Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,042 --> 00:00:07,042
[crickets chirping]
2
00:00:08,750 --> 00:00:10,042
[man panting]
3
00:00:12,833 --> 00:00:13,833
-[root snaps]
-[grunts]
4
00:00:13,917 --> 00:00:15,292
-[panting]
-[roots snapping]
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,583
[groans in pain]
6
00:00:21,917 --> 00:00:23,542
[exhales deeply]
7
00:00:25,208 --> 00:00:26,083
[pants]
8
00:00:26,792 --> 00:00:27,833
[wheezing]
9
00:00:31,667 --> 00:00:33,125
[gentle music playing]
10
00:00:34,125 --> 00:00:36,125
[breathing normally]
11
00:00:38,917 --> 00:00:40,917
[sobbing softly]
12
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
[wailing]
13
00:01:12,583 --> 00:01:14,583
[dramatic opening theme music plays]
14
00:01:22,625 --> 00:01:23,708
[music fades]
15
00:01:24,583 --> 00:01:26,208
[Maria grunting softly in pain]
16
00:01:29,708 --> 00:01:31,875
[exhales sharply] I hate that smell.
17
00:01:32,500 --> 00:01:33,542
What is it?
18
00:01:34,125 --> 00:01:36,500
[Tera] It's willow bark.
To help with the pain.
19
00:01:37,000 --> 00:01:40,250
I've smelled it so often now,
all I associate it with is p-- Ouch!
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,042
-Well, hold still.
-Are you this rough all the time?
21
00:01:43,542 --> 00:01:44,833
I'm not a nurse.
22
00:01:47,792 --> 00:01:49,208
It's deeper than I thought.
23
00:01:49,708 --> 00:01:51,208
[Annette exhales]
24
00:01:52,375 --> 00:01:54,375
[mysterious music playing]
25
00:01:55,167 --> 00:01:57,625
I've only tried this
a couple of times before.
26
00:01:58,125 --> 00:02:00,667
[reciting incantation in Creole]
27
00:02:02,333 --> 00:02:05,583
-Ouch!
-And it's only worked once.
28
00:02:07,708 --> 00:02:09,667
I can only do it on flesh wounds.
29
00:02:09,750 --> 00:02:11,833
I've been trying
to teach myself bones, but...
30
00:02:12,875 --> 00:02:15,375
It's... You're brilliant.
31
00:02:18,625 --> 00:02:20,625
[woman sobbing]
32
00:02:28,292 --> 00:02:32,792
His wife is saying
she intends to keep the head.
33
00:02:34,625 --> 00:02:37,500
I shudder to imagine
what she's planning to do with it.
34
00:02:37,583 --> 00:02:38,917
[wailing]
35
00:02:39,667 --> 00:02:43,333
I can't abide tears, Nikolai.
Give her my condolences, will you?
36
00:02:43,417 --> 00:02:47,417
Tell her it's a shame,
he will be missed, he was a loyal servant...
37
00:02:48,458 --> 00:02:51,542
And he has exquisite taste
for soft furnishings.
38
00:02:51,625 --> 00:02:52,500
[chuckles]
39
00:02:52,583 --> 00:02:56,958
I'll tell her I'll find the Belmont boy
and bring back his head.
40
00:02:57,500 --> 00:02:58,542
[Drolta chuckles]
41
00:02:58,625 --> 00:03:01,167
She can put it on a platter
next to the Marquis'.
42
00:03:12,708 --> 00:03:13,542
[Maria] Mum?
43
00:03:15,167 --> 00:03:16,958
Are you... crying?
44
00:03:17,458 --> 00:03:19,042
No, no. It's just...
45
00:03:19,125 --> 00:03:19,958
[inhales deeply]
46
00:03:20,542 --> 00:03:22,667
I always liked
that I could see it from here.
47
00:03:23,167 --> 00:03:24,000
Why?
48
00:03:26,125 --> 00:03:29,917
When I first came to Machecoul
17 years ago, I had nothing.
49
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
The townspeople
were suspicious of me, a foreigner.
50
00:03:34,083 --> 00:03:34,917
[sighs]
51
00:03:35,000 --> 00:03:38,750
But I've never forgotten how much
compassion they showed me at the Abbey.
52
00:03:39,875 --> 00:03:42,750
It felt like a safe place. A holy place.
53
00:03:43,833 --> 00:03:45,583
[wood creaking]
54
00:03:45,667 --> 00:03:46,500
[both] Richter!
55
00:03:46,583 --> 00:03:47,667
[drawer closes]
56
00:03:48,792 --> 00:03:49,750
[rustling]
57
00:03:51,833 --> 00:03:52,833
What are you doing?
58
00:03:54,125 --> 00:03:56,042
Tell me you're not going back
to the Abbey.
59
00:03:56,125 --> 00:03:57,792
I don't need you to come with me.
60
00:03:57,875 --> 00:04:00,250
Don't go. Please.
61
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
I told Edouard I'd come back for him.
62
00:04:02,875 --> 00:04:06,625
Annette, now's not the time. You're upset.
63
00:04:06,708 --> 00:04:08,875
I'm not upset. I'm furious.
64
00:04:08,958 --> 00:04:11,167
I am too, but we have to wait.
65
00:04:11,250 --> 00:04:12,083
For what?
66
00:04:12,167 --> 00:04:16,208
To regroup. To devise a new plan.
For the sun to rise. For Richter.
67
00:04:16,292 --> 00:04:18,250
I don't have time to wait for Richter.
68
00:04:18,333 --> 00:04:20,833
Edouard doesn't have time, he's in chains.
69
00:04:21,417 --> 00:04:23,958
How can I enjoy even one night of peace
while he's not free?
70
00:04:24,042 --> 00:04:26,292
When he helped to free me?
71
00:04:26,375 --> 00:04:29,500
Olrox and Drolta
are very powerful vampires.
72
00:04:29,583 --> 00:04:31,500
I don't know
what they're planning in Machecoul,
73
00:04:31,583 --> 00:04:33,917
but if you go now, it's suicide.
74
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
Richter's coming back, and when he does,
75
00:04:36,208 --> 00:04:38,958
we'll find out what we can about Drolta
and the night creatures.
76
00:04:39,042 --> 00:04:42,292
We need to understand our enemy
to defeat them and save Edouard.
77
00:04:43,208 --> 00:04:44,208
Together.
78
00:04:49,000 --> 00:04:50,667
Maria, you are in my way.
79
00:04:50,750 --> 00:04:51,875
I'll only move if you tell me
80
00:04:51,958 --> 00:04:53,958
you're not going back
to the Abbey tonight.
81
00:04:54,042 --> 00:04:54,875
Fine.
82
00:04:54,958 --> 00:04:56,083
Or the Chateau?
83
00:04:56,167 --> 00:04:57,250
Or the Chateau.
84
00:04:59,917 --> 00:05:02,000
-I won't go inside.
-Annette!
85
00:05:02,083 --> 00:05:03,042
You're right.
86
00:05:03,125 --> 00:05:05,958
We'll need to understand
our enemies to defeat them.
87
00:05:06,042 --> 00:05:07,625
If you're going to spy on them,
88
00:05:07,708 --> 00:05:10,375
be sure to keep out of sight.
If Richter was here--
89
00:05:10,458 --> 00:05:12,875
Do you two wait for Richter
before you do everything?
90
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
He ran away.
91
00:05:14,792 --> 00:05:16,208
Try to forgive him.
92
00:05:16,292 --> 00:05:18,458
Olrox is the vampire
who killed his mother.
93
00:05:18,542 --> 00:05:21,875
The dragon that's haunted his nightmares
since he was a child.
94
00:05:21,958 --> 00:05:23,458
We all have nightmares.
95
00:05:24,167 --> 00:05:25,792
The first time a slave runs away,
96
00:05:25,875 --> 00:05:27,958
they're branded with this mark
on their shoulder.
97
00:05:28,042 --> 00:05:30,042
Second time, they're hamstrung.
98
00:05:30,542 --> 00:05:32,125
Third time, killed.
99
00:05:32,625 --> 00:05:36,083
When I was a girl, I was taught to be
frightened of people on our plantation
100
00:05:36,167 --> 00:05:37,625
with this mark on their body.
101
00:05:37,708 --> 00:05:38,667
Troublemakers.
102
00:05:39,167 --> 00:05:41,667
But after I escaped myself,
I saw them differently.
103
00:05:41,750 --> 00:05:45,583
The people with this mark,
they're the people who know intimately
104
00:05:45,667 --> 00:05:47,250
how much freedom can cost.
105
00:05:47,333 --> 00:05:49,250
They wear it every day.
106
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
So I do too.
107
00:05:52,667 --> 00:05:54,042
[wind gusting]
108
00:05:54,125 --> 00:05:56,292
If I'd let my past terrify me,
109
00:05:56,792 --> 00:05:58,458
I'd never be free of it.
110
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[ominous music playing]
111
00:06:31,042 --> 00:06:32,542
-[slash]
-[gurgling groan]
112
00:06:32,625 --> 00:06:34,333
-[gasps]
-[sinister music playing]
113
00:06:35,292 --> 00:06:36,667
[man gagging]
114
00:06:37,875 --> 00:06:39,167
[gasps]
115
00:06:39,250 --> 00:06:40,500
[panting]
116
00:06:46,333 --> 00:06:49,208
[Drolta] Striking terror
in the hearts of children, I see.
117
00:06:50,083 --> 00:06:52,083
I prefer my blood blue.
118
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
I'm talking about the Belmont boy.
119
00:06:56,792 --> 00:06:57,750
[Olrox] Oh, him.
120
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
Son of an old foe.
121
00:07:00,875 --> 00:07:05,000
The soon-to-be-dead son of an old foe.
We're taking care of him.
122
00:07:05,667 --> 00:07:08,208
Maybe you do things differently
in the New World,
123
00:07:08,292 --> 00:07:10,458
but over here,
we don't feed off the wealthy.
124
00:07:10,542 --> 00:07:12,083
The locals will start to grumble.
125
00:07:12,167 --> 00:07:14,125
My apologies.
126
00:07:14,208 --> 00:07:18,208
I didn't realize how invested you are
in keeping the mortals happy.
127
00:07:18,292 --> 00:07:19,500
I try...
128
00:07:20,000 --> 00:07:23,667
in between turning milk sour
and stalking the nightmares of villagers.
129
00:07:24,458 --> 00:07:27,375
We're in an uneasy alliance
with the humans in this town.
130
00:07:28,125 --> 00:07:29,000
For now.
131
00:07:29,583 --> 00:07:31,250
It disgusts me too.
132
00:07:31,750 --> 00:07:34,250
Making deals with them,
feeding on peasants only
133
00:07:34,333 --> 00:07:37,333
in exchange for some influence
among the aristocracy,
134
00:07:37,417 --> 00:07:41,667
enduring that man in the Abbey
in exchange for his night creatures.
135
00:07:47,292 --> 00:07:51,333
The sun will rise soon.
Shouldn't you get back to the Chateau?
136
00:07:53,417 --> 00:07:54,958
Where are you staying?
137
00:07:55,833 --> 00:07:56,875
[chuckles]
138
00:07:57,458 --> 00:07:59,417
There's an inn on the other side.
139
00:07:59,500 --> 00:08:00,333
It's good.
140
00:08:01,000 --> 00:08:02,083
Quiet.
141
00:08:02,667 --> 00:08:03,875
Private?
142
00:08:03,958 --> 00:08:05,167
[chuckles]
143
00:08:05,250 --> 00:08:06,708
I like it here in town.
144
00:08:07,208 --> 00:08:09,333
I like to keep my ear to the ground.
145
00:08:11,500 --> 00:08:12,833
[Annette shuddering]
146
00:08:14,917 --> 00:08:16,333
[Drolta] Not long now.
147
00:08:16,417 --> 00:08:17,875
[Olrox] Before dawn.
148
00:08:18,875 --> 00:08:20,917
I can tell without ever watching.
149
00:08:21,500 --> 00:08:23,667
The instant the sun comes up,
150
00:08:23,750 --> 00:08:26,708
some quality in the air changes.
151
00:08:27,833 --> 00:08:29,792
[Drolta] We all feel it. It's dread.
152
00:08:30,833 --> 00:08:32,833
For a few hours, we're free of it.
[inhales]
153
00:08:34,250 --> 00:08:37,792
Imagine total freedom.
Never shrinking from light.
154
00:08:38,375 --> 00:08:41,750
I don't waste my time
imagining things that will never be.
155
00:08:42,292 --> 00:08:44,333
But it will be, Olrox.
156
00:08:44,417 --> 00:08:48,417
Across Europe, vampires are pledging
their allegiance to Erzsebet Bathory.
157
00:08:48,917 --> 00:08:50,250
Will you be next?
158
00:08:52,167 --> 00:08:55,042
I've never been a believer. Of any kind.
159
00:08:56,292 --> 00:08:58,125
Maybe I need to see to believe.
160
00:08:59,125 --> 00:09:00,917
I've heard she is very formidable.
161
00:09:01,417 --> 00:09:04,083
Formidable. Wonderful. A lioness.
162
00:09:04,875 --> 00:09:07,042
Evil trembles before her.
163
00:09:07,125 --> 00:09:08,042
In awe.
164
00:09:09,417 --> 00:09:12,375
We've seen empires rise and fall, Olrox.
165
00:09:12,458 --> 00:09:14,083
Mortals are fickle.
166
00:09:14,583 --> 00:09:18,083
They riot over bread,
they flit from one god to another.
167
00:09:19,125 --> 00:09:21,042
I was a priestess of Sekhmet,
168
00:09:21,750 --> 00:09:24,583
the Egyptian goddess of war and vengeance.
169
00:09:25,125 --> 00:09:29,042
I remember the smell of mortal bodies
on festival days.
170
00:09:29,125 --> 00:09:34,292
The incense, the fervor of revelers,
the feeling of touching the immortal.
171
00:09:35,333 --> 00:09:36,167
And now--
172
00:09:36,250 --> 00:09:39,500
And now those temples
are half-buried in dust.
173
00:09:40,417 --> 00:09:41,458
[Drolta] Precisely.
174
00:09:42,500 --> 00:09:43,708
Look at all this.
175
00:09:44,542 --> 00:09:47,042
Human lives are as long as mayflies'.
176
00:09:47,542 --> 00:09:50,250
Their loyalty is just as fleeting.
177
00:09:50,750 --> 00:09:52,667
We endure.
178
00:09:53,458 --> 00:09:58,292
When that Abbey and this town is in ruins,
will we still be lurking in the shadows?
179
00:09:58,875 --> 00:10:02,333
Looking for feeble loyalties
amongst the mortals
180
00:10:02,417 --> 00:10:04,375
where we hope we may find them?
181
00:10:06,833 --> 00:10:08,708
Let's make a new world, Olrox.
182
00:10:09,667 --> 00:10:12,833
You see, that's another one
I've heard before.
183
00:10:13,333 --> 00:10:16,458
-Then let's make it last.
-[horse neighs in distance]
184
00:10:25,250 --> 00:10:26,833
[Annette shuddering]
185
00:10:26,917 --> 00:10:27,833
[sighs]
186
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
[bats screeching]
187
00:10:33,542 --> 00:10:34,542
[man screams]
188
00:10:34,625 --> 00:10:36,000
[gasps]
189
00:10:36,083 --> 00:10:38,083
[ominous music playing]
190
00:10:40,542 --> 00:10:41,375
[gasps]
191
00:10:41,458 --> 00:10:43,083
[whimpering]
192
00:10:44,875 --> 00:10:46,000
[grunts]
193
00:10:46,833 --> 00:10:47,667
[vampire snarls]
194
00:10:48,375 --> 00:10:49,667
-Run!
-[whimpers]
195
00:10:51,917 --> 00:10:53,708
[eerie music playing]
196
00:10:59,125 --> 00:11:03,625
Last time I saw you,
you were with that mulatto boy.
197
00:11:04,125 --> 00:11:07,083
Last time I saw you,
you were a flying rat.
198
00:11:07,167 --> 00:11:08,375
[sighs]
199
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
[growls]
200
00:11:12,083 --> 00:11:15,500
They presented you to me
hours after you were born.
201
00:11:15,583 --> 00:11:21,292
Tiny squalling thing,
ugly as a newly-hatched chick.
202
00:11:21,375 --> 00:11:24,125
-With a neck like a wishbone.
-[groaning]
203
00:11:24,708 --> 00:11:27,208
[Vaublanc] I should have snapped it then.
204
00:11:28,417 --> 00:11:29,417
[grunts]
205
00:11:29,500 --> 00:11:30,542
[Annette grunts]
206
00:11:30,625 --> 00:11:31,958
[panting]
207
00:11:32,042 --> 00:11:34,000
[reciting incantation in Creole]
208
00:11:39,917 --> 00:11:41,292
-[sizzles]
-[groans]
209
00:11:42,583 --> 00:11:44,458
I've had years to study you as well.
210
00:11:45,125 --> 00:11:48,333
I haven't forgotten the way
you cower before the Christian God.
211
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
[Vaublanc grunts]
212
00:11:50,583 --> 00:11:51,667
[gasping]
213
00:11:51,750 --> 00:11:52,583
[grunts]
214
00:11:53,917 --> 00:11:54,958
-[sizzles]
-[grunts]
215
00:11:55,542 --> 00:11:56,750
[Annette] That smell?
216
00:11:56,833 --> 00:11:58,042
Burning flesh.
217
00:11:58,542 --> 00:11:59,958
You should know it well.
218
00:12:02,417 --> 00:12:05,458
I know the sound
your mother made when she died.
219
00:12:05,958 --> 00:12:08,708
I know the songs
you and the other girls used to sing
220
00:12:08,792 --> 00:12:10,833
when you thought everyone was asleep.
221
00:12:11,417 --> 00:12:14,375
I know what your nightmares are made of.
222
00:12:14,458 --> 00:12:16,125
I'm not the one in the cage.
223
00:12:16,208 --> 00:12:17,125
[grunts]
224
00:12:17,208 --> 00:12:18,125
-[crackles]
-[grunts]
225
00:12:18,208 --> 00:12:20,958
[screeching]
226
00:12:21,042 --> 00:12:22,750
-[grunts, panting]
-[sizzling]
227
00:12:22,833 --> 00:12:24,833
I'm sure you wake up some mornings
228
00:12:24,917 --> 00:12:28,417
with the smell of burnt sugar
in the back of your throat
229
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
and forget you ever left.
230
00:12:31,042 --> 00:12:35,708
That's because you're not free
where it matters.
231
00:12:35,792 --> 00:12:37,958
You're the one
with a brand on your forehead.
232
00:12:38,042 --> 00:12:41,292
This is a symbol of loyalty
to my mistress.
233
00:12:41,375 --> 00:12:43,000
Erzsebet Bathory.
234
00:12:43,083 --> 00:12:47,000
You're not fit to say her name!
How long were you a slave?
235
00:12:47,083 --> 00:12:49,083
Fifteen years? More?
236
00:12:49,167 --> 00:12:52,458
-Born in chains, to a woman in chains.
-[birds chirping]
237
00:12:52,542 --> 00:12:57,625
Some people look backwards and forwards,
and all they see are slaves.
238
00:12:57,708 --> 00:13:01,542
You, your people, my property.
239
00:13:02,125 --> 00:13:04,208
What's that got to do with Erzsebet?
240
00:13:04,292 --> 00:13:07,625
[pants] She'll restore the world
to its natural order.
241
00:13:07,708 --> 00:13:11,292
Immortals, kings, humans,
242
00:13:11,375 --> 00:13:13,542
peasants, slaves.
243
00:13:14,250 --> 00:13:15,167
You.
244
00:13:15,667 --> 00:13:17,458
-How can she do that?
-[grunts]
245
00:13:17,542 --> 00:13:19,125
[Annette] She's just a vampire.
246
00:13:19,208 --> 00:13:20,250
[laughs]
247
00:13:20,333 --> 00:13:22,667
Erzsebet is a goddess!
248
00:13:22,750 --> 00:13:25,375
She drank the blood of Sekhmet.
249
00:13:25,458 --> 00:13:27,042
The Egyptian goddess.
250
00:13:27,125 --> 00:13:28,125
Yes.
251
00:13:28,208 --> 00:13:31,792
Sekhmet is the daughter of Ra. A lioness.
252
00:13:31,875 --> 00:13:34,542
Her breath is like the desert wind.
253
00:13:34,625 --> 00:13:39,167
We were told there would be signs.
Disorder, slave uprisings, war.
254
00:13:39,250 --> 00:13:42,292
We were told to view these as heralds.
255
00:13:42,375 --> 00:13:46,333
Erzsebet is coming,
with all of Sekhmet's power,
256
00:13:46,417 --> 00:13:48,958
to restore all things.
257
00:13:49,542 --> 00:13:50,625
What does that mean?
258
00:13:50,708 --> 00:13:53,167
[inhales] It means you can kill me,
259
00:13:53,250 --> 00:13:55,917
but Erzsebet will never be defeated.
260
00:13:56,625 --> 00:13:59,208
She will come with eternal night.
261
00:13:59,292 --> 00:14:05,833
She will destroy
everyone and everything you love.
262
00:14:05,917 --> 00:14:07,875
[birds singing]
263
00:14:10,125 --> 00:14:11,417
-[grunts]
-[sizzling]
264
00:14:12,417 --> 00:14:13,875
[groaning]
265
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
The sun is rising.
266
00:14:20,083 --> 00:14:21,708
Devouring the darkness.
267
00:14:21,792 --> 00:14:23,792
-[bubbling]
-[screaming]
268
00:14:25,833 --> 00:14:27,125
It always does.
269
00:14:27,208 --> 00:14:28,542
[Vaublanc screaming]
270
00:14:28,625 --> 00:14:31,292
-[ethereal music playing]
-This is the natural order.
271
00:14:31,375 --> 00:14:33,417
[Vaublanc screaming]
272
00:14:40,375 --> 00:14:41,542
[music fades]
273
00:14:55,917 --> 00:14:58,250
NEITHER GOD NOR MASTER
274
00:14:58,333 --> 00:15:00,500
[people singing in French in distance]
275
00:15:08,000 --> 00:15:09,833
[child sobbing]
276
00:15:09,917 --> 00:15:11,208
It's not fair.
277
00:15:11,917 --> 00:15:15,917
Ah, sweetheart,
everyone wants to be Liberty.
278
00:15:16,000 --> 00:15:19,292
Or maybe she could be Equality.
Or Fraternity.
279
00:15:19,375 --> 00:15:23,458
You have to be a man to be Fraternity.
It means "brotherhood."
280
00:15:23,542 --> 00:15:26,000
[chuckles] "Sisternity," then.
281
00:15:26,083 --> 00:15:27,750
[footsteps approaching]
282
00:15:31,625 --> 00:15:33,208
[girl] Oh, suits you.
283
00:15:34,625 --> 00:15:35,958
Want to join us?
284
00:15:36,042 --> 00:15:39,583
-Your festival, or your revolution?
-[chuckles] Both.
285
00:15:40,875 --> 00:15:42,583
You don't need me.
286
00:15:43,083 --> 00:15:45,083
[young woman] We'll need
someone to fight for us.
287
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
And you look
as if you have some fight in you.
288
00:15:58,250 --> 00:15:59,917
Maybe I'm tired of fighting.
289
00:16:08,500 --> 00:16:09,458
[knock at door]
290
00:16:17,583 --> 00:16:18,417
Emmanuel.
291
00:16:22,292 --> 00:16:23,417
[Abbot] Tera, please.
292
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
I only came to talk.
293
00:16:27,167 --> 00:16:28,000
Please.
294
00:16:30,917 --> 00:16:32,750
We have nothing to say to you.
295
00:16:33,333 --> 00:16:35,000
Are you... hurt?
296
00:16:35,875 --> 00:16:36,875
[door closes]
297
00:16:40,042 --> 00:16:41,833
I've been turning it over in my mind.
298
00:16:42,833 --> 00:16:44,833
What I saw, and what I know about you.
299
00:16:45,333 --> 00:16:48,042
You told me once
that God had called your name.
300
00:16:48,625 --> 00:16:50,667
That he called you to fight evil.
301
00:16:50,750 --> 00:16:52,958
I used to believe that, yes.
302
00:16:53,042 --> 00:16:54,167
And now?
303
00:16:54,250 --> 00:16:58,792
Now, the cornerstones I built my life on
are being toppled.
304
00:16:58,875 --> 00:17:00,417
Maybe it's time they were toppled.
305
00:17:00,500 --> 00:17:05,500
Of course, that sounds romantic,
like everything you revolutionaries tout.
306
00:17:05,583 --> 00:17:08,000
But once you've razed
this country to the ground,
307
00:17:08,083 --> 00:17:10,458
I wonder who will be left to rebuild.
308
00:17:11,458 --> 00:17:12,667
You talk of freedom.
309
00:17:13,458 --> 00:17:14,792
Freedom for whom?
310
00:17:14,875 --> 00:17:15,917
Everybody.
311
00:17:18,125 --> 00:17:21,083
There's a woman in my parish, 82.
312
00:17:21,167 --> 00:17:23,750
She's been hobbling to communion
every day of her life,
313
00:17:23,833 --> 00:17:29,250
and now her grandson has forbidden it
in the name of reason.
314
00:17:29,333 --> 00:17:33,833
Do you think when she wakes in the night,
she'll cry "reason,� "liberty,"
315
00:17:33,917 --> 00:17:36,042
into the dark to banish her terrors?
316
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
That's just one woman.
317
00:17:37,958 --> 00:17:41,125
Over 200 priests were massacred in Verdun.
318
00:17:41,208 --> 00:17:46,083
It won't be long before priests are exiled
or put under the guillotine.
319
00:17:46,167 --> 00:17:50,042
There is talk of melting down church bells
to make cannonballs.
320
00:17:50,125 --> 00:17:52,875
The barbarians are at the gate.
321
00:17:52,958 --> 00:17:57,917
To them, no one will be
true enough or loyal enough.
322
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
They will drench us all in blood.
323
00:18:00,583 --> 00:18:05,000
-Not if your night creatures do it first!
-I'm building an army.
324
00:18:05,083 --> 00:18:07,542
And fighting on the wrong side.
325
00:18:07,625 --> 00:18:08,833
With vampires.
326
00:18:08,917 --> 00:18:12,083
I'm making the alliances
I have to for now.
327
00:18:12,167 --> 00:18:13,375
And the sacrifices.
328
00:18:13,458 --> 00:18:16,833
The man I used to know
would stare at himself now in disgust.
329
00:18:18,250 --> 00:18:20,583
I've never been sinless, Tera.
330
00:18:20,667 --> 00:18:24,500
There's a long way between sinless
and harboring fucking night creatures.
331
00:18:24,583 --> 00:18:27,667
How many times
does the entire course of history
332
00:18:27,750 --> 00:18:31,125
come down to the choice of just one man?
333
00:18:31,208 --> 00:18:34,750
Constantine. Charlemagne. Me.
334
00:18:34,833 --> 00:18:38,583
Who knows what further abominations
this revolution will bring?
335
00:18:38,667 --> 00:18:43,750
If your God is as powerful as you say,
he doesn't need you to fight for him.
336
00:18:43,833 --> 00:18:45,708
You're not doing this
for the sake of the Church,
337
00:18:45,792 --> 00:18:48,417
you're doing this
for the sake of your own vanity.
338
00:18:48,500 --> 00:18:49,333
[Abbot sighs]
339
00:18:50,458 --> 00:18:53,167
I've often thought about Judas.
340
00:18:53,708 --> 00:18:55,708
Traitor. Turncoat.
341
00:18:56,500 --> 00:19:00,333
But what would have happened
if he hadn't done what he did?
342
00:19:00,875 --> 00:19:04,708
Was the whole world saved
because of one man's betrayal?
343
00:19:04,792 --> 00:19:08,750
I was a fool to trust you.
I wish I never met you.
344
00:19:09,458 --> 00:19:12,542
If you hadn't met me,
we wouldn't have Maria.
345
00:19:16,375 --> 00:19:18,208
[sad, ethereal music playing]
346
00:19:21,208 --> 00:19:22,917
You said my father was dead.
347
00:19:23,542 --> 00:19:25,583
[sighs] To protect you.
348
00:19:30,833 --> 00:19:31,667
[door opens]
349
00:19:32,917 --> 00:19:33,750
[door closes]
350
00:19:34,875 --> 00:19:37,583
I promise you, Tera,
351
00:19:38,750 --> 00:19:40,833
I will keep her safe.
352
00:19:42,792 --> 00:19:44,792
[indistinct conversations]
353
00:19:49,458 --> 00:19:50,750
How much for--
354
00:19:50,833 --> 00:19:53,458
[bartender] More than you've got,
it looks like.
355
00:19:54,458 --> 00:19:57,583
[sighs] I could pay you back
in vampire hunting.
356
00:19:58,833 --> 00:20:01,875
If you can pay me in dishwashing,
you'd have a deal.
357
00:20:01,958 --> 00:20:04,083
[people singing in French]
358
00:20:08,417 --> 00:20:09,250
[sighs]
359
00:20:11,875 --> 00:20:14,833
But the man over there says
put it on his tab.
360
00:20:29,583 --> 00:20:30,708
Thanks for dinner.
361
00:20:31,292 --> 00:20:33,917
Well, you know what they say
about a free dinner.
362
00:20:34,833 --> 00:20:36,750
[hesitantly] Do they say anything?
363
00:20:36,833 --> 00:20:41,333
They say, "Go back to where you came from
and don't expect another one."
364
00:20:43,125 --> 00:20:44,417
Or maybe that's just me.
365
00:20:45,667 --> 00:20:47,667
Look, I didn't ask for any favors.
366
00:20:47,750 --> 00:20:49,542
-[door slams open]
-[people gasp]
367
00:20:51,583 --> 00:20:54,292
Where the fuck is the old man?
368
00:20:54,375 --> 00:20:56,458
[tense music playing]
369
00:20:56,542 --> 00:20:58,125
Ah, fuck. Another one.
370
00:20:58,208 --> 00:21:03,667
You swore the next time you saw my face
in this village, you would kill me.
371
00:21:04,208 --> 00:21:07,042
Here's my face. Give it your best.
372
00:21:11,500 --> 00:21:13,375
[dramatic music playing]
373
00:21:20,625 --> 00:21:22,500
-[whip cracking]
-[vampire grunting]
374
00:21:22,583 --> 00:21:24,500
[exciting music playing]
375
00:21:25,750 --> 00:21:27,167
[both grunt]
376
00:21:27,958 --> 00:21:28,792
[groans]
377
00:21:40,917 --> 00:21:41,833
[music fades]
378
00:21:41,917 --> 00:21:44,542
Well, I guess this makes me
a man of my word.
379
00:21:47,500 --> 00:21:49,292
It's a good thing I finished that.
380
00:21:52,042 --> 00:21:54,833
If you can pay for your meals
in carpentry...
381
00:21:56,542 --> 00:21:58,500
[all cheering]
382
00:21:58,583 --> 00:22:00,458
[people singing in French]
383
00:22:02,625 --> 00:22:03,792
Give me that.
384
00:22:04,292 --> 00:22:06,208
You should've taken better care of it.
385
00:22:06,708 --> 00:22:09,833
I forgot how heavy that thing is.
386
00:22:10,792 --> 00:22:11,625
Too heavy.
387
00:22:12,125 --> 00:22:14,167
[gentle, ethereal music playing]
388
00:22:15,750 --> 00:22:18,000
Hey! Hey!
389
00:22:18,083 --> 00:22:19,167
Who are you?
390
00:22:19,250 --> 00:22:21,417
Aren't you supposed to be clever?
391
00:22:21,500 --> 00:22:22,417
What?
392
00:22:22,500 --> 00:22:24,292
That's what Julia always said.
393
00:22:25,042 --> 00:22:26,208
Who are you?
394
00:22:28,333 --> 00:22:29,417
[man sighs]
395
00:22:30,458 --> 00:22:32,167
I'm Juste.
396
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Juste who?
397
00:22:35,000 --> 00:22:36,125
Juste Belmont.
398
00:22:37,375 --> 00:22:38,958
Your grandfather.
399
00:22:39,042 --> 00:22:40,042
[gasps]
400
00:22:50,417 --> 00:22:51,875
[ethereal music playing]
401
00:22:51,925 --> 00:22:56,475
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.