All language subtitles for Cape Town s01e03 Shallow End.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [music playing] 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 [nature sounds] 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,360 [water splashing] 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,680 [laughter] 5 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 I bet I can touch the bottom. 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,520 Oh, yeah Oh, yeah. 7 00:00:39,520 --> 00:00:53,040 Go, go Peter? 8 00:00:55,800 --> 00:00:56,800 Peter? 9 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 Peter? 10 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Peter! 11 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 Peter! 12 00:01:26,360 --> 00:01:27,640 [singing] 13 00:01:27,640 --> 00:02:33,440 [music playing] 14 00:02:33,440 --> 00:02:35,800 How is it, Phillip? 15 00:02:39,560 --> 00:02:42,160 You're my partner. 16 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 You see anything? 17 00:02:43,960 --> 00:02:45,520 Nothing. 18 00:02:45,520 --> 00:02:46,280 They arrived last night. 19 00:02:46,280 --> 00:02:49,680 Made themselves a fire, which is strictly forbidden here. 20 00:02:49,680 --> 00:02:53,280 Didn't see anything, just pure nature. 21 00:02:55,920 --> 00:02:57,520 Different. 22 00:02:57,520 --> 00:03:02,520 The other girl that was found in the dunes, she was a-- 23 00:03:02,520 --> 00:03:07,080 Slimmer, more the model type. 24 00:03:07,080 --> 00:03:07,880 Time of death? 25 00:03:07,880 --> 00:03:09,840 Oh, it's difficult to say. 26 00:03:09,840 --> 00:03:12,960 24, 48 hours ago. 27 00:03:12,960 --> 00:03:14,520 I also found this. 28 00:03:14,520 --> 00:03:18,280 The puncture bled a little bit and then got infected. 29 00:03:18,280 --> 00:03:20,520 Drug, like the other girl. 30 00:03:20,520 --> 00:03:21,600 Most likely. 31 00:03:21,600 --> 00:03:24,520 The pupils are heavily contracted. 32 00:03:24,520 --> 00:03:30,680 Probably an opiate, but no indication that she was a user. 33 00:03:30,680 --> 00:03:32,640 An indication of struggle. 34 00:03:32,640 --> 00:03:36,640 Well, and bruising on the hands, maybe trying to resist, 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,160 fend off someone. 36 00:03:38,160 --> 00:03:40,280 Will have a better look tomorrow. 37 00:03:42,640 --> 00:03:43,320 Good. 38 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Where are you going? 39 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 Sunday. 40 00:03:46,200 --> 00:03:48,520 I have to be somewhere. 41 00:03:48,520 --> 00:03:50,200 You're OK dealing with this? 42 00:03:56,480 --> 00:03:57,120 Anything? 43 00:03:57,120 --> 00:03:58,480 Nothing here. 44 00:04:07,440 --> 00:04:09,520 [chatter] 45 00:04:10,680 --> 00:04:15,040 [chuckles] You want your ice cream. 46 00:04:17,080 --> 00:04:20,480 Mom, I'm going to see you guys later. 47 00:04:20,480 --> 00:04:21,600 Are you out of your mind? 48 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 It's Sunday. 49 00:04:22,520 --> 00:04:23,080 My family is here. 50 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 I know, I just didn't want to be alone. 51 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Don't touch me. 52 00:04:26,520 --> 00:04:27,320 What is it? 53 00:04:27,320 --> 00:04:29,280 I'm scared, really scared. 54 00:04:29,280 --> 00:04:29,880 Scared? 55 00:04:29,880 --> 00:04:30,520 Scared of who? 56 00:04:30,520 --> 00:04:32,920 Come on, you're imagining things. 57 00:04:32,920 --> 00:04:33,520 I've known. 58 00:04:33,520 --> 00:04:37,480 I've always known that one day we'd 59 00:04:37,480 --> 00:04:40,480 have to pay for what we did. 60 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 Look, I can't talk to you. 61 00:04:42,000 --> 00:04:42,520 Please? 62 00:04:42,520 --> 00:04:43,600 I don't want to be alone. 63 00:04:43,600 --> 00:04:45,760 I'll call you. 64 00:04:45,760 --> 00:04:46,520 Don't. 65 00:04:46,520 --> 00:04:47,960 I'll call you. 66 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 [knock on door] 67 00:05:37,640 --> 00:05:39,640 Yeah? 68 00:05:39,640 --> 00:05:42,520 What brings you here on a Sunday, man? 69 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 Sundays. 70 00:05:44,160 --> 00:05:47,400 Sundays are the worst, Mike. 71 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 Sundays are the worst. 72 00:05:50,560 --> 00:05:53,480 Hey, prostitutes seems to be getting younger 73 00:05:53,480 --> 00:05:54,760 and more beautiful, huh? 74 00:05:54,760 --> 00:05:55,280 Yeah. 75 00:05:55,280 --> 00:05:57,320 Don't think the word prostitutes. 76 00:05:57,320 --> 00:06:03,840 This one, she was a contestant on a model costume show. 77 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 Modern-day slavery. 78 00:06:05,640 --> 00:06:07,520 Sign away all their rights the moment 79 00:06:07,520 --> 00:06:11,520 the contract hits eternal. 80 00:06:11,520 --> 00:06:12,480 Fuck. 81 00:06:12,480 --> 00:06:15,520 I left my computer at home. 82 00:06:15,520 --> 00:06:18,080 You take your laptop home with you? 83 00:06:18,080 --> 00:06:19,000 You know me, Mike. 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 I'm always on the job. 85 00:06:20,800 --> 00:06:25,200 Well, maybe you could use the vet's. 86 00:06:25,200 --> 00:06:26,320 I created his password. 87 00:06:26,320 --> 00:06:27,640 I doubt he's changed it. 88 00:06:43,400 --> 00:06:45,120 He scares me. 89 00:06:47,840 --> 00:06:49,600 Who, Christmas? 90 00:06:49,600 --> 00:06:51,840 His name is Christmas? 91 00:06:51,840 --> 00:06:54,000 Christmas Tsiki. 92 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 He's a Zulu. 93 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 He always seems to be watching me. 94 00:06:59,200 --> 00:07:03,520 [chuckles] You're going to have to get used to that 95 00:07:03,520 --> 00:07:07,520 in this business, my darling. 96 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 Seriously. 97 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 His job is to look after you, you know, 98 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 make sure you have everything you need. 99 00:07:12,640 --> 00:07:16,200 i guess you're not used to having a servant around there. 100 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 Did you find Carla? 101 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Yeah. 102 00:07:23,680 --> 00:07:24,840 Well, no, no. 103 00:07:24,840 --> 00:07:29,120 Only found the barwhere she used to work. 104 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 Used to? 105 00:07:30,520 --> 00:07:31,000 Yeah. 106 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 She didn't turn up for work day before yesterday. 107 00:07:33,800 --> 00:07:38,480 I got hold of a friend of mine in the authority's. 108 00:07:38,480 --> 00:07:41,200 Is she dead? 109 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 What? 110 00:07:43,320 --> 00:07:43,840 No. 111 00:07:43,840 --> 00:07:46,840 No, no, of course not. 112 00:07:46,840 --> 00:07:50,000 No, they picked her up on the beach in Muizenberg. 113 00:07:50,000 --> 00:07:54,400 You know, she was out there camping with some backpackers 114 00:07:54,400 --> 00:07:56,520 below those wooden houses. 115 00:07:56,520 --> 00:08:01,000 A few hours later, shewas on a flight to Kiev. 116 00:08:06,000 --> 00:08:09,840 Baby, what is it? 117 00:08:09,840 --> 00:08:11,400 Shame, are you homesick? 118 00:08:16,640 --> 00:08:19,560 [music playing] 119 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Simon? 120 00:08:51,560 --> 00:08:53,320 [chatter] 121 00:08:53,320 --> 00:08:55,800 Just the usual domesticviolence, but there was 122 00:08:55,800 --> 00:08:58,040 a dead girl found at the lake. 123 00:08:58,040 --> 00:08:58,680 She looked Russian. 124 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 Supports your Mafia theory. 125 00:09:00,560 --> 00:09:01,720 Want to come look? 126 00:09:01,720 --> 00:09:02,920 All right. 127 00:09:54,840 --> 00:09:57,280 [music continuing] 128 00:10:13,240 --> 00:10:16,280 Just a moment, please. 129 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 I'm very busy right now, Karina. 130 00:10:17,680 --> 00:10:21,080 I know who the masked murderer is. 131 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Ferdy? 132 00:10:43,560 --> 00:10:44,320 Yo. 133 00:10:44,320 --> 00:10:47,400 Why the fuck hasn't the shipment gone out 134 00:10:47,400 --> 00:10:49,640 Well, the EU placed an embargo on it, 135 00:10:49,640 --> 00:10:51,560 some kind of fungus infestation. 136 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 I figured it's too risky. 137 00:10:52,560 --> 00:10:54,120 What if we have a problem? 138 00:10:54,120 --> 00:10:57,560 Then we ship it to Cyprus and we export it from there. 139 00:10:57,560 --> 00:10:58,240 We need to get it off. 140 00:10:58,240 --> 00:11:02,520 I don't know if I can just read a shipment like that. 141 00:11:02,520 --> 00:11:04,600 People get suspicious, man. 142 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Since the Peterson affair, the hawks 143 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 have clamped down on all imports and exports in the harbor. 144 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 They're constantly checking. 145 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 But we always know exactly when we're 146 00:11:13,600 --> 00:11:15,920 going to be checked, right? 147 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Have you thought about that? 148 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 OK. 149 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 OK, boss. 150 00:11:22,120 --> 00:11:22,560 Good. 151 00:11:22,560 --> 00:11:25,560 Europe's waiting for our lemons. 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 [boat horn] 153 00:11:27,560 --> 00:11:29,840 [carnival sounds] 154 00:11:37,120 --> 00:11:37,760 Oh, look. 155 00:11:37,760 --> 00:11:42,560 You want to slide like woopa. 156 00:11:42,560 --> 00:11:44,840 [drums playing] 157 00:12:08,400 --> 00:12:11,560 So I got you the real good phones, right? 158 00:12:48,560 --> 00:12:49,600 [gasp] 159 00:12:50,560 --> 00:12:54,320 [inaudible] Bennie and the Jets. 160 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 [yelling] 161 00:13:03,320 --> 00:13:05,800 What about these? 162 00:13:05,800 --> 00:13:06,680 All prepaid. 163 00:13:06,680 --> 00:13:09,720 No special absolute functions, like GPS. 164 00:13:09,720 --> 00:13:12,560 You won't get much for them on the black market. 165 00:13:12,560 --> 00:13:14,560 I wonder why he nicked them. 166 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 He sells anything he can get his hands on. 167 00:13:16,760 --> 00:13:19,840 He's known from way back. 168 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 I was just watching what he was up to. 169 00:13:21,400 --> 00:13:24,280 He was selling phones toforeign tourists girls. 170 00:13:24,280 --> 00:13:29,200 It was as if they were specifically looking for him. 171 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 I thought phones were a bit of a status symbol. 172 00:13:31,600 --> 00:13:33,120 I mean, why are they buying these? 173 00:13:33,120 --> 00:13:34,560 Can't even take photos with them. 174 00:13:34,560 --> 00:13:35,720 Have you got any more of them? 175 00:13:35,720 --> 00:13:38,600 I'll have to go andcheck in lost and found. 176 00:13:52,160 --> 00:13:53,800 Where'd you find this? 177 00:13:53,800 --> 00:13:56,840 The dunes, New Year's Eve. 178 00:13:56,840 --> 00:13:59,000 Maybe somebody got asmartphone for Christmas 179 00:13:59,000 --> 00:14:01,640 and decided to dump the old one. 180 00:14:01,640 --> 00:14:06,000 Maybe it wasn't just the phone that was dumped. 181 00:14:06,000 --> 00:14:07,760 Can I take this on the record? 182 00:14:07,760 --> 00:14:11,800 I don't see why not, if you can sign for it. 183 00:14:11,800 --> 00:14:12,960 Yeah, sure. 184 00:14:17,960 --> 00:14:19,080 You daughter? 185 00:14:22,320 --> 00:14:24,000 No. 186 00:14:24,000 --> 00:14:27,320 Not a good place for little girls, huh? 187 00:14:27,320 --> 00:14:28,560 No. 188 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 Cheers, man. 189 00:14:29,880 --> 00:14:30,880 Cheers. 190 00:14:41,040 --> 00:14:42,560 Yes. 191 00:14:42,560 --> 00:14:45,240 What's up? 192 00:14:45,240 --> 00:14:47,440 You know the girl? 193 00:14:47,440 --> 00:14:50,800 We thinks she's in town, modeling. 194 00:14:50,800 --> 00:14:52,760 She's not modeling in this time. 195 00:14:52,760 --> 00:14:54,560 Are there other agencies? 196 00:14:54,560 --> 00:14:55,560 Yes, but it's a small world. 197 00:14:55,560 --> 00:15:00,240 And I know the furniture in Cape Town, especially the newbies. 198 00:15:00,240 --> 00:15:01,640 Furniture? 199 00:15:01,640 --> 00:15:02,320 The girls. 200 00:15:02,320 --> 00:15:06,560 And if there's a new girl in town, we know immediately. 201 00:15:06,560 --> 00:15:10,080 No, this girl, she's pretty. 202 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 She's innocent. 203 00:15:10,920 --> 00:15:13,400 But she definitely isn't a model. 204 00:15:15,040 --> 00:15:19,160 We know that Irena Krol arrived in Cape Town to model. 205 00:15:19,160 --> 00:15:19,680 Mm-hmm 206 00:15:19,680 --> 00:15:24,000 But none of the agencies know anything about her. 207 00:15:24,000 --> 00:15:28,360 This phone was found on New Year's Day in the dunes, 208 00:15:28,360 --> 00:15:32,360 not far from the ruins, where you found the corpse. 209 00:15:32,360 --> 00:15:34,160 We managed to activate it. 210 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 Here, last text message sent. 211 00:15:35,760 --> 00:15:41,280 The name of the sender, Irena, which confirms that the girl 212 00:15:41,280 --> 00:15:43,640 on the dunes is not Irena Krol. 213 00:15:43,640 --> 00:15:47,240 But the murderers wanted us to believe it is Krol. 214 00:15:47,240 --> 00:15:49,680 Mm-hmm. 215 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 What does it say? 216 00:15:51,760 --> 00:15:57,560 It looks like a coded message mixed with emoticons, smileys. 217 00:15:57,560 --> 00:15:58,040 Mm-hmm. 218 00:15:58,040 --> 00:16:02,320 There are similar messages on this one as well. 219 00:16:02,320 --> 00:16:05,080 Found them on a small time dealer at the waterfront. 220 00:16:05,080 --> 00:16:09,560 Seems he's got a side job selling second-hand phones 221 00:16:09,560 --> 00:16:13,560 to young female travelers. 222 00:16:13,560 --> 00:16:15,920 Similar, but it's not the same code. 223 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 Can you call them? 224 00:16:18,560 --> 00:16:19,200 No. 225 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 It's not problem. 226 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 I'll found someone. 227 00:16:38,880 --> 00:16:40,600 [chatter] 228 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 OK. 229 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 Hey, that's the girl from the villa. 230 00:16:52,560 --> 00:16:54,800 [music playing] 231 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Alina. 232 00:17:17,560 --> 00:17:19,040 Oh, sorry. 233 00:17:19,040 --> 00:17:20,960 - Sorry, can you help me? - Yeah, yeah. 234 00:17:20,960 --> 00:17:21,560 Sure, sure, sure. 235 00:17:21,560 --> 00:17:24,440 It's not a good idea to be wandering around this area. 236 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 [screams] 237 00:17:25,560 --> 00:17:27,120 No, no. 238 00:17:40,440 --> 00:17:41,600 Professor. 239 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 Ah, Captain. 240 00:17:44,400 --> 00:17:46,200 I've detected a highly toxic mixture 241 00:17:46,200 --> 00:17:51,000 of opiates, methamphetamines, and amphetamine derivatives. 242 00:17:51,000 --> 00:17:56,400 No suggestion of sexual intercourse or any bruising. 243 00:17:56,400 --> 00:18:00,040 Remains of meat in the stomach. 244 00:18:00,040 --> 00:18:02,560 Possibly a burger. 245 00:18:02,560 --> 00:18:03,560 Death was by drowning. 246 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 The water samples match. 247 00:18:05,760 --> 00:18:09,120 She was probably unconscious when she hit the water. 248 00:18:36,160 --> 00:18:37,520 [murmurs] 249 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Leave me alone. 250 00:18:44,200 --> 00:18:46,560 It's me, Norbert. 251 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Get up, David. 252 00:18:47,560 --> 00:18:48,640 You've made it. 253 00:18:51,840 --> 00:18:54,280 Don't call me David. 254 00:18:54,280 --> 00:18:57,520 My name is Christian. 255 00:18:57,520 --> 00:18:59,960 Tio, take him to the bathroom. 256 00:18:59,960 --> 00:19:01,240 Yes, sir. 257 00:19:21,880 --> 00:19:23,840 [chatter] 258 00:19:23,840 --> 00:19:25,160 Move, move. 259 00:19:35,520 --> 00:19:36,560 [grunts] 260 00:20:04,440 --> 00:20:05,520 REPORTER: In other breaking news, 261 00:20:05,520 --> 00:20:08,040 the search has begun for a new mediator in the continuing 262 00:20:08,040 --> 00:20:11,160 dispute between pro gas and the former occupants of the land 263 00:20:11,160 --> 00:20:14,880 on which the oil refinery was built. Further violent clashes 264 00:20:14,880 --> 00:20:15,920 have occurred atthe oil refinery 265 00:20:15,920 --> 00:20:19,560 as the two sides continue to be frustrated by negotiations. 266 00:20:19,560 --> 00:20:22,080 Vitus Moremi, spokesman for the former owners, 267 00:20:22,080 --> 00:20:25,640 says his clients were relocated by force under apartheid 268 00:20:25,640 --> 00:20:27,760 and their land unlawfully seized. 269 00:20:36,680 --> 00:20:37,960 [coughing] 270 00:20:40,000 --> 00:20:42,560 You look much better, David. 271 00:20:45,560 --> 00:20:48,280 I admire you, Norbert. 272 00:20:48,280 --> 00:20:49,520 What for? 273 00:20:49,520 --> 00:20:51,960 The fact that you can put it all behind you, 274 00:20:51,960 --> 00:20:58,560 like a discarded uniform, and probably sleep like a baby. 275 00:20:58,560 --> 00:21:00,960 Do you ever regret anything? 276 00:21:00,960 --> 00:21:04,800 I regret being on the losing side. 277 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 I need you to help me. 278 00:21:06,560 --> 00:21:07,400 Me? 279 00:21:07,400 --> 00:21:09,680 The whole city dances to your tune. 280 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 You still owe me. 281 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Don't forget that, David. 282 00:21:12,560 --> 00:21:16,920 In this state, I'mnot fit to help anyone. 283 00:21:16,920 --> 00:21:19,760 You were the best agitator we had. 284 00:21:19,760 --> 00:21:21,920 Look around, Norbert. 285 00:21:21,920 --> 00:21:23,040 This is where I am. 286 00:21:23,040 --> 00:21:25,000 I'm a teacher. 287 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 We want you tobe our mediator. 288 00:21:27,520 --> 00:21:28,320 Mediator? 289 00:21:28,320 --> 00:21:30,560 You mean manipulator? 290 00:21:30,560 --> 00:21:36,000 What if I promise you a donation for your school. 291 00:21:36,000 --> 00:21:39,920 Now, that's what I call a good selling point. 292 00:21:43,920 --> 00:21:48,320 Giving the estates and land back was a real populist issue, 293 00:21:48,320 --> 00:21:50,720 but everyone knew it wouldn't work. 294 00:21:53,320 --> 00:21:56,640 Every farm in Namibia that's been transferred back 295 00:21:56,640 --> 00:21:59,240 has gone bankrupt within two years. 296 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 You could be the one to make them change their minds. 297 00:22:06,000 --> 00:22:08,080 I said no. 298 00:22:08,080 --> 00:22:10,920 Some of our trainers in Moscow thought you were as good 299 00:22:10,920 --> 00:22:14,200 as Chief Mara, inspiration. 300 00:22:14,200 --> 00:22:16,960 I need someone inspirational to sort out 301 00:22:16,960 --> 00:22:19,800 the conflict at the refinery. 302 00:22:19,800 --> 00:22:24,200 Do you think Vitus Moremi represents the black vote? 303 00:22:24,200 --> 00:22:26,160 He's not interested in the cause, 304 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 he's interested in collecting votes 305 00:22:28,280 --> 00:22:29,560 for the next mayoral race. 306 00:22:29,560 --> 00:22:32,160 And you want to prevent him being successful? 307 00:22:32,160 --> 00:22:35,200 I think I finally get where you're going with this. 308 00:22:35,200 --> 00:22:37,840 Vitus Moremi will think I'm one of them. 309 00:22:37,840 --> 00:22:40,080 All the while, your white investors 310 00:22:40,080 --> 00:22:43,640 will assume I'm on their side. 311 00:22:43,640 --> 00:22:46,760 The riots harm thecountry, especially now. 312 00:22:46,760 --> 00:22:49,080 They harm your clientele. 313 00:22:49,080 --> 00:22:50,440 Have you seen this? 314 00:22:53,360 --> 00:22:54,600 You need personal protection. 315 00:22:54,600 --> 00:22:55,560 I could ask Congress. 316 00:22:55,560 --> 00:22:59,040 I don't want that bored bastard anywhere near me. 317 00:23:05,560 --> 00:23:08,320 Be careful with my angels. 318 00:23:08,320 --> 00:23:10,560 [music playing] 319 00:23:30,680 --> 00:23:32,560 [knock on door] 320 00:24:12,920 --> 00:24:15,560 WOMAN (ON TAPE): [laughter] 321 00:24:15,560 --> 00:24:16,960 MAN (ON TAPE): The product leaves 322 00:24:16,960 --> 00:24:19,560 Cape Town in perfect condition. 323 00:24:19,560 --> 00:24:23,560 Otherwise, we get complaints. 324 00:24:23,560 --> 00:24:25,640 and we've had a few incidents lately. 325 00:24:25,640 --> 00:24:29,880 I have to keep my fingeron the pulse, you know. 326 00:24:29,880 --> 00:24:31,160 [phone ringing] 327 00:24:34,000 --> 00:24:34,560 Hello, Mat? 328 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 I hope I'm not interrupting. 329 00:24:36,840 --> 00:24:37,600 No. 330 00:24:37,600 --> 00:24:39,400 I had a patient cancel tomorrow's 331 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 appointment at 10:00. 332 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 And if it's convenient-- 333 00:24:41,680 --> 00:24:43,320 OK. 334 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 Yes, good. 335 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 Good. 336 00:25:06,560 --> 00:25:08,360 Hey. 337 00:25:08,360 --> 00:25:10,560 Angels. 338 00:25:14,800 --> 00:25:16,320 [whistling] Angels. 339 00:25:20,840 --> 00:25:23,200 Angels. 340 00:25:23,200 --> 00:25:24,000 Hey. 341 00:25:24,000 --> 00:25:25,080 [gunshot] 342 00:25:27,560 --> 00:25:28,920 Please. 343 00:25:28,920 --> 00:25:30,880 Please don't shoot me. 344 00:25:30,880 --> 00:25:32,720 Please, I'm a cripple. 345 00:25:32,720 --> 00:25:33,800 [gunshot] 346 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 [gunshot] 347 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 [dogs barking] 348 00:26:12,840 --> 00:26:13,920 [music playing] 349 00:26:13,920 --> 00:26:16,520 WOMAN (ON TAPE): Happy Christmas, Mat. 350 00:26:16,520 --> 00:26:20,080 You know I'm addicted to you, don't you? 351 00:26:36,000 --> 00:26:37,960 [radio chatter] 352 00:26:38,680 --> 00:26:43,240 If anyone had a motive for killing Freddy, it's me. 353 00:26:43,240 --> 00:26:44,280 What do you mean? 354 00:26:44,280 --> 00:26:45,960 Freddy was a loser, man. 355 00:26:45,960 --> 00:26:48,360 Where did he work? 356 00:26:48,360 --> 00:26:52,600 In a warehouse in harbor. 357 00:26:52,600 --> 00:26:54,560 Can you believe that, eh? 358 00:26:54,560 --> 00:26:57,400 Educated man. 359 00:26:57,400 --> 00:26:59,440 I'm going to assume you didn't kill him, 360 00:26:59,440 --> 00:27:04,760 ma'am, so there had tobe someone else who did. 361 00:27:04,760 --> 00:27:08,760 He's not the kind of guy who has enemies, 362 00:27:08,760 --> 00:27:11,320 unless it's one of those prostitutes 363 00:27:11,320 --> 00:27:13,280 on the streets at sea point. 364 00:27:15,320 --> 00:27:17,000 Freddy was a regular there. 365 00:27:17,000 --> 00:27:20,560 Also after I told him I didn't want him to touch me no more. 366 00:27:20,560 --> 00:27:24,080 I was scared of what I might catch. 367 00:27:24,080 --> 00:27:26,560 Where were you last night? 368 00:27:26,560 --> 00:27:27,640 In paradise. 369 00:27:30,640 --> 00:27:34,680 I watched the finale of the model show on TV. 370 00:27:34,680 --> 00:27:36,640 Picked the winner. 371 00:27:36,640 --> 00:27:38,560 I always do. 372 00:27:38,560 --> 00:27:41,640 Where was your husband? 373 00:27:41,640 --> 00:27:46,160 Supposedly walking the dogs on the beach. 374 00:27:47,840 --> 00:27:52,520 More likely at GeorgeWarner's, watching porn. 375 00:27:52,520 --> 00:27:55,280 Their Sunday night ritual. 376 00:27:55,280 --> 00:27:56,000 Pathetic. 377 00:27:56,000 --> 00:28:01,760 Do the names James Wallace, Drew Wilson ring a bell? 378 00:28:01,760 --> 00:28:06,320 I heard them on the news, that's all. 379 00:28:06,320 --> 00:28:09,560 The one dated that cricketer, right? 380 00:28:09,560 --> 00:28:10,960 I never knew he was gay. 381 00:28:10,960 --> 00:28:12,080 He's not, but the press-- 382 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 I heard he was shot by that serial killer. 383 00:28:14,720 --> 00:28:18,560 We don't know about that. 384 00:28:18,560 --> 00:28:19,800 Famous at last. 385 00:28:25,040 --> 00:28:26,560 You like Elvis? 386 00:28:26,560 --> 00:28:35,880 Oh, Freddy looked a bit like him when he was younger. 387 00:28:35,880 --> 00:28:38,200 [interposing voices] 388 00:28:40,920 --> 00:28:43,240 Guys, guys, please. 389 00:28:43,240 --> 00:28:48,560 Ladies and gentlemen, please, let us get on with it. 390 00:28:48,560 --> 00:28:50,880 And wait for any announcements that will come short. 391 00:28:50,880 --> 00:28:53,640 Captain Joubert, is it true that all the victims were 392 00:28:53,640 --> 00:28:56,960 perverts, like Drew Wilson? 393 00:28:56,960 --> 00:28:57,680 It was you. 394 00:28:57,680 --> 00:28:58,560 I thought so. 395 00:28:58,560 --> 00:29:00,120 Captain Joubert, why is it taking 396 00:29:00,120 --> 00:29:01,040 you so long to solve this case? 397 00:29:01,040 --> 00:29:05,080 You call yourself a journalist, you fucking scum. 398 00:29:05,080 --> 00:29:07,160 Piece of shit. 399 00:29:07,160 --> 00:29:09,760 I'm warning you, Moorfood. 400 00:29:09,760 --> 00:29:11,080 Warning you. 401 00:29:14,800 --> 00:29:17,800 Joubert, how's the teamwork going? 402 00:29:17,800 --> 00:29:19,520 Teamwork. 403 00:29:19,520 --> 00:29:21,200 I think he suspects something. 404 00:29:21,200 --> 00:29:24,840 Lieutenant, if we want to investigate him officially, 405 00:29:24,840 --> 00:29:26,320 we're going to need evidence, right? 406 00:29:26,320 --> 00:29:29,880 I'm not going to be signing a search warrant on some woman. 407 00:29:45,520 --> 00:29:47,560 Thanks for making this possible. 408 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 It's a very interesting case. 409 00:29:49,080 --> 00:29:50,880 Oh, yeah, it is. 410 00:29:50,880 --> 00:29:51,600 Hi. 411 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Hey. 412 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Hi. 413 00:29:53,760 --> 00:29:57,640 Obviously, you know my partner, Lieutenant Snook. 414 00:29:57,640 --> 00:29:58,840 Your partner. 415 00:29:58,840 --> 00:30:02,360 Nice to see you again, Sanctus. 416 00:30:02,360 --> 00:30:03,560 Likewise. 417 00:30:05,560 --> 00:30:08,040 I asked Sergeant Nayar-- 418 00:30:08,040 --> 00:30:09,760 Kumari, please. 419 00:30:09,760 --> 00:30:10,560 Mat. 420 00:30:10,560 --> 00:30:14,440 I asked Kumari to help decipher the text messages 421 00:30:14,440 --> 00:30:18,080 and the symbols the girls are sending to each other. 422 00:30:18,080 --> 00:30:18,560 Nice. 423 00:30:18,560 --> 00:30:21,560 You guys are more qualified for that sort of stuff. 424 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 We're simple people here in the province. 425 00:30:23,680 --> 00:30:25,360 Oh, you're being too modest. 426 00:30:25,360 --> 00:30:27,560 You're very well known in Pretoria. 427 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 As the man undersuspicion for murdering 428 00:30:29,880 --> 00:30:31,360 one of your colleagues? 429 00:30:31,360 --> 00:30:35,800 No, as a cop who has unusual, but efficient, ways 430 00:30:35,800 --> 00:30:36,760 of solving crimes. 431 00:30:36,760 --> 00:30:39,560 But anyway, I thought I was here to work on a new case-- 432 00:30:39,560 --> 00:30:41,600 - Yeah. ---so if you don't mind. 433 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Thanks. 434 00:30:48,560 --> 00:30:50,320 REPORTER: For the concrete developments, 435 00:30:50,320 --> 00:30:51,640 although speculation of the two victims, 436 00:30:51,640 --> 00:30:54,560 James Wallace and Andrew Wilson, knew each other increases. 437 00:30:54,560 --> 00:30:57,040 There is concern that the murders relates to cricket 438 00:30:57,040 --> 00:30:59,120 games, that spot fixing is an avenue 439 00:30:59,120 --> 00:31:01,000 that Captain Mat Jourbert and his team 440 00:31:01,000 --> 00:31:01,680 are currently following. 441 00:31:01,680 --> 00:31:05,040 An act of revenge from organized crime has yet to be ruled out. 442 00:31:05,040 --> 00:31:05,560 I knew this. 443 00:31:05,560 --> 00:31:07,320 I knew this was going to happen. I knew it. 444 00:31:07,320 --> 00:31:08,400 REPORTER: The victim has been identified 445 00:31:08,400 --> 00:31:11,560 as 45-year-old Ferdy Ferreira, a warehouse worker and a resident 446 00:31:11,560 --> 00:31:12,200 of [inaudible]. 447 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 So far, police have yet to reveal any further information. 448 00:31:14,800 --> 00:31:17,560 [music playing] 449 00:31:18,960 --> 00:31:21,360 REPORTER 2: Meanwhile, unions representing the workers 450 00:31:21,360 --> 00:31:23,800 at the pro-gas refineryare demanding settlement 451 00:31:23,800 --> 00:31:27,000 of the dispute to avertfurther violent protests 452 00:31:27,000 --> 00:31:27,680 against their members. 453 00:31:27,680 --> 00:31:30,600 The Rainbow Academy director and ex-ANC veteran, 454 00:31:30,600 --> 00:31:32,840 Christian Coolidge, is the surprise choice 455 00:31:32,840 --> 00:31:34,440 to help with the negotiations. 456 00:31:34,440 --> 00:31:35,640 Thank you. 457 00:31:55,400 --> 00:31:58,640 Christian, you look good. 458 00:31:58,640 --> 00:31:59,840 It is nice to see you. 459 00:31:59,840 --> 00:32:03,640 Congratulations on becoming both a renowned lawyer 460 00:32:03,640 --> 00:32:04,840 and a miserable liar. 461 00:32:04,840 --> 00:32:05,560 Is there any connection? 462 00:32:05,560 --> 00:32:08,680 Ah, I see your fightingspirit is still intact. 463 00:32:08,680 --> 00:32:09,600 Let's go inside. 464 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 Yeah. 465 00:32:14,360 --> 00:32:15,360 Please. 466 00:32:27,320 --> 00:32:28,040 Good evening, gentlemen. 467 00:32:28,040 --> 00:32:31,760 My name is Christian Coolidge and I am an alcoholic. 468 00:32:31,760 --> 00:32:32,920 [laughter] 469 00:32:34,240 --> 00:32:36,560 I'm sorry, wrong meeting. 470 00:32:40,440 --> 00:32:41,440 Sorry. 471 00:32:43,560 --> 00:32:46,840 That's a good start, right? 472 00:32:46,840 --> 00:32:50,800 But this is the meeting where land 473 00:32:50,800 --> 00:32:56,680 rights and foreign investment interests have to be resolved. 474 00:32:56,680 --> 00:32:59,240 We are here to build bridges. 475 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 Some of you know that I'm the director of the New Rainbow 476 00:33:03,960 --> 00:33:07,280 Academy, a place of the future, a place 477 00:33:07,280 --> 00:33:10,880 where delinquent teenagers are able to develop 478 00:33:10,880 --> 00:33:13,560 new perspectives. 479 00:33:13,560 --> 00:33:19,560 And I think it's the ideal place for our meeting of minds. 480 00:33:19,560 --> 00:33:23,920 And if we really want our negotiations to succeed, 481 00:33:23,920 --> 00:33:27,560 we have to learn how to work hand-in-hand, 482 00:33:27,560 --> 00:33:30,320 and we won't be able to do that here. 483 00:33:36,560 --> 00:33:40,840 But don't worry, the Academy has a kitchen. 484 00:33:40,840 --> 00:33:43,200 The top chefs and service personnel of tomorrow 485 00:33:43,200 --> 00:33:47,600 are trained there, soyou will eat healthily. 486 00:33:50,800 --> 00:33:53,080 Sounds good to me. 487 00:33:53,080 --> 00:33:55,360 I think it's worth a try. 488 00:33:55,360 --> 00:33:56,040 Wonderful. 489 00:33:56,040 --> 00:33:59,400 Our first negotiationmark down as a success. 490 00:33:59,400 --> 00:34:05,240 Our second begins next week at the New Rainbow Academy. 491 00:34:05,240 --> 00:34:06,560 Thank you so much. 492 00:34:06,560 --> 00:34:08,320 [applause] 493 00:34:26,240 --> 00:34:27,240 My compliments. 494 00:34:27,240 --> 00:34:29,600 Now it's a matter of culture. 495 00:34:29,600 --> 00:34:31,880 You'll have to make concessions. 496 00:34:31,880 --> 00:34:35,040 You might consider a stock operation. 497 00:34:35,040 --> 00:34:36,560 I don't understand. 498 00:34:36,560 --> 00:34:39,080 Make the black land shareholders. 499 00:34:39,080 --> 00:34:42,720 Let them have their slice of the cake. 500 00:34:42,720 --> 00:34:45,560 The Chinese investors won't let that happen. 501 00:34:45,560 --> 00:34:48,560 I thought perhaps an exchange of claims. 502 00:34:50,960 --> 00:34:53,680 You want to offer them a worthless piece 503 00:34:53,680 --> 00:34:55,360 of land in exchange? 504 00:34:55,360 --> 00:34:57,600 No wonder emotions are running so high. 505 00:34:57,600 --> 00:34:58,280 Moremi's a fool. 506 00:34:58,280 --> 00:35:01,720 My arguments arereasonable I'm sure I'll 507 00:35:01,720 --> 00:35:03,080 be able to convince them. 508 00:35:03,080 --> 00:35:04,440 Yeah, I bet you will. 509 00:35:04,440 --> 00:35:08,240 Oh, by the way, I'm entertaining an important guest 510 00:35:08,240 --> 00:35:10,960 and want to impress him with a surprise. 511 00:35:10,960 --> 00:35:11,920 I need a discreet catering. 512 00:35:11,920 --> 00:35:15,240 Maybe the boys from your school kitchen can cover that. 513 00:35:15,240 --> 00:35:17,360 They'd get excellent tips. 514 00:35:17,360 --> 00:35:18,400 When 515 00:35:18,400 --> 00:35:21,640 Tomorrow night. 516 00:35:21,640 --> 00:35:22,400 Sure. 517 00:35:22,400 --> 00:35:23,160 Paid events. 518 00:35:23,160 --> 00:35:25,560 Cash is always appreciated. 519 00:35:25,560 --> 00:35:26,560 Good. 520 00:35:50,920 --> 00:35:53,680 I've looked at the phones we've got off the dealer. 521 00:35:53,680 --> 00:35:54,560 They're pretty ancient. 522 00:35:54,560 --> 00:35:58,560 No cameras, no apps, nothing, but the text messages 523 00:35:58,560 --> 00:36:00,680 are very interesting. 524 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 Smileys. 525 00:36:02,000 --> 00:36:03,320 Yeah, them as well. 526 00:36:03,320 --> 00:36:06,880 Smileys now replace complete sentences. 527 00:36:06,880 --> 00:36:10,000 These phones have German-English abbreviations and phrases, 528 00:36:10,000 --> 00:36:14,560 probably used by two backpackers passing through Cape Town. 529 00:36:14,560 --> 00:36:17,720 What does that have to do with our case 530 00:36:17,720 --> 00:36:20,000 Well, this phone has some undeleted text 531 00:36:20,000 --> 00:36:25,080 messages that are similar to the one found on the dude. 532 00:36:25,080 --> 00:36:28,040 Not just the smileys, but the letters in both these phones 533 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 have been replaced by numbers. 534 00:36:30,120 --> 00:36:32,560 What you're saying is that the girl 535 00:36:32,560 --> 00:36:37,000 had contact with other girls and they texted each other? 536 00:36:37,000 --> 00:36:38,440 Exactly. 537 00:36:38,440 --> 00:36:41,160 How long do you need to crack the code? 538 00:36:41,160 --> 00:36:42,960 Well, I need to know more about them, 539 00:36:42,960 --> 00:36:45,800 where they come from, what their social context was. 540 00:36:45,800 --> 00:36:49,320 That's what we're trying to find out from the texts. 541 00:36:49,320 --> 00:36:54,640 I'm pretty sure the girls came from Eastern Europe. 542 00:36:54,640 --> 00:36:58,840 How many different phones did the dead girl communicate with? 543 00:36:58,840 --> 00:37:00,960 There's at least two regular contacts. 544 00:37:00,960 --> 00:37:02,200 One of them is Irena Krol. 545 00:37:02,200 --> 00:37:06,640 But I'm guessing various girls from various groups 546 00:37:06,640 --> 00:37:09,560 stayed in contact in code. 547 00:37:09,560 --> 00:37:10,720 They were scared. 548 00:37:13,120 --> 00:37:13,880 Looking after each other. 549 00:37:13,880 --> 00:37:18,920 Yeah, and they don't come to us because they're illegal. 550 00:37:18,920 --> 00:37:22,560 Or they might be locked up, kept as prisoner. 551 00:37:22,560 --> 00:37:24,760 They come to the police. 552 00:37:24,760 --> 00:37:29,560 We need to crack the messages as quickly as possible. 553 00:37:29,560 --> 00:37:31,000 I'm doing what I can. 554 00:37:31,000 --> 00:37:31,560 OK. 555 00:37:31,560 --> 00:37:35,560 You're staying at the police hostel cot. 556 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Mm-hmm. 557 00:37:36,560 --> 00:37:39,560 Sanct can show you around. 558 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Sure. 559 00:37:49,560 --> 00:37:51,920 [music playing] 560 00:38:01,760 --> 00:38:06,000 I can't read this shit. 561 00:38:06,000 --> 00:38:07,960 Hey. 562 00:38:07,960 --> 00:38:11,560 Do you read this language 563 00:38:11,560 --> 00:38:12,520 No. 564 00:38:12,520 --> 00:38:19,560 Why don't you ask one of the new girls, or her It's her phone. 565 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 This one? 566 00:38:29,680 --> 00:38:31,440 [sirens] 567 00:38:37,000 --> 00:38:38,800 [phone ringing] 568 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 Hello? 569 00:38:57,560 --> 00:38:59,720 You need to take a break. 570 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 I got it for you. 571 00:39:22,080 --> 00:39:25,600 The deeper you dig, the stranger it gets. 572 00:39:25,600 --> 00:39:30,160 Joubert doesn't have an alibi and he does have a motive. 573 00:39:30,160 --> 00:39:33,080 She was shot by police weapon. 574 00:39:33,080 --> 00:39:36,200 He fired his gun that night, but there is 575 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 no traces of him at the house. 576 00:39:38,080 --> 00:39:40,560 He knows how to get rid of traces. 577 00:39:40,560 --> 00:39:45,200 And he's a cold-blooded killer. 578 00:39:45,200 --> 00:39:47,280 No. 579 00:39:47,280 --> 00:39:52,960 They found him absolutely paralytic in a public toilet 580 00:39:52,960 --> 00:39:55,800 on the beachfront. 581 00:39:55,800 --> 00:39:57,160 What's also strange is that the night 582 00:39:57,160 --> 00:40:04,040 watchman, the Rinkall's guy, he disappeared without a clue. 583 00:40:04,040 --> 00:40:06,120 You think Joubert took him out? 584 00:40:08,440 --> 00:40:11,760 Maybe he was in onthe case with the gang. 585 00:40:11,760 --> 00:40:15,120 So it could have been a gang killing, like they said. 586 00:40:20,560 --> 00:40:24,560 He's exactly the way Laura described him. 587 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 Hm? 588 00:40:25,560 --> 00:40:28,200 Good marriage material. 589 00:40:28,200 --> 00:40:30,560 [laughs] You bet. 590 00:40:30,560 --> 00:40:32,840 It's official I don't understand women. 591 00:40:32,840 --> 00:40:34,760 The guy has no style. 592 00:40:34,760 --> 00:40:37,760 He's a social embarrassment. 593 00:40:37,760 --> 00:40:38,960 He's also a maniac. 594 00:40:38,960 --> 00:40:40,080 He's faithful. 595 00:40:44,200 --> 00:40:48,600 Why, of all people, would he ask me to come and help? 596 00:40:48,600 --> 00:40:52,000 There's enough experts in Cape Town. 597 00:40:52,000 --> 00:40:53,120 Did he ask you? 598 00:40:53,120 --> 00:40:53,560 Mm-hmm. 599 00:40:53,560 --> 00:41:00,600 Joubert, I think he knows something. 600 00:41:00,600 --> 00:41:01,680 About us? 601 00:41:11,200 --> 00:41:12,720 SANCTUS SNOOK (ON TV): Guys, guys, please. 602 00:41:12,720 --> 00:41:17,560 Ladies and gentlemen, please, let us get on with it. 603 00:41:17,560 --> 00:41:20,560 We'll wait for any announcements that will come shortly. 604 00:41:20,560 --> 00:41:23,440 Captain Joubert, is it true that all the victims were 605 00:41:23,440 --> 00:41:25,960 perverts, like Drew Wilson? 606 00:41:25,960 --> 00:41:26,680 It was you. 607 00:41:26,680 --> 00:41:27,320 I thought so. 608 00:41:27,320 --> 00:41:28,720 Captain Joubert, why is it taking 609 00:41:28,720 --> 00:41:29,960 you so long to solve this case? 610 00:41:29,960 --> 00:41:33,800 You call yourself a journalist? 611 00:41:33,800 --> 00:41:35,960 Piece of shit. 612 00:41:35,960 --> 00:41:38,440 I'm warning you, Moorfood. 613 00:41:38,440 --> 00:41:39,560 Warning you. 614 00:41:42,560 --> 00:41:43,960 The problem with being a legend, 615 00:41:43,960 --> 00:41:47,560 Joubert, is that legend's make good stories. 616 00:41:47,560 --> 00:41:49,960 [music playing] 617 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 An act of revenge from organized crime 618 00:42:18,520 --> 00:42:19,120 has yet to be ruled out. 619 00:42:19,120 --> 00:42:21,360 The victim has been identified as 45-year-old Ferdy 620 00:42:21,360 --> 00:42:25,600 Ferreira, a warehouse worker and a resident of [inaudible]... 621 00:43:53,320 --> 00:43:56,920 [music playing] 622 00:43:56,970 --> 00:44:01,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.