Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,280 --> 00:00:30,360
CHILDREN SQUEAL
2
00:00:30,360 --> 00:00:33,640
MATURE JENNIFER: Not every parting
is a sorrow,
3
00:00:33,640 --> 00:00:38,280
and not every ending is
a time for tears.
4
00:00:38,280 --> 00:00:43,400
Who does not recall the joy
of the close of summer term?
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,880
The running out of school,
6
00:00:45,880 --> 00:00:49,080
the absence of a backward glance?
7
00:00:49,080 --> 00:00:52,760
It was a conclusion,
but also a commencement.
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,920
The start of empty days
9
00:00:55,920 --> 00:00:58,480
and unaccounted time.
10
00:00:58,480 --> 00:01:02,040
Of something wonderful
that beckoned,
11
00:01:02,040 --> 00:01:04,360
awaiting our embrace.
12
00:01:15,840 --> 00:01:18,000
Hello?
13
00:01:18,000 --> 00:01:19,440
Mrs Baldwin?
14
00:01:19,440 --> 00:01:20,560
Hello, Sister.
15
00:01:23,360 --> 00:01:25,000
How can I help ya?
16
00:01:29,400 --> 00:01:32,000
Ah, Reggie!
Are you home for the summer?
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,200
For six weeks!
18
00:01:33,200 --> 00:01:36,520
Mum said I have to help to feed
Cyril's cat.
19
00:01:36,520 --> 00:01:38,200
If he stays in Jamaica any longer,
20
00:01:38,200 --> 00:01:41,000
that cat is going to forget
who he is.
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,120
I've got my truancy hat on,
I'm afraid.
22
00:01:44,120 --> 00:01:48,600
I'm told that Tracy and Silvia
missed a lot of school last term,
23
00:01:48,600 --> 00:01:51,480
and I've been asked to have a word
with you about their attendance.
24
00:01:51,480 --> 00:01:55,600
I'm sorry, but it's the holidays
now, isn't it?
25
00:01:55,600 --> 00:01:58,480
We'll turn over a new leaf
in September.
26
00:01:58,480 --> 00:02:00,520
We know how important school is,
Sister.
27
00:02:00,520 --> 00:02:02,960
I'll make sure to put that
in your notes.
28
00:02:02,960 --> 00:02:06,520
But it does seem that
I was sent at an opportune time.
29
00:02:06,520 --> 00:02:09,000
I didn't realise you were expecting,
Mrs Baldwin,
30
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
and I don't believe you're
on our books.
31
00:02:11,080 --> 00:02:13,680
Would you like me to arrange you
a midwife visit?
32
00:02:13,680 --> 00:02:17,880
Thank you, Sister,
but, no, that won't be necessary.
33
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
Are you sure?
34
00:02:19,480 --> 00:02:21,520
I got a chance at a job
in Birmingham
35
00:02:21,520 --> 00:02:23,360
so we'll be gone in a few days.
36
00:02:26,120 --> 00:02:30,600
BOTH: # I will both lay me down
in peace
37
00:02:32,040 --> 00:02:35,520
# And sleep for thou, Lord
38
00:02:36,560 --> 00:02:42,920
# Only makest me dwell in safety. #
39
00:02:42,920 --> 00:02:45,120
It would seem that the ladies
of Poplar
40
00:02:45,120 --> 00:02:47,640
are not reading their newspapers.
41
00:02:47,640 --> 00:02:50,080
The Peel Report is telling them
42
00:02:50,080 --> 00:02:53,200
they should be choosing
hospital births over home births.
43
00:02:54,800 --> 00:02:58,120
And yet, our maternity roster
is busier than ever.
44
00:02:58,120 --> 00:03:00,560
Add summer staff shortages
to the mix
45
00:03:00,560 --> 00:03:03,280
and we've got ourselves
a good game of holiday hopscotch.
46
00:03:03,280 --> 00:03:04,600
SHE CHUCKLES
47
00:03:04,600 --> 00:03:06,240
We call it that because every summer
48
00:03:06,240 --> 00:03:09,200
our workload goes up
just as our numbers go down.
49
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
Right. Well, I suggest we HOP to it!
50
00:03:12,760 --> 00:03:15,160
Oh, Sister Veronica,
Sister Julienne,
51
00:03:15,160 --> 00:03:17,080
might we have a brief word?
52
00:03:19,240 --> 00:03:23,720
Meanwhile, Sister Veronica has
brought a new case to my attention.
53
00:03:23,720 --> 00:03:26,760
Would you like to fill us in on
Mrs Eva Baldwin, Sister?
54
00:03:26,760 --> 00:03:31,640
The whole family are squatting in a
disused warehouse on Queen's Wharf.
55
00:03:31,640 --> 00:03:34,000
No electricity, no running water.
56
00:03:34,000 --> 00:03:36,320
Mrs Baldwin looks to be full term,
57
00:03:36,320 --> 00:03:39,400
but when offered a midwife visit,
she declined.
58
00:03:39,400 --> 00:03:41,040
We need to visit again.
59
00:03:41,040 --> 00:03:44,640
She may not think she needs care,
but she does.
60
00:03:44,640 --> 00:03:47,560
And it's our job to persuade her.
61
00:03:55,880 --> 00:03:58,520
I'd make you a cuppa, Mrs Turner,
but I'm afraid I overslept
62
00:03:58,520 --> 00:04:01,520
and now our morning routine
has fallen by the wayside.
63
00:04:01,520 --> 00:04:03,040
Not to worry, Mrs Desmond.
64
00:04:03,040 --> 00:04:05,040
We have plenty of time.
65
00:04:05,040 --> 00:04:07,240
Good morning, Mr Desmond.
66
00:04:07,240 --> 00:04:09,280
I'd make you that cup of tea
if I could.
67
00:04:09,280 --> 00:04:13,040
And I'd also dance you
round the room in a Viennese waltz.
68
00:04:13,040 --> 00:04:16,360
Oi! Stop your flirting or you won't
get your teeth brushed.
69
00:04:16,360 --> 00:04:17,880
THEY CHUCKLE
70
00:04:24,600 --> 00:04:28,520
Sorry, Sister, I said
I don't want no visit.
71
00:04:28,520 --> 00:04:32,120
We can keep things very simple.
It won't take very long.
72
00:04:32,120 --> 00:04:33,760
No, thanks.
73
00:04:33,760 --> 00:04:35,160
A blood pressure reading
74
00:04:35,160 --> 00:04:37,680
and a listen to Baby's heartbeat
75
00:04:37,680 --> 00:04:39,560
can tell us so much.
76
00:04:39,560 --> 00:04:42,160
And she's telling you
she's not interested!
77
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
She's got a right to say no
to a check-up, hasn't she?
78
00:04:45,320 --> 00:04:47,200
You can't force her against
her will.
79
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
No, Mr Baldwin.
80
00:04:51,000 --> 00:04:52,360
Of course we can't.
81
00:04:56,080 --> 00:04:58,000
Very well.
82
00:04:58,000 --> 00:05:02,600
You'll find details of how to send
for us when the time comes.
83
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
We're always happy to answer
questions.
84
00:05:05,000 --> 00:05:06,480
We have done this before.
85
00:05:09,360 --> 00:05:13,120
Oh, Mrs Baldwin!
Have you hurt yourself?
86
00:05:13,120 --> 00:05:16,160
Oh, er, I tripped up.
87
00:05:17,960 --> 00:05:19,920
I put my hand out to stop myself.
88
00:05:19,920 --> 00:05:23,280
I get clumsy when I'm in
the family way.
89
00:05:30,320 --> 00:05:32,200
You know where to find us.
90
00:05:32,200 --> 00:05:36,040
The telephone is always answered,
day or night.
91
00:05:37,760 --> 00:05:39,400
Thanks.
92
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
I've dressed the bed sores
on your heels.
93
00:05:47,720 --> 00:05:50,240
They're only superficial wounds,
94
00:05:50,240 --> 00:05:52,400
but we don't want them
getting any worse.
95
00:05:52,400 --> 00:05:56,200
I've brought some sheepskin pads
to keep under each foot.
96
00:05:56,200 --> 00:05:59,680
And I'll need to keep changing the
dressing until they're on the mend.
97
00:05:59,680 --> 00:06:02,360
I have been trying change
to his position more often.
98
00:06:02,360 --> 00:06:04,240
She's been very diligent about it.
99
00:06:04,240 --> 00:06:06,680
You're doing an excellent job,
Betty.
100
00:06:06,680 --> 00:06:09,640
We may only have one pair of arms
and legs between us,
101
00:06:09,640 --> 00:06:12,720
but we've got two brains
and two hearts.
102
00:06:12,720 --> 00:06:14,240
We muddle through.
103
00:06:14,240 --> 00:06:16,040
You do a lot better than that.
104
00:06:16,040 --> 00:06:18,680
Two years after our wedding,
he caught polio.
105
00:06:18,680 --> 00:06:22,720
I'm not a churchgoer,
but I made a bargain with God.
106
00:06:22,720 --> 00:06:24,880
I said, "If you save my Owen,
107
00:06:24,880 --> 00:06:27,600
"I will never complain about
anything again."
108
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
He may be paralysed from the
neck down, he can't even breathe
109
00:06:30,200 --> 00:06:34,080
without this contraption,
but he's never once complained.
110
00:06:34,080 --> 00:06:35,320
Nor have I.
111
00:06:36,840 --> 00:06:39,040
Don't listen to her.
She complains all the time.
112
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
That's enough lip from you.
113
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
You're looking at me funny,
Mrs Turner.
114
00:06:47,480 --> 00:06:49,280
Have I mucked up my mascara?
115
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
I see what you mean.
116
00:06:52,560 --> 00:06:54,960
Next to you, I do look a little bit
yellow.
117
00:06:54,960 --> 00:06:59,680
I could be mistaken, but I do wonder
whether you could be jaundiced.
118
00:06:59,680 --> 00:07:02,440
I've had jaundice before
when I had gallstones.
119
00:07:02,440 --> 00:07:05,600
I'd say it's worth getting checked,
just to be safe.
120
00:07:05,600 --> 00:07:07,240
Shall I have a word with Dr Turner?
121
00:07:07,240 --> 00:07:08,600
Oh, I can't leave Owen on his own.
122
00:07:08,600 --> 00:07:11,080
But our neighbour comes on a
Tuesday,
123
00:07:11,080 --> 00:07:12,880
so I can get to the library
and the shops.
124
00:07:12,880 --> 00:07:14,600
Let me see what I can arrange.
125
00:07:16,360 --> 00:07:18,280
CHILDREN SQUEAL
Where do you think
126
00:07:18,280 --> 00:07:19,760
they get their energy from?
127
00:07:19,760 --> 00:07:24,320
They haven't been in a maternity
ward since eight in the morning. Hm.
128
00:07:24,320 --> 00:07:28,240
Oh! Might I remind you both
that this is a medical
129
00:07:28,240 --> 00:07:32,120
and religious establishment,
not the seafront at Skegness?
130
00:07:32,120 --> 00:07:33,960
If you want to lounge about,
131
00:07:33,960 --> 00:07:36,800
I suggest you do it in the privacy
of our back yard.
132
00:07:39,920 --> 00:07:41,560
Now, that's a good shot!
133
00:07:41,560 --> 00:07:43,640
Do you think that's supposed
to be a javelin?
134
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
Yes. And those are hurdles.
135
00:07:46,040 --> 00:07:48,720
The Commonwealth Games haven't
even started yet.
136
00:07:48,720 --> 00:07:50,440
They don't start for another
few weeks.
137
00:07:50,440 --> 00:07:52,320
Well, that might be so,
Nurse Clifford,
138
00:07:52,320 --> 00:07:57,120
but every elite athlete knows
the importance of a good warm-up.
139
00:07:57,120 --> 00:07:58,640
SHE CHUCKLES
140
00:08:01,280 --> 00:08:02,640
Sister...
141
00:08:09,480 --> 00:08:14,240
Please, Harry, remember, we file in
front of the letter, never behind.
142
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
Still no sign of my nine o'clock?
143
00:08:16,160 --> 00:08:17,680
We are about to black-mark her.
144
00:08:17,680 --> 00:08:19,360
I see you're learning quickly,
Harry.
145
00:08:19,360 --> 00:08:21,200
They don't teach filing at
dental school,
146
00:08:21,200 --> 00:08:23,040
but I'm hoping I'll get
the hang of it.
147
00:08:23,040 --> 00:08:26,080
I have the reputation of a certain
Timothy Turner to live up to.
148
00:08:26,080 --> 00:08:29,400
Well, as I recall, Timothy used
to get bored with office work
149
00:08:29,400 --> 00:08:31,320
and beg me to take him
on house calls.
150
00:08:31,320 --> 00:08:34,440
You'd be very welcome to join me
in your lunch break sometimes,
151
00:08:34,440 --> 00:08:35,760
if that's of interest?
152
00:08:35,760 --> 00:08:37,720
I'd very much like to do that.
153
00:08:39,080 --> 00:08:40,560
DOOR OPENS
Hello?
154
00:08:43,560 --> 00:08:46,480
Am I late? I'm so sorry.
155
00:08:46,480 --> 00:08:49,840
I had to wait for my neighbour
to look after my husband.
156
00:08:49,840 --> 00:08:51,160
Doctor is waiting.
157
00:08:56,280 --> 00:09:00,800
If it is solitude you seek,
I will not disturb.
158
00:09:00,800 --> 00:09:04,600
I seek only to inform you
that a breakfast plate
159
00:09:04,600 --> 00:09:07,760
was set aside for you some time ago.
160
00:09:07,760 --> 00:09:08,920
Thank you, Sister.
161
00:09:08,920 --> 00:09:11,080
Or perhaps you have no appetite?
162
00:09:20,280 --> 00:09:25,560
I have noticed you have not been
praying of late.
163
00:09:25,560 --> 00:09:27,560
You seem disquieted.
164
00:09:27,560 --> 00:09:30,280
Something is awry.
165
00:09:30,280 --> 00:09:32,560
You hide in your office,
166
00:09:32,560 --> 00:09:35,240
you do not join us for recreation.
167
00:09:36,280 --> 00:09:37,480
You seem...
168
00:09:38,720 --> 00:09:41,160
..depleted in some way.
169
00:09:41,160 --> 00:09:42,880
You're right, Sister.
170
00:09:42,880 --> 00:09:46,760
I am depleted and I'm frustrated
by the Peel Report
171
00:09:46,760 --> 00:09:50,560
promoting hospital births
over home births.
172
00:09:50,560 --> 00:09:54,760
It seems to disregard our
very purpose as community midwives.
173
00:09:54,760 --> 00:09:59,360
But we have weathered greater storms
than the Peel Report.
174
00:09:59,360 --> 00:10:01,480
There is more to this malaise.
175
00:10:01,480 --> 00:10:03,080
FOOTSTEPS APPROACH
176
00:10:03,080 --> 00:10:06,240
Did you want me in here for the
study session, Sister Julienne?
177
00:10:06,240 --> 00:10:09,160
I'm sorry.
I was waiting outside your office.
178
00:10:14,680 --> 00:10:17,160
How long ago did the pain
in your tummy start?
179
00:10:17,160 --> 00:10:19,880
A few months ago,
same as the pain in my back.
180
00:10:19,880 --> 00:10:22,200
I thought it was all the typing
I do!
181
00:10:22,200 --> 00:10:25,840
I set my own business...up,
after Owen had polio.
182
00:10:25,840 --> 00:10:27,400
SHE GROANS SOFTLY
183
00:10:27,400 --> 00:10:30,120
I haven't had to see Owen
for a few months now,
184
00:10:30,120 --> 00:10:32,000
which is always a good sign.
185
00:10:33,480 --> 00:10:36,680
He's doing a correspondence course
in poetry at the moment.
186
00:10:36,680 --> 00:10:39,600
It keeps us both busy.
I'm enjoying it as much as he is.
187
00:10:39,600 --> 00:10:42,800
We're learning all about
Shakespeare's sonnets.
188
00:10:42,800 --> 00:10:44,640
A shared hobby is a wonderful thing.
189
00:10:51,000 --> 00:10:53,280
Nigel, breakfast time!
190
00:10:53,280 --> 00:10:54,760
Oh! Mrs Buckle?
191
00:10:54,760 --> 00:10:56,840
Oh, Cyril!
192
00:10:56,840 --> 00:10:59,160
I'm so sorry. I should have sent
word of my return.
193
00:10:59,160 --> 00:11:03,720
Yes, you should!
You nearly gave me a coronary.
194
00:11:03,720 --> 00:11:06,480
Oh, we've missed you.
Where have you been?
195
00:11:06,480 --> 00:11:09,480
I had to extend my stay because
Lucille's mother passed away.
196
00:11:09,480 --> 00:11:11,240
Oh, my goodness.
197
00:11:11,240 --> 00:11:14,560
Oh, poor Lucille. Was it unexpected?
198
00:11:14,560 --> 00:11:16,640
Yes, it was.
199
00:11:16,640 --> 00:11:19,680
She must have been so glad
that you were there.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,400
Yes.
201
00:11:21,400 --> 00:11:22,880
I suppose she was.
202
00:11:29,240 --> 00:11:32,040
Could your neighbour stay
with Owen for a bit longer?
203
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
I expect so. Sid's always very good.
204
00:11:34,800 --> 00:11:38,160
In that case, I think
we should send you to St Cuthbert's
205
00:11:38,160 --> 00:11:40,120
for some blood tests and an X-ray.
206
00:11:40,120 --> 00:11:41,880
Straight away?
207
00:11:41,880 --> 00:11:43,320
I think it would be wise.
208
00:11:46,680 --> 00:11:48,280
Hello. Who are you?
209
00:11:48,280 --> 00:11:51,160
I'm Sister Catherine. Who are you?
210
00:11:51,160 --> 00:11:53,880
Reggie. Yussuf's hurt his head.
211
00:11:53,880 --> 00:11:56,160
Oh? Come in.
212
00:12:03,720 --> 00:12:05,520
Move the queen diagonally forward.
213
00:12:07,880 --> 00:12:10,040
To the left!
HE CHUCKLES
214
00:12:12,280 --> 00:12:14,640
You got me.
215
00:12:14,640 --> 00:12:17,120
While the cat's away, eh, boys?
216
00:12:17,120 --> 00:12:18,800
Checkmate.
217
00:12:18,800 --> 00:12:20,880
I was starting to worry about you.
218
00:12:20,880 --> 00:12:22,840
I'm sorry I'm late.
219
00:12:22,840 --> 00:12:25,120
I feel I've been poked and prodded
all afternoon.
220
00:12:25,120 --> 00:12:27,640
They had to do all sorts of tests
and X-rays.
221
00:12:27,640 --> 00:12:30,040
What sort of tests and X-rays?
222
00:12:30,040 --> 00:12:32,120
Oh, liver and stomach
223
00:12:32,120 --> 00:12:35,680
and all the reasons a person might
have for turning yellow, I suppose.
224
00:12:35,680 --> 00:12:37,400
Well, that sounds serious.
225
00:12:37,400 --> 00:12:39,480
I can stay a bit longer
if you need to have a lie down.
226
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
No, no, I'll go get the tea on.
227
00:12:41,440 --> 00:12:43,240
You must be starving, love.
228
00:12:46,360 --> 00:12:47,880
It's only a graze.
229
00:12:49,120 --> 00:12:51,760
But you're a very brave chap.
230
00:12:51,760 --> 00:12:54,640
He's lucky he didn't end up
in casualty.
231
00:12:54,640 --> 00:12:57,960
Right, Yussuf. Your mother will be
wondering where you are.
232
00:12:57,960 --> 00:13:00,400
I'll walk him home.
I'll come with you.
233
00:13:00,400 --> 00:13:03,640
Perhaps on the way you can deliver
a sermon on the perils
234
00:13:03,640 --> 00:13:06,600
of throwing plastic plates at
high speed across the forecourt.
235
00:13:06,600 --> 00:13:09,360
It wasn't a plastic plate.
It was a discus.
236
00:13:10,600 --> 00:13:11,760
Of course it was.
237
00:13:20,760 --> 00:13:22,800
Owen, they found something
238
00:13:22,800 --> 00:13:25,040
at the hospital, on the X-ray.
239
00:13:25,040 --> 00:13:27,400
They called it a mass.
240
00:13:27,400 --> 00:13:28,920
Why didn't you say?
241
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
I'm saying now, aren't I?
242
00:13:30,880 --> 00:13:32,440
I don't know what it means.
243
00:13:32,440 --> 00:13:33,800
They want me to come back
244
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
in a few days.
245
00:13:35,200 --> 00:13:38,880
What else did they say?
Nothing. That's it.
246
00:13:38,880 --> 00:13:40,520
They don't know any more yet.
247
00:13:41,600 --> 00:13:43,200
Put your hand in mine, Bet.
248
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
I love you, Bet.
249
00:14:02,800 --> 00:14:06,520
You're not wearing the same clothes
as the other nuns.
250
00:14:06,520 --> 00:14:08,080
I'm a postulant.
251
00:14:08,080 --> 00:14:10,840
It means I have to qualify to become
a real nun.
252
00:14:10,840 --> 00:14:12,280
How?
253
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Well, there are lots of things
you have to do,
254
00:14:15,200 --> 00:14:18,800
but mainly you have to demonstrate
255
00:14:18,800 --> 00:14:21,320
how much you love Jesus.
256
00:14:21,320 --> 00:14:23,040
How do you do that?
257
00:14:23,040 --> 00:14:29,200
By loving him, I suppose, and
letting that love grow every day.
258
00:14:29,200 --> 00:14:32,000
Did you always love Jesus?
259
00:14:32,000 --> 00:14:33,800
No.
260
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
I was supposed to just be a nurse.
261
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
My sister Helen and I spent
262
00:14:38,880 --> 00:14:41,960
our childhood playing
doctors and nurses.
263
00:14:41,960 --> 00:14:45,240
She always said I was born to be
a nurse.
264
00:14:45,240 --> 00:14:49,760
But, then, when I was
doing my training, I discovered God.
265
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
What did Helen say?
266
00:14:52,040 --> 00:14:54,120
She was surprised.
267
00:14:54,120 --> 00:14:55,640
My whole family were.
268
00:14:56,680 --> 00:14:59,720
They were quite upset because, well,
269
00:14:59,720 --> 00:15:02,720
we don't really see each other
any more.
270
00:15:02,720 --> 00:15:04,880
Nuns aren't allowed to live
with their families.
271
00:15:04,880 --> 00:15:07,480
Do you miss them? Yes, of course.
272
00:15:08,800 --> 00:15:12,120
I miss them every day.
You must really love Jesus.
273
00:15:21,040 --> 00:15:22,680
Who's the secret admirer?
274
00:15:22,680 --> 00:15:25,680
These are for Reggie
from Yussuf Khan's mum,
275
00:15:25,680 --> 00:15:28,480
to thank him for taking care of him
last night.
276
00:15:31,040 --> 00:15:34,400
Er, hang on. We're meant to be going
to the cash-and-carry?
277
00:15:34,400 --> 00:15:36,720
I have matters to attend to.
278
00:15:36,720 --> 00:15:40,720
Last night's little escapade
with Reggie and Yussuf has, er,
279
00:15:40,720 --> 00:15:42,440
given me an idea.
280
00:15:47,000 --> 00:15:49,040
I've not had a chance to
check his dressings.
281
00:15:49,040 --> 00:15:51,240
I've been glued to my
bloody typewriter all morning.
282
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Her M's have gone funny.
283
00:15:53,240 --> 00:15:54,480
Her "M"s?
284
00:15:54,480 --> 00:15:56,680
The M key isn't printing properly.
285
00:15:57,720 --> 00:16:00,640
How are you feeling, Mrs Desmond?
286
00:16:00,640 --> 00:16:02,440
Can we go in the other room?
287
00:16:04,240 --> 00:16:06,640
LOW CHATTER
288
00:16:08,480 --> 00:16:09,840
Mrs Buckle!
289
00:16:09,840 --> 00:16:12,680
Huh! Cyril!
290
00:16:12,680 --> 00:16:16,360
I wanted to speak to you regarding
the Commonwealth Games.
291
00:16:16,360 --> 00:16:17,840
The Commonwealth Games?
292
00:16:17,840 --> 00:16:21,360
The people of Poplar are gripped
with a mania for athletics,
293
00:16:21,360 --> 00:16:22,760
particularly the children.
294
00:16:22,760 --> 00:16:26,800
They're all long-jumping
and shot-putting all over the place.
295
00:16:26,800 --> 00:16:29,400
Children do like to imitate what
they see the grown-ups doing.
296
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Well, it's proving rather dangerous.
297
00:16:31,280 --> 00:16:32,880
So, I was thinking,
298
00:16:32,880 --> 00:16:37,040
if the children are so determined
to leap over crates
299
00:16:37,040 --> 00:16:39,480
and hurl objects at each other,
300
00:16:39,480 --> 00:16:45,320
perhaps they could do it in a more
official and supervised capacity.
301
00:16:45,320 --> 00:16:48,040
You mean as a council play scheme?
302
00:16:48,040 --> 00:16:49,640
Exactly!
303
00:16:49,640 --> 00:16:52,640
As an official council play scheme,
304
00:16:52,640 --> 00:16:54,760
organised by your department.
305
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
SHE CHUCKLES
306
00:16:57,480 --> 00:16:59,480
I knew you'd think it
was a good idea.
307
00:16:59,480 --> 00:17:00,960
Good day.
308
00:17:00,960 --> 00:17:04,560
A mass means a tumour, doesn't it?
And a tumour means cancer.
309
00:17:04,560 --> 00:17:07,240
And I can't have cancer
because of Owen.
310
00:17:07,240 --> 00:17:12,000
Betty, we're going to take this
one step at a time.
311
00:17:13,080 --> 00:17:16,000
When are you expecting the results
from the blood tests?
312
00:17:16,000 --> 00:17:18,360
They said they'd send a letter
and then there'd be an appointment.
313
00:17:18,360 --> 00:17:20,640
But I can't bear the wait
and I can't go back there
314
00:17:20,640 --> 00:17:22,960
because I can't take my husband
with me.
315
00:17:25,720 --> 00:17:28,560
Take a moment or two
to compose yourself.
316
00:17:28,560 --> 00:17:31,920
Then go and sit with Owen,
while I make a telephone call.
317
00:17:33,640 --> 00:17:35,240
I don't mean to be rude, Sister,
318
00:17:35,240 --> 00:17:37,840
but I did say I didn't want
any home visits.
319
00:17:37,840 --> 00:17:39,640
But you're entitled to them.
320
00:17:39,640 --> 00:17:45,280
And when you mentioned
some clumsiness last time,
321
00:17:45,280 --> 00:17:49,200
I thought perhaps I ought
to call again.
322
00:17:49,200 --> 00:17:51,880
There's nothing the matter
with the baby.
323
00:17:51,880 --> 00:17:53,480
Nah, I can feel it kicking.
324
00:17:53,480 --> 00:17:55,840
So it's doing fine.
I...I'm doing fine.
325
00:17:56,800 --> 00:17:59,680
I know you're just trying
to help me, Sister,
326
00:17:59,680 --> 00:18:02,600
but I've survived a lot worse
than a bruised wrist.
327
00:18:03,760 --> 00:18:05,680
Including Holloway Prison.
328
00:18:05,680 --> 00:18:07,040
I see.
329
00:18:07,040 --> 00:18:11,000
It left me with a dislike of people
telling me what to do.
330
00:18:20,280 --> 00:18:24,880
Er, we hold a clinic on a Tuesday
at St Oswald's Hall, Poplar.
331
00:18:24,880 --> 00:18:28,520
We provide milk tokens
and orange juice for children.
332
00:18:29,600 --> 00:18:32,640
If you ever have any concerns...
333
00:18:34,480 --> 00:18:36,280
..you can find me there.
334
00:18:41,960 --> 00:18:44,200
DOORBELL RINGS
335
00:18:48,320 --> 00:18:50,720
I spoke to the hospital this evening
336
00:18:50,720 --> 00:18:53,760
and they agreed that
I could talk to you in person.
337
00:18:53,760 --> 00:18:55,080
Thank you, Doctor.
338
00:18:56,600 --> 00:18:58,880
The tests at the hospital
339
00:18:58,880 --> 00:19:04,360
did confirm a blockage, or a mass,
in the head of your pancreas.
340
00:19:06,160 --> 00:19:08,920
And the problem has spread
to your liver.
341
00:19:10,360 --> 00:19:12,480
It is cancer, I'm afraid, Betty.
342
00:19:13,720 --> 00:19:15,080
I'm sorry, love.
343
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Me too.
344
00:19:23,200 --> 00:19:24,880
LOUD CLATTER
345
00:19:26,000 --> 00:19:28,080
I thought you were working tonight.
346
00:19:29,800 --> 00:19:32,600
You said you'd stay out the pub.
347
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
You promised! Yeah, you promised
you'd behave yourself.
348
00:19:36,800 --> 00:19:39,560
Which means no whining
and no backchat.
349
00:19:41,600 --> 00:19:43,000
You're tired.
350
00:19:44,080 --> 00:19:45,760
Why don't you go and lie down?
351
00:19:47,240 --> 00:19:48,960
Because I'm in my own home.
352
00:19:49,960 --> 00:19:51,600
And I'm not scared of you.
353
00:19:53,080 --> 00:19:54,520
Please, Vin, don't.
354
00:19:55,880 --> 00:19:57,480
You'll scare the girls.
355
00:20:04,240 --> 00:20:05,440
You'll scare 'em!
356
00:20:07,320 --> 00:20:09,160
SHE SHRIEKS
357
00:20:13,800 --> 00:20:17,680
You don't expect a shock like this
twice in one lifetime.
358
00:20:21,960 --> 00:20:25,000
I remember the first time
they told me Owen had polio.
359
00:20:26,440 --> 00:20:27,960
I was sitting in that waiting room
360
00:20:27,960 --> 00:20:30,040
and I thought I'd never see him
again.
361
00:20:30,040 --> 00:20:31,960
HE SNIFFLES
362
00:20:35,800 --> 00:20:37,120
Dr Turner...
363
00:20:38,120 --> 00:20:39,880
..what's the treatment?
364
00:20:39,880 --> 00:20:44,560
This can't be treated with any
real hope of a cure.
365
00:20:44,560 --> 00:20:47,200
So there won't be anything
aggressive,
366
00:20:47,200 --> 00:20:51,160
anything to give you side effects
that make you feel worse.
367
00:20:52,880 --> 00:20:55,040
We might even be able to make Betty
368
00:20:55,040 --> 00:20:58,440
feel more comfortable...for a while.
369
00:21:00,040 --> 00:21:02,200
Did we find out too late?
370
00:21:02,200 --> 00:21:05,200
We so often do with this
type of cancer.
371
00:21:05,200 --> 00:21:07,880
Please don't make me go to hospital.
372
00:21:07,880 --> 00:21:10,280
I can't leave Owen.
SHE SOBS
373
00:21:10,280 --> 00:21:13,200
Betty, we will find a way
through this.
374
00:21:13,200 --> 00:21:17,360
You and me and Dr Turner and Owen.
375
00:21:21,520 --> 00:21:23,880
It's her turn to need me now.
376
00:21:38,280 --> 00:21:41,080
SHE SIGHS
377
00:21:41,080 --> 00:21:43,240
Thank you, sweetheart.
378
00:21:46,920 --> 00:21:49,200
This is what happens when you
run about
379
00:21:49,200 --> 00:21:51,240
and you don't watch where
you're going.
380
00:21:53,600 --> 00:21:56,240
It's why I'm always telling you both
to be careful.
381
00:22:19,880 --> 00:22:23,200
Let me not to the marriage of
true minds
382
00:22:23,200 --> 00:22:26,720
Admit impediments, love is not love
383
00:22:26,720 --> 00:22:30,000
Which alters when it alteration
finds
384
00:22:30,000 --> 00:22:34,720
VOICE BREAKS: Or bends with the
remover to remove.
385
00:22:36,160 --> 00:22:39,680
O no, it is an ever-fixed mark
386
00:22:39,680 --> 00:22:43,360
That looks on tempests
and is never shaken.
387
00:22:44,760 --> 00:22:46,480
SHE SNIFFLES
388
00:22:51,040 --> 00:22:55,840
I know this sounds awful,
but I never thought I'd go first.
389
00:22:55,840 --> 00:22:59,400
I thought I'd end up in this house
on my own.
390
00:22:59,400 --> 00:23:01,640
I'd be an old lady with hobbies.
391
00:23:01,640 --> 00:23:03,200
Maybe I'd have a cat.
392
00:23:03,200 --> 00:23:05,640
You'd replace me with a cat!
393
00:23:05,640 --> 00:23:07,400
A handsome cat.
394
00:23:07,400 --> 00:23:09,240
Not too handsome.
395
00:23:12,960 --> 00:23:15,840
How am I supposed to live
without you, Bet?
396
00:23:18,920 --> 00:23:20,720
You're the reason I keep going.
397
00:23:22,720 --> 00:23:27,120
The reason I take breath
after breath after breath
398
00:23:28,440 --> 00:23:30,400
I could say exactly the same.
399
00:23:33,600 --> 00:23:36,960
Morning imbibements -
served on the dot of 11!
400
00:23:38,280 --> 00:23:41,840
I get the impression you're living
from coffee to coffee at the moment.
401
00:23:41,840 --> 00:23:44,480
Or possibly from Daily Office
to Daily Office.
402
00:23:44,480 --> 00:23:47,560
You noticed my haste to get into
compline last night.
403
00:23:47,560 --> 00:23:48,880
I did.
404
00:23:48,880 --> 00:23:51,640
We've all noticed you seem...
405
00:23:51,640 --> 00:23:53,160
..under strain.
406
00:23:56,600 --> 00:23:57,720
I'm tired.
407
00:24:03,440 --> 00:24:06,360
I'm worse than tired. I am...
408
00:24:08,040 --> 00:24:11,480
Sometimes, only prayer makes sense
409
00:24:11,480 --> 00:24:15,320
because I feel I have mislaid
any other purpose.
410
00:24:15,320 --> 00:24:17,120
What good do we do?
411
00:24:17,120 --> 00:24:20,200
What difference do we make?
412
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
To people like Eva Baldwin?
413
00:24:22,000 --> 00:24:25,200
Needing everything we have to give
and refusing to take it?
414
00:24:25,200 --> 00:24:27,360
I have known so many Eva Baldwins.
415
00:24:27,360 --> 00:24:29,960
I have helped so many Eva Baldwins.
416
00:24:29,960 --> 00:24:34,680
And yet still the Eva Baldwins
keep on coming,
417
00:24:34,680 --> 00:24:37,160
and I am powerless.
418
00:24:37,160 --> 00:24:40,560
They keep on coming,
and we keep on going.
419
00:24:40,560 --> 00:24:43,120
That is the pact we make.
420
00:24:43,120 --> 00:24:44,880
But it's not easy.
421
00:24:46,080 --> 00:24:47,200
No.
422
00:24:48,480 --> 00:24:51,320
MUSIC: It's All In The Game
by the Four Tops
423
00:24:51,320 --> 00:24:55,920
# Many a tear has to fall
424
00:24:55,920 --> 00:25:00,640
# But it's all in the game
425
00:25:02,120 --> 00:25:06,760
# All in the wonderful game
426
00:25:06,760 --> 00:25:12,000
# That we know
That we know as love
427
00:25:15,360 --> 00:25:19,080
# Then he'll kiss your lips
428
00:25:20,120 --> 00:25:25,360
# And caress your waiting fingertips
429
00:25:25,360 --> 00:25:30,320
# And your heart
Your heart's got to fly
430
00:25:30,320 --> 00:25:32,480
# Fly away
431
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
# Come on, sing it now
432
00:25:35,440 --> 00:25:38,040
# Doo-doo-doo-doo
433
00:25:38,040 --> 00:25:39,280
# Doo-doo-doo-doo
434
00:25:40,600 --> 00:25:42,480
# Oh, yeah
435
00:25:45,480 --> 00:25:47,080
# Doo-doo-doo-doo
436
00:25:48,480 --> 00:25:49,920
# Doo-doo-doo-doo
437
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
# Doo-doo-doo-doo... #
438
00:25:52,960 --> 00:25:54,920
The Co-op cards go in here.
439
00:25:54,920 --> 00:25:57,520
Keep them separate.
DOOR OPENS
440
00:25:57,520 --> 00:25:58,800
Then you can join Dr Turner.
441
00:25:58,800 --> 00:26:01,360
Is this the clinic?
SHE WINCES
442
00:26:01,360 --> 00:26:04,720
Oh, I'm too late? On the contrary.
443
00:26:04,720 --> 00:26:07,760
You've arrived in what is known as
just in the nick of time.
444
00:26:09,240 --> 00:26:10,920
Harry.
445
00:26:10,920 --> 00:26:12,200
May I take your name?
446
00:26:12,200 --> 00:26:13,600
Eva Baldwin.
447
00:26:13,600 --> 00:26:15,040
Mrs Baldwin?
448
00:26:17,520 --> 00:26:21,120
Sister, we have another patient.
Would you take her children?
449
00:26:21,120 --> 00:26:24,440
Erm, please, come with me.
450
00:26:28,880 --> 00:26:30,320
THUNDER RUMBLES
451
00:26:30,320 --> 00:26:33,200
I had a show this morning.
452
00:26:33,200 --> 00:26:36,520
But there was blood in it.
453
00:26:36,520 --> 00:26:39,600
I don't remember seeing that
with the other two.
454
00:26:39,600 --> 00:26:42,480
Are you worried that the baby
has been hurt?
455
00:26:42,480 --> 00:26:46,320
I can see someone has hurt you.
456
00:26:47,920 --> 00:26:50,040
I can stand all sorts of things...
457
00:26:51,480 --> 00:26:53,880
..but the baby can't.
458
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
SHE WINCES
459
00:26:55,880 --> 00:26:58,600
Everything seems to be
as it ought to be,
460
00:26:58,600 --> 00:27:01,960
but your cervix is dilating
and the baby is on its way.
461
00:27:01,960 --> 00:27:04,280
I want to take you straight
to the maternity home.
462
00:27:04,280 --> 00:27:07,360
Oh, I can't have it there!
I have to get home.
463
00:27:07,360 --> 00:27:10,240
Vin doesn't even know I'm here.
He will kill me.
464
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
SHE GROANS
465
00:27:14,120 --> 00:27:16,880
She was as sick as a dog again.
466
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
The same as yesterday.
467
00:27:18,640 --> 00:27:20,560
I haven't got Owen
anything to eat yet.
468
00:27:20,560 --> 00:27:22,040
You leave him to me.
469
00:27:22,040 --> 00:27:23,920
Nobody starves on my watch.
470
00:27:25,080 --> 00:27:26,640
It's all right, Betty.
471
00:27:26,640 --> 00:27:28,680
Let's just concentrate on you.
472
00:27:29,840 --> 00:27:31,360
THUNDER RUMBLES
473
00:27:31,360 --> 00:27:34,320
Eva. Eva, stop!
The maternity home is not far.
474
00:27:34,320 --> 00:27:37,080
No, I told you. If Vincent finds out
I've been with you,
475
00:27:37,080 --> 00:27:39,880
he'll think I've told you
everything. He... He'll kill me.
476
00:27:39,880 --> 00:27:41,320
Eva...
477
00:27:41,320 --> 00:27:42,760
..you're in labour!
478
00:27:42,760 --> 00:27:45,680
You can't walk all the way home.
I won't let you.
479
00:27:45,680 --> 00:27:48,160
I told you, I don't like being told
what to do!
480
00:27:48,160 --> 00:27:51,240
And I don't like mothers wilfully
putting themselves
481
00:27:51,240 --> 00:27:53,600
and their babies in danger!
482
00:27:53,600 --> 00:27:55,720
Childbirth brings inherent risks.
483
00:27:55,720 --> 00:27:58,640
If you refuse my help,
I can't answer for the outcome!
484
00:27:58,640 --> 00:28:00,880
I'm not asking you to!
485
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
I'm not asking you for anything!
486
00:28:03,080 --> 00:28:06,560
SHE GROANS
487
00:28:10,640 --> 00:28:12,800
This blood sample should give us
488
00:28:12,800 --> 00:28:16,120
a few clues about what's going on
with your liver.
489
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
And then you are to rest.
490
00:28:17,920 --> 00:28:21,160
Owen's under orders to snitch to me
if you don't.
491
00:28:21,160 --> 00:28:23,800
I shall be filing a full report.
492
00:28:23,800 --> 00:28:26,440
You are to lie on this bed
where he can see you.
493
00:28:26,440 --> 00:28:28,520
This isn't a fair fight.
It's two against one.
494
00:28:28,520 --> 00:28:30,960
Er, three against one,
if you don't mind.
495
00:28:30,960 --> 00:28:32,560
SHE WINCES
496
00:28:32,560 --> 00:28:36,240
Ah, I am going to give you
something for the pain before I go.
497
00:28:37,360 --> 00:28:39,840
Where've you been?! Why's SHE here?
SHE GROANS
498
00:28:39,840 --> 00:28:43,040
Mr Baldwin, your wife is in labour.
499
00:28:43,040 --> 00:28:45,480
I bumped into her on the street
and I brought her home.
500
00:28:45,480 --> 00:28:49,440
We will need newspapers, clean
towels and in due course, hot water.
501
00:28:49,440 --> 00:28:51,080
What have you been telling her?
502
00:28:51,080 --> 00:28:53,560
I told her nothing!
I couldn't shake her off.
503
00:28:53,560 --> 00:28:56,000
Right, she's my wife.
This is my home.
504
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
I'll decide what goes on in it.
505
00:28:58,200 --> 00:29:00,240
Your wife is my patient.
506
00:29:00,240 --> 00:29:03,320
And I will decide what is
best for her and her infant.
507
00:29:03,320 --> 00:29:05,400
And I suppose you think
it's best for her
508
00:29:05,400 --> 00:29:07,320
if I clear of out of here, do ya?
509
00:29:07,320 --> 00:29:10,040
On balance, yes, I do.
510
00:29:11,240 --> 00:29:13,920
SHE GROANS
511
00:29:13,920 --> 00:29:15,240
I'm going down the pub.
512
00:29:15,240 --> 00:29:17,240
FOOTSTEPS RECEDE
513
00:29:17,240 --> 00:29:18,840
DOOR OPENS
514
00:29:19,800 --> 00:29:21,240
DOOR CLOSES
515
00:29:21,240 --> 00:29:22,440
SHE GROANS
516
00:29:22,440 --> 00:29:26,640
There is a breathing device
called a cuirass.
517
00:29:26,640 --> 00:29:30,160
It's a hard shell that locks
around the torso
518
00:29:30,160 --> 00:29:33,640
to expand the lungs and move air
in and out.
519
00:29:33,640 --> 00:29:35,440
Like the iron lung? Well, yes.
520
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
It's the same idea,
but it's portable.
521
00:29:38,480 --> 00:29:42,640
We hadn't considered it for
Owen before,
522
00:29:42,640 --> 00:29:48,400
because there were risks involved
and, well, he was stable as he was.
523
00:29:48,400 --> 00:29:50,080
Do you know how this works?
524
00:29:50,080 --> 00:29:51,920
I think I can work it out.
525
00:29:54,200 --> 00:29:57,480
The experts are all
at St Thomas' Hospital.
526
00:29:58,600 --> 00:30:01,040
Can you find out who
the senior consultant is
527
00:30:01,040 --> 00:30:04,120
and arrange for me to speak to him?
Of course.
528
00:30:04,120 --> 00:30:05,360
But, erm...
529
00:30:07,400 --> 00:30:09,800
SWITCH CLICKS
530
00:30:09,800 --> 00:30:13,960
But, erm, if Mr Desmond is
paralysed from the neck down,
531
00:30:13,960 --> 00:30:17,320
then what difference
would the cuirass really make?
532
00:30:17,320 --> 00:30:19,240
Medically, none.
533
00:30:19,240 --> 00:30:22,440
But it would mean that he could be
in a wheelchair
534
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
and hold his wife's hand
while she lies in bed.
535
00:30:25,240 --> 00:30:27,440
And dies? Yes.
536
00:30:27,440 --> 00:30:30,680
I held my father's hand
in his last days.
537
00:30:30,680 --> 00:30:32,320
It could not cure him...
538
00:30:33,360 --> 00:30:36,600
..but it felt like medicine
for both of us.
539
00:30:40,560 --> 00:30:43,560
Baby's head is coming closer
with every push.
540
00:30:43,560 --> 00:30:45,840
The girls. Are they all right?
541
00:30:45,840 --> 00:30:48,240
The girls are playing in the corner.
542
00:30:48,240 --> 00:30:52,320
You're bringing them
a new baby brother or sister, Eva.
543
00:30:52,320 --> 00:30:54,400
You're doing so well.
544
00:30:54,400 --> 00:30:57,080
SHE GROANS
545
00:30:58,640 --> 00:31:03,480
Remember, save your energy,
keep it low down, breathe...
546
00:31:05,120 --> 00:31:06,920
..and push.
547
00:31:06,920 --> 00:31:08,880
Keep it coming!
548
00:31:08,880 --> 00:31:10,960
SHE GROANS
549
00:31:14,840 --> 00:31:16,840
BABY CRIES
550
00:31:19,160 --> 00:31:22,400
You have another beautiful daughter.
551
00:31:25,160 --> 00:31:27,560
BABY CRIES
552
00:31:34,080 --> 00:31:36,720
That's your cardie! It will wash.
553
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
Thank you for staying with me.
554
00:31:42,800 --> 00:31:44,240
I'm sorry.
555
00:31:44,240 --> 00:31:45,640
Don't apologise.
556
00:31:46,960 --> 00:31:48,560
All is well.
557
00:31:48,560 --> 00:31:50,640
BABY CRIES
558
00:31:53,200 --> 00:31:55,880
Oh! Oh...
559
00:31:55,880 --> 00:31:59,080
Oh, I reckon it's the afterbirth.
560
00:31:59,080 --> 00:32:01,200
LINE RINGS
561
00:32:06,880 --> 00:32:09,440
Petticoat tails! Thank you, Auntie!
562
00:32:11,960 --> 00:32:13,840
I've been waiting for ages.
563
00:32:15,200 --> 00:32:18,720
The afterbirth just comes out
with a big squelch usually.
564
00:32:18,720 --> 00:32:22,040
Eva, I want you to
lie on your back for me.
565
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
Keep very still...
566
00:32:26,320 --> 00:32:29,840
..and hold her close
to keep her warm.
567
00:32:52,600 --> 00:32:56,080
It seems Baby has brought
a brother or sister
568
00:32:56,080 --> 00:32:58,720
along with her for the ride.
569
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
You're having twins, Eva. Twins?
570
00:33:01,760 --> 00:33:03,880
No, no.
571
00:33:03,880 --> 00:33:05,760
SHE GROANS
572
00:33:06,840 --> 00:33:08,680
BABY CRIES
573
00:33:13,560 --> 00:33:15,520
How can it be twins?
574
00:33:15,520 --> 00:33:17,640
How are we going to look after 'em?
575
00:33:17,640 --> 00:33:19,280
Vince will go mad!
576
00:33:19,280 --> 00:33:21,920
SHE GASPS
577
00:33:28,600 --> 00:33:32,440
Baby seems to be lying across
your womb, rather than head down.
578
00:33:32,440 --> 00:33:34,400
Is that bad?
579
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
Not at all, but I want you to move
further down
580
00:33:38,160 --> 00:33:40,080
and open your knees
581
00:33:40,080 --> 00:33:43,000
so I can do an internal examination.
582
00:33:51,560 --> 00:33:53,480
SHE WINCES AND GROANS
583
00:33:53,480 --> 00:33:54,960
I'm so sorry.
584
00:33:54,960 --> 00:33:56,800
I'll do this as quickly as I can.
585
00:34:05,000 --> 00:34:09,680
It seems Baby's hand and foot
are going to be coming first.
586
00:34:09,680 --> 00:34:13,040
It should be the head, shouldn't it?
587
00:34:13,040 --> 00:34:17,200
We're going to work together -
you, me and the baby.
588
00:34:17,200 --> 00:34:21,920
But I'm going to write a note
for the girls to go and fetch help.
589
00:34:21,920 --> 00:34:23,520
The girls?
590
00:34:23,520 --> 00:34:26,560
We need help. We have no choice.
591
00:34:33,600 --> 00:34:36,120
You must stick together.
592
00:34:36,120 --> 00:34:39,280
But hurry. It's very important.
593
00:34:39,280 --> 00:34:41,040
Go. Please hurry!
594
00:34:51,120 --> 00:34:52,760
Cyril!
595
00:34:52,760 --> 00:34:55,720
Oh, you look like you're going
somewhere special.
596
00:34:55,720 --> 00:34:57,480
I'm meeting some friends
from church.
597
00:34:57,480 --> 00:34:59,560
I've been meaning to come
and find you,
598
00:34:59,560 --> 00:35:02,320
but I've been rushed off my feet
ever since I got back.
599
00:35:02,320 --> 00:35:05,920
And now Mrs Buckle has me organising
the Poplar Commonwealth Games.
600
00:35:05,920 --> 00:35:08,560
Ah, yes, I heard about that.
601
00:35:08,560 --> 00:35:10,560
Sounds like great fun. Yeah.
602
00:35:11,520 --> 00:35:14,800
Poplar must look a bit grey
after Jamaica.
603
00:35:14,800 --> 00:35:16,160
It rains there too.
604
00:35:16,160 --> 00:35:20,080
I suppose you're too busy to join us
back at the homeless shelter?
605
00:35:20,080 --> 00:35:21,760
I've been looking out for you.
606
00:35:21,760 --> 00:35:26,040
I'm sorry, I... There's just
too much on my plate.
607
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
I hope you have a lovely evening
with your friends.
608
00:35:33,760 --> 00:35:36,280
BABY CRIES SOFTLY
609
00:35:36,280 --> 00:35:37,880
SHE GROANS
610
00:35:44,360 --> 00:35:46,240
I'm afraid Baby won't be moved.
611
00:35:46,240 --> 00:35:48,280
I'm going to have to give
a helping hand.
612
00:35:48,280 --> 00:35:50,560
Are you going to try
and pull it out?
613
00:35:50,560 --> 00:35:52,880
I wouldn't describe it
quite like that,
614
00:35:52,880 --> 00:35:55,920
but I need to work internally
to try and line Baby up.
615
00:35:59,000 --> 00:36:03,240
If it doesn't work,
will the baby die?
616
00:36:04,800 --> 00:36:06,160
Will I die?
617
00:36:09,240 --> 00:36:11,480
You don't have to worry
618
00:36:11,480 --> 00:36:13,320
about any of that,
619
00:36:13,320 --> 00:36:15,520
because this is going to work.
620
00:36:19,520 --> 00:36:23,360
Just tell me what to do,
and I'll do it.
621
00:36:23,360 --> 00:36:24,840
Just breathe when I tell you,
622
00:36:24,840 --> 00:36:27,000
and push when I tell you.
623
00:36:35,400 --> 00:36:37,480
SHE CRIES OUT
624
00:36:44,080 --> 00:36:46,520
SHE WHIMPERS
625
00:36:48,560 --> 00:36:51,040
Ahh!
626
00:36:51,040 --> 00:36:53,760
Oh! That was the waters breaking.
627
00:36:53,760 --> 00:36:56,040
Well done. Baby's moving.
628
00:36:56,040 --> 00:36:57,720
Baby is feet first.
629
00:36:58,760 --> 00:37:01,200
Now I want you to push with
the next contraction.
630
00:37:01,200 --> 00:37:03,360
When you're ready. Mm-hm, mm-hm.
631
00:37:05,880 --> 00:37:09,560
SHE GROANS
632
00:37:12,960 --> 00:37:15,120
SHE SOBS
633
00:37:17,120 --> 00:37:19,480
Well done. Baby's coming.
634
00:37:21,120 --> 00:37:22,800
We need to move you over,
635
00:37:22,800 --> 00:37:26,120
so that your bottom is on
the edge of the sofa.
636
00:37:32,880 --> 00:37:35,640
I need you to push now...
637
00:37:35,640 --> 00:37:37,440
..with everything you've got.
638
00:37:38,840 --> 00:37:40,840
Well done.
639
00:37:40,840 --> 00:37:42,960
Well done!
640
00:37:42,960 --> 00:37:44,280
Baby's body is out.
641
00:37:44,280 --> 00:37:46,240
You're almost there, Eva.
642
00:37:46,240 --> 00:37:49,320
We just need the head
to come down using gravity
643
00:37:49,320 --> 00:37:52,040
and a few small pushes.
644
00:37:52,040 --> 00:37:53,520
Small push now.
645
00:37:56,760 --> 00:37:58,640
That's it.
646
00:37:58,640 --> 00:38:00,800
SHE STRAINS
647
00:38:02,440 --> 00:38:03,760
One more.
648
00:38:05,080 --> 00:38:07,280
SHE GROANS AND SOBS
649
00:38:07,280 --> 00:38:09,360
And head!
650
00:38:09,360 --> 00:38:10,920
You've done it.
651
00:38:10,920 --> 00:38:13,480
You have another daughter.
652
00:38:20,680 --> 00:38:22,080
Is she all right?
653
00:38:25,560 --> 00:38:27,160
Is she all right?
654
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
BABY WAILS
Oh!
655
00:38:35,400 --> 00:38:37,240
Here she is.
656
00:38:37,240 --> 00:38:38,600
Here she is.
657
00:38:38,600 --> 00:38:40,640
BABY CRIES
658
00:38:47,320 --> 00:38:48,640
Keep her warm.
659
00:38:56,080 --> 00:38:58,760
Wh-Why is she so small?
660
00:38:58,760 --> 00:39:01,360
Is it because of Vincent?
661
00:39:01,360 --> 00:39:03,000
Is it my fault?
662
00:39:03,000 --> 00:39:06,160
It's not uncommon for one of them
to be smaller than the other.
663
00:39:06,160 --> 00:39:09,320
Sometimes one of the babies
takes more of the goodness,
664
00:39:09,320 --> 00:39:11,160
leaving the other with very little.
665
00:39:11,160 --> 00:39:14,520
This little one will have
to go in an incubator.
666
00:39:14,520 --> 00:39:16,320
BABIES CRY
667
00:39:21,800 --> 00:39:25,480
And this one, too.
Keep both your babies warm.
668
00:39:26,760 --> 00:39:29,320
I'll go and see that help
is on its way,
669
00:39:29,320 --> 00:39:31,560
once we've delivered the afterbirth.
670
00:39:34,920 --> 00:39:38,440
I have just had a rather
extraordinary conversation
671
00:39:38,440 --> 00:39:40,680
with Dr Padfield from St Thomas'.
672
00:39:40,680 --> 00:39:43,560
What did he say?
Do not keep us in suspense.
673
00:39:43,560 --> 00:39:47,280
He has a cuirass that could be
a good fit for Mr Desmond.
674
00:39:47,280 --> 00:39:49,920
And given the urgency
of the situation,
675
00:39:49,920 --> 00:39:52,560
he has even agreed to come up
to Poplar tomorrow.
676
00:39:58,720 --> 00:40:01,920
Nothing like a peppermint water
when you're feeling queasy.
677
00:40:01,920 --> 00:40:04,000
It's such a nice, fresh taste.
678
00:40:04,000 --> 00:40:05,040
Thank you.
679
00:40:06,560 --> 00:40:08,360
I haven't been outside this lung
680
00:40:08,360 --> 00:40:11,960
or this room or this house
for 17 years.
681
00:40:11,960 --> 00:40:13,600
That's a long time.
682
00:40:16,440 --> 00:40:20,520
With the device,
will she see me sitting up?
683
00:40:20,520 --> 00:40:22,560
I could be by her side?
684
00:40:25,760 --> 00:40:28,320
Yes. I could do more to help her?
685
00:40:29,520 --> 00:40:31,360
Yes.
686
00:40:31,360 --> 00:40:32,880
I want to try it.
687
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
W-Wait!
688
00:40:39,760 --> 00:40:42,560
Oh, stop! Stop!
689
00:40:46,360 --> 00:40:48,960
I found them wondering around
on Blackwell Street.
690
00:40:48,960 --> 00:40:50,640
We phoned for the ambulance.
691
00:40:50,640 --> 00:40:52,920
I was just bringing 'em
home to you now.
692
00:41:01,760 --> 00:41:03,480
There we are.
693
00:41:03,480 --> 00:41:05,960
Tucked up together
like bunnies in a burrow.
694
00:41:17,560 --> 00:41:19,280
I've just come from St Cuthbert's.
695
00:41:19,280 --> 00:41:22,720
Twin number two is stable
and in an incubator.
696
00:41:22,720 --> 00:41:24,160
She's being tube-fed.
697
00:41:24,160 --> 00:41:27,760
Meanwhile, twin number one has been
breast-feeding like a champ!
698
00:41:29,400 --> 00:41:31,800
Mother is recovering by the minute.
699
00:41:33,680 --> 00:41:36,600
It reminded me of delivering
babies in the Blitz.
700
00:41:36,600 --> 00:41:38,440
Squalor and deprivation everywhere.
701
00:41:38,440 --> 00:41:40,080
And nothing...
702
00:41:40,080 --> 00:41:43,600
..but training and faith
to get us through.
703
00:41:43,600 --> 00:41:45,960
But you did get through.
704
00:41:45,960 --> 00:41:47,840
Now go home and rest.
705
00:41:47,840 --> 00:41:50,640
For the first time in a long time,
706
00:41:50,640 --> 00:41:52,800
I'm not tired at all.
707
00:41:58,560 --> 00:42:01,680
Is he all right? Owen?
708
00:42:01,680 --> 00:42:03,840
You're doing heroic work there,
Mr Desmond.
709
00:42:03,840 --> 00:42:06,240
Are you sure he's all right,
Doctor? Yes.
710
00:42:06,240 --> 00:42:08,360
He is breathing well.
711
00:42:08,360 --> 00:42:10,840
It's the same as the lung,
Mr Desmond?
712
00:42:10,840 --> 00:42:12,360
Yes. I...
713
00:42:13,400 --> 00:42:15,760
Is it working? Yes, Bet.
714
00:42:17,080 --> 00:42:22,080
I've come off my trusty iron horse,
and...I'm still here.
715
00:42:22,080 --> 00:42:25,560
Well, are you going to come over
here and see me, or what?
716
00:42:37,720 --> 00:42:40,400
Aren't you going to say thank you
to Sister Julienne?
717
00:42:40,400 --> 00:42:43,600
She saved my life...
and the twins' lives!
718
00:42:43,600 --> 00:42:45,400
How long are you going
to keep her in for?
719
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
We recommend another ten days.
720
00:42:48,000 --> 00:42:51,200
Ten days? I need to work.
721
00:42:51,200 --> 00:42:53,160
No, you don't.
722
00:42:53,160 --> 00:42:54,840
You need to drink.
723
00:42:55,880 --> 00:42:58,200
Watch it, Eva! Or what?
724
00:42:58,200 --> 00:43:00,440
You going to hit me again?
725
00:43:00,440 --> 00:43:02,160
Throttle me?
726
00:43:02,160 --> 00:43:04,360
I look after you. Do you?
727
00:43:05,600 --> 00:43:07,960
I nearly died last night.
728
00:43:10,040 --> 00:43:13,400
And now you need to take care
of your daughters.
729
00:43:13,400 --> 00:43:15,680
If you can't do that...
730
00:43:15,680 --> 00:43:18,600
..then just go.
731
00:43:18,600 --> 00:43:21,160
We don't need you and...
732
00:43:21,160 --> 00:43:22,960
..we don't want you.
733
00:43:22,960 --> 00:43:25,160
If I go, I won't come back.
734
00:43:25,160 --> 00:43:27,680
I think that's for the best.
735
00:43:32,280 --> 00:43:34,200
BABY FUSSES, DOOR OPENS
736
00:43:34,200 --> 00:43:36,080
DOOR SHUTS
737
00:43:36,080 --> 00:43:39,400
I suppose I hadn't realised
how much of medicine is about
738
00:43:39,400 --> 00:43:42,360
understanding people, and the way
that they connect with one another.
739
00:43:42,360 --> 00:43:44,320
That is exactly right, Harry.
740
00:43:44,320 --> 00:43:48,400
In family practice, you must always,
always think what's best
741
00:43:48,400 --> 00:43:51,320
not just for the family,
but for this family.
742
00:43:51,320 --> 00:43:54,280
In dentistry, we are always told
that the mouth is only part
743
00:43:54,280 --> 00:43:55,880
of the whole patient.
744
00:43:55,880 --> 00:43:57,560
But in general medicine,
745
00:43:57,560 --> 00:44:01,320
even the whole patient is part
of something greater.
746
00:44:01,320 --> 00:44:03,000
That's right.
747
00:44:03,000 --> 00:44:05,200
And that's what makes
this job worthwhile.
748
00:44:11,040 --> 00:44:14,120
I gave her that crystal butterfly
when we first met.
749
00:44:14,120 --> 00:44:16,760
I didn't know she still had it.
750
00:44:19,720 --> 00:44:23,000
I thought I knew every
inch of her face,
751
00:44:23,000 --> 00:44:25,240
but even Betty looks new from here.
752
00:44:29,720 --> 00:44:32,640
All these things I didn't know.
753
00:44:32,640 --> 00:44:35,800
But so many things you do know,
Mr Desmond.
754
00:44:35,800 --> 00:44:38,880
You know when she's thirsty,
when she's cold.
755
00:44:38,880 --> 00:44:42,040
You accurately predicted, just now,
that she needed to sleep.
756
00:44:42,040 --> 00:44:44,040
We are here to be your
arms and legs,
757
00:44:44,040 --> 00:44:47,120
but it is you who
is in charge of her care.
758
00:44:47,120 --> 00:44:48,520
She has a pair of bedsocks.
759
00:44:48,520 --> 00:44:52,280
She always wears them,
even in the summer.
760
00:44:52,280 --> 00:44:54,600
I used to make fun of her.
761
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
They're dark blue.
762
00:44:56,600 --> 00:44:59,160
I shall go and look
in her chest of drawers.
763
00:45:02,160 --> 00:45:04,360
Look who's back from hospital.
764
00:45:06,400 --> 00:45:07,600
Hello.
765
00:45:14,480 --> 00:45:19,760
She was born with so little,
but she fought and fought.
766
00:45:21,400 --> 00:45:22,960
She's a fighter.
767
00:45:22,960 --> 00:45:25,160
That's what they said
at the hospital, Mrs Baldwin.
768
00:45:25,160 --> 00:45:27,400
They said she's a fighter.
769
00:45:28,960 --> 00:45:31,320
I never had a family growing up.
770
00:45:31,320 --> 00:45:33,880
My mum died young, and...
771
00:45:33,880 --> 00:45:36,040
..I had no brothers or sisters.
772
00:45:36,040 --> 00:45:38,560
No-one to tell me where
I was going wrong.
773
00:45:40,000 --> 00:45:43,400
But you girls, you have each other.
774
00:45:44,680 --> 00:45:46,400
No matter what.
775
00:45:51,680 --> 00:45:55,600
TEARFULLY: I'm never going to hear
her voice again, am I?
776
00:45:55,600 --> 00:45:57,960
I wish we'd known someone
with a tape-recorder.
777
00:45:59,480 --> 00:46:00,840
When she would read,
778
00:46:00,840 --> 00:46:04,440
she had the most beautiful
reading voice you've ever heard.
779
00:46:04,440 --> 00:46:07,080
Now you must keep reading, Owen.
780
00:46:07,080 --> 00:46:08,640
She can still hear you.
781
00:46:14,440 --> 00:46:17,400
Let me not to the marriage of
true minds
782
00:46:17,400 --> 00:46:19,320
Admit impediments...
783
00:46:19,320 --> 00:46:20,760
HE SOBS
784
00:46:29,400 --> 00:46:31,280
LINE RINGS
785
00:46:31,280 --> 00:46:33,720
OVER PHONE: 445, Cantwell residence.
786
00:46:35,440 --> 00:46:36,760
Hello?
787
00:46:38,040 --> 00:46:39,400
Is anybody there?
788
00:46:40,720 --> 00:46:42,840
Can I speak to Helen?
789
00:46:42,840 --> 00:46:44,120
Sandra?
790
00:46:44,120 --> 00:46:46,760
Dad, please don't hang up.
791
00:46:46,760 --> 00:46:49,280
I-I just want to speak to Helen,
just for a minute...
792
00:46:49,280 --> 00:46:51,000
CALL ENDS
793
00:47:23,840 --> 00:47:26,480
She's at peace now, Owen.
794
00:47:27,880 --> 00:47:30,440
And now I have to keep
on breathing.
795
00:47:30,440 --> 00:47:32,760
And you have started already.
796
00:47:32,760 --> 00:47:35,000
And she is right there
in your heart.
797
00:47:44,160 --> 00:47:47,040
It makes me so happy
to see you again.
798
00:47:48,840 --> 00:47:52,040
But why are you still here?
It's late.
799
00:47:52,040 --> 00:47:54,640
I have not yet finished
writing tomorrow's sermon.
800
00:47:58,920 --> 00:48:00,880
Something's troubling you.
801
00:48:02,120 --> 00:48:04,760
Ever since you returned,
802
00:48:04,760 --> 00:48:07,200
you seem like you're worrying
about something.
803
00:48:08,320 --> 00:48:10,160
What is it?
804
00:48:10,160 --> 00:48:13,520
I'm not sure if I can serve as a
pastor here for much longer.
805
00:48:13,520 --> 00:48:14,840
Why?
806
00:48:16,480 --> 00:48:18,160
When I was in Jamaica,
807
00:48:18,160 --> 00:48:20,600
Lucille asked me for a divorce.
808
00:48:20,600 --> 00:48:22,040
Oh, Cyril.
809
00:48:23,040 --> 00:48:24,800
I'm sorry to hear this.
810
00:48:24,800 --> 00:48:26,680
She does not wish to return
to London,
811
00:48:26,680 --> 00:48:28,960
and I do not wish
to live in Jamaica.
812
00:48:28,960 --> 00:48:32,560
Many couples are faced with this
predicament these days.
813
00:48:34,440 --> 00:48:37,960
Is there not a compromise
you can reach?
814
00:48:37,960 --> 00:48:39,480
I'm afraid not.
815
00:48:42,880 --> 00:48:46,480
How will the congregation
view me if I am a...
816
00:48:46,480 --> 00:48:47,840
..divorced man?
817
00:48:47,840 --> 00:48:51,040
They will view you as
they've always viewed you.
818
00:48:51,040 --> 00:48:53,520
As their pastor.
819
00:48:53,520 --> 00:48:57,320
Don't worry about what other people
will judge to be right or wrong.
820
00:48:57,320 --> 00:49:01,960
You can only do as you judge...
in your heart.
821
00:49:03,160 --> 00:49:06,240
Flags of many nations,
all present and correct!
822
00:49:06,240 --> 00:49:08,400
Morning, ladies! Good morning!
823
00:49:15,240 --> 00:49:17,840
Oh, those medals look just
like the real thing!
824
00:49:17,840 --> 00:49:19,960
Edinburgh, eat your heart out!
825
00:49:19,960 --> 00:49:22,920
I think we all deserve a
gold medal just for handicrafts!
826
00:49:22,920 --> 00:49:24,800
Phew! Speak for yourself,
827
00:49:24,800 --> 00:49:27,480
I've never really been one for
cutting and sticking.
828
00:49:27,480 --> 00:49:28,880
Or doing things with chalk,
829
00:49:28,880 --> 00:49:31,480
so you can stop with your looking
hopefully in my direction!
830
00:49:31,480 --> 00:49:34,400
My running track got washed away
by the rain!
831
00:49:34,400 --> 00:49:37,240
And I need to mark it out
all over again.
832
00:49:37,240 --> 00:49:38,520
I'll help!
833
00:49:39,960 --> 00:49:42,120
I remember doing this
on sports days.
834
00:49:43,960 --> 00:49:45,840
Thank you.
835
00:49:57,120 --> 00:49:58,400
Feet.
836
00:49:59,960 --> 00:50:03,160
Harry, I'm impressed with
your commitment to your studies.
837
00:50:03,160 --> 00:50:06,640
Yes, but there's something
I want to let you know.
838
00:50:08,120 --> 00:50:10,960
What is it?
I have been thinking.
839
00:50:10,960 --> 00:50:14,040
I want to change my course
from dentistry to medicine.
840
00:50:14,040 --> 00:50:16,640
I want to become a doctor,
a family doctor.
841
00:50:16,640 --> 00:50:19,040
Oh, Harry!
842
00:50:19,040 --> 00:50:22,160
In my view, that is quite
wonderful news.
843
00:50:22,160 --> 00:50:24,600
But what will your mother think?
844
00:50:24,600 --> 00:50:26,600
And what will the university say?
845
00:50:26,600 --> 00:50:28,800
I'll book a telephone call
to my mother.
846
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
But at the university,
the first year of medicine
847
00:50:31,680 --> 00:50:34,480
and the first year of dentistry
are almost the same.
848
00:50:34,480 --> 00:50:36,320
I have heard of
other people changing.
849
00:50:36,320 --> 00:50:38,880
Well, you have my absolute approval.
850
00:50:40,200 --> 00:50:42,160
And it may not
be my place to say it,
851
00:50:42,160 --> 00:50:44,400
but I know you'd have
your father's blessing, too.
852
00:50:44,400 --> 00:50:46,720
It is your place, Grandma.
853
00:50:46,720 --> 00:50:49,800
You know me now,
better even than you knew him.
854
00:50:51,080 --> 00:50:52,400
We are family.
855
00:50:54,760 --> 00:51:00,200
There are hostels for families
in your situation and, erm,
856
00:51:00,200 --> 00:51:02,960
we can register you for
financial support.
857
00:51:02,960 --> 00:51:05,120
Sister Veronica will discuss
this with you.
858
00:51:05,120 --> 00:51:08,920
I know it's going to take time
to sort out our lives.
859
00:51:08,920 --> 00:51:10,840
Get the girls out of foster care.
860
00:51:12,040 --> 00:51:13,920
But I'll do it.
861
00:51:13,920 --> 00:51:17,080
And I'm so grateful
for everything you've done.
862
00:51:19,240 --> 00:51:22,560
A nurse from the Leonard Cheshire
care home will be travelling
863
00:51:22,560 --> 00:51:24,520
with you in the ambulance.
864
00:51:24,520 --> 00:51:28,320
The iron lung will be moved
and ready when you get there.
865
00:51:28,320 --> 00:51:29,880
Mrs Turner.
866
00:51:29,880 --> 00:51:33,200
I wanted to give you
this parting gift.
867
00:51:33,200 --> 00:51:38,240
I'm afraid I took the liberty
of borrowing Betty's typewriter.
868
00:51:40,560 --> 00:51:41,800
Her poem.
869
00:51:42,920 --> 00:51:44,240
In her voice.
870
00:51:46,080 --> 00:51:47,920
With the M's missing.
871
00:51:52,000 --> 00:51:54,200
Sister Julienne,
may I ask you something?
872
00:51:54,200 --> 00:51:56,680
You may ask me anything you wish!
873
00:51:56,680 --> 00:51:58,800
That is the very reason
for these lessons.
874
00:51:58,800 --> 00:52:01,120
This isn't a theological question.
875
00:52:01,120 --> 00:52:03,040
It's a personal one.
876
00:52:03,040 --> 00:52:05,520
At least, I think it is.
877
00:52:05,520 --> 00:52:09,880
I'm worried I keep mixing up
the theological and the personal,
878
00:52:09,880 --> 00:52:12,320
and that I can't tell
which is which!
879
00:52:12,320 --> 00:52:14,680
When one is about to embark
on a religious life,
880
00:52:14,680 --> 00:52:18,320
it would seem strange
if things were otherwise.
881
00:52:18,320 --> 00:52:20,880
What did you want to ask me?
882
00:52:20,880 --> 00:52:23,360
I want to ask...
883
00:52:23,360 --> 00:52:27,360
..is it all right to mind
about the things I've given up?
884
00:52:27,360 --> 00:52:30,760
What do you mind about giving up
the most?
885
00:52:30,760 --> 00:52:32,520
My family.
886
00:52:33,840 --> 00:52:35,880
I've been missing them terribly.
887
00:52:38,160 --> 00:52:40,800
I know it's against the rules...
888
00:52:40,800 --> 00:52:43,680
..but last night, I telephoned home.
889
00:52:45,360 --> 00:52:47,800
My father answered.
890
00:52:47,800 --> 00:52:51,480
And when he realised it was me,
he put the phone down.
891
00:52:55,920 --> 00:52:58,720
TEARFULLY: He can't forgive me
for choosing this life.
892
00:53:00,960 --> 00:53:05,600
He said, before I left, that I was
stabbing him through the heart.
893
00:53:07,240 --> 00:53:11,120
Why would God ask me to cause
my family so much pain?
894
00:53:11,120 --> 00:53:14,480
God loves your family as much
as he loves you.
895
00:53:14,480 --> 00:53:16,360
He knows their pain, and yours,
896
00:53:16,360 --> 00:53:18,520
and he will help you all to bear it.
897
00:53:18,520 --> 00:53:20,640
You sound so certain.
898
00:53:20,640 --> 00:53:22,880
Do you always feel certain?
899
00:53:22,880 --> 00:53:25,000
No. I don't.
900
00:53:26,560 --> 00:53:28,680
Sometimes I feel lost.
901
00:53:28,680 --> 00:53:31,160
Sometimes I feel exhausted.
902
00:53:31,160 --> 00:53:35,800
Sometimes I feel I don't know
where I'm going to find the strength
903
00:53:35,800 --> 00:53:37,840
to fight another day.
904
00:53:40,120 --> 00:53:42,440
And...?
905
00:53:42,440 --> 00:53:44,920
It sounds as though there
ought to be an "and".
906
00:53:44,920 --> 00:53:47,960
And then I am reminded
why I am here.
907
00:53:49,360 --> 00:53:52,800
How much I can do,
and who sustains me.
908
00:53:53,840 --> 00:53:57,600
It will happen to you, too,
again and again.
909
00:53:57,600 --> 00:53:58,920
I promise you.
910
00:54:01,520 --> 00:54:04,320
APPLAUSE,
SCATTERED CHEERS
911
00:54:20,960 --> 00:54:22,400
ALL: Ohhh!
912
00:54:22,400 --> 00:54:27,560
And the next event is
the children's long jump,
913
00:54:27,560 --> 00:54:30,280
followed by the running races!
914
00:54:30,280 --> 00:54:33,360
The races! The races! Races!
Ready to run...
915
00:54:33,360 --> 00:54:35,960
HE SHOUTS
CHILDREN CHEER
916
00:54:40,840 --> 00:54:44,560
First, I couldn't help noticing
how you were spending
917
00:54:44,560 --> 00:54:47,240
a great deal of time together.
918
00:54:47,240 --> 00:54:51,160
Then I couldn't help noticing
how you were so down in the dumps
919
00:54:51,160 --> 00:54:52,640
while he was away.
920
00:54:52,640 --> 00:54:57,200
And now I can't help noticing
that you are so distracted
921
00:54:57,200 --> 00:54:59,600
that you are unable to chop a melon.
922
00:54:59,600 --> 00:55:05,680
Rosalind, is there something going
on with you and Cyril Robinson?
923
00:55:05,680 --> 00:55:07,920
What? No!
924
00:55:09,040 --> 00:55:10,920
Why would you say that?
925
00:55:10,920 --> 00:55:13,160
Because I am your closest friend,
926
00:55:13,160 --> 00:55:15,480
and we share a bedroom.
927
00:55:15,480 --> 00:55:19,640
No, there's nothing going on
between Cyril and me.
928
00:55:19,640 --> 00:55:21,600
He's married, for one thing.
929
00:55:21,600 --> 00:55:23,200
And a pastor.
930
00:55:27,800 --> 00:55:31,840
So, if he were not married
and he were not a pastor?
931
00:55:31,840 --> 00:55:33,480
But he is.
932
00:55:33,480 --> 00:55:35,120
He's both of those things.
933
00:55:38,800 --> 00:55:41,240
So, you do feel something for him?
934
00:55:46,360 --> 00:55:50,280
I was hoping that...
if we spent less time together,
935
00:55:50,280 --> 00:55:51,920
my feelings would die down.
936
00:55:53,680 --> 00:55:56,480
Particularly if he went to
the other side of the world.
937
00:55:56,480 --> 00:55:58,960
But, unfortunately...
938
00:55:58,960 --> 00:56:01,000
It doesn't work like that.
939
00:56:01,000 --> 00:56:03,120
No.
940
00:56:03,120 --> 00:56:05,840
Him going to the other side
of the world seems only
941
00:56:05,840 --> 00:56:08,120
to have made matters worse.
942
00:56:08,120 --> 00:56:09,960
Oh, honey. I'm so sorry.
943
00:56:12,400 --> 00:56:15,480
I don't know what to say.
944
00:56:15,480 --> 00:56:16,640
I don't know what to do.
945
00:56:16,640 --> 00:56:18,440
CYRIL: On your marks, get set...
946
00:56:18,440 --> 00:56:21,160
WHISTLE BLOWS,
CHILDREN CHEER
947
00:56:22,880 --> 00:56:24,920
Well, let's begin with you
giving me the knife
948
00:56:24,920 --> 00:56:27,560
and letting me chop the melon.
THEY GIGGLE
949
00:56:30,360 --> 00:56:33,280
MATURE JENNY: Sometimes
a heart is shattered
950
00:56:33,280 --> 00:56:36,280
and yet must go on beating.
951
00:56:36,280 --> 00:56:39,320
Brutal though the end may be,
it is not silent,
952
00:56:39,320 --> 00:56:41,760
nor is the parting absolute.
953
00:56:43,480 --> 00:56:45,960
The new beginning has arrived,
954
00:56:45,960 --> 00:56:49,440
and the rhythm will get stronger.
955
00:56:49,440 --> 00:56:51,960
Listen for it. Savour it.
956
00:56:51,960 --> 00:56:54,960
Wait for what it brings.
957
00:56:56,720 --> 00:57:00,360
We can never know what life
will demand of us.
958
00:57:00,360 --> 00:57:03,560
How far we must travel, or leap,
959
00:57:03,560 --> 00:57:06,400
what feats of strength
or survival
960
00:57:06,400 --> 00:57:08,880
or skill will be required.
961
00:57:08,880 --> 00:57:09,920
Refreshments!
962
00:57:09,920 --> 00:57:14,400
Our time on this Earth is
not one race, but many.
963
00:57:15,600 --> 00:57:19,760
We compete, we endure, we finish.
964
00:57:19,760 --> 00:57:24,320
And then - too often -
we must start again.
965
00:57:25,920 --> 00:57:32,160
These are the rules
all humankind must play by,
966
00:57:32,160 --> 00:57:38,840
but faith in ourselves
is our lasting reward.
967
00:57:49,560 --> 00:57:51,960
It is a serious risk
to public health.
968
00:57:51,960 --> 00:57:55,160
Everyone wants this resolved
as soon as possible.
969
00:57:55,160 --> 00:57:57,240
Come on, Nigel, room service awaits.
970
00:57:57,240 --> 00:57:59,480
Fred, I don't think he's very well.
971
00:57:59,480 --> 00:58:01,240
Why don't you walk
Baby to the nursery,
972
00:58:01,240 --> 00:58:04,040
and settle her to sleep in there?
No. It'll disturb her.
973
00:58:04,040 --> 00:58:05,440
She's a bad influence on you!
974
00:58:05,440 --> 00:58:07,640
Give me my baby and get out!
975
00:58:07,690 --> 00:58:12,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.