Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,958 --> 00:00:12,958
- [wind blowing softly]
- [sand rasping]
2
00:00:18,125 --> 00:00:20,125
[mysterious music plays]
3
00:00:44,041 --> 00:00:45,583
[sand whooshing]
4
00:00:46,416 --> 00:00:47,957
[vampires exhale]
5
00:00:47,958 --> 00:00:50,208
[snarling]
6
00:01:02,625 --> 00:01:03,625
[snarls]
7
00:01:10,791 --> 00:01:12,583
[Alucard] You can
let me through peacefully.
8
00:01:13,583 --> 00:01:15,166
Or I can kill every one of you.
9
00:01:16,541 --> 00:01:17,541
Your choice.
10
00:01:21,500 --> 00:01:23,290
- [exciting music plays]
- [vampires panting]
11
00:01:23,291 --> 00:01:24,458
- [vampires snarl]
- [squelch]
12
00:01:40,458 --> 00:01:41,458
[vampire groans]
13
00:01:44,875 --> 00:01:46,375
[yells]
14
00:01:53,708 --> 00:01:54,875
[music fades]
15
00:02:10,458 --> 00:02:12,458
[mysterious music plays]
16
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
[dramatic sting]
17
00:02:31,541 --> 00:02:33,208
[sniffs] Hmm.
18
00:02:38,875 --> 00:02:40,957
[crackling]
19
00:02:40,958 --> 00:02:43,457
[high-pitched shriek rises, booms]
20
00:02:43,458 --> 00:02:44,624
[gasps in pain]
21
00:02:44,625 --> 00:02:47,000
[disorienting hum rises, fades]
22
00:02:49,666 --> 00:02:50,540
[woman grunts]
23
00:02:50,541 --> 00:02:52,165
[exciting music plays]
24
00:02:52,166 --> 00:02:53,415
[both grunt]
25
00:02:53,416 --> 00:02:54,708
[all grunting]
26
00:03:01,875 --> 00:03:03,541
- [grunts]
- [blades clang]
27
00:03:06,291 --> 00:03:07,833
Huh? [grunts]
28
00:03:10,708 --> 00:03:11,541
[both grunt]
29
00:03:12,083 --> 00:03:12,915
[grunts]
30
00:03:12,916 --> 00:03:14,250
[yells]
31
00:03:15,416 --> 00:03:16,458
- [Alucard grunts]
- [yells]
32
00:03:17,250 --> 00:03:18,333
[bats screeching]
33
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
[both grunting]
34
00:03:27,166 --> 00:03:29,166
[groaning]
35
00:03:29,750 --> 00:03:31,291
- [body thuds]
- [gasps in surprise]
36
00:03:33,000 --> 00:03:35,416
[yells]
37
00:03:38,083 --> 00:03:39,166
[music fades]
38
00:03:40,458 --> 00:03:42,000
[gasping softly in surprise]
39
00:03:43,083 --> 00:03:44,000
[gasps wetly]
40
00:03:45,291 --> 00:03:46,332
[groans]
41
00:03:46,333 --> 00:03:47,625
[mysterious music plays]
42
00:04:08,875 --> 00:04:09,916
[music intensifies]
43
00:04:16,416 --> 00:04:18,958
You make me kill every last one of you,
44
00:04:19,750 --> 00:04:21,666
but then there's nothing fucking here.
45
00:04:22,833 --> 00:04:24,166
[ominous sting]
46
00:04:26,416 --> 00:04:28,333
[theme music plays]
47
00:04:35,750 --> 00:04:37,000
[music fades]
48
00:04:38,166 --> 00:04:39,375
[dramatic sting]
49
00:04:45,666 --> 00:04:47,666
[birds chirping]
50
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
[solemn music plays]
51
00:05:18,166 --> 00:05:21,750
{\an8}Why not keep the world in darkness
forever and destroy it all at once?
52
00:05:22,416 --> 00:05:24,208
{\an8}She must have exhausted her power.
53
00:05:25,125 --> 00:05:26,540
{\an8}We should attack again now
54
00:05:26,541 --> 00:05:27,707
{\an8}while she's weak.
55
00:05:27,708 --> 00:05:29,083
{\an8}[Alucard] She's not weak.
56
00:05:30,333 --> 00:05:32,250
{\an8}I'm sorry I didn't get here sooner.
57
00:05:33,291 --> 00:05:34,416
{\an8}Who did you lose?
58
00:05:35,666 --> 00:05:36,875
{\an8}[Richter] Her mother.
59
00:05:37,625 --> 00:05:39,958
{\an8}Though she's not exactly dead.
60
00:05:43,041 --> 00:05:44,208
{\an8}I'm sorry.
61
00:05:45,583 --> 00:05:46,875
{\an8}I know how she feels.
62
00:05:48,166 --> 00:05:49,665
{\an8}I found a well.
63
00:05:49,666 --> 00:05:52,707
{\an8}There are places we can sleep
which are dry enough.
64
00:05:52,708 --> 00:05:56,332
{\an8}There's a hearth, too,
where we can light a fire and cook.
65
00:05:56,333 --> 00:05:57,541
{\an8}[Richter] Thanks, Mizrak.
66
00:06:04,958 --> 00:06:08,249
{\an8}How much do you know
about Erzsebet Bathory?
67
00:06:08,250 --> 00:06:12,040
{\an8}She absorbed the power of an Egyptian
goddess called Sekhmet.
68
00:06:12,041 --> 00:06:14,791
{\an8}Which apparently
is a lot of fucking power.
69
00:06:15,875 --> 00:06:17,707
{\an8}I went to find the source of it.
70
00:06:17,708 --> 00:06:19,040
{\an8}Her power.
71
00:06:19,041 --> 00:06:21,290
{\an8}Perhaps it would be a key to a weakness.
72
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
{\an8}A way to destroy her.
73
00:06:23,750 --> 00:06:27,416
{\an8}I found a temple half-buried
in the Egyptian desert.
74
00:06:28,458 --> 00:06:30,083
{\an8}Half temple, half tomb, in fact.
75
00:06:30,833 --> 00:06:32,332
{\an8}Sekhmet's tomb.
76
00:06:32,333 --> 00:06:33,874
{\an8}You mean the goddess is dead?
77
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
{\an8}[Alucard] Dead for thousands of years.
78
00:06:36,291 --> 00:06:39,916
{\an8}Her blood, however,
is still stored in the temple.
79
00:06:41,375 --> 00:06:44,165
{\an8}Goddess blood stays fresh, I suppose.
80
00:06:44,166 --> 00:06:46,457
Why did they keep her blood?
81
00:06:46,458 --> 00:06:49,665
So that one day, Sekhmet
could return to Earth and rule again,
82
00:06:49,666 --> 00:06:51,540
as she did at the dawn of time.
83
00:06:51,541 --> 00:06:53,583
Which meant someone drinking the blood.
84
00:06:54,083 --> 00:06:55,541
Someone it would not destroy.
85
00:06:56,166 --> 00:06:57,041
Erzsebet.
86
00:07:00,375 --> 00:07:01,583
She's very powerful.
87
00:07:02,291 --> 00:07:05,791
I threw everything I had at her,
but she brushed it aside.
88
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
We had to run.
89
00:07:08,250 --> 00:07:09,541
Do you have a plan?
90
00:07:10,125 --> 00:07:14,040
An Egyptian deity has two souls,
called the ba and the ka.
91
00:07:14,041 --> 00:07:16,124
The first is present in the blood.
92
00:07:16,125 --> 00:07:20,333
The second is in the goddess's heart,
which is preserved in her mummy.
93
00:07:21,708 --> 00:07:23,749
She gave her heart to her mother?
94
00:07:23,750 --> 00:07:24,832
[grunts in confusion]
95
00:07:24,833 --> 00:07:29,540
It's an ancient pagan practice.
A preserved desiccated corpse.
96
00:07:29,541 --> 00:07:31,874
[Richter] Oh. Uh, sounds lovely.
97
00:07:31,875 --> 00:07:33,541
[Alucard] But are grounds for hope.
98
00:07:34,291 --> 00:07:36,375
{\an8}Centuries ago, the mummy was stolen.
99
00:07:36,875 --> 00:07:38,624
{\an8}Drolta was Sekhmet's High Priestess
100
00:07:38,625 --> 00:07:40,750
{\an8}and did everything she could
to conceal this fact.
101
00:07:41,750 --> 00:07:43,999
I spent the last few years tracking it,
102
00:07:44,000 --> 00:07:46,082
the tomb robbers, their descendants,
103
00:07:46,083 --> 00:07:48,124
across Africa and then to Europe,
104
00:07:48,125 --> 00:07:49,375
finally, France.
105
00:07:50,000 --> 00:07:51,541
I believe it's in Paris now,
106
00:07:52,333 --> 00:07:54,415
where I must go to destroy it.
107
00:07:54,416 --> 00:07:57,625
And I could use some help, Richter.
108
00:07:58,958 --> 00:08:00,666
You're a Belmont, after all.
109
00:08:05,458 --> 00:08:06,625
[Richter sighs softly]
110
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
[birds chirping]
111
00:08:13,541 --> 00:08:14,833
{\an8}[solemn music plays]
112
00:08:29,166 --> 00:08:31,290
When I am strong again,
113
00:08:31,291 --> 00:08:36,374
I will make him grovel
and piss himself in terror.
114
00:08:36,375 --> 00:08:42,165
I will cut his half-breed head
from his half-breed neck
115
00:08:42,166 --> 00:08:47,000
and tie it to my chariot
for all the world to see.
116
00:08:48,291 --> 00:08:51,500
Alucard, son of Dracula,
117
00:08:52,250 --> 00:08:54,541
vanquished by my power.
118
00:08:56,666 --> 00:09:00,375
How dare you leave me all alone.
119
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
[music fades]
120
00:09:04,083 --> 00:09:05,291
[footsteps approaching]
121
00:09:13,083 --> 00:09:16,375
He's a living legend who's known
my family for hundreds of years.
122
00:09:17,083 --> 00:09:18,790
And he appears from nowhere,
123
00:09:18,791 --> 00:09:22,000
saying I should go with him
on this important mission to fight evil.
124
00:09:22,791 --> 00:09:25,416
And I'm a Belmont. How can I refuse?
125
00:09:26,583 --> 00:09:28,125
But I know Maria won't come.
126
00:09:29,416 --> 00:09:30,916
She won't leave Tera.
127
00:09:31,750 --> 00:09:33,458
And you don't want to leave Maria.
128
00:09:34,208 --> 00:09:35,708
She'll want revenge.
129
00:09:36,291 --> 00:09:39,041
On the Abbot, on Erzsebet,
which will get her killed.
130
00:09:39,791 --> 00:09:41,207
I could tell her this plan.
131
00:09:41,208 --> 00:09:46,000
Going to Paris is the way to get revenge,
win this war, but suppose it isn't?
132
00:09:47,916 --> 00:09:51,541
Staying here to be defeated again
isn't a plan at all.
133
00:09:52,875 --> 00:09:55,041
[inhales deeply, exhales]
134
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
[inhales deeply]
135
00:09:58,750 --> 00:10:00,666
- [gentle music plays]
- [Annette sighs]
136
00:10:04,541 --> 00:10:06,541
- [birds chirping]
- [solemn music plays]
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,166
[Erzsebet] Speaker woman.
138
00:10:30,750 --> 00:10:34,541
"Think what a powerful servant
you would be," you said.
139
00:10:35,750 --> 00:10:36,708
You do magic.
140
00:10:38,708 --> 00:10:40,083
Do some magic.
141
00:10:42,333 --> 00:10:43,291
[whooshes]
142
00:10:48,875 --> 00:10:50,791
[groans in pain, grunts]
143
00:10:51,708 --> 00:10:52,582
[growls]
144
00:10:52,583 --> 00:10:54,583
[Tera grunts, gasps]
145
00:10:55,125 --> 00:10:57,999
- [Tera gasping]
- "Loyal too," you said.
146
00:10:58,000 --> 00:11:00,082
As if you could be another Drolta.
147
00:11:00,083 --> 00:11:01,500
[Tera whimpers, gasps]
148
00:11:02,500 --> 00:11:03,916
- [sizzles]
- [cries out in pain]
149
00:11:04,500 --> 00:11:06,082
- [ice crackling]
- [grunts]
150
00:11:06,083 --> 00:11:07,290
[Tera gasps]
151
00:11:07,291 --> 00:11:08,833
- [groaning]
- [Erzsebet grunts]
152
00:11:10,666 --> 00:11:12,833
You are not Drolta.
153
00:11:14,083 --> 00:11:16,208
But perhaps I have a use for you.
154
00:11:16,708 --> 00:11:17,624
[panting]
155
00:11:17,625 --> 00:11:18,874
[Erzsebet] The Abbott,
156
00:11:18,875 --> 00:11:22,125
the man who loves you
but sacrificed you to me,
157
00:11:23,166 --> 00:11:24,125
go to him.
158
00:11:24,750 --> 00:11:26,958
Bring him to me, now.
159
00:11:27,458 --> 00:11:28,333
[Tera pants]
160
00:11:29,833 --> 00:11:31,166
Machecoul's a long way.
161
00:11:31,916 --> 00:11:34,458
I don't know if I can keep
making ice that far.
162
00:11:35,041 --> 00:11:36,166
Find out.
163
00:11:37,833 --> 00:11:39,125
[ice crackling]
164
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
- [mysterious music plays]
- [Tera gasps softly]
165
00:11:49,458 --> 00:11:51,458
[music fades]
166
00:12:00,375 --> 00:12:02,166
[church bell tolling]
167
00:12:15,333 --> 00:12:18,208
[Abbot] Give them eternal rest, O Lord.
168
00:12:19,708 --> 00:12:22,332
And let the eternal light shine upon them.
169
00:12:22,333 --> 00:12:23,915
[night creature snarls]
170
00:12:23,916 --> 00:12:25,415
[solemn organ music playing]
171
00:12:25,416 --> 00:12:28,791
[Abbot] May they rest in peace
through the mercy of God.
172
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
{\an8}Amen.
173
00:12:47,458 --> 00:12:49,125
No songs today.
174
00:12:50,208 --> 00:12:51,208
Why is that?
175
00:12:53,000 --> 00:12:56,500
I'm sorry that all your friends are dead.
176
00:12:58,166 --> 00:13:00,458
How can a creature like you be sorry?
177
00:13:06,166 --> 00:13:07,416
[snarls uncertainly]
178
00:13:09,666 --> 00:13:13,166
The girl from Saint-Domingue,
she was your friend.
179
00:13:13,666 --> 00:13:15,583
You remember her, don't you?
180
00:13:16,458 --> 00:13:17,291
Yes.
181
00:13:18,291 --> 00:13:20,125
That is not possible.
182
00:13:22,000 --> 00:13:25,041
These men died
because they believed in you.
183
00:13:26,375 --> 00:13:29,041
So you pray for them, hoping it will help.
184
00:13:30,791 --> 00:13:32,208
But not for us.
185
00:13:33,875 --> 00:13:38,666
The night creatures you will burn
because you think we offend your God.
186
00:13:40,208 --> 00:13:44,125
You are devils from hell,
and that's where you'll return.
187
00:13:44,833 --> 00:13:46,625
What would be the point of prayers?
188
00:13:47,958 --> 00:13:52,500
And when the time comes,
you will see me there.
189
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
[gasps]
190
00:14:01,333 --> 00:14:02,874
[gasps] Tera.
191
00:14:02,875 --> 00:14:04,791
- [magic humming]
- [ice crackling]
192
00:14:06,791 --> 00:14:07,707
[Tera panting]
193
00:14:07,708 --> 00:14:09,791
[eerie music playing]
194
00:14:16,375 --> 00:14:19,457
Aren't you going to tell me
how strangely beautiful I look?
195
00:14:19,458 --> 00:14:20,540
[gasps softly]
196
00:14:20,541 --> 00:14:21,541
[shudders]
197
00:14:22,083 --> 00:14:23,708
We saved our little girl.
198
00:14:24,208 --> 00:14:25,250
Did we?
199
00:14:27,000 --> 00:14:29,540
The Vampire Messiah
demands your attendance.
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,582
[sinister sting]
201
00:14:30,583 --> 00:14:31,540
[scoffs]
202
00:14:31,541 --> 00:14:33,666
So, of course, she sends you.
203
00:14:35,000 --> 00:14:37,666
And is she your messiah now?
204
00:14:42,166 --> 00:14:43,333
What does she want?
205
00:14:45,041 --> 00:14:47,250
She wants you to come when she calls.
206
00:14:51,666 --> 00:14:52,875
You still love her?
207
00:14:53,625 --> 00:14:54,458
Maria?
208
00:14:55,416 --> 00:14:56,999
Even now you're a vampire?
209
00:14:57,000 --> 00:14:59,083
- Of course I love her!
- [sinister sting]
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,125
Stay away from Maria, Tera.
211
00:15:04,125 --> 00:15:07,791
If you harm her now,
your sacrifice will have been for nothing.
212
00:15:08,750 --> 00:15:10,916
Oh, what a loving father you are.
213
00:15:13,583 --> 00:15:15,583
[ominous music plays]
214
00:15:19,208 --> 00:15:20,750
[night creature snarls]
215
00:15:21,291 --> 00:15:22,332
[shovel rasps]
216
00:15:22,333 --> 00:15:24,874
[night creatures snarling]
217
00:15:24,875 --> 00:15:26,958
[night creatures bellowing, snarling]
218
00:15:28,458 --> 00:15:30,499
[gate creaks, thuds]
219
00:15:30,500 --> 00:15:31,625
[Abbot] No.
220
00:15:37,291 --> 00:15:40,625
What will you do if I don't cage you?
221
00:15:41,750 --> 00:15:44,625
Will you do more than just sing?
222
00:15:56,416 --> 00:15:58,000
[footsteps approaching]
223
00:16:01,916 --> 00:16:02,791
[sighs]
224
00:16:17,750 --> 00:16:21,666
Whatever happens with your mother, Maria,
it won't bring you peace.
225
00:16:22,541 --> 00:16:25,625
She's a vampire. We have to accept that.
226
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
Just like that?
227
00:16:28,916 --> 00:16:31,707
No, no. Sorry.
Of course not just like that.
228
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
And don't talk as if my mother
matters to you as much as she does to me.
229
00:16:36,500 --> 00:16:38,124
You chose to leave her there.
230
00:16:38,125 --> 00:16:39,082
[sighs]
231
00:16:39,083 --> 00:16:42,707
It was her choice, Maria.
And it was a choice between her and you.
232
00:16:42,708 --> 00:16:45,415
{\an8}No. You needed to escape.
233
00:16:45,416 --> 00:16:48,250
And you were only able to take me with you
because I was unconscious.
234
00:16:48,916 --> 00:16:50,208
You ran away, Richter.
235
00:16:52,208 --> 00:16:53,208
It's what you do.
236
00:16:54,041 --> 00:16:55,416
So, run away to Paris.
237
00:16:56,208 --> 00:16:57,791
I don't want you here anyway.
238
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
[sighs]
239
00:16:59,791 --> 00:17:01,791
[haunting music playing]
240
00:17:04,500 --> 00:17:05,875
- [music fades]
- [Tera gasps]
241
00:17:06,583 --> 00:17:08,375
[pants]
242
00:17:13,166 --> 00:17:14,125
[inhales deeply]
243
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
[Olrox] Welcome to immortality.
244
00:17:18,958 --> 00:17:19,875
[footsteps approaching]
245
00:17:20,458 --> 00:17:21,541
[Tera] What do you want?
246
00:17:22,625 --> 00:17:23,791
Have you fed yet?
247
00:17:25,583 --> 00:17:27,375
It's impossible to fight it,
248
00:17:28,083 --> 00:17:30,166
but it doesn't make you an animal.
249
00:17:31,125 --> 00:17:34,708
You're not just a beast
consumed by lust for blood.
250
00:17:35,625 --> 00:17:39,333
You have a mind which can think
and a heart which can love.
251
00:17:41,666 --> 00:17:45,958
I could tell her what a treacherous little
snake you are. That's why you're here.
252
00:17:47,208 --> 00:17:48,416
Well, you can relax.
253
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
I'm not going back to Erzsebet.
254
00:17:52,541 --> 00:17:53,750
[Olrox] I see.
255
00:17:54,625 --> 00:17:57,958
That's good.
You're following your heart then.
256
00:17:58,875 --> 00:18:01,040
But you might want to eat something first.
257
00:18:01,041 --> 00:18:02,290
[footsteps approaching]
258
00:18:02,291 --> 00:18:04,291
- [man mumbling]
- [ominous music playing]
259
00:18:05,125 --> 00:18:06,041
[Tera gasps]
260
00:18:09,416 --> 00:18:10,250
[gasps]
261
00:18:13,708 --> 00:18:14,666
[growls softly]
262
00:18:16,375 --> 00:18:17,250
[grunts]
263
00:18:19,250 --> 00:18:21,165
[footsteps approaching]
264
00:18:21,166 --> 00:18:22,625
[tense music plays]
265
00:18:31,458 --> 00:18:32,458
[shrieks]
266
00:18:34,583 --> 00:18:36,291
- [blade rasps]
- [music fades]
267
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
[blade rasps]
268
00:18:48,791 --> 00:18:49,916
[blade rasps]
269
00:19:02,125 --> 00:19:03,291
[blade rasps]
270
00:19:05,083 --> 00:19:06,000
What are they?
271
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Really?
272
00:19:09,666 --> 00:19:10,583
Vampires.
273
00:19:12,208 --> 00:19:13,208
Me and Richter,
274
00:19:14,375 --> 00:19:16,666
we used to think it was fun,
275
00:19:17,875 --> 00:19:18,916
which is stupid,
276
00:19:19,625 --> 00:19:20,541
to kill them.
277
00:19:21,916 --> 00:19:24,791
They were just evil things
there to be killed.
278
00:19:27,291 --> 00:19:29,666
What's it like to have one as your father?
279
00:19:30,791 --> 00:19:33,583
[Alucard] You mean, are they all evil?
280
00:19:36,833 --> 00:19:39,208
Well, they're not all Erzsebet Bathory.
281
00:19:42,375 --> 00:19:45,208
My father, in the end...
282
00:19:47,458 --> 00:19:49,165
I believe there was good in him.
283
00:19:49,166 --> 00:19:51,250
[gentle, intriguing music plays]
284
00:19:51,875 --> 00:19:54,458
He loved my mother, and that made him...
285
00:19:56,458 --> 00:19:58,500
not evil, at least.
286
00:20:00,125 --> 00:20:02,708
I've known human men who were far worse.
287
00:20:03,833 --> 00:20:04,833
Like my father.
288
00:20:05,375 --> 00:20:07,291
- He's a Forgemaster.
- [chuckles softly]
289
00:20:08,416 --> 00:20:09,500
Families, eh?
290
00:20:11,500 --> 00:20:13,083
So, love?
291
00:20:13,958 --> 00:20:15,125
Love can redeem them.
292
00:20:18,333 --> 00:20:22,125
Love is a fragile, capricious thing
in this cold, fleeting world.
293
00:20:23,583 --> 00:20:26,416
But if anything
can redeem anyone, then yes.
294
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Love.
295
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Probably.
296
00:20:35,666 --> 00:20:37,500
What happened to your father in the end?
297
00:20:40,458 --> 00:20:41,375
I killed him.
298
00:20:44,041 --> 00:20:45,791
- [military drum beat plays]
- [gasps]
299
00:20:56,625 --> 00:20:58,249
The National Guard.
300
00:20:58,250 --> 00:21:00,957
- I know who they are.
- The Revolutionary Army.
301
00:21:00,958 --> 00:21:03,582
The government in Paris
must have sent them to join us.
302
00:21:03,583 --> 00:21:05,416
[ominous music plays]
303
00:21:14,500 --> 00:21:17,749
[magic humming, whooshing]
304
00:21:17,750 --> 00:21:19,833
[mysterious music playing]
305
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
[ghostly voices whispering]
306
00:21:31,416 --> 00:21:32,416
[music fades]
307
00:21:35,083 --> 00:21:39,166
You said there's a light in the darkness,
but I can't see any light.
308
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
We lost.
309
00:21:42,166 --> 00:21:43,625
We lost completely.
310
00:21:45,208 --> 00:21:46,999
There was a power down there.
311
00:21:47,000 --> 00:21:49,833
It swept Papa Legba aside like a cobweb.
312
00:21:50,625 --> 00:21:53,874
Papa Legba is the gatekeeper, Annette,
313
00:21:53,875 --> 00:21:58,291
who opens and closes the portals
to the spirit world.
314
00:21:59,000 --> 00:22:01,750
- You need to go further.
- [steady drum beat plays]
315
00:22:02,750 --> 00:22:07,125
Beyond Papa Legba, through the gate.
316
00:22:08,333 --> 00:22:10,500
Listen. Look.
317
00:22:11,416 --> 00:22:13,958
Hear. See.
318
00:22:15,666 --> 00:22:17,624
Why did you give this task to me?
319
00:22:17,625 --> 00:22:21,291
You are much more powerful than me.
You should have come yourself.
320
00:22:22,375 --> 00:22:23,583
Hear.
321
00:22:24,500 --> 00:22:25,957
See.
322
00:22:25,958 --> 00:22:28,833
- Hear what? See what?
- [whooshing growing louder]
323
00:22:30,125 --> 00:22:32,332
- [drum beat intensifies]
- [snarling]
324
00:22:32,333 --> 00:22:34,499
[roars]
325
00:22:34,500 --> 00:22:35,707
[groans in pain]
326
00:22:35,708 --> 00:22:37,750
[dramatic, eerie music playing]
327
00:22:41,083 --> 00:22:41,957
[music fades]
328
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
[pants]
329
00:22:43,041 --> 00:22:44,332
[shudders]
330
00:22:44,333 --> 00:22:45,500
[Richter] Annette.
331
00:22:50,583 --> 00:22:51,666
Are you all right?
332
00:22:59,708 --> 00:23:01,457
Maria doesn't want me here.
333
00:23:01,458 --> 00:23:02,750
So we should go.
334
00:23:03,333 --> 00:23:04,958
Mizrak will keep an eye on her.
335
00:23:07,458 --> 00:23:10,541
And there's someone else
who can come and protect her.
336
00:23:12,125 --> 00:23:14,583
[elegant classical music playing]
337
00:23:29,666 --> 00:23:30,874
Countess.
338
00:23:30,875 --> 00:23:32,457
Your Magnificence.
339
00:23:32,458 --> 00:23:34,000
[snarls]
340
00:23:34,833 --> 00:23:37,333
We need to discuss our next steps.
341
00:23:37,833 --> 00:23:42,707
We agreed our first objective should be
the Revolutionary stronghold of Nantes.
342
00:23:42,708 --> 00:23:45,166
[Erzsebet] Ugh. Your trivial plan.
343
00:23:45,750 --> 00:23:46,875
No.
344
00:23:47,541 --> 00:23:49,832
When we are ready, we march on Paris.
345
00:23:49,833 --> 00:23:51,708
Cut this revolution's head off.
346
00:23:52,375 --> 00:23:54,791
I believe they're fond of beheadings.
347
00:23:55,708 --> 00:23:58,041
But that isn't why I summoned you here.
348
00:23:58,666 --> 00:24:00,165
You did not summon me.
349
00:24:00,166 --> 00:24:03,541
You asked me to come, and I agreed.
350
00:24:04,375 --> 00:24:07,291
How many of your hell-beasts did you lose?
351
00:24:07,875 --> 00:24:11,083
More than I would have wished,
but I can make more.
352
00:24:12,416 --> 00:24:14,041
You, too, suffered some losses.
353
00:24:15,333 --> 00:24:17,624
Your monks are all dead. Use them.
354
00:24:17,625 --> 00:24:18,832
No.
355
00:24:18,833 --> 00:24:19,791
[ominous sting]
356
00:24:24,750 --> 00:24:25,958
I won't do that.
357
00:24:26,750 --> 00:24:30,041
It seems, sometimes,
the creature retains its soul.
358
00:24:31,083 --> 00:24:32,958
And those were Christian men.
359
00:24:33,833 --> 00:24:35,999
I will let them rest in peace,
360
00:24:36,000 --> 00:24:37,291
if God wills it.
361
00:24:38,416 --> 00:24:40,833
They're not simply your servants then.
362
00:24:41,458 --> 00:24:43,082
They will do as I command.
363
00:24:43,083 --> 00:24:44,957
[tense string music playing]
364
00:24:44,958 --> 00:24:46,333
You could bring her back.
365
00:24:47,583 --> 00:24:49,500
And she would still be herself.
366
00:24:50,208 --> 00:24:51,333
[gasps]
367
00:24:52,083 --> 00:24:54,957
She's a vampire. She was undead.
368
00:24:54,958 --> 00:24:58,500
I don't know if the machine
can work with such material.
369
00:24:59,541 --> 00:25:01,208
You are suffering, grieving.
370
00:25:01,708 --> 00:25:04,582
And your servant's death
is difficult to accept.
371
00:25:04,583 --> 00:25:06,457
I do not accept it.
372
00:25:06,458 --> 00:25:07,500
[gasps]
373
00:25:08,958 --> 00:25:11,833
And you have the means
to return her to me.
374
00:25:12,875 --> 00:25:14,166
You will do so.
375
00:25:14,750 --> 00:25:18,374
But she's a vampire.
What I said about returning their souls?
376
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
She doesn't have a soul.
377
00:25:21,291 --> 00:25:22,207
[scoffs]
378
00:25:22,208 --> 00:25:27,166
You think that's the difference
between us, don't you, Father Abbot?
379
00:25:28,041 --> 00:25:32,375
You and your monks have souls,
and we do not.
380
00:25:33,833 --> 00:25:35,500
Bring her back.
381
00:25:37,083 --> 00:25:38,458
[music fades]
382
00:25:43,791 --> 00:25:45,666
[footsteps approaching]
383
00:25:54,458 --> 00:25:56,166
Edouard's made his choice, Annette.
384
00:25:56,666 --> 00:25:58,041
You'll see him again.
385
00:25:59,791 --> 00:26:00,708
Where's Maria?
386
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
At least I can say goodbye to her.
387
00:26:04,083 --> 00:26:06,958
She ran off to meet
the Revolutionary Army.
388
00:26:07,458 --> 00:26:09,083
I'll go after her if you wish.
389
00:26:09,708 --> 00:26:12,915
[sighs] Well, if it's the National Guard,
she'll be in her element,
390
00:26:12,916 --> 00:26:15,124
catching up on the news about Paris,
391
00:26:15,125 --> 00:26:18,291
debating them to death
about God knows what.
392
00:26:18,875 --> 00:26:21,583
Tell her we looked for her,
and we'll see her again too.
393
00:26:26,458 --> 00:26:27,291
Tell her...
394
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
[chuckles softly]
395
00:26:30,791 --> 00:26:32,000
Don't tell her anything.
396
00:26:33,666 --> 00:26:35,041
When all this is over,
397
00:26:36,125 --> 00:26:37,415
I'll tell her myself.
398
00:26:37,416 --> 00:26:39,500
[somber string music playing]
399
00:26:48,041 --> 00:26:51,208
[disorienting hum]
400
00:26:52,125 --> 00:26:53,333
[ghostly exhale]
401
00:26:59,875 --> 00:27:02,333
- [clunking loudly]
- [chaotic organ music playing]
402
00:27:29,583 --> 00:27:30,416
[thuds loudly]
403
00:27:37,125 --> 00:27:38,166
[thud echoes]
404
00:27:38,916 --> 00:27:40,583
[hissing]
405
00:27:41,500 --> 00:27:42,708
[mechanisms whirring]
406
00:27:44,833 --> 00:27:46,000
[gasps exultantly]
407
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
[creaking]
408
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
[unsettling string music playing]
409
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
[door slides open]
410
00:28:04,125 --> 00:28:05,374
[dramatic sting]
411
00:28:05,375 --> 00:28:07,458
[eerie music playing]
412
00:28:08,916 --> 00:28:10,208
[shudders]
413
00:28:17,166 --> 00:28:18,624
[moans contentedly]
414
00:28:18,625 --> 00:28:23,000
The Vampire Messiah
welcomes you back from hell.
415
00:28:25,208 --> 00:28:27,125
Father Forgemaster.
416
00:28:27,875 --> 00:28:29,666
This was very kind.
417
00:28:30,500 --> 00:28:33,208
But I hope you don't expect me
to obey you.
418
00:28:34,250 --> 00:28:39,041
As always, I have one mistress
and one mistress alone.
419
00:28:40,250 --> 00:28:43,625
- And she has a world to conquer.
- [eerie music rising]
420
00:28:44,833 --> 00:28:48,333
[music fades on discordant note]
421
00:28:51,833 --> 00:28:53,833
[solemn, haunting music plays]
422
00:30:15,958 --> 00:30:17,416
[music fades]
423
00:30:17,466 --> 00:30:22,016
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.