All language subtitles for Arabela. 1x10. Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,155 (hudba) 2 00:00:15,840 --> 00:00:19,958 Princezna Xenie využije nepřítomnosti svého otce a inspirována moderní 3 00:00:20,320 --> 00:00:23,949 lidskou civilizací zbaví pohádkový svět jeho pohádkovosti. 4 00:00:24,440 --> 00:00:29,833 Poddaní se však vzbouří a jsou za to proměněni v auta. 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,391 Honzíka s Mařenkou tento trest zachrání v perníkové chaloupce před upečením 6 00:00:34,600 --> 00:00:36,750 a umožní jim setkání s Petrem. 7 00:00:37,520 --> 00:00:42,913 V lidské říši zatím Arabela napravuje to, co děti natropily kouzelným prstenem. 8 00:00:43,080 --> 00:00:47,471 Při tom vrátí původní podobu i Rumburakovi, který po prstenu pase. 9 00:00:47,680 --> 00:00:51,355 Zásluhou zloděje Fouska jsou dva kouzelné prsteny roztaveny překupníkem 10 00:00:51,680 --> 00:00:53,511 a zmizí tak navždy ze světa. 11 00:00:56,160 --> 00:00:57,798 (hudba) 12 00:01:19,680 --> 00:01:22,353 Hele, Žirafy. 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,115 (pokřik) 14 00:01:38,520 --> 00:01:42,991 To byl Tarzan. Kde to vlastně jsme? 15 00:01:44,160 --> 00:01:45,593 Petře, pozor! 16 00:01:55,000 --> 00:02:00,711 -Fantomas. -Vidím, že mě znají i děti. 17 00:02:01,680 --> 00:02:08,233 Ano, jsem Fantomas. Nejmocnější vládce říše pohádek pro dospělé. 18 00:02:08,440 --> 00:02:13,468 -Co tu chcete? -Hledáme hrad v lesích... 19 00:02:13,680 --> 00:02:17,389 Protože potřebujeme kouzelný cestovní plášť, musíme domů. 20 00:02:17,600 --> 00:02:22,799 -Naši mají starost. -Zabloudili jste. Musíte zpátky. 21 00:02:23,440 --> 00:02:27,752 (vrkání hrdličky) 22 00:02:31,680 --> 00:02:33,318 (hvízdnutí) 23 00:02:37,680 --> 00:02:38,999 (střelba) 24 00:02:42,760 --> 00:02:53,432 -Kdo vzdoruje Fantomasovi, je ztracen. -Promiňte, zvykli jsme si na ni. 25 00:02:53,600 --> 00:03:01,632 Máš rád zvířata, dobrá. Ten váš hrad je zpátky přes řeku a vlevo. 26 00:03:01,840 --> 00:03:07,915 -Ale jsou tam vypelichané příšery. -Děkujeme. 27 00:03:09,160 --> 00:03:13,472 Na shledanou. 28 00:03:25,760 --> 00:03:30,197 Nebudeme se těch příšer bát? 29 00:03:40,000 --> 00:03:41,956 Přitlač! 30 00:03:44,760 --> 00:03:51,950 Až bude čas, vezmu si tě do parády. Neumíš zahrát ani Ovčáci čtveráci. 31 00:03:55,000 --> 00:03:57,719 Tomu říkáš úklid?! Dej sem hlavu! 32 00:03:57,920 --> 00:04:01,356 -Prosím ne. -Tak to dělej pořádně! 33 00:04:01,520 --> 00:04:03,954 To přece nemůže umět. Vždyť se to tu nikdy nedělalo. 34 00:04:04,320 --> 00:04:11,476 Ty se do toho nepleť. Jestli ta podlaha nebude jako sklo, uvařím ti hlavu v kotli. 35 00:04:11,680 --> 00:04:20,031 -Nedělej to, on mu měkne mozek. -Mlč! 36 00:04:20,600 --> 00:04:22,158 Že jsi můj manžel ještě neznamená, že budeš odmlouvat. 37 00:04:22,680 --> 00:04:24,955 (bouchání na vrata) 38 00:04:30,160 --> 00:04:36,349 Dělejte dál! Koho to sem čerti nesou? 39 00:04:47,320 --> 00:04:54,351 -Ty vypelichané příšery jsou asi hluchý. -Slečna Müllerová? 40 00:04:54,520 --> 00:05:00,231 -Vypelíchaný příšery? Koho jsi tím myslel? -Já, slečno Müllerová... 41 00:05:00,440 --> 00:05:08,836 -Žádná slečna Müllerová, ale paní Blekotová. -Vy jste se...? To blahopřejeme. 42 00:05:09,440 --> 00:05:12,432 -Vy už nedáváte hodiny? -To tedy nedávám. 43 00:05:12,600 --> 00:05:19,836 -To je príma... -Ale, kdo má u mě vroubek, ten uvidí. 44 00:05:22,520 --> 00:05:28,231 Melodické cvičení číslo 3. 45 00:05:43,160 --> 00:05:49,474 Do práce! A vy umyjete podlahu v jídelně. 46 00:05:50,320 --> 00:05:53,392 -A kde to je? -Jen hledejte. 47 00:06:31,920 --> 00:06:40,715 -Tady máš tašku. Kup něco levného. -A co ryby? 48 00:06:40,920 --> 00:06:52,195 Ještě, že tě mám. Teď ta ruka. Chudák Honzík, taková absence. 49 00:06:52,360 --> 00:07:01,189 -To snadno dožene. -A Petr má před promocí. Už má pozvánky. 50 00:07:01,360 --> 00:07:09,153 -To jsou maličkosti. Ale já? -Copak tě trápí? 51 00:07:09,320 --> 00:07:12,835 -Co když se tam zamiloval? -Do koho? 52 00:07:13,000 --> 00:07:18,199 Třeba do Sněhurky. 53 00:07:18,680 --> 00:07:19,954 (kňučení) 54 00:07:22,240 --> 00:07:28,952 Obě jsme s nervama pryč. Pajdo, nech toho. 55 00:07:29,160 --> 00:07:33,073 Nechte ho, volá Petra. 56 00:07:33,240 --> 00:07:42,831 No vidíš, když rozumíš zvířatům, mohla bys pracovat ve výzkumném ústavu. 57 00:07:43,000 --> 00:07:49,189 -A kdo by vám pomáhal? -Pan Herman slíbíl, že někoho sežene. 58 00:07:49,360 --> 00:07:55,390 Tak já si něco najdu, když pracuje i tatínek... 59 00:08:02,600 --> 00:08:07,390 -Tak co veličenstvo, jak to jde? -Výborně. 60 00:08:09,760 --> 00:08:16,518 -Člověče, řídil jste někdy něco? -Řídil jsem vládu. 61 00:08:18,440 --> 00:08:22,718 -Co řídil? -Nevím, nějakýho Vláďu. 62 00:08:23,680 --> 00:08:27,673 -Tak jedeme! -Rozumím. 63 00:08:52,080 --> 00:08:55,311 -Brzda! -Člověče, brzda! 64 00:09:17,680 --> 00:09:24,472 -To je záloha. Zbytek odpoledne někde bokem. -Třeba na lodičce. 65 00:09:24,680 --> 00:09:32,553 -Na lodičce? V tomhle? -Nikdo mě nepozná. 66 00:09:32,760 --> 00:09:40,599 -Jdu do restaurace, budu jako lord. -Já vím, s nějakou nóbl slečnou. 67 00:09:51,320 --> 00:09:55,199 -Slečno, nevíte, kolik je hodin? -Ne, já jsem... 68 00:09:58,920 --> 00:10:04,950 -Ty ničemo, kde máš prsteny? -Já o žádných prstenech nic nevím. 69 00:10:05,160 --> 00:10:13,795 -Nechte mě nebo řeknu, kdo jste! -Ty syčáku! 70 00:10:26,760 --> 00:10:33,711 -Dobrý den. Taky pro ryby? -Dobrý den. 71 00:10:33,920 --> 00:10:40,234 -Co Petr? -Možná dělá osmého trpaslíka. 72 00:10:40,440 --> 00:10:44,877 Vy jste pořád samá legrace. 73 00:10:45,080 --> 00:10:50,996 -Podívejte, toho kapříka stáhnu... -Pomoc! 74 00:10:54,160 --> 00:11:00,918 -Jste vy vůbec někdy vážná? -Čemu se smějete, vždyť se topí. 75 00:11:02,080 --> 00:11:03,433 Myslíte? 76 00:11:09,240 --> 00:11:20,959 -Jsem tak šťastnej, že vás vidím. -To je létající kufr. 77 00:11:21,160 --> 00:11:29,875 -Někdo mi ho hodil na hlavu z vlaku. -Co tady vlastně děláš? 78 00:11:31,360 --> 00:11:37,435 Objevil jsem cestu do říše lidí. Pod vodou. 79 00:11:37,600 --> 00:11:41,434 -A proč? -Utekl jsem. 80 00:11:41,600 --> 00:11:47,197 Xenie provádí hrozné věci a pomáhá jí v tom nějakej netvor. 81 00:11:47,360 --> 00:11:53,799 -Netvor? -Nějakej člověk. Petr Majer. 82 00:11:54,000 --> 00:12:03,238 -Cože? Petr? To snad ne. -Vypadá to u nás hrozně. 83 00:12:14,000 --> 00:12:20,792 -To je nuda. Samý auta. -Máš přece prsten. 84 00:12:21,600 --> 00:12:30,030 -Ani nápad. Chcete zase vzpouru? -Tak alespoň proměň kuchaře. 85 00:12:30,240 --> 00:12:43,517 Víte co? Mám nápad. Vyrazíme si na pořádnou hostinu. Vilibalde, plášť! 86 00:12:45,520 --> 00:12:52,232 -3x puding a la Sambroa d rui. -Prosím tě, co to je za lidi? 87 00:12:52,440 --> 00:12:56,831 -To jsem tři roky nedělal. -Chtějí jen to nejdražší. 88 00:12:57,520 --> 00:13:03,436 -Káva turecká, vídeňská, arabská. -Čtěte jenom ceny. 89 00:13:03,600 --> 00:13:15,159 -11,20. 12,80. 14,90. 29,90. -Tak tu třikrát. 90 00:13:19,000 --> 00:13:21,833 To jsem se zase jednou naprala. 91 00:13:24,840 --> 00:13:27,752 -Hele. -Co je? 92 00:13:36,000 --> 00:13:43,839 Takhle vypadá elegantní muž. Vezmi si prsten a jdi se převléknout. 93 00:13:46,840 --> 00:13:48,319 Nemehlo! 94 00:13:49,160 --> 00:13:52,072 Dovol, jaké nemehlo? Házíš to jako psovi kost. 95 00:13:52,760 --> 00:13:56,833 -Ano, to je příznačné. -Teď hezky na kolena a hledej si ho sama. 96 00:13:59,240 --> 00:14:00,468 Účet! 97 00:14:13,680 --> 00:14:18,390 -Maminko, Vilibald upustil prsten. -To je hrůza. 98 00:14:31,160 --> 00:14:34,630 Pudinky mám servírovat na stůl nebo přímo na koberec? 99 00:14:41,680 --> 00:14:44,797 Prosím klíč 111. 100 00:14:47,920 --> 00:14:51,754 -Vy jste...? -Manželka. 101 00:14:54,520 --> 00:15:02,313 -Vašeho muže hledá policie. -To je mi jedno. Hledají jeho a ne mě. 102 00:15:16,840 --> 00:15:18,193 Moment. 103 00:15:28,760 --> 00:15:35,359 Kdo najde můj prsten, tomu dám nejdražší mercedes. 104 00:15:42,520 --> 00:15:50,200 -U šatny na vás čeká jedna dáma. -Co je to za pitomost? 105 00:15:52,600 --> 00:15:54,240 Nemáte náhodou někoho na úklid? Naše sousedka paní Majerová si zlomila ruku. 106 00:15:54,240 --> 00:16:08,840 Nemáte náhodou někoho na úklid? Naše sousedka paní Majerová si zlomila ruku. 107 00:16:08,840 --> 00:16:10,637 Paní kolegyně! 108 00:16:15,600 --> 00:16:20,913 -Ztratili jsme prsten. -Čím jste přiletěli? Máte plášť? 109 00:16:21,760 --> 00:16:29,440 -Jak to vypadáte? -Blekota unesl Arabelu, nemám plášť. 110 00:16:31,000 --> 00:16:34,629 -Podejte mi támhle ten plášť. -Prosím. 111 00:16:41,320 --> 00:16:43,675 Hledá mě policie. 112 00:16:44,360 --> 00:16:46,954 Hned jsem zpátky. 113 00:17:12,440 --> 00:17:16,911 Šlapejte po papírech! 114 00:17:19,160 --> 00:17:22,436 -Kde je Arabela? -Žádná tady není. 115 00:17:22,600 --> 00:17:31,269 -Kdo jste? -Paní domu. A kdo jste vy? 116 00:17:35,080 --> 00:17:45,149 -Kde je můj Blekota? -Váš Blekota? Snad můj Blekota! 117 00:17:45,320 --> 00:17:48,312 -Co si to dovolujete?! -Au. 118 00:17:50,760 --> 00:17:53,513 Po papírech! 119 00:17:58,920 --> 00:18:00,797 Kde je? 120 00:18:02,760 --> 00:18:08,949 To jsou poměry. Člověk si tady musí mužskýho hlídat jako ostříž. 121 00:18:12,680 --> 00:18:23,193 -Koberce jsou vyklepané, schody umyté. -Dobře. Teď se najíme. A po papírech. 122 00:18:28,440 --> 00:18:33,958 -Vymlouvají se na ztrátu nějakého prstenu a nechtějí platit. -Jen klid. 123 00:18:36,840 --> 00:18:42,915 -Tak co? -Vládne tam nějaká příšerná ženská. Bez prstenu s ní nic nesvedu. 124 00:18:43,080 --> 00:18:47,710 Prsten zmizel. Xenie nemá čím zaplatit. 125 00:18:53,080 --> 00:18:54,911 Vidíte to? 126 00:18:57,600 --> 00:19:07,669 Musíme získat prsten. U Majerů jsou dva prsteny a já vím, jak se k nim dostanete. 127 00:19:07,840 --> 00:19:11,674 -Jak? -Změňte podobu. 128 00:19:15,080 --> 00:19:16,798 Jdeme. 129 00:19:19,160 --> 00:19:23,119 Vrtá mi hlavou, kde je vlastně Arabela? Na hradě není. 130 00:19:24,840 --> 00:19:28,833 -Peníze mám v kapse pláště. -Ty chceš mamince uletět? 131 00:19:29,000 --> 00:19:29,989 Mlč! 132 00:19:36,080 --> 00:19:40,312 -Dejte mi můj plášť! -Prosím. 133 00:19:41,600 --> 00:19:47,630 Ale ten si už vyzvedla ta dáma v tom turbanu. 134 00:19:47,840 --> 00:19:54,871 -No prosím. Uletí a nás nechá v bryndě. -Když nemáte peníze, zjistíme vás. 135 00:19:55,080 --> 00:20:02,077 Oba? Manžel mě pozval, takže platí. 136 00:20:04,360 --> 00:20:12,517 Už toho mám dost! Raději se nechám zavřít, než s tebou žít. 137 00:20:14,760 --> 00:20:24,351 Stejně mi už šel na nervy. Doufám, že se o mě postaráte. 138 00:20:26,240 --> 00:20:29,550 (zvonek) -Už běžím. 139 00:20:35,240 --> 00:20:37,834 Dobrý den. 140 00:20:38,840 --> 00:20:44,278 (štěkání) -Ticho, Pajdo! 141 00:20:45,440 --> 00:20:50,958 -Co si přejete? -Posílá mě pan Herman. 142 00:20:51,160 --> 00:20:56,757 Prý někoho potřebujete k tý zlámaný hnátě. Tedy ruce. 143 00:20:57,920 --> 00:21:05,759 Ano. Pojďte dál. Všichni jsou ještě v práci. 144 00:21:05,920 --> 00:21:09,549 Aspoň si povíme co a jak. Uměla byste něco upéct? 145 00:21:13,160 --> 00:21:19,952 -Pro koho to je? -Přece pro tebe. 146 00:21:24,840 --> 00:21:30,153 -To tedy koukám. -Musím tě hýčkat, Když je o tebe zájem... 147 00:21:30,320 --> 00:21:42,755 -Jaký zájem? -Měla zrzavé vlasy. Kdo je to? 148 00:21:42,920 --> 00:21:48,233 -Neznám. -Nelži! 149 00:21:48,840 --> 00:21:56,633 -To je nesmysl! -Já tě žádné nedám. 150 00:21:57,160 --> 00:22:00,994 -Jsi můj? -To víš, že jo, porád. 151 00:22:03,600 --> 00:22:08,037 Jestli se tady ještě objeví, přerazím ji. 152 00:22:08,240 --> 00:22:13,519 -Venku je tak krásně, pojď se projít. -Projít? A ven? 153 00:22:13,680 --> 00:22:20,870 -Musíme si promluvit o lásce. -O lásce? Co to je? 154 00:22:40,600 --> 00:22:43,592 Na shledanou, Veličenstvo. 155 00:22:44,080 --> 00:22:45,354 Děkuji. 156 00:22:52,760 --> 00:23:06,549 Nevíte kolik je hodin? To je ale ryb. Co kdybysme si zašli na skleničku. 157 00:23:06,760 --> 00:23:12,995 -Máte totiž děsně krásné oči. -A vy zase děsně krásný prsten. 158 00:23:13,160 --> 00:23:18,871 Ten můžete ode mě dostat. Už jsem měl dva. Tohle je třetí. 159 00:23:19,080 --> 00:23:27,033 Máte vybraný vkus. Půjčíte mi ho? 160 00:23:27,440 --> 00:23:31,433 -Ano, ale půjdeme na skleničku. -Tak pojďte. 161 00:23:31,600 --> 00:23:33,830 Teď nemohu. 162 00:23:35,840 --> 00:23:40,630 Už jdu! Třeba zítra touhle dobou. 163 00:23:40,840 --> 00:23:45,311 -Jak se jmenujete? -Arabela. Můžeme si vyjet na lodičce. 164 00:23:45,520 --> 00:23:49,035 To se ví, Barbarelo. Už se těším. 165 00:23:58,240 --> 00:24:07,478 -To byla hrůza. Co ty dva vyváděli... -Máš hlad? Arabela šla pro ryby. 166 00:24:07,680 --> 00:24:13,789 Nemám na jídlo ani pomyšlení. Bolí mě nohy, hlava mě třeští. 167 00:24:15,160 --> 00:24:20,996 -Nevíte něco proti migréně? -Uvařím lektvar. 168 00:24:21,160 --> 00:24:26,757 -Máte muší nohy? -To nemáme. 169 00:24:26,920 --> 00:24:30,310 -Tak hadí ocásky? -Prosím? 170 00:24:30,520 --> 00:24:34,149 Co jsme to za domácnost? Takovou samozřejmost nemáme? 171 00:24:38,240 --> 00:24:42,677 -To byl ale den, veličenstvo. -Sotva se držím na nohou. 172 00:24:42,840 --> 00:24:46,196 Hlavně, že jsme to přežili. 173 00:24:48,760 --> 00:24:51,433 To je moje pomocnice. 174 00:24:52,600 --> 00:24:56,639 Nezdá se vám povědomá? 175 00:24:58,080 --> 00:25:01,516 Kde je Arabela? 176 00:25:12,760 --> 00:25:16,958 -Tady, jestli se neurazíte. Nemám drobné. -To je moc. 177 00:25:17,160 --> 00:25:19,754 -To je dobré. -Ale co já s tím? 178 00:25:19,920 --> 00:25:21,353 Spěchám. 179 00:25:27,920 --> 00:25:35,713 -Co tak pozdě? -Představte si, potkala jsem toho zloděje. 180 00:25:35,920 --> 00:25:41,199 -To snad ne! Jak si ho poznala? -Měl na sobě váš smokink. 181 00:25:42,000 --> 00:25:44,639 A zítra... Víte, co bude zítra? 182 00:25:48,840 --> 00:25:50,432 Zítra mi dá prsten. 183 00:25:53,360 --> 00:26:02,996 -Takže zítra už nemusíme do továrny. -Dokud prsten nebude tady, pracujeme. 184 00:26:03,160 --> 00:26:06,835 -Já ho určitě dostanu. -Tak až ho přineseš. 185 00:26:07,000 --> 00:26:11,790 Víte, kdo mi dal ty ryby? Náš pan vodník. 186 00:26:12,000 --> 00:26:16,471 Objevil cestu z pohádky, pod vodou. 187 00:26:16,680 --> 00:26:21,117 -Takže brzy uvidím Petra. -Jen aby... 188 00:26:21,320 --> 00:26:28,954 Paní, pojďte si pro ty ryby! Musíme dělat večeři. Kde je? 189 00:26:29,920 --> 00:26:35,199 Výborně, paní kolegyně. Vy jste viděla Arabelu u těch Majerů? 190 00:26:35,360 --> 00:26:56,636 Plášť máme, zítra přinesete prsten a já udělám z Arabely mušku nebo jablko. 191 00:26:57,080 --> 00:27:01,870 -A šup... -Zítra bude velký den. 192 00:27:02,080 --> 00:27:10,397 -Zítra, splní se můj sen. -Nakonec z vás bude básník. 193 00:27:10,600 --> 00:27:17,312 A proč ne? Králové bývají básníky a já budu vládcem Říše pohádek. 194 00:27:17,520 --> 00:27:21,877 Král zůstane taky, Xenie s Villibaldem taky a já se ujmu trůnu. 195 00:27:22,080 --> 00:27:34,754 A vy, že jste mi pomáhala, budete má dvorní čarodějka. 196 00:27:36,320 --> 00:27:42,634 Ať žije mocný Rumburak! Král pohádkové říše. 197 00:27:45,160 --> 00:27:46,878 (hudba) 16102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.