All language subtitles for Call The Midwife s14e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,280 --> 00:00:30,360 CHILDREN SQUEAL 2 00:00:30,360 --> 00:00:33,640 MATURE JENNIFER: Not every parting is a sorrow, 3 00:00:33,640 --> 00:00:38,280 and not every ending is a time for tears. 4 00:00:38,280 --> 00:00:43,400 Who does not recall the joy of the close of summer term? 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,880 The running out of school, 6 00:00:45,880 --> 00:00:49,080 the absence of a backward glance? 7 00:00:49,080 --> 00:00:52,760 It was a conclusion, but also a commencement. 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,920 The start of empty days 9 00:00:55,920 --> 00:00:58,480 and unaccounted time. 10 00:00:58,480 --> 00:01:02,040 Of something wonderful that beckoned, 11 00:01:02,040 --> 00:01:04,360 awaiting our embrace. 12 00:01:15,840 --> 00:01:18,000 Hello? 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,440 Mrs Baldwin? 14 00:01:19,440 --> 00:01:20,560 Hello, Sister. 15 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 How can I help ya? 16 00:01:29,400 --> 00:01:32,000 Ah, Reggie! Are you home for the summer? 17 00:01:32,000 --> 00:01:33,200 For six weeks! 18 00:01:33,200 --> 00:01:36,520 Mum said I have to help to feed Cyril's cat. 19 00:01:36,520 --> 00:01:38,200 If he stays in Jamaica any longer, 20 00:01:38,200 --> 00:01:41,000 that cat is going to forget who he is. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,120 I've got my truancy hat on, I'm afraid. 22 00:01:44,120 --> 00:01:48,600 I'm told that Tracy and Silvia missed a lot of school last term, 23 00:01:48,600 --> 00:01:51,480 and I've been asked to have a word with you about their attendance. 24 00:01:51,480 --> 00:01:55,600 I'm sorry, but it's the holidays now, isn't it? 25 00:01:55,600 --> 00:01:58,480 We'll turn over a new leaf in September. 26 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 We know how important school is, Sister. 27 00:02:00,520 --> 00:02:02,960 I'll make sure to put that in your notes. 28 00:02:02,960 --> 00:02:06,520 But it does seem that I was sent at an opportune time. 29 00:02:06,520 --> 00:02:09,000 I didn't realise you were expecting, Mrs Baldwin, 30 00:02:09,000 --> 00:02:11,080 and I don't believe you're on our books. 31 00:02:11,080 --> 00:02:13,680 Would you like me to arrange you a midwife visit? 32 00:02:13,680 --> 00:02:17,880 Thank you, Sister, but, no, that won't be necessary. 33 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 Are you sure? 34 00:02:19,480 --> 00:02:21,520 I got a chance at a job in Birmingham 35 00:02:21,520 --> 00:02:23,360 so we'll be gone in a few days. 36 00:02:26,120 --> 00:02:30,600 BOTH: # I will both lay me down in peace 37 00:02:32,040 --> 00:02:35,520 # And sleep for thou, Lord 38 00:02:36,560 --> 00:02:42,920 # Only makest me dwell in safety. # 39 00:02:42,920 --> 00:02:45,120 It would seem that the ladies of Poplar 40 00:02:45,120 --> 00:02:47,640 are not reading their newspapers. 41 00:02:47,640 --> 00:02:50,080 The Peel Report is telling them 42 00:02:50,080 --> 00:02:53,200 they should be choosing hospital births over home births. 43 00:02:54,800 --> 00:02:58,120 And yet, our maternity roster is busier than ever. 44 00:02:58,120 --> 00:03:00,560 Add summer staff shortages to the mix 45 00:03:00,560 --> 00:03:03,280 and we've got ourselves a good game of holiday hopscotch. 46 00:03:03,280 --> 00:03:04,600 SHE CHUCKLES 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,240 We call it that because every summer 48 00:03:06,240 --> 00:03:09,200 our workload goes up just as our numbers go down. 49 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 Right. Well, I suggest we HOP to it! 50 00:03:12,760 --> 00:03:15,160 Oh, Sister Veronica, Sister Julienne, 51 00:03:15,160 --> 00:03:17,080 might we have a brief word? 52 00:03:19,240 --> 00:03:23,720 Meanwhile, Sister Veronica has brought a new case to my attention. 53 00:03:23,720 --> 00:03:26,760 Would you like to fill us in on Mrs Eva Baldwin, Sister? 54 00:03:26,760 --> 00:03:31,640 The whole family are squatting in a disused warehouse on Queen's Wharf. 55 00:03:31,640 --> 00:03:34,000 No electricity, no running water. 56 00:03:34,000 --> 00:03:36,320 Mrs Baldwin looks to be full term, 57 00:03:36,320 --> 00:03:39,400 but when offered a midwife visit, she declined. 58 00:03:39,400 --> 00:03:41,040 We need to visit again. 59 00:03:41,040 --> 00:03:44,640 She may not think she needs care, but she does. 60 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 And it's our job to persuade her. 61 00:03:55,880 --> 00:03:58,520 I'd make you a cuppa, Mrs Turner, but I'm afraid I overslept 62 00:03:58,520 --> 00:04:01,520 and now our morning routine has fallen by the wayside. 63 00:04:01,520 --> 00:04:03,040 Not to worry, Mrs Desmond. 64 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 We have plenty of time. 65 00:04:05,040 --> 00:04:07,240 Good morning, Mr Desmond. 66 00:04:07,240 --> 00:04:09,280 I'd make you that cup of tea if I could. 67 00:04:09,280 --> 00:04:13,040 And I'd also dance you round the room in a Viennese waltz. 68 00:04:13,040 --> 00:04:16,360 Oi! Stop your flirting or you won't get your teeth brushed. 69 00:04:16,360 --> 00:04:17,880 THEY CHUCKLE 70 00:04:24,600 --> 00:04:28,520 Sorry, Sister, I said I don't want no visit. 71 00:04:28,520 --> 00:04:32,120 We can keep things very simple. It won't take very long. 72 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 No, thanks. 73 00:04:33,760 --> 00:04:35,160 A blood pressure reading 74 00:04:35,160 --> 00:04:37,680 and a listen to Baby's heartbeat 75 00:04:37,680 --> 00:04:39,560 can tell us so much. 76 00:04:39,560 --> 00:04:42,160 And she's telling you she's not interested! 77 00:04:42,160 --> 00:04:45,320 She's got a right to say no to a check-up, hasn't she? 78 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 You can't force her against her will. 79 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 No, Mr Baldwin. 80 00:04:51,000 --> 00:04:52,360 Of course we can't. 81 00:04:56,080 --> 00:04:58,000 Very well. 82 00:04:58,000 --> 00:05:02,600 You'll find details of how to send for us when the time comes. 83 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 We're always happy to answer questions. 84 00:05:05,000 --> 00:05:06,480 We have done this before. 85 00:05:09,360 --> 00:05:13,120 Oh, Mrs Baldwin! Have you hurt yourself? 86 00:05:13,120 --> 00:05:16,160 Oh, er, I tripped up. 87 00:05:17,960 --> 00:05:19,920 I put my hand out to stop myself. 88 00:05:19,920 --> 00:05:23,280 I get clumsy when I'm in the family way. 89 00:05:30,320 --> 00:05:32,200 You know where to find us. 90 00:05:32,200 --> 00:05:36,040 The telephone is always answered, day or night. 91 00:05:37,760 --> 00:05:39,400 Thanks. 92 00:05:44,040 --> 00:05:46,560 I've dressed the bed sores on your heels. 93 00:05:47,720 --> 00:05:50,240 They're only superficial wounds, 94 00:05:50,240 --> 00:05:52,400 but we don't want them getting any worse. 95 00:05:52,400 --> 00:05:56,200 I've brought some sheepskin pads to keep under each foot. 96 00:05:56,200 --> 00:05:59,680 And I'll need to keep changing the dressing until they're on the mend. 97 00:05:59,680 --> 00:06:02,360 I have been trying change to his position more often. 98 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 She's been very diligent about it. 99 00:06:04,240 --> 00:06:06,680 You're doing an excellent job, Betty. 100 00:06:06,680 --> 00:06:09,640 We may only have one pair of arms and legs between us, 101 00:06:09,640 --> 00:06:12,720 but we've got two brains and two hearts. 102 00:06:12,720 --> 00:06:14,240 We muddle through. 103 00:06:14,240 --> 00:06:16,040 You do a lot better than that. 104 00:06:16,040 --> 00:06:18,680 Two years after our wedding, he caught polio. 105 00:06:18,680 --> 00:06:22,720 I'm not a churchgoer, but I made a bargain with God. 106 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 I said, "If you save my Owen, 107 00:06:24,880 --> 00:06:27,600 "I will never complain about anything again." 108 00:06:27,600 --> 00:06:30,200 He may be paralysed from the neck down, he can't even breathe 109 00:06:30,200 --> 00:06:34,080 without this contraption, but he's never once complained. 110 00:06:34,080 --> 00:06:35,320 Nor have I. 111 00:06:36,840 --> 00:06:39,040 Don't listen to her. She complains all the time. 112 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 That's enough lip from you. 113 00:06:45,400 --> 00:06:47,480 You're looking at me funny, Mrs Turner. 114 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 Have I mucked up my mascara? 115 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 I see what you mean. 116 00:06:52,560 --> 00:06:54,960 Next to you, I do look a little bit yellow. 117 00:06:54,960 --> 00:06:59,680 I could be mistaken, but I do wonder whether you could be jaundiced. 118 00:06:59,680 --> 00:07:02,440 I've had jaundice before when I had gallstones. 119 00:07:02,440 --> 00:07:05,600 I'd say it's worth getting checked, just to be safe. 120 00:07:05,600 --> 00:07:07,240 Shall I have a word with Dr Turner? 121 00:07:07,240 --> 00:07:08,600 Oh, I can't leave Owen on his own. 122 00:07:08,600 --> 00:07:11,080 But our neighbour comes on a Tuesday, 123 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 so I can get to the library and the shops. 124 00:07:12,880 --> 00:07:14,600 Let me see what I can arrange. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,280 CHILDREN SQUEAL Where do you think 126 00:07:18,280 --> 00:07:19,760 they get their energy from? 127 00:07:19,760 --> 00:07:24,320 They haven't been in a maternity ward since eight in the morning. Hm. 128 00:07:24,320 --> 00:07:28,240 Oh! Might I remind you both that this is a medical 129 00:07:28,240 --> 00:07:32,120 and religious establishment, not the seafront at Skegness? 130 00:07:32,120 --> 00:07:33,960 If you want to lounge about, 131 00:07:33,960 --> 00:07:36,800 I suggest you do it in the privacy of our back yard. 132 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 Now, that's a good shot! 133 00:07:41,560 --> 00:07:43,640 Do you think that's supposed to be a javelin? 134 00:07:43,640 --> 00:07:46,040 Yes. And those are hurdles. 135 00:07:46,040 --> 00:07:48,720 The Commonwealth Games haven't even started yet. 136 00:07:48,720 --> 00:07:50,440 They don't start for another few weeks. 137 00:07:50,440 --> 00:07:52,320 Well, that might be so, Nurse Clifford, 138 00:07:52,320 --> 00:07:57,120 but every elite athlete knows the importance of a good warm-up. 139 00:07:57,120 --> 00:07:58,640 SHE CHUCKLES 140 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 Sister... 141 00:08:09,480 --> 00:08:14,240 Please, Harry, remember, we file in front of the letter, never behind. 142 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 Still no sign of my nine o'clock? 143 00:08:16,160 --> 00:08:17,680 We are about to black-mark her. 144 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 I see you're learning quickly, Harry. 145 00:08:19,360 --> 00:08:21,200 They don't teach filing at dental school, 146 00:08:21,200 --> 00:08:23,040 but I'm hoping I'll get the hang of it. 147 00:08:23,040 --> 00:08:26,080 I have the reputation of a certain Timothy Turner to live up to. 148 00:08:26,080 --> 00:08:29,400 Well, as I recall, Timothy used to get bored with office work 149 00:08:29,400 --> 00:08:31,320 and beg me to take him on house calls. 150 00:08:31,320 --> 00:08:34,440 You'd be very welcome to join me in your lunch break sometimes, 151 00:08:34,440 --> 00:08:35,760 if that's of interest? 152 00:08:35,760 --> 00:08:37,720 I'd very much like to do that. 153 00:08:39,080 --> 00:08:40,560 DOOR OPENS Hello? 154 00:08:43,560 --> 00:08:46,480 Am I late? I'm so sorry. 155 00:08:46,480 --> 00:08:49,840 I had to wait for my neighbour to look after my husband. 156 00:08:49,840 --> 00:08:51,160 Doctor is waiting. 157 00:08:56,280 --> 00:09:00,800 If it is solitude you seek, I will not disturb. 158 00:09:00,800 --> 00:09:04,600 I seek only to inform you that a breakfast plate 159 00:09:04,600 --> 00:09:07,760 was set aside for you some time ago. 160 00:09:07,760 --> 00:09:08,920 Thank you, Sister. 161 00:09:08,920 --> 00:09:11,080 Or perhaps you have no appetite? 162 00:09:20,280 --> 00:09:25,560 I have noticed you have not been praying of late. 163 00:09:25,560 --> 00:09:27,560 You seem disquieted. 164 00:09:27,560 --> 00:09:30,280 Something is awry. 165 00:09:30,280 --> 00:09:32,560 You hide in your office, 166 00:09:32,560 --> 00:09:35,240 you do not join us for recreation. 167 00:09:36,280 --> 00:09:37,480 You seem... 168 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 ..depleted in some way. 169 00:09:41,160 --> 00:09:42,880 You're right, Sister. 170 00:09:42,880 --> 00:09:46,760 I am depleted and I'm frustrated by the Peel Report 171 00:09:46,760 --> 00:09:50,560 promoting hospital births over home births. 172 00:09:50,560 --> 00:09:54,760 It seems to disregard our very purpose as community midwives. 173 00:09:54,760 --> 00:09:59,360 But we have weathered greater storms than the Peel Report. 174 00:09:59,360 --> 00:10:01,480 There is more to this malaise. 175 00:10:01,480 --> 00:10:03,080 FOOTSTEPS APPROACH 176 00:10:03,080 --> 00:10:06,240 Did you want me in here for the study session, Sister Julienne? 177 00:10:06,240 --> 00:10:09,160 I'm sorry. I was waiting outside your office. 178 00:10:14,680 --> 00:10:17,160 How long ago did the pain in your tummy start? 179 00:10:17,160 --> 00:10:19,880 A few months ago, same as the pain in my back. 180 00:10:19,880 --> 00:10:22,200 I thought it was all the typing I do! 181 00:10:22,200 --> 00:10:25,840 I set my own business...up, after Owen had polio. 182 00:10:25,840 --> 00:10:27,400 SHE GROANS SOFTLY 183 00:10:27,400 --> 00:10:30,120 I haven't had to see Owen for a few months now, 184 00:10:30,120 --> 00:10:32,000 which is always a good sign. 185 00:10:33,480 --> 00:10:36,680 He's doing a correspondence course in poetry at the moment. 186 00:10:36,680 --> 00:10:39,600 It keeps us both busy. I'm enjoying it as much as he is. 187 00:10:39,600 --> 00:10:42,800 We're learning all about Shakespeare's sonnets. 188 00:10:42,800 --> 00:10:44,640 A shared hobby is a wonderful thing. 189 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 Nigel, breakfast time! 190 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Oh! Mrs Buckle? 191 00:10:54,760 --> 00:10:56,840 Oh, Cyril! 192 00:10:56,840 --> 00:10:59,160 I'm so sorry. I should have sent word of my return. 193 00:10:59,160 --> 00:11:03,720 Yes, you should! You nearly gave me a coronary. 194 00:11:03,720 --> 00:11:06,480 Oh, we've missed you. Where have you been? 195 00:11:06,480 --> 00:11:09,480 I had to extend my stay because Lucille's mother passed away. 196 00:11:09,480 --> 00:11:11,240 Oh, my goodness. 197 00:11:11,240 --> 00:11:14,560 Oh, poor Lucille. Was it unexpected? 198 00:11:14,560 --> 00:11:16,640 Yes, it was. 199 00:11:16,640 --> 00:11:19,680 She must have been so glad that you were there. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,400 Yes. 201 00:11:21,400 --> 00:11:22,880 I suppose she was. 202 00:11:29,240 --> 00:11:32,040 Could your neighbour stay with Owen for a bit longer? 203 00:11:32,040 --> 00:11:34,800 I expect so. Sid's always very good. 204 00:11:34,800 --> 00:11:38,160 In that case, I think we should send you to St Cuthbert's 205 00:11:38,160 --> 00:11:40,120 for some blood tests and an X-ray. 206 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Straight away? 207 00:11:41,880 --> 00:11:43,320 I think it would be wise. 208 00:11:46,680 --> 00:11:48,280 Hello. Who are you? 209 00:11:48,280 --> 00:11:51,160 I'm Sister Catherine. Who are you? 210 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 Reggie. Yussuf's hurt his head. 211 00:11:53,880 --> 00:11:56,160 Oh? Come in. 212 00:12:03,720 --> 00:12:05,520 Move the queen diagonally forward. 213 00:12:07,880 --> 00:12:10,040 To the left! HE CHUCKLES 214 00:12:12,280 --> 00:12:14,640 You got me. 215 00:12:14,640 --> 00:12:17,120 While the cat's away, eh, boys? 216 00:12:17,120 --> 00:12:18,800 Checkmate. 217 00:12:18,800 --> 00:12:20,880 I was starting to worry about you. 218 00:12:20,880 --> 00:12:22,840 I'm sorry I'm late. 219 00:12:22,840 --> 00:12:25,120 I feel I've been poked and prodded all afternoon. 220 00:12:25,120 --> 00:12:27,640 They had to do all sorts of tests and X-rays. 221 00:12:27,640 --> 00:12:30,040 What sort of tests and X-rays? 222 00:12:30,040 --> 00:12:32,120 Oh, liver and stomach 223 00:12:32,120 --> 00:12:35,680 and all the reasons a person might have for turning yellow, I suppose. 224 00:12:35,680 --> 00:12:37,400 Well, that sounds serious. 225 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 I can stay a bit longer if you need to have a lie down. 226 00:12:39,480 --> 00:12:41,440 No, no, I'll go get the tea on. 227 00:12:41,440 --> 00:12:43,240 You must be starving, love. 228 00:12:46,360 --> 00:12:47,880 It's only a graze. 229 00:12:49,120 --> 00:12:51,760 But you're a very brave chap. 230 00:12:51,760 --> 00:12:54,640 He's lucky he didn't end up in casualty. 231 00:12:54,640 --> 00:12:57,960 Right, Yussuf. Your mother will be wondering where you are. 232 00:12:57,960 --> 00:13:00,400 I'll walk him home. I'll come with you. 233 00:13:00,400 --> 00:13:03,640 Perhaps on the way you can deliver a sermon on the perils 234 00:13:03,640 --> 00:13:06,600 of throwing plastic plates at high speed across the forecourt. 235 00:13:06,600 --> 00:13:09,360 It wasn't a plastic plate. It was a discus. 236 00:13:10,600 --> 00:13:11,760 Of course it was. 237 00:13:20,760 --> 00:13:22,800 Owen, they found something 238 00:13:22,800 --> 00:13:25,040 at the hospital, on the X-ray. 239 00:13:25,040 --> 00:13:27,400 They called it a mass. 240 00:13:27,400 --> 00:13:28,920 Why didn't you say? 241 00:13:28,920 --> 00:13:30,880 I'm saying now, aren't I? 242 00:13:30,880 --> 00:13:32,440 I don't know what it means. 243 00:13:32,440 --> 00:13:33,800 They want me to come back 244 00:13:33,800 --> 00:13:35,200 in a few days. 245 00:13:35,200 --> 00:13:38,880 What else did they say? Nothing. That's it. 246 00:13:38,880 --> 00:13:40,520 They don't know any more yet. 247 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 Put your hand in mine, Bet. 248 00:13:57,160 --> 00:13:58,960 I love you, Bet. 249 00:14:02,800 --> 00:14:06,520 You're not wearing the same clothes as the other nuns. 250 00:14:06,520 --> 00:14:08,080 I'm a postulant. 251 00:14:08,080 --> 00:14:10,840 It means I have to qualify to become a real nun. 252 00:14:10,840 --> 00:14:12,280 How? 253 00:14:12,280 --> 00:14:15,200 Well, there are lots of things you have to do, 254 00:14:15,200 --> 00:14:18,800 but mainly you have to demonstrate 255 00:14:18,800 --> 00:14:21,320 how much you love Jesus. 256 00:14:21,320 --> 00:14:23,040 How do you do that? 257 00:14:23,040 --> 00:14:29,200 By loving him, I suppose, and letting that love grow every day. 258 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 Did you always love Jesus? 259 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 No. 260 00:14:33,800 --> 00:14:36,000 I was supposed to just be a nurse. 261 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 My sister Helen and I spent 262 00:14:38,880 --> 00:14:41,960 our childhood playing doctors and nurses. 263 00:14:41,960 --> 00:14:45,240 She always said I was born to be a nurse. 264 00:14:45,240 --> 00:14:49,760 But, then, when I was doing my training, I discovered God. 265 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 What did Helen say? 266 00:14:52,040 --> 00:14:54,120 She was surprised. 267 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 My whole family were. 268 00:14:56,680 --> 00:14:59,720 They were quite upset because, well, 269 00:14:59,720 --> 00:15:02,720 we don't really see each other any more. 270 00:15:02,720 --> 00:15:04,880 Nuns aren't allowed to live with their families. 271 00:15:04,880 --> 00:15:07,480 Do you miss them? Yes, of course. 272 00:15:08,800 --> 00:15:12,120 I miss them every day. You must really love Jesus. 273 00:15:21,040 --> 00:15:22,680 Who's the secret admirer? 274 00:15:22,680 --> 00:15:25,680 These are for Reggie from Yussuf Khan's mum, 275 00:15:25,680 --> 00:15:28,480 to thank him for taking care of him last night. 276 00:15:31,040 --> 00:15:34,400 Er, hang on. We're meant to be going to the cash-and-carry? 277 00:15:34,400 --> 00:15:36,720 I have matters to attend to. 278 00:15:36,720 --> 00:15:40,720 Last night's little escapade with Reggie and Yussuf has, er, 279 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 given me an idea. 280 00:15:47,000 --> 00:15:49,040 I've not had a chance to check his dressings. 281 00:15:49,040 --> 00:15:51,240 I've been glued to my bloody typewriter all morning. 282 00:15:51,240 --> 00:15:53,240 Her M's have gone funny. 283 00:15:53,240 --> 00:15:54,480 Her "M"s? 284 00:15:54,480 --> 00:15:56,680 The M key isn't printing properly. 285 00:15:57,720 --> 00:16:00,640 How are you feeling, Mrs Desmond? 286 00:16:00,640 --> 00:16:02,440 Can we go in the other room? 287 00:16:04,240 --> 00:16:06,640 LOW CHATTER 288 00:16:08,480 --> 00:16:09,840 Mrs Buckle! 289 00:16:09,840 --> 00:16:12,680 Huh! Cyril! 290 00:16:12,680 --> 00:16:16,360 I wanted to speak to you regarding the Commonwealth Games. 291 00:16:16,360 --> 00:16:17,840 The Commonwealth Games? 292 00:16:17,840 --> 00:16:21,360 The people of Poplar are gripped with a mania for athletics, 293 00:16:21,360 --> 00:16:22,760 particularly the children. 294 00:16:22,760 --> 00:16:26,800 They're all long-jumping and shot-putting all over the place. 295 00:16:26,800 --> 00:16:29,400 Children do like to imitate what they see the grown-ups doing. 296 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Well, it's proving rather dangerous. 297 00:16:31,280 --> 00:16:32,880 So, I was thinking, 298 00:16:32,880 --> 00:16:37,040 if the children are so determined to leap over crates 299 00:16:37,040 --> 00:16:39,480 and hurl objects at each other, 300 00:16:39,480 --> 00:16:45,320 perhaps they could do it in a more official and supervised capacity. 301 00:16:45,320 --> 00:16:48,040 You mean as a council play scheme? 302 00:16:48,040 --> 00:16:49,640 Exactly! 303 00:16:49,640 --> 00:16:52,640 As an official council play scheme, 304 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 organised by your department. 305 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 SHE CHUCKLES 306 00:16:57,480 --> 00:16:59,480 I knew you'd think it was a good idea. 307 00:16:59,480 --> 00:17:00,960 Good day. 308 00:17:00,960 --> 00:17:04,560 A mass means a tumour, doesn't it? And a tumour means cancer. 309 00:17:04,560 --> 00:17:07,240 And I can't have cancer because of Owen. 310 00:17:07,240 --> 00:17:12,000 Betty, we're going to take this one step at a time. 311 00:17:13,080 --> 00:17:16,000 When are you expecting the results from the blood tests? 312 00:17:16,000 --> 00:17:18,360 They said they'd send a letter and then there'd be an appointment. 313 00:17:18,360 --> 00:17:20,640 But I can't bear the wait and I can't go back there 314 00:17:20,640 --> 00:17:22,960 because I can't take my husband with me. 315 00:17:25,720 --> 00:17:28,560 Take a moment or two to compose yourself. 316 00:17:28,560 --> 00:17:31,920 Then go and sit with Owen, while I make a telephone call. 317 00:17:33,640 --> 00:17:35,240 I don't mean to be rude, Sister, 318 00:17:35,240 --> 00:17:37,840 but I did say I didn't want any home visits. 319 00:17:37,840 --> 00:17:39,640 But you're entitled to them. 320 00:17:39,640 --> 00:17:45,280 And when you mentioned some clumsiness last time, 321 00:17:45,280 --> 00:17:49,200 I thought perhaps I ought to call again. 322 00:17:49,200 --> 00:17:51,880 There's nothing the matter with the baby. 323 00:17:51,880 --> 00:17:53,480 Nah, I can feel it kicking. 324 00:17:53,480 --> 00:17:55,840 So it's doing fine. I...I'm doing fine. 325 00:17:56,800 --> 00:17:59,680 I know you're just trying to help me, Sister, 326 00:17:59,680 --> 00:18:02,600 but I've survived a lot worse than a bruised wrist. 327 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 Including Holloway Prison. 328 00:18:05,680 --> 00:18:07,040 I see. 329 00:18:07,040 --> 00:18:11,000 It left me with a dislike of people telling me what to do. 330 00:18:20,280 --> 00:18:24,880 Er, we hold a clinic on a Tuesday at St Oswald's Hall, Poplar. 331 00:18:24,880 --> 00:18:28,520 We provide milk tokens and orange juice for children. 332 00:18:29,600 --> 00:18:32,640 If you ever have any concerns... 333 00:18:34,480 --> 00:18:36,280 ..you can find me there. 334 00:18:41,960 --> 00:18:44,200 DOORBELL RINGS 335 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 I spoke to the hospital this evening 336 00:18:50,720 --> 00:18:53,760 and they agreed that I could talk to you in person. 337 00:18:53,760 --> 00:18:55,080 Thank you, Doctor. 338 00:18:56,600 --> 00:18:58,880 The tests at the hospital 339 00:18:58,880 --> 00:19:04,360 did confirm a blockage, or a mass, in the head of your pancreas. 340 00:19:06,160 --> 00:19:08,920 And the problem has spread to your liver. 341 00:19:10,360 --> 00:19:12,480 It is cancer, I'm afraid, Betty. 342 00:19:13,720 --> 00:19:15,080 I'm sorry, love. 343 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Me too. 344 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 LOUD CLATTER 345 00:19:26,000 --> 00:19:28,080 I thought you were working tonight. 346 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 You said you'd stay out the pub. 347 00:19:32,600 --> 00:19:35,520 You promised! Yeah, you promised you'd behave yourself. 348 00:19:36,800 --> 00:19:39,560 Which means no whining and no backchat. 349 00:19:41,600 --> 00:19:43,000 You're tired. 350 00:19:44,080 --> 00:19:45,760 Why don't you go and lie down? 351 00:19:47,240 --> 00:19:48,960 Because I'm in my own home. 352 00:19:49,960 --> 00:19:51,600 And I'm not scared of you. 353 00:19:53,080 --> 00:19:54,520 Please, Vin, don't. 354 00:19:55,880 --> 00:19:57,480 You'll scare the girls. 355 00:20:04,240 --> 00:20:05,440 You'll scare 'em! 356 00:20:07,320 --> 00:20:09,160 SHE SHRIEKS 357 00:20:13,800 --> 00:20:17,680 You don't expect a shock like this twice in one lifetime. 358 00:20:21,960 --> 00:20:25,000 I remember the first time they told me Owen had polio. 359 00:20:26,440 --> 00:20:27,960 I was sitting in that waiting room 360 00:20:27,960 --> 00:20:30,040 and I thought I'd never see him again. 361 00:20:30,040 --> 00:20:31,960 HE SNIFFLES 362 00:20:35,800 --> 00:20:37,120 Dr Turner... 363 00:20:38,120 --> 00:20:39,880 ..what's the treatment? 364 00:20:39,880 --> 00:20:44,560 This can't be treated with any real hope of a cure. 365 00:20:44,560 --> 00:20:47,200 So there won't be anything aggressive, 366 00:20:47,200 --> 00:20:51,160 anything to give you side effects that make you feel worse. 367 00:20:52,880 --> 00:20:55,040 We might even be able to make Betty 368 00:20:55,040 --> 00:20:58,440 feel more comfortable...for a while. 369 00:21:00,040 --> 00:21:02,200 Did we find out too late? 370 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 We so often do with this type of cancer. 371 00:21:05,200 --> 00:21:07,880 Please don't make me go to hospital. 372 00:21:07,880 --> 00:21:10,280 I can't leave Owen. SHE SOBS 373 00:21:10,280 --> 00:21:13,200 Betty, we will find a way through this. 374 00:21:13,200 --> 00:21:17,360 You and me and Dr Turner and Owen. 375 00:21:21,520 --> 00:21:23,880 It's her turn to need me now. 376 00:21:38,280 --> 00:21:41,080 SHE SIGHS 377 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 Thank you, sweetheart. 378 00:21:46,920 --> 00:21:49,200 This is what happens when you run about 379 00:21:49,200 --> 00:21:51,240 and you don't watch where you're going. 380 00:21:53,600 --> 00:21:56,240 It's why I'm always telling you both to be careful. 381 00:22:19,880 --> 00:22:23,200 Let me not to the marriage of true minds 382 00:22:23,200 --> 00:22:26,720 Admit impediments, love is not love 383 00:22:26,720 --> 00:22:30,000 Which alters when it alteration finds 384 00:22:30,000 --> 00:22:34,720 VOICE BREAKS: Or bends with the remover to remove. 385 00:22:36,160 --> 00:22:39,680 O no, it is an ever-fixed mark 386 00:22:39,680 --> 00:22:43,360 That looks on tempests and is never shaken. 387 00:22:44,760 --> 00:22:46,480 SHE SNIFFLES 388 00:22:51,040 --> 00:22:55,840 I know this sounds awful, but I never thought I'd go first. 389 00:22:55,840 --> 00:22:59,400 I thought I'd end up in this house on my own. 390 00:22:59,400 --> 00:23:01,640 I'd be an old lady with hobbies. 391 00:23:01,640 --> 00:23:03,200 Maybe I'd have a cat. 392 00:23:03,200 --> 00:23:05,640 You'd replace me with a cat! 393 00:23:05,640 --> 00:23:07,400 A handsome cat. 394 00:23:07,400 --> 00:23:09,240 Not too handsome. 395 00:23:12,960 --> 00:23:15,840 How am I supposed to live without you, Bet? 396 00:23:18,920 --> 00:23:20,720 You're the reason I keep going. 397 00:23:22,720 --> 00:23:27,120 The reason I take breath after breath after breath 398 00:23:28,440 --> 00:23:30,400 I could say exactly the same. 399 00:23:33,600 --> 00:23:36,960 Morning imbibements - served on the dot of 11! 400 00:23:38,280 --> 00:23:41,840 I get the impression you're living from coffee to coffee at the moment. 401 00:23:41,840 --> 00:23:44,480 Or possibly from Daily Office to Daily Office. 402 00:23:44,480 --> 00:23:47,560 You noticed my haste to get into compline last night. 403 00:23:47,560 --> 00:23:48,880 I did. 404 00:23:48,880 --> 00:23:51,640 We've all noticed you seem... 405 00:23:51,640 --> 00:23:53,160 ..under strain. 406 00:23:56,600 --> 00:23:57,720 I'm tired. 407 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 I'm worse than tired. I am... 408 00:24:08,040 --> 00:24:11,480 Sometimes, only prayer makes sense 409 00:24:11,480 --> 00:24:15,320 because I feel I have mislaid any other purpose. 410 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 What good do we do? 411 00:24:17,120 --> 00:24:20,200 What difference do we make? 412 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 To people like Eva Baldwin? 413 00:24:22,000 --> 00:24:25,200 Needing everything we have to give and refusing to take it? 414 00:24:25,200 --> 00:24:27,360 I have known so many Eva Baldwins. 415 00:24:27,360 --> 00:24:29,960 I have helped so many Eva Baldwins. 416 00:24:29,960 --> 00:24:34,680 And yet still the Eva Baldwins keep on coming, 417 00:24:34,680 --> 00:24:37,160 and I am powerless. 418 00:24:37,160 --> 00:24:40,560 They keep on coming, and we keep on going. 419 00:24:40,560 --> 00:24:43,120 That is the pact we make. 420 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 But it's not easy. 421 00:24:46,080 --> 00:24:47,200 No. 422 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 MUSIC: It's All In The Game by the Four Tops 423 00:24:51,320 --> 00:24:55,920 # Many a tear has to fall 424 00:24:55,920 --> 00:25:00,640 # But it's all in the game 425 00:25:02,120 --> 00:25:06,760 # All in the wonderful game 426 00:25:06,760 --> 00:25:12,000 # That we know That we know as love 427 00:25:15,360 --> 00:25:19,080 # Then he'll kiss your lips 428 00:25:20,120 --> 00:25:25,360 # And caress your waiting fingertips 429 00:25:25,360 --> 00:25:30,320 # And your heart Your heart's got to fly 430 00:25:30,320 --> 00:25:32,480 # Fly away 431 00:25:33,440 --> 00:25:35,440 # Come on, sing it now 432 00:25:35,440 --> 00:25:38,040 # Doo-doo-doo-doo 433 00:25:38,040 --> 00:25:39,280 # Doo-doo-doo-doo 434 00:25:40,600 --> 00:25:42,480 # Oh, yeah 435 00:25:45,480 --> 00:25:47,080 # Doo-doo-doo-doo 436 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 # Doo-doo-doo-doo 437 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 # Doo-doo-doo-doo... # 438 00:25:52,960 --> 00:25:54,920 The Co-op cards go in here. 439 00:25:54,920 --> 00:25:57,520 Keep them separate. DOOR OPENS 440 00:25:57,520 --> 00:25:58,800 Then you can join Dr Turner. 441 00:25:58,800 --> 00:26:01,360 Is this the clinic? SHE WINCES 442 00:26:01,360 --> 00:26:04,720 Oh, I'm too late? On the contrary. 443 00:26:04,720 --> 00:26:07,760 You've arrived in what is known as just in the nick of time. 444 00:26:09,240 --> 00:26:10,920 Harry. 445 00:26:10,920 --> 00:26:12,200 May I take your name? 446 00:26:12,200 --> 00:26:13,600 Eva Baldwin. 447 00:26:13,600 --> 00:26:15,040 Mrs Baldwin? 448 00:26:17,520 --> 00:26:21,120 Sister, we have another patient. Would you take her children? 449 00:26:21,120 --> 00:26:24,440 Erm, please, come with me. 450 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 THUNDER RUMBLES 451 00:26:30,320 --> 00:26:33,200 I had a show this morning. 452 00:26:33,200 --> 00:26:36,520 But there was blood in it. 453 00:26:36,520 --> 00:26:39,600 I don't remember seeing that with the other two. 454 00:26:39,600 --> 00:26:42,480 Are you worried that the baby has been hurt? 455 00:26:42,480 --> 00:26:46,320 I can see someone has hurt you. 456 00:26:47,920 --> 00:26:50,040 I can stand all sorts of things... 457 00:26:51,480 --> 00:26:53,880 ..but the baby can't. 458 00:26:53,880 --> 00:26:55,880 SHE WINCES 459 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 Everything seems to be as it ought to be, 460 00:26:58,600 --> 00:27:01,960 but your cervix is dilating and the baby is on its way. 461 00:27:01,960 --> 00:27:04,280 I want to take you straight to the maternity home. 462 00:27:04,280 --> 00:27:07,360 Oh, I can't have it there! I have to get home. 463 00:27:07,360 --> 00:27:10,240 Vin doesn't even know I'm here. He will kill me. 464 00:27:10,240 --> 00:27:11,960 SHE GROANS 465 00:27:14,120 --> 00:27:16,880 She was as sick as a dog again. 466 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 The same as yesterday. 467 00:27:18,640 --> 00:27:20,560 I haven't got Owen anything to eat yet. 468 00:27:20,560 --> 00:27:22,040 You leave him to me. 469 00:27:22,040 --> 00:27:23,920 Nobody starves on my watch. 470 00:27:25,080 --> 00:27:26,640 It's all right, Betty. 471 00:27:26,640 --> 00:27:28,680 Let's just concentrate on you. 472 00:27:29,840 --> 00:27:31,360 THUNDER RUMBLES 473 00:27:31,360 --> 00:27:34,320 Eva. Eva, stop! The maternity home is not far. 474 00:27:34,320 --> 00:27:37,080 No, I told you. If Vincent finds out I've been with you, 475 00:27:37,080 --> 00:27:39,880 he'll think I've told you everything. He... He'll kill me. 476 00:27:39,880 --> 00:27:41,320 Eva... 477 00:27:41,320 --> 00:27:42,760 ..you're in labour! 478 00:27:42,760 --> 00:27:45,680 You can't walk all the way home. I won't let you. 479 00:27:45,680 --> 00:27:48,160 I told you, I don't like being told what to do! 480 00:27:48,160 --> 00:27:51,240 And I don't like mothers wilfully putting themselves 481 00:27:51,240 --> 00:27:53,600 and their babies in danger! 482 00:27:53,600 --> 00:27:55,720 Childbirth brings inherent risks. 483 00:27:55,720 --> 00:27:58,640 If you refuse my help, I can't answer for the outcome! 484 00:27:58,640 --> 00:28:00,880 I'm not asking you to! 485 00:28:00,880 --> 00:28:03,080 I'm not asking you for anything! 486 00:28:03,080 --> 00:28:06,560 SHE GROANS 487 00:28:10,640 --> 00:28:12,800 This blood sample should give us 488 00:28:12,800 --> 00:28:16,120 a few clues about what's going on with your liver. 489 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 And then you are to rest. 490 00:28:17,920 --> 00:28:21,160 Owen's under orders to snitch to me if you don't. 491 00:28:21,160 --> 00:28:23,800 I shall be filing a full report. 492 00:28:23,800 --> 00:28:26,440 You are to lie on this bed where he can see you. 493 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 This isn't a fair fight. It's two against one. 494 00:28:28,520 --> 00:28:30,960 Er, three against one, if you don't mind. 495 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 SHE WINCES 496 00:28:32,560 --> 00:28:36,240 Ah, I am going to give you something for the pain before I go. 497 00:28:37,360 --> 00:28:39,840 Where've you been?! Why's SHE here? SHE GROANS 498 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Mr Baldwin, your wife is in labour. 499 00:28:43,040 --> 00:28:45,480 I bumped into her on the street and I brought her home. 500 00:28:45,480 --> 00:28:49,440 We will need newspapers, clean towels and in due course, hot water. 501 00:28:49,440 --> 00:28:51,080 What have you been telling her? 502 00:28:51,080 --> 00:28:53,560 I told her nothing! I couldn't shake her off. 503 00:28:53,560 --> 00:28:56,000 Right, she's my wife. This is my home. 504 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 I'll decide what goes on in it. 505 00:28:58,200 --> 00:29:00,240 Your wife is my patient. 506 00:29:00,240 --> 00:29:03,320 And I will decide what is best for her and her infant. 507 00:29:03,320 --> 00:29:05,400 And I suppose you think it's best for her 508 00:29:05,400 --> 00:29:07,320 if I clear of out of here, do ya? 509 00:29:07,320 --> 00:29:10,040 On balance, yes, I do. 510 00:29:11,240 --> 00:29:13,920 SHE GROANS 511 00:29:13,920 --> 00:29:15,240 I'm going down the pub. 512 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 FOOTSTEPS RECEDE 513 00:29:17,240 --> 00:29:18,840 DOOR OPENS 514 00:29:19,800 --> 00:29:21,240 DOOR CLOSES 515 00:29:21,240 --> 00:29:22,440 SHE GROANS 516 00:29:22,440 --> 00:29:26,640 There is a breathing device called a cuirass. 517 00:29:26,640 --> 00:29:30,160 It's a hard shell that locks around the torso 518 00:29:30,160 --> 00:29:33,640 to expand the lungs and move air in and out. 519 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 Like the iron lung? Well, yes. 520 00:29:35,440 --> 00:29:38,480 It's the same idea, but it's portable. 521 00:29:38,480 --> 00:29:42,640 We hadn't considered it for Owen before, 522 00:29:42,640 --> 00:29:48,400 because there were risks involved and, well, he was stable as he was. 523 00:29:48,400 --> 00:29:50,080 Do you know how this works? 524 00:29:50,080 --> 00:29:51,920 I think I can work it out. 525 00:29:54,200 --> 00:29:57,480 The experts are all at St Thomas' Hospital. 526 00:29:58,600 --> 00:30:01,040 Can you find out who the senior consultant is 527 00:30:01,040 --> 00:30:04,120 and arrange for me to speak to him? Of course. 528 00:30:04,120 --> 00:30:05,360 But, erm... 529 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 SWITCH CLICKS 530 00:30:09,800 --> 00:30:13,960 But, erm, if Mr Desmond is paralysed from the neck down, 531 00:30:13,960 --> 00:30:17,320 then what difference would the cuirass really make? 532 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 Medically, none. 533 00:30:19,240 --> 00:30:22,440 But it would mean that he could be in a wheelchair 534 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 and hold his wife's hand while she lies in bed. 535 00:30:25,240 --> 00:30:27,440 And dies? Yes. 536 00:30:27,440 --> 00:30:30,680 I held my father's hand in his last days. 537 00:30:30,680 --> 00:30:32,320 It could not cure him... 538 00:30:33,360 --> 00:30:36,600 ..but it felt like medicine for both of us. 539 00:30:40,560 --> 00:30:43,560 Baby's head is coming closer with every push. 540 00:30:43,560 --> 00:30:45,840 The girls. Are they all right? 541 00:30:45,840 --> 00:30:48,240 The girls are playing in the corner. 542 00:30:48,240 --> 00:30:52,320 You're bringing them a new baby brother or sister, Eva. 543 00:30:52,320 --> 00:30:54,400 You're doing so well. 544 00:30:54,400 --> 00:30:57,080 SHE GROANS 545 00:30:58,640 --> 00:31:03,480 Remember, save your energy, keep it low down, breathe... 546 00:31:05,120 --> 00:31:06,920 ..and push. 547 00:31:06,920 --> 00:31:08,880 Keep it coming! 548 00:31:08,880 --> 00:31:10,960 SHE GROANS 549 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 BABY CRIES 550 00:31:19,160 --> 00:31:22,400 You have another beautiful daughter. 551 00:31:25,160 --> 00:31:27,560 BABY CRIES 552 00:31:34,080 --> 00:31:36,720 That's your cardie! It will wash. 553 00:31:40,400 --> 00:31:42,800 Thank you for staying with me. 554 00:31:42,800 --> 00:31:44,240 I'm sorry. 555 00:31:44,240 --> 00:31:45,640 Don't apologise. 556 00:31:46,960 --> 00:31:48,560 All is well. 557 00:31:48,560 --> 00:31:50,640 BABY CRIES 558 00:31:53,200 --> 00:31:55,880 Oh! Oh... 559 00:31:55,880 --> 00:31:59,080 Oh, I reckon it's the afterbirth. 560 00:31:59,080 --> 00:32:01,200 LINE RINGS 561 00:32:06,880 --> 00:32:09,440 Petticoat tails! Thank you, Auntie! 562 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 I've been waiting for ages. 563 00:32:15,200 --> 00:32:18,720 The afterbirth just comes out with a big squelch usually. 564 00:32:18,720 --> 00:32:22,040 Eva, I want you to lie on your back for me. 565 00:32:24,360 --> 00:32:26,320 Keep very still... 566 00:32:26,320 --> 00:32:29,840 ..and hold her close to keep her warm. 567 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 It seems Baby has brought a brother or sister 568 00:32:56,080 --> 00:32:58,720 along with her for the ride. 569 00:32:58,720 --> 00:33:00,720 You're having twins, Eva. Twins? 570 00:33:01,760 --> 00:33:03,880 No, no. 571 00:33:03,880 --> 00:33:05,760 SHE GROANS 572 00:33:06,840 --> 00:33:08,680 BABY CRIES 573 00:33:13,560 --> 00:33:15,520 How can it be twins? 574 00:33:15,520 --> 00:33:17,640 How are we going to look after 'em? 575 00:33:17,640 --> 00:33:19,280 Vince will go mad! 576 00:33:19,280 --> 00:33:21,920 SHE GASPS 577 00:33:28,600 --> 00:33:32,440 Baby seems to be lying across your womb, rather than head down. 578 00:33:32,440 --> 00:33:34,400 Is that bad? 579 00:33:34,400 --> 00:33:38,160 Not at all, but I want you to move further down 580 00:33:38,160 --> 00:33:40,080 and open your knees 581 00:33:40,080 --> 00:33:43,000 so I can do an internal examination. 582 00:33:51,560 --> 00:33:53,480 SHE WINCES AND GROANS 583 00:33:53,480 --> 00:33:54,960 I'm so sorry. 584 00:33:54,960 --> 00:33:56,800 I'll do this as quickly as I can. 585 00:34:05,000 --> 00:34:09,680 It seems Baby's hand and foot are going to be coming first. 586 00:34:09,680 --> 00:34:13,040 It should be the head, shouldn't it? 587 00:34:13,040 --> 00:34:17,200 We're going to work together - you, me and the baby. 588 00:34:17,200 --> 00:34:21,920 But I'm going to write a note for the girls to go and fetch help. 589 00:34:21,920 --> 00:34:23,520 The girls? 590 00:34:23,520 --> 00:34:26,560 We need help. We have no choice. 591 00:34:33,600 --> 00:34:36,120 You must stick together. 592 00:34:36,120 --> 00:34:39,280 But hurry. It's very important. 593 00:34:39,280 --> 00:34:41,040 Go. Please hurry! 594 00:34:51,120 --> 00:34:52,760 Cyril! 595 00:34:52,760 --> 00:34:55,720 Oh, you look like you're going somewhere special. 596 00:34:55,720 --> 00:34:57,480 I'm meeting some friends from church. 597 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 I've been meaning to come and find you, 598 00:34:59,560 --> 00:35:02,320 but I've been rushed off my feet ever since I got back. 599 00:35:02,320 --> 00:35:05,920 And now Mrs Buckle has me organising the Poplar Commonwealth Games. 600 00:35:05,920 --> 00:35:08,560 Ah, yes, I heard about that. 601 00:35:08,560 --> 00:35:10,560 Sounds like great fun. Yeah. 602 00:35:11,520 --> 00:35:14,800 Poplar must look a bit grey after Jamaica. 603 00:35:14,800 --> 00:35:16,160 It rains there too. 604 00:35:16,160 --> 00:35:20,080 I suppose you're too busy to join us back at the homeless shelter? 605 00:35:20,080 --> 00:35:21,760 I've been looking out for you. 606 00:35:21,760 --> 00:35:26,040 I'm sorry, I... There's just too much on my plate. 607 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 I hope you have a lovely evening with your friends. 608 00:35:33,760 --> 00:35:36,280 BABY CRIES SOFTLY 609 00:35:36,280 --> 00:35:37,880 SHE GROANS 610 00:35:44,360 --> 00:35:46,240 I'm afraid Baby won't be moved. 611 00:35:46,240 --> 00:35:48,280 I'm going to have to give a helping hand. 612 00:35:48,280 --> 00:35:50,560 Are you going to try and pull it out? 613 00:35:50,560 --> 00:35:52,880 I wouldn't describe it quite like that, 614 00:35:52,880 --> 00:35:55,920 but I need to work internally to try and line Baby up. 615 00:35:59,000 --> 00:36:03,240 If it doesn't work, will the baby die? 616 00:36:04,800 --> 00:36:06,160 Will I die? 617 00:36:09,240 --> 00:36:11,480 You don't have to worry 618 00:36:11,480 --> 00:36:13,320 about any of that, 619 00:36:13,320 --> 00:36:15,520 because this is going to work. 620 00:36:19,520 --> 00:36:23,360 Just tell me what to do, and I'll do it. 621 00:36:23,360 --> 00:36:24,840 Just breathe when I tell you, 622 00:36:24,840 --> 00:36:27,000 and push when I tell you. 623 00:36:35,400 --> 00:36:37,480 SHE CRIES OUT 624 00:36:44,080 --> 00:36:46,520 SHE WHIMPERS 625 00:36:48,560 --> 00:36:51,040 Ahh! 626 00:36:51,040 --> 00:36:53,760 Oh! That was the waters breaking. 627 00:36:53,760 --> 00:36:56,040 Well done. Baby's moving. 628 00:36:56,040 --> 00:36:57,720 Baby is feet first. 629 00:36:58,760 --> 00:37:01,200 Now I want you to push with the next contraction. 630 00:37:01,200 --> 00:37:03,360 When you're ready. Mm-hm, mm-hm. 631 00:37:05,880 --> 00:37:09,560 SHE GROANS 632 00:37:12,960 --> 00:37:15,120 SHE SOBS 633 00:37:17,120 --> 00:37:19,480 Well done. Baby's coming. 634 00:37:21,120 --> 00:37:22,800 We need to move you over, 635 00:37:22,800 --> 00:37:26,120 so that your bottom is on the edge of the sofa. 636 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 I need you to push now... 637 00:37:35,640 --> 00:37:37,440 ..with everything you've got. 638 00:37:38,840 --> 00:37:40,840 Well done. 639 00:37:40,840 --> 00:37:42,960 Well done! 640 00:37:42,960 --> 00:37:44,280 Baby's body is out. 641 00:37:44,280 --> 00:37:46,240 You're almost there, Eva. 642 00:37:46,240 --> 00:37:49,320 We just need the head to come down using gravity 643 00:37:49,320 --> 00:37:52,040 and a few small pushes. 644 00:37:52,040 --> 00:37:53,520 Small push now. 645 00:37:56,760 --> 00:37:58,640 That's it. 646 00:37:58,640 --> 00:38:00,800 SHE STRAINS 647 00:38:02,440 --> 00:38:03,760 One more. 648 00:38:05,080 --> 00:38:07,280 SHE GROANS AND SOBS 649 00:38:07,280 --> 00:38:09,360 And head! 650 00:38:09,360 --> 00:38:10,920 You've done it. 651 00:38:10,920 --> 00:38:13,480 You have another daughter. 652 00:38:20,680 --> 00:38:22,080 Is she all right? 653 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 Is she all right? 654 00:38:28,720 --> 00:38:31,200 BABY WAILS Oh! 655 00:38:35,400 --> 00:38:37,240 Here she is. 656 00:38:37,240 --> 00:38:38,600 Here she is. 657 00:38:38,600 --> 00:38:40,640 BABY CRIES 658 00:38:47,320 --> 00:38:48,640 Keep her warm. 659 00:38:56,080 --> 00:38:58,760 Wh-Why is she so small? 660 00:38:58,760 --> 00:39:01,360 Is it because of Vincent? 661 00:39:01,360 --> 00:39:03,000 Is it my fault? 662 00:39:03,000 --> 00:39:06,160 It's not uncommon for one of them to be smaller than the other. 663 00:39:06,160 --> 00:39:09,320 Sometimes one of the babies takes more of the goodness, 664 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 leaving the other with very little. 665 00:39:11,160 --> 00:39:14,520 This little one will have to go in an incubator. 666 00:39:14,520 --> 00:39:16,320 BABIES CRY 667 00:39:21,800 --> 00:39:25,480 And this one, too. Keep both your babies warm. 668 00:39:26,760 --> 00:39:29,320 I'll go and see that help is on its way, 669 00:39:29,320 --> 00:39:31,560 once we've delivered the afterbirth. 670 00:39:34,920 --> 00:39:38,440 I have just had a rather extraordinary conversation 671 00:39:38,440 --> 00:39:40,680 with Dr Padfield from St Thomas'. 672 00:39:40,680 --> 00:39:43,560 What did he say? Do not keep us in suspense. 673 00:39:43,560 --> 00:39:47,280 He has a cuirass that could be a good fit for Mr Desmond. 674 00:39:47,280 --> 00:39:49,920 And given the urgency of the situation, 675 00:39:49,920 --> 00:39:52,560 he has even agreed to come up to Poplar tomorrow. 676 00:39:58,720 --> 00:40:01,920 Nothing like a peppermint water when you're feeling queasy. 677 00:40:01,920 --> 00:40:04,000 It's such a nice, fresh taste. 678 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Thank you. 679 00:40:06,560 --> 00:40:08,360 I haven't been outside this lung 680 00:40:08,360 --> 00:40:11,960 or this room or this house for 17 years. 681 00:40:11,960 --> 00:40:13,600 That's a long time. 682 00:40:16,440 --> 00:40:20,520 With the device, will she see me sitting up? 683 00:40:20,520 --> 00:40:22,560 I could be by her side? 684 00:40:25,760 --> 00:40:28,320 Yes. I could do more to help her? 685 00:40:29,520 --> 00:40:31,360 Yes. 686 00:40:31,360 --> 00:40:32,880 I want to try it. 687 00:40:36,840 --> 00:40:38,400 W-Wait! 688 00:40:39,760 --> 00:40:42,560 Oh, stop! Stop! 689 00:40:46,360 --> 00:40:48,960 I found them wondering around on Blackwell Street. 690 00:40:48,960 --> 00:40:50,640 We phoned for the ambulance. 691 00:40:50,640 --> 00:40:52,920 I was just bringing 'em home to you now. 692 00:41:01,760 --> 00:41:03,480 There we are. 693 00:41:03,480 --> 00:41:05,960 Tucked up together like bunnies in a burrow. 694 00:41:17,560 --> 00:41:19,280 I've just come from St Cuthbert's. 695 00:41:19,280 --> 00:41:22,720 Twin number two is stable and in an incubator. 696 00:41:22,720 --> 00:41:24,160 She's being tube-fed. 697 00:41:24,160 --> 00:41:27,760 Meanwhile, twin number one has been breast-feeding like a champ! 698 00:41:29,400 --> 00:41:31,800 Mother is recovering by the minute. 699 00:41:33,680 --> 00:41:36,600 It reminded me of delivering babies in the Blitz. 700 00:41:36,600 --> 00:41:38,440 Squalor and deprivation everywhere. 701 00:41:38,440 --> 00:41:40,080 And nothing... 702 00:41:40,080 --> 00:41:43,600 ..but training and faith to get us through. 703 00:41:43,600 --> 00:41:45,960 But you did get through. 704 00:41:45,960 --> 00:41:47,840 Now go home and rest. 705 00:41:47,840 --> 00:41:50,640 For the first time in a long time, 706 00:41:50,640 --> 00:41:52,800 I'm not tired at all. 707 00:41:58,560 --> 00:42:01,680 Is he all right? Owen? 708 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 You're doing heroic work there, Mr Desmond. 709 00:42:03,840 --> 00:42:06,240 Are you sure he's all right, Doctor? Yes. 710 00:42:06,240 --> 00:42:08,360 He is breathing well. 711 00:42:08,360 --> 00:42:10,840 It's the same as the lung, Mr Desmond? 712 00:42:10,840 --> 00:42:12,360 Yes. I... 713 00:42:13,400 --> 00:42:15,760 Is it working? Yes, Bet. 714 00:42:17,080 --> 00:42:22,080 I've come off my trusty iron horse, and...I'm still here. 715 00:42:22,080 --> 00:42:25,560 Well, are you going to come over here and see me, or what? 716 00:42:37,720 --> 00:42:40,400 Aren't you going to say thank you to Sister Julienne? 717 00:42:40,400 --> 00:42:43,600 She saved my life... and the twins' lives! 718 00:42:43,600 --> 00:42:45,400 How long are you going to keep her in for? 719 00:42:45,400 --> 00:42:48,000 We recommend another ten days. 720 00:42:48,000 --> 00:42:51,200 Ten days? I need to work. 721 00:42:51,200 --> 00:42:53,160 No, you don't. 722 00:42:53,160 --> 00:42:54,840 You need to drink. 723 00:42:55,880 --> 00:42:58,200 Watch it, Eva! Or what? 724 00:42:58,200 --> 00:43:00,440 You going to hit me again? 725 00:43:00,440 --> 00:43:02,160 Throttle me? 726 00:43:02,160 --> 00:43:04,360 I look after you. Do you? 727 00:43:05,600 --> 00:43:07,960 I nearly died last night. 728 00:43:10,040 --> 00:43:13,400 And now you need to take care of your daughters. 729 00:43:13,400 --> 00:43:15,680 If you can't do that... 730 00:43:15,680 --> 00:43:18,600 ..then just go. 731 00:43:18,600 --> 00:43:21,160 We don't need you and... 732 00:43:21,160 --> 00:43:22,960 ..we don't want you. 733 00:43:22,960 --> 00:43:25,160 If I go, I won't come back. 734 00:43:25,160 --> 00:43:27,680 I think that's for the best. 735 00:43:32,280 --> 00:43:34,200 BABY FUSSES, DOOR OPENS 736 00:43:34,200 --> 00:43:36,080 DOOR SHUTS 737 00:43:36,080 --> 00:43:39,400 I suppose I hadn't realised how much of medicine is about 738 00:43:39,400 --> 00:43:42,360 understanding people, and the way that they connect with one another. 739 00:43:42,360 --> 00:43:44,320 That is exactly right, Harry. 740 00:43:44,320 --> 00:43:48,400 In family practice, you must always, always think what's best 741 00:43:48,400 --> 00:43:51,320 not just for the family, but for this family. 742 00:43:51,320 --> 00:43:54,280 In dentistry, we are always told that the mouth is only part 743 00:43:54,280 --> 00:43:55,880 of the whole patient. 744 00:43:55,880 --> 00:43:57,560 But in general medicine, 745 00:43:57,560 --> 00:44:01,320 even the whole patient is part of something greater. 746 00:44:01,320 --> 00:44:03,000 That's right. 747 00:44:03,000 --> 00:44:05,200 And that's what makes this job worthwhile. 748 00:44:11,040 --> 00:44:14,120 I gave her that crystal butterfly when we first met. 749 00:44:14,120 --> 00:44:16,760 I didn't know she still had it. 750 00:44:19,720 --> 00:44:23,000 I thought I knew every inch of her face, 751 00:44:23,000 --> 00:44:25,240 but even Betty looks new from here. 752 00:44:29,720 --> 00:44:32,640 All these things I didn't know. 753 00:44:32,640 --> 00:44:35,800 But so many things you do know, Mr Desmond. 754 00:44:35,800 --> 00:44:38,880 You know when she's thirsty, when she's cold. 755 00:44:38,880 --> 00:44:42,040 You accurately predicted, just now, that she needed to sleep. 756 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 We are here to be your arms and legs, 757 00:44:44,040 --> 00:44:47,120 but it is you who is in charge of her care. 758 00:44:47,120 --> 00:44:48,520 She has a pair of bedsocks. 759 00:44:48,520 --> 00:44:52,280 She always wears them, even in the summer. 760 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 I used to make fun of her. 761 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 They're dark blue. 762 00:44:56,600 --> 00:44:59,160 I shall go and look in her chest of drawers. 763 00:45:02,160 --> 00:45:04,360 Look who's back from hospital. 764 00:45:06,400 --> 00:45:07,600 Hello. 765 00:45:14,480 --> 00:45:19,760 She was born with so little, but she fought and fought. 766 00:45:21,400 --> 00:45:22,960 She's a fighter. 767 00:45:22,960 --> 00:45:25,160 That's what they said at the hospital, Mrs Baldwin. 768 00:45:25,160 --> 00:45:27,400 They said she's a fighter. 769 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 I never had a family growing up. 770 00:45:31,320 --> 00:45:33,880 My mum died young, and... 771 00:45:33,880 --> 00:45:36,040 ..I had no brothers or sisters. 772 00:45:36,040 --> 00:45:38,560 No-one to tell me where I was going wrong. 773 00:45:40,000 --> 00:45:43,400 But you girls, you have each other. 774 00:45:44,680 --> 00:45:46,400 No matter what. 775 00:45:51,680 --> 00:45:55,600 TEARFULLY: I'm never going to hear her voice again, am I? 776 00:45:55,600 --> 00:45:57,960 I wish we'd known someone with a tape-recorder. 777 00:45:59,480 --> 00:46:00,840 When she would read, 778 00:46:00,840 --> 00:46:04,440 she had the most beautiful reading voice you've ever heard. 779 00:46:04,440 --> 00:46:07,080 Now you must keep reading, Owen. 780 00:46:07,080 --> 00:46:08,640 She can still hear you. 781 00:46:14,440 --> 00:46:17,400 Let me not to the marriage of true minds 782 00:46:17,400 --> 00:46:19,320 Admit impediments... 783 00:46:19,320 --> 00:46:20,760 HE SOBS 784 00:46:29,400 --> 00:46:31,280 LINE RINGS 785 00:46:31,280 --> 00:46:33,720 OVER PHONE: 445, Cantwell residence. 786 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 Hello? 787 00:46:38,040 --> 00:46:39,400 Is anybody there? 788 00:46:40,720 --> 00:46:42,840 Can I speak to Helen? 789 00:46:42,840 --> 00:46:44,120 Sandra? 790 00:46:44,120 --> 00:46:46,760 Dad, please don't hang up. 791 00:46:46,760 --> 00:46:49,280 I-I just want to speak to Helen, just for a minute... 792 00:46:49,280 --> 00:46:51,000 CALL ENDS 793 00:47:23,840 --> 00:47:26,480 She's at peace now, Owen. 794 00:47:27,880 --> 00:47:30,440 And now I have to keep on breathing. 795 00:47:30,440 --> 00:47:32,760 And you have started already. 796 00:47:32,760 --> 00:47:35,000 And she is right there in your heart. 797 00:47:44,160 --> 00:47:47,040 It makes me so happy to see you again. 798 00:47:48,840 --> 00:47:52,040 But why are you still here? It's late. 799 00:47:52,040 --> 00:47:54,640 I have not yet finished writing tomorrow's sermon. 800 00:47:58,920 --> 00:48:00,880 Something's troubling you. 801 00:48:02,120 --> 00:48:04,760 Ever since you returned, 802 00:48:04,760 --> 00:48:07,200 you seem like you're worrying about something. 803 00:48:08,320 --> 00:48:10,160 What is it? 804 00:48:10,160 --> 00:48:13,520 I'm not sure if I can serve as a pastor here for much longer. 805 00:48:13,520 --> 00:48:14,840 Why? 806 00:48:16,480 --> 00:48:18,160 When I was in Jamaica, 807 00:48:18,160 --> 00:48:20,600 Lucille asked me for a divorce. 808 00:48:20,600 --> 00:48:22,040 Oh, Cyril. 809 00:48:23,040 --> 00:48:24,800 I'm sorry to hear this. 810 00:48:24,800 --> 00:48:26,680 She does not wish to return to London, 811 00:48:26,680 --> 00:48:28,960 and I do not wish to live in Jamaica. 812 00:48:28,960 --> 00:48:32,560 Many couples are faced with this predicament these days. 813 00:48:34,440 --> 00:48:37,960 Is there not a compromise you can reach? 814 00:48:37,960 --> 00:48:39,480 I'm afraid not. 815 00:48:42,880 --> 00:48:46,480 How will the congregation view me if I am a... 816 00:48:46,480 --> 00:48:47,840 ..divorced man? 817 00:48:47,840 --> 00:48:51,040 They will view you as they've always viewed you. 818 00:48:51,040 --> 00:48:53,520 As their pastor. 819 00:48:53,520 --> 00:48:57,320 Don't worry about what other people will judge to be right or wrong. 820 00:48:57,320 --> 00:49:01,960 You can only do as you judge... in your heart. 821 00:49:03,160 --> 00:49:06,240 Flags of many nations, all present and correct! 822 00:49:06,240 --> 00:49:08,400 Morning, ladies! Good morning! 823 00:49:15,240 --> 00:49:17,840 Oh, those medals look just like the real thing! 824 00:49:17,840 --> 00:49:19,960 Edinburgh, eat your heart out! 825 00:49:19,960 --> 00:49:22,920 I think we all deserve a gold medal just for handicrafts! 826 00:49:22,920 --> 00:49:24,800 Phew! Speak for yourself, 827 00:49:24,800 --> 00:49:27,480 I've never really been one for cutting and sticking. 828 00:49:27,480 --> 00:49:28,880 Or doing things with chalk, 829 00:49:28,880 --> 00:49:31,480 so you can stop with your looking hopefully in my direction! 830 00:49:31,480 --> 00:49:34,400 My running track got washed away by the rain! 831 00:49:34,400 --> 00:49:37,240 And I need to mark it out all over again. 832 00:49:37,240 --> 00:49:38,520 I'll help! 833 00:49:39,960 --> 00:49:42,120 I remember doing this on sports days. 834 00:49:43,960 --> 00:49:45,840 Thank you. 835 00:49:57,120 --> 00:49:58,400 Feet. 836 00:49:59,960 --> 00:50:03,160 Harry, I'm impressed with your commitment to your studies. 837 00:50:03,160 --> 00:50:06,640 Yes, but there's something I want to let you know. 838 00:50:08,120 --> 00:50:10,960 What is it? I have been thinking. 839 00:50:10,960 --> 00:50:14,040 I want to change my course from dentistry to medicine. 840 00:50:14,040 --> 00:50:16,640 I want to become a doctor, a family doctor. 841 00:50:16,640 --> 00:50:19,040 Oh, Harry! 842 00:50:19,040 --> 00:50:22,160 In my view, that is quite wonderful news. 843 00:50:22,160 --> 00:50:24,600 But what will your mother think? 844 00:50:24,600 --> 00:50:26,600 And what will the university say? 845 00:50:26,600 --> 00:50:28,800 I'll book a telephone call to my mother. 846 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 But at the university, the first year of medicine 847 00:50:31,680 --> 00:50:34,480 and the first year of dentistry are almost the same. 848 00:50:34,480 --> 00:50:36,320 I have heard of other people changing. 849 00:50:36,320 --> 00:50:38,880 Well, you have my absolute approval. 850 00:50:40,200 --> 00:50:42,160 And it may not be my place to say it, 851 00:50:42,160 --> 00:50:44,400 but I know you'd have your father's blessing, too. 852 00:50:44,400 --> 00:50:46,720 It is your place, Grandma. 853 00:50:46,720 --> 00:50:49,800 You know me now, better even than you knew him. 854 00:50:51,080 --> 00:50:52,400 We are family. 855 00:50:54,760 --> 00:51:00,200 There are hostels for families in your situation and, erm, 856 00:51:00,200 --> 00:51:02,960 we can register you for financial support. 857 00:51:02,960 --> 00:51:05,120 Sister Veronica will discuss this with you. 858 00:51:05,120 --> 00:51:08,920 I know it's going to take time to sort out our lives. 859 00:51:08,920 --> 00:51:10,840 Get the girls out of foster care. 860 00:51:12,040 --> 00:51:13,920 But I'll do it. 861 00:51:13,920 --> 00:51:17,080 And I'm so grateful for everything you've done. 862 00:51:19,240 --> 00:51:22,560 A nurse from the Leonard Cheshire care home will be travelling 863 00:51:22,560 --> 00:51:24,520 with you in the ambulance. 864 00:51:24,520 --> 00:51:28,320 The iron lung will be moved and ready when you get there. 865 00:51:28,320 --> 00:51:29,880 Mrs Turner. 866 00:51:29,880 --> 00:51:33,200 I wanted to give you this parting gift. 867 00:51:33,200 --> 00:51:38,240 I'm afraid I took the liberty of borrowing Betty's typewriter. 868 00:51:40,560 --> 00:51:41,800 Her poem. 869 00:51:42,920 --> 00:51:44,240 In her voice. 870 00:51:46,080 --> 00:51:47,920 With the M's missing. 871 00:51:52,000 --> 00:51:54,200 Sister Julienne, may I ask you something? 872 00:51:54,200 --> 00:51:56,680 You may ask me anything you wish! 873 00:51:56,680 --> 00:51:58,800 That is the very reason for these lessons. 874 00:51:58,800 --> 00:52:01,120 This isn't a theological question. 875 00:52:01,120 --> 00:52:03,040 It's a personal one. 876 00:52:03,040 --> 00:52:05,520 At least, I think it is. 877 00:52:05,520 --> 00:52:09,880 I'm worried I keep mixing up the theological and the personal, 878 00:52:09,880 --> 00:52:12,320 and that I can't tell which is which! 879 00:52:12,320 --> 00:52:14,680 When one is about to embark on a religious life, 880 00:52:14,680 --> 00:52:18,320 it would seem strange if things were otherwise. 881 00:52:18,320 --> 00:52:20,880 What did you want to ask me? 882 00:52:20,880 --> 00:52:23,360 I want to ask... 883 00:52:23,360 --> 00:52:27,360 ..is it all right to mind about the things I've given up? 884 00:52:27,360 --> 00:52:30,760 What do you mind about giving up the most? 885 00:52:30,760 --> 00:52:32,520 My family. 886 00:52:33,840 --> 00:52:35,880 I've been missing them terribly. 887 00:52:38,160 --> 00:52:40,800 I know it's against the rules... 888 00:52:40,800 --> 00:52:43,680 ..but last night, I telephoned home. 889 00:52:45,360 --> 00:52:47,800 My father answered. 890 00:52:47,800 --> 00:52:51,480 And when he realised it was me, he put the phone down. 891 00:52:55,920 --> 00:52:58,720 TEARFULLY: He can't forgive me for choosing this life. 892 00:53:00,960 --> 00:53:05,600 He said, before I left, that I was stabbing him through the heart. 893 00:53:07,240 --> 00:53:11,120 Why would God ask me to cause my family so much pain? 894 00:53:11,120 --> 00:53:14,480 God loves your family as much as he loves you. 895 00:53:14,480 --> 00:53:16,360 He knows their pain, and yours, 896 00:53:16,360 --> 00:53:18,520 and he will help you all to bear it. 897 00:53:18,520 --> 00:53:20,640 You sound so certain. 898 00:53:20,640 --> 00:53:22,880 Do you always feel certain? 899 00:53:22,880 --> 00:53:25,000 No. I don't. 900 00:53:26,560 --> 00:53:28,680 Sometimes I feel lost. 901 00:53:28,680 --> 00:53:31,160 Sometimes I feel exhausted. 902 00:53:31,160 --> 00:53:35,800 Sometimes I feel I don't know where I'm going to find the strength 903 00:53:35,800 --> 00:53:37,840 to fight another day. 904 00:53:40,120 --> 00:53:42,440 And...? 905 00:53:42,440 --> 00:53:44,920 It sounds as though there ought to be an "and". 906 00:53:44,920 --> 00:53:47,960 And then I am reminded why I am here. 907 00:53:49,360 --> 00:53:52,800 How much I can do, and who sustains me. 908 00:53:53,840 --> 00:53:57,600 It will happen to you, too, again and again. 909 00:53:57,600 --> 00:53:58,920 I promise you. 910 00:54:01,520 --> 00:54:04,320 APPLAUSE, SCATTERED CHEERS 911 00:54:20,960 --> 00:54:22,400 ALL: Ohhh! 912 00:54:22,400 --> 00:54:27,560 And the next event is the children's long jump, 913 00:54:27,560 --> 00:54:30,280 followed by the running races! 914 00:54:30,280 --> 00:54:33,360 The races! The races! Races! Ready to run... 915 00:54:33,360 --> 00:54:35,960 HE SHOUTS CHILDREN CHEER 916 00:54:40,840 --> 00:54:44,560 First, I couldn't help noticing how you were spending 917 00:54:44,560 --> 00:54:47,240 a great deal of time together. 918 00:54:47,240 --> 00:54:51,160 Then I couldn't help noticing how you were so down in the dumps 919 00:54:51,160 --> 00:54:52,640 while he was away. 920 00:54:52,640 --> 00:54:57,200 And now I can't help noticing that you are so distracted 921 00:54:57,200 --> 00:54:59,600 that you are unable to chop a melon. 922 00:54:59,600 --> 00:55:05,680 Rosalind, is there something going on with you and Cyril Robinson? 923 00:55:05,680 --> 00:55:07,920 What? No! 924 00:55:09,040 --> 00:55:10,920 Why would you say that? 925 00:55:10,920 --> 00:55:13,160 Because I am your closest friend, 926 00:55:13,160 --> 00:55:15,480 and we share a bedroom. 927 00:55:15,480 --> 00:55:19,640 No, there's nothing going on between Cyril and me. 928 00:55:19,640 --> 00:55:21,600 He's married, for one thing. 929 00:55:21,600 --> 00:55:23,200 And a pastor. 930 00:55:27,800 --> 00:55:31,840 So, if he were not married and he were not a pastor? 931 00:55:31,840 --> 00:55:33,480 But he is. 932 00:55:33,480 --> 00:55:35,120 He's both of those things. 933 00:55:38,800 --> 00:55:41,240 So, you do feel something for him? 934 00:55:46,360 --> 00:55:50,280 I was hoping that... if we spent less time together, 935 00:55:50,280 --> 00:55:51,920 my feelings would die down. 936 00:55:53,680 --> 00:55:56,480 Particularly if he went to the other side of the world. 937 00:55:56,480 --> 00:55:58,960 But, unfortunately... 938 00:55:58,960 --> 00:56:01,000 It doesn't work like that. 939 00:56:01,000 --> 00:56:03,120 No. 940 00:56:03,120 --> 00:56:05,840 Him going to the other side of the world seems only 941 00:56:05,840 --> 00:56:08,120 to have made matters worse. 942 00:56:08,120 --> 00:56:09,960 Oh, honey. I'm so sorry. 943 00:56:12,400 --> 00:56:15,480 I don't know what to say. 944 00:56:15,480 --> 00:56:16,640 I don't know what to do. 945 00:56:16,640 --> 00:56:18,440 CYRIL: On your marks, get set... 946 00:56:18,440 --> 00:56:21,160 WHISTLE BLOWS, CHILDREN CHEER 947 00:56:22,880 --> 00:56:24,920 Well, let's begin with you giving me the knife 948 00:56:24,920 --> 00:56:27,560 and letting me chop the melon. THEY GIGGLE 949 00:56:30,360 --> 00:56:33,280 MATURE JENNY: Sometimes a heart is shattered 950 00:56:33,280 --> 00:56:36,280 and yet must go on beating. 951 00:56:36,280 --> 00:56:39,320 Brutal though the end may be, it is not silent, 952 00:56:39,320 --> 00:56:41,760 nor is the parting absolute. 953 00:56:43,480 --> 00:56:45,960 The new beginning has arrived, 954 00:56:45,960 --> 00:56:49,440 and the rhythm will get stronger. 955 00:56:49,440 --> 00:56:51,960 Listen for it. Savour it. 956 00:56:51,960 --> 00:56:54,960 Wait for what it brings. 957 00:56:56,720 --> 00:57:00,360 We can never know what life will demand of us. 958 00:57:00,360 --> 00:57:03,560 How far we must travel, or leap, 959 00:57:03,560 --> 00:57:06,400 what feats of strength or survival 960 00:57:06,400 --> 00:57:08,880 or skill will be required. 961 00:57:08,880 --> 00:57:09,920 Refreshments! 962 00:57:09,920 --> 00:57:14,400 Our time on this Earth is not one race, but many. 963 00:57:15,600 --> 00:57:19,760 We compete, we endure, we finish. 964 00:57:19,760 --> 00:57:24,320 And then - too often - we must start again. 965 00:57:25,920 --> 00:57:32,160 These are the rules all humankind must play by, 966 00:57:32,160 --> 00:57:38,840 but faith in ourselves is our lasting reward. 967 00:57:49,560 --> 00:57:51,960 It is a serious risk to public health. 968 00:57:51,960 --> 00:57:55,160 Everyone wants this resolved as soon as possible. 969 00:57:55,160 --> 00:57:57,240 Come on, Nigel, room service awaits. 970 00:57:57,240 --> 00:57:59,480 Fred, I don't think he's very well. 971 00:57:59,480 --> 00:58:01,240 Why don't you walk Baby to the nursery, 972 00:58:01,240 --> 00:58:04,040 and settle her to sleep in there? No. It'll disturb her. 973 00:58:04,040 --> 00:58:05,440 She's a bad influence on you! 974 00:58:05,440 --> 00:58:07,640 Give me my baby and get out! 975 00:58:07,690 --> 00:58:12,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.