --> 00:06:39,916 {\an8}Her blood, however, is still stored in the temple. 79 00:06:41,375 --> 00:06:44,165 {\an8}Goddess blood stays fresh, I suppose. 80 00:06:44,166 --> 00:06:46,457 Why did they keep her blood? 81 00:06:46,458 --> 00:06:49,665 So that one day, Sekhmet could return to Earth and rule again, 82 00:06:49,666 --> 00:06:51,540 as she did at the dawn of time. 83 00:06:51,541 --> 00:06:53,583 Which meant someone drinking the blood. 84 00:06:54,083 --> 00:06:55,541 Someone it would not destroy. 85 00:06:56,166 --> 00:06:57,041 Erzsebet. 86 00:07:00,375 --> 00:07:01,583 She's very powerful. 87 00:07:02,291 --> 00:07:05,791 I threw everything I had at her, but she brushed it aside. 88 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 We had to run. 89 00:07:08,250 --> 00:07:09,541 Do you have a plan? 90 00:07:10,125 --> 00:07:14,040 An Egyptian deity has two souls, called the ba and the ka. 91 00:07:14,041 --> 00:07:16,124 The first is present in the blood. 92 00:07:16,125 --> 00:07:20,333 The second is in the goddess's heart, which is preserved in her mummy. 93 00:07:21,708 --> 00:07:23,749 She gave her heart to her mother? 94 00:07:23,750 --> 00:07:24,832 [grunts in confusion] 95 00:07:24,833 --> 00:07:29,540 It's an ancient pagan practice. A preserved desiccated corpse. 96 00:07:29,541 --> 00:07:31,874 [Richter] Oh. Uh, sounds lovely. 97 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 [Alucard] But are grounds for hope. 98 00:07:34,291 --> 00:07:36,375 {\an8}Centuries ago, the mummy was stolen. 99 00:07:36,875 --> 00:07:38,624 {\an8}Drolta was Sekhmet's High Priestess 100 00:07:38,625 --> 00:07:40,750 {\an8}and did everything she could to conceal this fact. 101 00:07:41,750 --> 00:07:43,999 I spent the last few years tracking it, 102 00:07:44,000 --> 00:07:46,082 the tomb robbers, their descendants, 103 00:07:46,083 --> 00:07:48,124 across Africa and then to Europe, 104 00:07:48,125 --> 00:07:49,375 finally, France. 105 00:07:50,000 --> 00:07:51,541 I believe it's in Paris now, 106 00:07:52,333 --> 00:07:54,415 where I must go to destroy it. 107 00:07:54,416 --> 00:07:57,625 And I could use some help, Richter. 108 00:07:58,958 --> 00:08:00,666 You're a Belmont, after all. 109 00:08:05,458 --> 00:08:06,625 [Richter sighs softly] 110 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 [birds chirping] 111 00:08:13,541 --> 00:08:14,833 {\an8}[solemn music plays] 112 00:08:29,166 --> 00:08:31,290 When I am strong again, 113 00:08:31,291 --> 00:08:36,374 I will make him grovel and piss himself in terror. 114 00:08:36,375 --> 00:08:42,165 I will cut his half-breed head from his half-breed neck 115 00:08:42,166 --> 00:08:47,000 and tie it to my chariot for all the world to see. 116 00:08:48,291 --> 00:08:51,500 Alucard, son of Dracula, 117 00:08:52,250 --> 00:08:54,541 vanquished by my power. 118 00:08:56,666 --> 00:09:00,375 How dare you leave me all alone. 119 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 [music fades] 120 00:09:04,083 --> 00:09:05,291 [footsteps approaching] 121 00:09:13,083 --> 00:09:16,375 He's a living legend who's known my family for hundreds of years. 122 00:09:17,083 --> 00:09:18,790 And he appears from nowhere, 123 00:09:18,791 --> 00:09:22,000 saying I should go with him on this important mission to fight evil. 124 00:09:22,791 --> 00:09:25,416 And I'm a Belmont. How can I refuse? 125 00:09:26,583 --> 00:09:28,125 But I know Maria won't come. 126 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 She won't leave Tera. 127 00:09:31,750 --> 00:09:33,458 And you don't want to leave Maria. 128 00:09:34,208 --> 00:09:35,708 She'll want revenge. 129 00:09:36,291 --> 00:09:39,041 On the Abbot, on Erzsebet, which will get her killed. 130 00:09:39,791 --> 00:09:41,207 I could tell her this plan. 131 00:09:41,208 --> 00:09:46,000 Going to Paris is the way to get revenge, win this war, but suppose it isn't? 132 00:09:47,916 --> 00:09:51,541 Staying here to be defeated again isn't a plan at all. 133 00:09:52,875 --> 00:09:55,041 [inhales deeply, exhales] 134 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 [inhales deeply] 135 00:09:58,750 --> 00:10:00,666 - [gentle music plays] - [Annette sighs] 136 00:10:04,541 --> 00:10:06,541 - [birds chirping] - [solemn music plays] 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,166 [Erzsebet] Speaker woman. 138 00:10:30,750 --> 00:10:34,541 "Think what a powerful servant you would be," you said. 139 00:10:35,750 --> 00:10:36,708 You do magic. 140 00:10:38,708 --> 00:10:40,083 Do some magic. 141 00:10:42,333 --> 00:10:43,291 [whooshes] 142 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 [groans in pain, grunts] 143 00:10:51,708 --> 00:10:52,582 [growls] 144 00:10:52,583 --> 00:10:54,583 [Tera grunts, gasps] 145 00:10:55,125 --> 00:10:57,999 - [Tera gasping] - "Loyal too," you said. 146 00:10:58,000 --> 00:11:00,082 As if you could be another Drolta. 147 00:11:00,083 --> 00:11:01,500 [Tera whimpers, gasps] 148 00:11:02,500 --> 00:11:03,916 - [sizzles] - [cries out in pain] 149 00:11:04,500 --> 00:11:06,082 - [ice crackling] - [grunts] 150 00:11:06,083 --> 00:11:07,290 [Tera gasps] 151 00:11:07,291 --> 00:11:08,833 - [groaning] - [Erzsebet grunts] 152 00:11:10,666 --> 00:11:12,833 You are not Drolta. 153 00:11:14,083 --> 00:11:16,208 But perhaps I have a use for you. 154 00:11:16,708 --> 00:11:17,624 [panting] 155 00:11:17,625 --> 00:11:18,874 [Erzsebet] The Abbott, 156 00:11:18,875 --> 00:11:22,125 the man who loves you but sacrificed you to me, 157 00:11:23,166 --> 00:11:24,125 go to him. 158 00:11:24,750 --> 00:11:26,958 Bring him to me, now. 159 00:11:27,458 --> 00:11:28,333 [Tera pants] 160 00:11:29,833 --> 00:11:31,166 Machecoul's a long way. 161 00:11:31,916 --> 00:11:34,458 I don't know if I can keep making ice that far. 162 00:11:35,041 --> 00:11:36,166 Find out. 163 00:11:37,833 --> 00:11:39,125 [ice crackling] 164 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 - [mysterious music plays] - [Tera gasps softly] 165 00:11:49,458 --> 00:11:51,458 [music fades] 166 00:12:00,375 --> 00:12:02,166 [church bell tolling] 167 00:12:15,333 --> 00:12:18,208 [Abbot] Give them eternal rest, O Lord. 168 00:12:19,708 --> 00:12:22,332 And let the eternal light shine upon them. 169 00:12:22,333 --> 00:12:23,915 [night creature snarls] 170 00:12:23,916 --> 00:12:25,415 [solemn organ music playing] 171 00:12:25,416 --> 00:12:28,791 [Abbot] May they rest in peace through the mercy of God. 172 00:12:33,250 --> 00:12:34,083 {\an8}Amen. 173 00:12:47,458 --> 00:12:49,125 No songs today. 174 00:12:50,208 --> 00:12:51,208 Why is that? 175 00:12:53,000 --> 00:12:56,500 I'm sorry that all your friends are dead. 176 00:12:58,166 --> 00:13:00,458 How can a creature like you be sorry? 177 00:13:06,166 --> 00:13:07,416 [snarls uncertainly] 178 00:13:09,666 --> 00:13:13,166 The girl from Saint-Domingue, she was your friend. 179 00:13:13,666 --> 00:13:15,583 You remember her, don't you? 180 00:13:16,458 --> 00:13:17,291 Yes. 181 00:13:18,291 --> 00:13:20,125 That is not possible. 182 00:13:22,000 --> 00:13:25,041 These men died because they believed in you. 183 00:13:26,375 --> 00:13:29,041 So you pray for them, hoping it will help. 184 00:13:30,791 --> 00:13:32,208 But not for us. 185 00:13:33,875 --> 00:13:38,666 The night creatures you will burn because you think we offend your God. 186 00:13:40,208 --> 00:13:44,125 You are devils from hell, and that's where you'll return. 187 00:13:44,833 --> 00:13:46,625 What would be the point of prayers? 188 00:13:47,958 --> 00:13:52,500 And when the time comes, you will see me there. 189 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 [gasps] 190 00:14:01,333 --> 00:14:02,874 [gasps] Tera. 191 00:14:02,875 --> 00:14:04,791 - [magic humming] - [ice crackling] 192 00:14:06,791 --> 00:14:07,707 [Tera panting] 193 00:14:07,708 --> 00:14:09,791 [eerie music playing] 194 00:14:16,375 --> 00:14:19,457 Aren't you going to tell me how strangely beautiful I look? 195 00:14:19,458 --> 00:14:20,540 [gasps softly] 196 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 [shudders] 197 00:14:22,083 --> 00:14:23,708 We saved our little girl. 198 00:14:24,208 --> 00:14:25,250 Did we? 199 00:14:27,000 --> 00:14:29,540 The Vampire Messiah demands your attendance. 200 00:14:29,541 --> 00:14:30,582 [sinister sting] 201 00:14:30,583 --> 00:14:31,540 [scoffs] 202 00:14:31,541 --> 00:14:33,666 So, of course, she sends you. 203 00:14:35,000 --> 00:14:37,666 And is she your messiah now? 204 00:14:42,166 --> 00:14:43,333 What does she want? 205 00:14:45,041 --> 00:14:47,250 She wants you to come when she calls. 206 00:14:51,666 --> 00:14:52,875 You still love her? 207 00:14:53,625 --> 00:14:54,458 Maria? 208 00:14:55,416 --> 00:14:56,999 Even now you're a vampire? 209 00:14:57,000 --> 00:14:59,083 - Of course I love her! - [sinister sting] 210 00:15:00,708 --> 00:15:03,125 Stay away from Maria, Tera. 211 00:15:04,125 --> 00:15:07,791 If you harm her now, your sacrifice will have been for nothing. 212 00:15:08,750 --> 00:15:10,916 Oh, what a loving father you are. 213 00:15:13,583 --> 00:15:15,583 [ominous music plays] 214 00:15:19,208 --> 00:15:20,750 [night creature snarls] 215 00:15:21,291 --> 00:15:22,332 [shovel rasps] 216 00:15:22,333 --> 00:15:24,874 [night creatures snarling] 217 00:15:24,875 --> 00:15:26,958 [night creatures bellowing, snarling] 218 00:15:28,458 --> 00:15:30,499 [gate creaks, thuds] 219 00:15:30,500 --> 00:15:31,625 [Abbot] No. 220 00:15:37,291 --> 00:15:40,625 What will you do if I don't cage you? 221 00:15:41,750 --> 00:15:44,625 Will you do more than just sing? 222 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 [footsteps approaching] 223 00:16:01,916 --> 00:16:02,791 [sighs] 224 00:16:17,750 --> 00:16:21,666 Whatever happens with your mother, Maria, it won't bring you peace. 225 00:16:22,541 --> 00:16:25,625 She's a vampire. We have to accept that. 226 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 Just like that? 227 00:16:28,916 --> 00:16:31,707 No, no. Sorry. Of course not just like that. 228 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 And don't talk as if my mother matters to you as much as she does to me. 229 00:16:36,500 --> 00:16:38,124 You chose to leave her there. 230 00:16:38,125 --> 00:16:39,082 [sighs] 231 00:16:39,083 --> 00:16:42,707 It was her choice, Maria. And it was a choice between her and you. 232 00:16:42,708 --> 00:16:45,415 {\an8}No. You needed to escape. 233 00:16:45,416 --> 00:16:48,250 And you were only able to take me with you because I was unconscious. 234 00:16:48,916 --> 00:16:50,208 You ran away, Richter. 235 00:16:52,208 --> 00:16:53,208 It's what you do. 236 00:16:54,041 --> 00:16:55,416 So, run away to Paris. 237 00:16:56,208 --> 00:16:57,791 I don't want you here anyway. 238 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 [sighs] 239 00:16:59,791 --> 00:17:01,791 [haunting music playing] 240 00:17:04,500 --> 00:17:05,875 - [music fades] - [Tera gasps] 241 00:17:06,583 --> 00:17:08,375 [pants] 242 00:17:13,166 --> 00:17:14,125 [inhales deeply] 243 00:17:16,875 --> 00:17:18,458 [Olrox] Welcome to immortality. 244 00:17:18,958 --> 00:17:19,875 [footsteps approaching] 245 00:17:20,458 --> 00:17:21,541 [Tera] What do you want? 246 00:17:22,625 --> 00:17:23,791 Have you fed yet? 247 00:17:25,583 --> 00:17:27,375 It's impossible to fight it, 248 00:17:28,083 --> 00:17:30,166 but it doesn't make you an animal. 249 00:17:31,125 --> 00:17:34,708 You're not just a beast consumed by lust for blood. 250 00:17:35,625 --> 00:17:39,333 You have a mind which can think and a heart which can love. 251 00:17:41,666 --> 00:17:45,958 I could tell her what a treacherous little snake you are. That's why you're here. 252 00:17:47,208 --> 00:17:48,416 Well, you can relax. 253 00:17:50,125 --> 00:17:51,875 I'm not going back to Erzsebet. 254 00:17:52,541 --> 00:17:53,750 [Olrox] I see. 255 00:17:54,625 --> 00:17:57,958 That's good. You're following your heart then. 256 00:17:58,875 --> 00:18:01,040 But you might want to eat something first. 257 00:18:01,041 --> 00:18:02,290 [footsteps approaching] 258 00:18:02,291 --> 00:18:04,291 - [man mumbling] - [ominous music playing] 259 00:18:05,125 --> 00:18:06,041 [Tera gasps] 260 00:18:09,416 --> 00:18:10,250 [gasps] 261 00:18:13,708 --> 00:18:14,666 [growls softly] 262 00:18:16,375 --> 00:18:17,250 [grunts] 263 00:18:19,250 --> 00:18:21,165 [footsteps approaching] 264 00:18:21,166 --> 00:18:22,625 [tense music plays] 265 00:18:31,458 --> 00:18:32,458 [shrieks] 266 00:18:34,583 --> 00:18:36,291 - [blade rasps] - [music fades] 267 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 [blade rasps] 268 00:18:48,791 --> 00:18:49,916 [blade rasps] 269 00:19:02,125 --> 00:19:03,291 [blade rasps] 270 00:19:05,083 --> 00:19:06,000 What are they? 271 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Really? 272 00:19:09,666 --> 00:19:10,583 Vampires. 273 00:19:12,208 --> 00:19:13,208 Me and Richter, 274 00:19:14,375 --> 00:19:16,666 we used to think it was fun, 275 00:19:17,875 --> 00:19:18,916 which is stupid, 276 00:19:19,625 --> 00:19:20,541 to kill them. 277 00:19:21,916 --> 00:19:24,791 They were just evil things there to be killed. 278 00:19:27,291 --> 00:19:29,666 What's it like to have one as your father? 279 00:19:30,791 --> 00:19:33,583 [Alucard] You mean, are they all evil? 280 00:19:36,833 --> 00:19:39,208 Well, they're not all Erzsebet Bathory. 281 00:19:42,375 --> 00:19:45,208 My father, in the end... 282 00:19:47,458 --> 00:19:49,165 I believe there was good in him. 283 00:19:49,166 --> 00:19:51,250 [gentle, intriguing music plays] 284 00:19:51,875 --> 00:19:54,458 He loved my mother, and that made him... 285 00:19:56,458 --> 00:19:58,500 not evil, at least. 286 00:20:00,125 --> 00:20:02,708 I've known human men who were far worse. 287 00:20:03,833 --> 00:20:04,833 Like my father. 288 00:20:05,375 --> 00:20:07,291 - He's a Forgemaster. - [chuckles softly] 289 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Families, eh? 290 00:20:11,500 --> 00:20:13,083 So, love? 291 00:20:13,958 --> 00:20:15,125 Love can redeem them. 292 00:20:18,333 --> 00:20:22,125 Love is a fragile, capricious thing in this cold, fleeting world. 293 00:20:23,583 --> 00:20:26,416 But if anything can redeem anyone, then yes. 294 00:20:27,333 --> 00:20:28,166 Love. 295 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Probably. 296 00:20:35,666 --> 00:20:37,500 What happened to your father in the end? 297 00:20:40,458 --> 00:20:41,375 I killed him. 298 00:20:44,041 --> 00:20:45,791 - [military drum beat plays] - [gasps] 299 00:20:56,625 --> 00:20:58,249 The National Guard. 300 00:20:58,250 --> 00:21:00,957 - I know who they are. - The Revolutionary Army. 301 00:21:00,958 --> 00:21:03,582 The government in Paris must have sent them to join us. 302 00:21:03,583 --> 00:21:05,416 [ominous music plays] 303 00:21:14,500 --> 00:21:17,749 [magic humming, whooshing] 304 00:21:17,750 --> 00:21:19,833 [mysterious music playing] 305 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 [ghostly voices whispering] 306 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 [music fades] 307 00:21:35,083 --> 00:21:39,166 You said there's a light in the darkness, but I can't see any light. 308 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 We lost. 309 00:21:42,166 --> 00:21:43,625 We lost completely. 310 00:21:45,208 --> 00:21:46,999 There was a power down there. 311 00:21:47,000 --> 00:21:49,833 It swept Papa Legba aside like a cobweb. 312 00:21:50,625 --> 00:21:53,874 Papa Legba is the gatekeeper, Annette, 313 00:21:53,875 --> 00:21:58,291 who opens and closes the portals to the spirit world. 314 00:21:59,000 --> 00:22:01,750 - You need to go further. - [steady drum beat plays] 315 00:22:02,750 --> 00:22:07,125 Beyond Papa Legba, through the gate. 316 00:22:08,333 --> 00:22:10,500 Listen. Look. 317 00:22:11,416 --> 00:22:13,958 Hear. See. 318 00:22:15,666 --> 00:22:17,624 Why did you give this task to me? 319 00:22:17,625 --> 00:22:21,291 You are much more powerful than me. You should have come yourself. 320 00:22:22,375 --> 00:22:23,583 Hear. 321 00:22:24,500 --> 00:22:25,957 See. 322 00:22:25,958 --> 00:22:28,833 - Hear what? See what? - [whooshing growing louder] 323 00:22:30,125 --> 00:22:32,332 - [drum beat intensifies] - [snarling] 324 00:22:32,333 --> 00:22:34,499 [roars] 325 00:22:34,500 --> 00:22:35,707 [groans in pain] 326 00:22:35,708 --> 00:22:37,750 [dramatic, eerie music playing] 327 00:22:41,083 --> 00:22:41,957 [music fades] 328 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 [pants] 329 00:22:43,041 --> 00:22:44,332 [shudders] 330 00:22:44,333 --> 00:22:45,500 [Richter] Annette. 331 00:22:50,583 --> 00:22:51,666 Are you all right? 332 00:22:59,708 --> 00:23:01,457 Maria doesn't want me here. 333 00:23:01,458 --> 00:23:02,750 So we should go. 334 00:23:03,333 --> 00:23:04,958 Mizrak will keep an eye on her. 335 00:23:07,458 --> 00:23:10,541 And there's someone else who can come and protect her. 336 00:23:12,125 --> 00:23:14,583 [elegant classical music playing] 337 00:23:29,666 --> 00:23:30,874 Countess. 338 00:23:30,875 --> 00:23:32,457 Your Magnificence. 339 00:23:32,458 --> 00:23:34,000 [snarls] 340 00:23:34,833 --> 00:23:37,333 We need to discuss our next steps. 341 00:23:37,833 --> 00:23:42,707 We agreed our first objective should be the Revolutionary stronghold of Nantes. 342 00:23:42,708 --> 00:23:45,166 [Erzsebet] Ugh. Your trivial plan. 343 00:23:45,750 --> 00:23:46,875 No. 344 00:23:47,541 --> 00:23:49,832 When we are ready, we march on Paris. 345 00:23:49,833 --> 00:23:51,708 Cut this revolution's head off. 346 00:23:52,375 --> 00:23:54,791 I believe they're fond of beheadings. 347 00:23:55,708 --> 00:23:58,041 But that isn't why I summoned you here. 348 00:23:58,666 --> 00:24:00,165 You did not summon me. 349 00:24:00,166 --> 00:24:03,541 You asked me to come, and I agreed. 350 00:24:04,375 --> 00:24:07,291 How many of your hell-beasts did you lose? 351 00:24:07,875 --> 00:24:11,083 More than I would have wished, but I can make more. 352 00:24:12,416 --> 00:24:14,041 You, too, suffered some losses. 353 00:24:15,333 --> 00:24:17,624 Your monks are all dead. Use them. 354 00:24:17,625 --> 00:24:18,832 No. 355 00:24:18,833 --> 00:24:19,791 [ominous sting] 356 00:24:24,750 --> 00:24:25,958 I won't do that. 357 00:24:26,750 --> 00:24:30,041 It seems, sometimes, the creature retains its soul. 358 00:24:31,083 --> 00:24:32,958 And those were Christian men. 359 00:24:33,833 --> 00:24:35,999 I will let them rest in peace, 360 00:24:36,000 --> 00:24:37,291 if God wills it. 361 00:24:38,416 --> 00:24:40,833 They're not simply your servants then. 362 00:24:41,458 --> 00:24:43,082 They will do as I command. 363 00:24:43,083 --> 00:24:44,957 [tense string music playing] 364 00:24:44,958 --> 00:24:46,333 You could bring her back. 365 00:24:47,583 --> 00:24:49,500 And she would still be herself. 366 00:24:50,208 --> 00:24:51,333 [gasps] 367 00:24:52,083 --> 00:24:54,957 She's a vampire. She was undead. 368 00:24:54,958 --> 00:24:58,500 I don't know if the machine can work with such material. 369 00:24:59,541 --> 00:25:01,208 You are suffering, grieving. 370 00:25:01,708 --> 00:25:04,582 And your servant's death is difficult to accept. 371 00:25:04,583 --> 00:25:06,457 I do not accept it. 372 00:25:06,458 --> 00:25:07,500 [gasps] 373 00:25:08,958 --> 00:25:11,833 And you have the means to return her to me. 374 00:25:12,875 --> 00:25:14,166 You will do so. 375 00:25:14,750 --> 00:25:18,374 But she's a vampire. What I said about returning their souls? 376 00:25:18,375 --> 00:25:20,416 She doesn't have a soul. 377 00:25:21,291 --> 00:25:22,207 [scoffs] 378 00:25:22,208 --> 00:25:27,166 You think that's the difference between us, don't you, Father Abbot? 379 00:25:28,041 --> 00:25:32,375 You and your monks have souls, and we do not. 380 00:25:33,833 --> 00:25:35,500 Bring her back. 381 00:25:37,083 --> 00:25:38,458 [music fades] 382 00:25:43,791 --> 00:25:45,666 [footsteps approaching] 383 00:25:54,458 --> 00:25:56,166 Edouard's made his choice, Annette. 384 00:25:56,666 --> 00:25:58,041 You'll see him again. 385 00:25:59,791 --> 00:26:00,708 Where's Maria? 386 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 At least I can say goodbye to her. 387 00:26:04,083 --> 00:26:06,958 She ran off to meet the Revolutionary Army. 388 00:26:07,458 --> 00:26:09,083 I'll go after her if you wish. 389 00:26:09,708 --> 00:26:12,915 [sighs] Well, if it's the National Guard, she'll be in her element, 390 00:26:12,916 --> 00:26:15,124 catching up on the news about Paris, 391 00:26:15,125 --> 00:26:18,291 debating them to death about God knows what. 392 00:26:18,875 --> 00:26:21,583 Tell her we looked for her, and we'll see her again too. 393 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Tell her... 394 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 [chuckles softly] 395 00:26:30,791 --> 00:26:32,000 Don't tell her anything. 396 00:26:33,666 --> 00:26:35,041 When all this is over, 397 00:26:36,125 --> 00:26:37,415 I'll tell her myself. 398 00:26:37,416 --> 00:26:39,500 [somber string music playing] 399 00:26:48,041 --> 00:26:51,208 [disorienting hum] 400 00:26:52,125 --> 00:26:53,333 [ghostly exhale] 401 00:26:59,875 --> 00:27:02,333 - [clunking loudly] - [chaotic organ music playing] 402 00:27:29,583 --> 00:27:30,416 [thuds loudly] 403 00:27:37,125 --> 00:27:38,166 [thud echoes] 404 00:27:38,916 --> 00:27:40,583 [hissing] 405 00:27:41,500 --> 00:27:42,708 [mechanisms whirring] 406 00:27:44,833 --> 00:27:46,000 [gasps exultantly] 407 00:27:49,541 --> 00:27:51,416 [creaking] 408 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 [unsettling string music playing] 409 00:27:58,166 --> 00:27:59,375 [door slides open] 410 00:28:04,125 --> 00:28:05,374 [dramatic sting] 411 00:28:05,375 --> 00:28:07,458 [eerie music playing] 412 00:28:08,916 --> 00:28:10,208 [shudders] 413 00:28:17,166 --> 00:28:18,624 [moans contentedly] 414 00:28:18,625 --> 00:28:23,000 The Vampire Messiah welcomes you back from hell. 415 00:28:25,208 --> 00:28:27,125 Father Forgemaster. 416 00:28:27,875 --> 00:28:29,666 This was very kind. 417 00:28:30,500 --> 00:28:33,208 But I hope you don't expect me to obey you. 418 00:28:34,250 --> 00:28:39,041 As always, I have one mistress and one mistress alone. 419 00:28:40,250 --> 00:28:43,625 - And she has a world to conquer. - [eerie music rising] 420 00:28:44,833 --> 00:28:48,333 [music fades on discordant note] 421 00:28:51,833 --> 00:28:53,833 [solemn, haunting music plays] 422 00:30:15,958 --> 00:30:17,416 [music fades] 423 00:30:17,466 --> 00:30:22,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.