Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,042 --> 00:00:07,042
[people shouting indistinctly]
2
00:00:07,833 --> 00:00:09,083
[thunder rumbling]
3
00:00:09,167 --> 00:00:11,167
[somber music playing]
4
00:00:13,500 --> 00:00:14,667
[blade swishes, clunks]
5
00:00:14,750 --> 00:00:18,292
[Abbot] This so-called Revolution,
6
00:00:19,458 --> 00:00:23,000
it's not a struggle for the rights of man.
7
00:00:24,083 --> 00:00:28,750
It's an abomination,
an affront to the natural order,
8
00:00:28,833 --> 00:00:30,542
to common decency,
9
00:00:31,792 --> 00:00:33,083
above all,
10
00:00:33,583 --> 00:00:36,625
to God and his church.
11
00:00:39,375 --> 00:00:44,000
My own holy order,
the Knights of Saint John,
12
00:00:45,125 --> 00:00:49,917
founded to protect pilgrims
in the wars for the Holy Land,
13
00:00:51,125 --> 00:00:56,583
has been commanded to submit
to the blasphemous, Godless state.
14
00:00:58,417 --> 00:01:00,250
We would rather die.
15
00:01:00,750 --> 00:01:01,833
[blade clunks]
16
00:01:01,917 --> 00:01:03,625
[Abbot] But whatever atrocities
they commit
17
00:01:03,708 --> 00:01:06,000
in the names of their sacrilegious future,
18
00:01:06,083 --> 00:01:09,708
the days of this abomination
will soon be over.
19
00:01:10,292 --> 00:01:13,333
A deliverer is at hand.
20
00:01:13,417 --> 00:01:15,417
[ominous music playing]
21
00:01:16,417 --> 00:01:19,292
A new Joan of Arc,
22
00:01:19,375 --> 00:01:24,875
a mighty warrior queen
to lead us to salvation.
23
00:01:27,958 --> 00:01:31,333
She will raise
a holy army of the righteous
24
00:01:31,417 --> 00:01:33,667
to crush the blasphemers.
25
00:01:33,750 --> 00:01:35,750
[music continues to play]
26
00:01:36,792 --> 00:01:38,708
In the name of God.
27
00:01:39,875 --> 00:01:41,125
[men] In the name of God.
28
00:01:42,625 --> 00:01:44,333
[huffs]
29
00:01:44,417 --> 00:01:45,875
[tense music playing]
30
00:01:49,875 --> 00:01:52,750
[soldier] Name your business
in the Commune of Paris.
31
00:02:04,667 --> 00:02:06,167
[woman] This is Paris, is it?
32
00:02:07,417 --> 00:02:08,417
What a dump.
33
00:02:09,667 --> 00:02:13,875
I'm a representative of
the Insurrectionary Commune of Paris.
34
00:02:13,958 --> 00:02:15,292
State your business.
35
00:02:15,375 --> 00:02:18,542
[woman] I'm a representative too,
of the Messiah.
36
00:02:19,167 --> 00:02:22,750
Religious orders need to register
with the National Convention.
37
00:02:22,833 --> 00:02:24,083
[chuckles]
38
00:02:24,167 --> 00:02:25,333
Not that Messiah.
39
00:02:27,042 --> 00:02:27,875
The real one.
40
00:02:28,917 --> 00:02:30,708
-[grunts]
-[soldier groans]
41
00:02:30,792 --> 00:02:31,958
[dramatic music playing]
42
00:02:32,542 --> 00:02:34,292
[grunting]
43
00:02:35,167 --> 00:02:36,458
[soldier groaning weakly]
44
00:02:41,042 --> 00:02:43,625
[eerie string music rising]
45
00:02:43,708 --> 00:02:44,875
[music fades]
46
00:02:45,917 --> 00:02:47,917
[dramatic opening theme music plays]
47
00:02:55,000 --> 00:02:55,958
[music fades]
48
00:02:56,750 --> 00:02:58,125
-[insects chirping]
-[birds singing]
49
00:02:58,208 --> 00:02:59,667
[footsteps approaching]
50
00:03:05,875 --> 00:03:07,833
I don't know if I should bury it.
51
00:03:08,792 --> 00:03:11,458
Come on. I need help with breakfast.
52
00:03:20,958 --> 00:03:21,792
[clatters]
53
00:03:24,875 --> 00:03:27,625
[Maria] I've heard about the revolution
in Saint-Domingue, of course,
54
00:03:27,708 --> 00:03:30,208
but the Paris papers
only reach here sometimes,
55
00:03:30,292 --> 00:03:32,333
and then about six months late.
56
00:03:32,417 --> 00:03:35,333
So I know the slaves rose up,
burned all the sugar plantations,
57
00:03:35,417 --> 00:03:37,708
and killed all the bastard slave owners.
58
00:03:37,792 --> 00:03:40,667
Not quite all. One escaped.
59
00:03:41,250 --> 00:03:43,167
Many white colonists were vampires.
60
00:03:43,250 --> 00:03:46,292
The island was teeming
with all kinds of evil.
61
00:03:47,250 --> 00:03:49,875
And it's not over yet, our revolution.
62
00:03:50,500 --> 00:03:51,958
We're still fighting.
63
00:03:52,042 --> 00:03:53,500
[exhales] I'll call a meeting.
64
00:03:53,583 --> 00:03:55,042
It will be so inspiring.
65
00:03:55,125 --> 00:03:56,958
Representatives from another revolution.
66
00:03:57,542 --> 00:04:00,000
-You were slaves then, were you?
-Annette was.
67
00:04:00,500 --> 00:04:01,625
I was an opera singer.
68
00:04:02,458 --> 00:04:03,292
Oh my God.
69
00:04:03,792 --> 00:04:04,625
This bread.
70
00:04:06,750 --> 00:04:09,292
We've been living off ship rations
for weeks.
71
00:04:09,375 --> 00:04:13,542
If I never eat another strip
of dried meat for as long as I live...
72
00:04:13,625 --> 00:04:16,625
[chuckling] Yeah, and fuck knows
what kind of meat it even is.
73
00:04:16,708 --> 00:04:18,167
You've spent time on a ship?
74
00:04:19,375 --> 00:04:21,958
I sailed here from Boston
when I was a boy.
75
00:04:22,042 --> 00:04:24,417
-Worst few weeks of my life.
-[chuckles]
76
00:04:25,000 --> 00:04:29,542
I didn't think it was humanly possible
to vomit so often.
77
00:04:29,625 --> 00:04:30,500
Nor did I.
78
00:04:31,000 --> 00:04:33,083
Annette found my suffering hilarious.
79
00:04:33,167 --> 00:04:36,500
[chuckling] Everything's an opera,
even puking over the side of a ship.
80
00:04:36,583 --> 00:04:38,125
[laughing]
81
00:04:41,833 --> 00:04:44,292
Tell me what you know
about this Vampire Messiah.
82
00:04:45,542 --> 00:04:49,750
In Saint-Domingue, there's a mambo,
a priestess, my teacher.
83
00:04:49,833 --> 00:04:51,750
She's a powerful sorcerer and seer.
84
00:04:52,750 --> 00:04:54,625
It was she who told me to find you.
85
00:04:55,208 --> 00:04:57,333
[Richter] And she knows
about this Messiah?
86
00:04:57,917 --> 00:05:01,792
She said, "Something is changing
out here in the Old World."
87
00:05:02,375 --> 00:05:06,000
For centuries, vampires have lived
coiled around the old houses of Europe,
88
00:05:06,083 --> 00:05:07,125
like vines.
89
00:05:07,208 --> 00:05:10,417
Close allies of the dukes and barons,
the principalities,
90
00:05:10,500 --> 00:05:12,708
even the royal courts themselves.
91
00:05:12,792 --> 00:05:14,417
That's amazing.
92
00:05:15,250 --> 00:05:19,292
But many vampires resented
their reliance on human kings and princes.
93
00:05:20,042 --> 00:05:23,958
This Messiah promises to make them
unquestioned masters of the world.
94
00:05:24,042 --> 00:05:25,500
Won't that be fun.
95
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
They'll leave
the kings and princes in place,
96
00:05:27,958 --> 00:05:30,458
but with vampires pulling the strings,
97
00:05:30,542 --> 00:05:33,000
which means, first,
they need to crush the Revolution.
98
00:05:33,083 --> 00:05:34,792
[Maria] Oh, what a surprise.
99
00:05:34,875 --> 00:05:37,458
The evil Messiah
is on the side of the old regime.
100
00:05:38,208 --> 00:05:40,583
The priestess told me you could do magic.
101
00:05:40,667 --> 00:05:42,000
-[whip cracks]
-[blade whirring]
102
00:05:42,083 --> 00:05:44,208
I could when I was a kid.
103
00:05:44,708 --> 00:05:45,958
[Annette] What happened?
104
00:05:46,042 --> 00:05:46,875
I don't know.
105
00:05:51,167 --> 00:05:53,042
Never mind. We'll make do.
106
00:05:56,125 --> 00:05:58,583
The Messiah was a monster
before she was a vampire.
107
00:05:58,667 --> 00:05:59,542
She?
108
00:05:59,625 --> 00:06:02,917
Even as a human, she tortured
and murdered young girls and boys.
109
00:06:03,625 --> 00:06:07,375
[Tera] What's her name?
The Vampire Messiah, do you know her name?
110
00:06:08,500 --> 00:06:10,208
-Erzsebet Bathory.
-[gasps]
111
00:06:10,833 --> 00:06:13,167
[Annette] Countess Erzsebet Bathory.
112
00:06:13,708 --> 00:06:15,208
Mum, what's wrong?
113
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
[whispering] Oh, no.
114
00:06:16,833 --> 00:06:18,292
-[inhales sharply]
-Mum?
115
00:06:18,917 --> 00:06:19,917
[crying softly]
116
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
[ominous music playing]
117
00:06:24,375 --> 00:06:26,667
-[music continues]
-[bell tolling in distance]
118
00:06:50,917 --> 00:06:52,917
[woman sobbing softly]
119
00:06:54,167 --> 00:06:55,250
[gasps]
120
00:06:55,333 --> 00:06:56,875
[whimpering]
121
00:06:56,958 --> 00:06:59,042
[woman breathing heavily]
122
00:07:02,917 --> 00:07:03,917
-[gasps]
-[drinking]
123
00:07:04,792 --> 00:07:05,958
[woman whimpers softly]
124
00:07:06,542 --> 00:07:07,583
[gasps]
125
00:07:10,708 --> 00:07:11,667
[whimpers softly]
126
00:07:12,500 --> 00:07:13,750
[woman sobbing softly]
127
00:07:15,542 --> 00:07:16,708
Oh, yes.
128
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
She'll do nicely.
129
00:07:19,958 --> 00:07:22,167
The Messiah will be pleased.
130
00:07:23,083 --> 00:07:24,167
[music fades]
131
00:07:24,250 --> 00:07:26,083
-[insects chirping]
-[birds singing]
132
00:07:28,083 --> 00:07:29,292
[footsteps approaching]
133
00:07:35,333 --> 00:07:37,708
I never really told you
why I fled from Russia.
134
00:07:38,375 --> 00:07:40,583
You... said you had no choice.
135
00:07:41,458 --> 00:07:42,292
That's true.
136
00:07:43,333 --> 00:07:46,167
But I never really told you
who I had to leave behind.
137
00:07:47,417 --> 00:07:49,542
I thought-- I hoped...
138
00:07:50,375 --> 00:07:54,000
that it was locked away in the past
and far away in the East...
139
00:07:54,875 --> 00:07:56,417
and you were safe from it.
140
00:07:56,917 --> 00:07:58,417
But of course you're not safe.
141
00:08:00,208 --> 00:08:03,292
I was born 4,000 miles to the east,
in Russia,
142
00:08:04,000 --> 00:08:05,625
by the banks of a great river.
143
00:08:05,708 --> 00:08:06,833
[solemn music playing]
144
00:08:07,458 --> 00:08:10,708
[Tera] People were poor, cruelly treated.
145
00:08:11,917 --> 00:08:14,750
So, my family, a clan of Speakers,
146
00:08:15,458 --> 00:08:18,417
settled there for a while
to help ease their suffering.
147
00:08:19,000 --> 00:08:20,792
And for a while, we were free.
148
00:08:22,542 --> 00:08:25,125
But, of course,
our freedom couldn't be tolerated.
149
00:08:25,208 --> 00:08:26,333
[horse neighs]
150
00:08:26,417 --> 00:08:27,875
[Tera] So the soldiers came.
151
00:08:28,875 --> 00:08:30,333
[soldiers yelling]
152
00:08:30,417 --> 00:08:32,250
-[blade slashes]
-[horse neighs]
153
00:08:32,333 --> 00:08:33,458
[people screaming]
154
00:08:33,542 --> 00:08:34,375
[guns firing]
155
00:08:36,458 --> 00:08:39,375
[Tera] And not only soldiers.
There were vampires too.
156
00:08:39,458 --> 00:08:40,708
[tense, dramatic music playing]
157
00:08:40,792 --> 00:08:43,208
[Tera] None worse than Erzsebet Bathory
158
00:08:43,292 --> 00:08:46,000
and her attack dog, Drolta Tzuentes.
159
00:08:51,250 --> 00:08:53,208
[Annette] So, you fled.
160
00:08:53,292 --> 00:08:54,458
[Tera inhales]
161
00:08:54,542 --> 00:08:55,375
Not yet.
162
00:08:56,417 --> 00:08:58,167
[exhales] They captured my sister.
163
00:08:58,750 --> 00:09:00,375
I didn't know you had a sister.
164
00:09:02,042 --> 00:09:03,250
I tried to save her.
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,667
[eerie, dramatic music playing]
166
00:09:15,625 --> 00:09:16,917
[woman sobbing]
167
00:09:17,000 --> 00:09:19,917
[Tera] Erzsebet Bathory
doesn't simply kill her victims.
168
00:09:22,750 --> 00:09:23,708
[gasps]
169
00:09:24,625 --> 00:09:26,042
[eerie music continues]
170
00:09:27,417 --> 00:09:28,417
[women sobbing]
171
00:09:28,500 --> 00:09:31,542
[Tera] She tortures them
for as long as she can keep them alive.
172
00:09:34,083 --> 00:09:37,708
Rejoices in the most terrible agony
she can inflict.
173
00:09:37,792 --> 00:09:40,250
[music rising dramatically]
174
00:09:47,083 --> 00:09:48,917
-[eerie music peaks]
-[snarling]
175
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
[gasps]
176
00:09:50,083 --> 00:09:51,167
[heavy door opens]
177
00:09:52,375 --> 00:09:54,542
[eerie, suspenseful music playing]
178
00:09:59,292 --> 00:10:00,417
[Vera) I fled...
179
00:10:00,500 --> 00:10:01,875
[snarling]
180
00:10:01,958 --> 00:10:05,417
[Tera exhales] ...leaving her
and everyone I knew and loved.
181
00:10:06,292 --> 00:10:07,958
[music swells]
182
00:10:08,042 --> 00:10:09,458
[glasses smash]
183
00:10:09,542 --> 00:10:13,125
[Tera] West, and further west,
to places I didn't even know existed.
184
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
[music fades]
185
00:10:15,792 --> 00:10:17,917
[Tera] Until I finally found refuge here.
186
00:10:19,750 --> 00:10:21,292
I should have told you before.
187
00:10:27,542 --> 00:10:30,375
There are things
that I don't talk about either.
188
00:10:30,458 --> 00:10:31,750
[ominous music playing]
189
00:10:33,042 --> 00:10:35,417
She will bring horror beyond nightmares.
190
00:10:35,958 --> 00:10:38,167
Suffering and pain beyond endurance.
191
00:10:38,708 --> 00:10:41,250
She won't want simply
to crush the Revolution,
192
00:10:42,250 --> 00:10:44,917
she will want to drain it slowly of blood,
193
00:10:45,583 --> 00:10:47,708
before she grinds its bones to dust.
194
00:10:48,958 --> 00:10:50,375
But we will defeat her.
195
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
-[sand rasping]
-[magic humming]
196
00:10:52,042 --> 00:10:52,875
[magic thrums]
197
00:10:58,417 --> 00:11:00,750
Yeah, don't you worry.
198
00:11:02,083 --> 00:11:04,000
We're going to fucking kill her.
199
00:11:05,417 --> 00:11:07,417
-[crow cawing]
-[birds chirping]
200
00:11:19,917 --> 00:11:23,500
Do you feel close to these creatures?
201
00:11:25,167 --> 00:11:27,500
They come when I call.
202
00:11:27,583 --> 00:11:28,958
They do what I command.
203
00:11:30,333 --> 00:11:33,250
Mm, well, ask.
I don't really command them.
204
00:11:34,167 --> 00:11:39,583
But, yes, it feels like,
for a little while, they're part of me.
205
00:11:41,042 --> 00:11:42,667
So, part of you has died.
206
00:11:44,000 --> 00:11:46,083
Like part of you died with your sister.
207
00:11:49,167 --> 00:11:50,375
I'll sing for them both.
208
00:11:51,292 --> 00:11:53,292
[birds chirping]
209
00:11:57,125 --> 00:12:03,417
[in high voice] & When I am laid
210
00:12:03,500 --> 00:12:09,875
S Am laid in earth
211
00:12:10,542 --> 00:12:17,542
& May my wrongs create 3
212
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
g No trouble I
213
00:12:21,208 --> 00:12:23,708
g No trouble I
214
00:12:23,792 --> 00:12:28,708
3 In thy breast �
215
00:12:28,792 --> 00:12:30,792
[mournful string music playing]
216
00:12:32,708 --> 00:12:36,500
S Remember me J
217
00:12:39,917 --> 00:12:44,167
S Remember me J
218
00:12:46,625 --> 00:12:47,667
? But... ?
219
00:12:47,750 --> 00:12:49,667
[vocalizing mournfully]
220
00:12:52,333 --> 00:12:57,417
S Forget my fate J
221
00:12:59,000 --> 00:13:02,875
S Remember me J
222
00:13:02,958 --> 00:13:03,875
? But... ?
223
00:13:03,958 --> 00:13:06,792
[vocalizing mournfully]
224
00:13:07,417 --> 00:13:10,042
S Forget
225
00:13:10,125 --> 00:13:17,125
-[music fading]
- My fate
226
00:13:21,917 --> 00:13:25,667
This Marquis, you believe vampires
are gathering at his chateau?
227
00:13:26,375 --> 00:13:27,458
Yes.
228
00:13:28,250 --> 00:13:31,000
It makes sense.
It's where vampires would go.
229
00:13:32,167 --> 00:13:35,667
We should investigate
and burn it to the ground if we have to.
230
00:13:35,750 --> 00:13:36,792
It's getting late.
231
00:13:37,542 --> 00:13:38,833
You should wait.
232
00:13:38,917 --> 00:13:40,167
For another attack?
233
00:13:40,708 --> 00:13:43,375
We needed to rest,
but now we're wasting time.
234
00:13:43,875 --> 00:13:46,958
We'll stay out of sight.
Just get a sense of numbers.
235
00:13:47,042 --> 00:13:48,458
Then I'll come with you.
236
00:13:48,542 --> 00:13:50,542
[melancholy music playing]
237
00:13:51,250 --> 00:13:54,292
You need to rest,
and we need to stay hidden.
238
00:13:55,833 --> 00:13:57,625
Frankly, four is already too many.
239
00:13:59,167 --> 00:14:00,000
I promise...
240
00:14:00,500 --> 00:14:01,708
We'll be careful.
241
00:14:02,500 --> 00:14:03,458
We'll be safe.
242
00:14:08,000 --> 00:14:08,917
[music fades]
243
00:14:09,000 --> 00:14:10,375
[leaves rustling]
244
00:14:13,208 --> 00:14:16,542
[Maria] Thousands of years ago,
before any church or anything,
245
00:14:16,625 --> 00:14:19,958
the people who built stone circles
communed with what they called
246
00:14:20,042 --> 00:14:21,167
the Otherworld.
247
00:14:21,250 --> 00:14:24,417
Sounds like the spirit world,
where Annette's ancestors live.
248
00:14:25,125 --> 00:14:27,542
Generation upon generation of ancestors,
249
00:14:27,625 --> 00:14:30,500
back to Ogun, an orisha, a god.
250
00:14:31,208 --> 00:14:33,250
The god of iron and war.
251
00:14:33,833 --> 00:14:35,333
She's descended from a god?
252
00:14:35,917 --> 00:14:37,375
That's on my father's side.
253
00:14:37,458 --> 00:14:38,708
[Edouard chuckles]
254
00:14:39,333 --> 00:14:41,167
On her mother's, it's Orunmila,
255
00:14:42,042 --> 00:14:44,333
an orisha of wisdom and divination.
256
00:14:45,125 --> 00:14:46,167
Apparently.
257
00:14:47,167 --> 00:14:50,250
Anyway, it gives her power
over metal and rock.
258
00:14:50,750 --> 00:14:52,750
We're all descended from gods.
259
00:14:52,833 --> 00:14:55,542
We just have to learn
how to draw on their power.
260
00:14:55,625 --> 00:14:59,167
Well, I'm quite happy with my whip
and my knives, thank you.
261
00:14:59,250 --> 00:15:03,708
Generation upon generation of my ancestors
have killed vampires with just this whip.
262
00:15:04,250 --> 00:15:06,792
Actually, quite a lot of them
could do magic,
263
00:15:06,875 --> 00:15:09,750
including my mother,
but it's never been essential.
264
00:15:10,333 --> 00:15:11,375
Where's your mother?
265
00:15:13,042 --> 00:15:14,000
[Richter] She died.
266
00:15:15,917 --> 00:15:17,542
Some vampires do magic too.
267
00:15:19,042 --> 00:15:21,375
[ominous music playing]
268
00:15:21,458 --> 00:15:23,458
[thunder rumbling]
269
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
[brooding music playing]
270
00:15:41,000 --> 00:15:44,292
-[reciting incantation in Creole]
-[mysterious music playing]
271
00:15:44,375 --> 00:15:46,208
-[magic humming]
-[thunder rumbling]
272
00:15:56,292 --> 00:15:58,417
[exciting classical string music playing]
273
00:16:00,458 --> 00:16:02,042
[thunder rumbling]
274
00:16:03,667 --> 00:16:06,167
[playing exciting classical music]
275
00:16:12,333 --> 00:16:15,667
It's like Versailles emptied,
and its dregs washed up here.
276
00:16:15,750 --> 00:16:16,583
That's him.
277
00:16:17,500 --> 00:16:18,833
That's the Marquis.
278
00:16:20,792 --> 00:16:21,625
Poor devils.
279
00:16:25,875 --> 00:16:27,500
He's giving them the corpses.
280
00:16:27,583 --> 00:16:29,625
-Why?
-To make more.
281
00:16:29,708 --> 00:16:32,917
The Marquis has some kind of deal
with the Forgemaster.
282
00:16:33,000 --> 00:16:35,250
Follow those night creatures,
we find their maker.
283
00:16:36,042 --> 00:16:36,917
[gasps]
284
00:16:37,500 --> 00:16:38,375
It's Jacques.
285
00:16:41,792 --> 00:16:43,625
I saw him only yesterday.
286
00:16:44,958 --> 00:16:45,833
Oh my God.
287
00:16:47,583 --> 00:16:50,167
[Edouard] It's the vampire
who enslaved her and murdered her mother,
288
00:16:50,250 --> 00:16:51,417
the Comte de Vaublanc.
289
00:16:51,500 --> 00:16:53,875
He looks like he's found God.
290
00:16:55,375 --> 00:16:58,542
Papa Legba, open the gate.
291
00:16:59,542 --> 00:17:01,292
[Edouard] Annette, not now.
292
00:17:02,917 --> 00:17:03,750
Annette.
293
00:17:06,792 --> 00:17:07,792
[exhales]
294
00:17:14,792 --> 00:17:17,958
[screeches]
295
00:17:18,917 --> 00:17:21,167
[door opens, closes]
296
00:17:21,250 --> 00:17:22,583
[eerie music playing]
297
00:17:33,875 --> 00:17:34,958
[gasps]
298
00:17:36,375 --> 00:17:37,542
[thunder rumbles]
299
00:17:38,042 --> 00:17:39,958
-[hisses]
-[snarling]
300
00:17:41,458 --> 00:17:42,625
[bird shrieks]
301
00:17:47,125 --> 00:17:48,417
[grunting]
302
00:17:48,500 --> 00:17:50,875
[whip cracking]
303
00:17:50,958 --> 00:17:53,458
[bird shrieking]
304
00:17:53,542 --> 00:17:55,042
[Maria and Edouard grunting]
305
00:17:58,792 --> 00:17:59,667
[grunts]
306
00:18:02,917 --> 00:18:04,083
[squelches]
307
00:18:04,167 --> 00:18:05,042
[grunts]
308
00:18:05,125 --> 00:18:06,042
[panting]
309
00:18:08,083 --> 00:18:09,167
[grunts]
310
00:18:11,125 --> 00:18:12,083
[Richter yells]
311
00:18:12,167 --> 00:18:13,000
[whip cracking]
312
00:18:13,083 --> 00:18:14,625
We need to get out of here!
313
00:18:16,542 --> 00:18:18,667
[monster snarling]
314
00:18:18,750 --> 00:18:20,167
-[panting]
-[magic humming]
315
00:18:22,583 --> 00:18:23,417
[Maria grunts]
316
00:18:24,958 --> 00:18:26,667
-[roars]
317
00:18:26,750 --> 00:18:27,917
[bird shrieks]
318
00:18:28,000 --> 00:18:28,958
[vampire snarls]
319
00:18:29,042 --> 00:18:31,542
Maria! We need to go!
320
00:18:31,625 --> 00:18:32,833
-Now!
-[blade squelches]
321
00:18:32,917 --> 00:18:35,000
[suspenseful music continues]
322
00:18:35,833 --> 00:18:37,750
[grunting]
323
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
[grunts]
324
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
-[grunts]
-[power crackles]
325
00:18:56,375 --> 00:18:58,792
Annette! We need a bridge!
326
00:18:58,875 --> 00:18:59,875
[Annette pants]
327
00:19:05,083 --> 00:19:06,750
[thunder rumbling]
328
00:19:06,833 --> 00:19:08,708
[panting]
329
00:19:10,583 --> 00:19:11,667
[strains]
330
00:19:13,250 --> 00:19:14,333
[panting]
331
00:19:16,417 --> 00:19:17,250
[Edouard] Annette!
332
00:19:18,250 --> 00:19:19,250
[groaning]
333
00:19:22,375 --> 00:19:24,458
[groaning weakly]
334
00:19:27,583 --> 00:19:28,667
Richter!
335
00:19:29,750 --> 00:19:31,500
[Annette grunts uncertainly, pants]
336
00:19:32,875 --> 00:19:34,167
[whimpers, gasps]
337
00:19:36,167 --> 00:19:37,333
[snarls]
338
00:19:47,750 --> 00:19:48,667
[music fading]
339
00:19:48,750 --> 00:19:50,208
-[thunder crashing]
-[panting]
340
00:19:56,042 --> 00:19:57,083
[panting]
341
00:20:05,917 --> 00:20:07,500
[shuddering]
342
00:20:08,542 --> 00:20:09,625
[moans weakly]
343
00:20:11,042 --> 00:20:11,958
[inhales sharply]
344
00:20:12,583 --> 00:20:14,333
[wailing]
345
00:20:14,417 --> 00:20:16,417
[thunder crashing]
346
00:20:17,167 --> 00:20:18,833
[sobbing]
347
00:20:24,000 --> 00:20:26,167
-[somber music playing]
-[continues sobbing]
348
00:20:32,250 --> 00:20:33,458
[music continues]
349
00:20:57,042 --> 00:20:59,208
[ghostly voice rasping]
350
00:21:01,083 --> 00:21:02,333
[music continues]
351
00:21:29,083 --> 00:21:30,042
[chains rattle]
352
00:21:39,125 --> 00:21:40,042
[clanks]
353
00:21:40,708 --> 00:21:41,917
[squelching]
354
00:21:42,458 --> 00:21:44,458
[eerie organ music playing]
355
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
[power humming faster]
356
00:22:00,875 --> 00:22:02,000
[humming fades]
357
00:22:02,083 --> 00:22:03,667
[air hissing]
358
00:22:26,375 --> 00:22:28,417
[music fading]
359
00:22:29,500 --> 00:22:30,750
Well, well...
360
00:22:31,625 --> 00:22:32,833
Glory be to God.
361
00:22:39,167 --> 00:22:41,083
[eerie music playing]
362
00:22:41,133 --> 00:22:45,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.