All language subtitles for Animal Control s03e06 Buffalo and Beavers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,573 Let's go. 2 00:00:02,574 --> 00:00:03,785 - Doc. 3 00:00:03,786 --> 00:00:04,742 She has no recollection 4 00:00:04,743 --> 00:00:05,830 of the last eight years. 5 00:00:05,831 --> 00:00:06,744 Bring it on. 6 00:00:06,745 --> 00:00:07,789 I came here to help you. 7 00:00:07,790 --> 00:00:08,930 "Kitchen Nightmares � 8 00:00:08,931 --> 00:00:09,791 Are you in. 9 00:00:09,792 --> 00:00:11,315 And �Going Dutch � 10 00:00:11,316 --> 00:00:12,446 Pew pew pew. 11 00:00:12,447 --> 00:00:13,882 First guns I've seen on the base. 12 00:00:13,883 --> 00:00:14,665 Let's go, let's go. 13 00:00:14,666 --> 00:00:16,190 All available now. 14 00:00:17,321 --> 00:00:19,280 ? 15 00:00:19,281 --> 00:00:21,194 LIX. 16 00:00:21,195 --> 00:00:22,195 [doorbell rings] 17 00:00:22,196 --> 00:00:23,413 Is this like a fetish party? 18 00:00:23,414 --> 00:00:24,763 It's a Super Bowl party. 19 00:00:24,764 --> 00:00:26,938 Pro football uses Roman numerals to honor 20 00:00:26,939 --> 00:00:30,029 when the league first formed back in ancient... Ohio. 21 00:00:30,030 --> 00:00:31,291 Yeah, I don't care. 22 00:00:31,292 --> 00:00:32,074 [angelic vocalizing] 23 00:00:32,075 --> 00:00:33,468 Thank God you guys are here. 24 00:00:34,773 --> 00:00:35,861 Rob Gronkowski. 25 00:00:36,510 --> 00:00:38,559 I love you. 26 00:00:38,560 --> 00:00:39,909 That's cool. 27 00:00:39,910 --> 00:00:40,822 Follow me. 28 00:00:40,823 --> 00:00:42,258 We got a situation. 29 00:00:42,259 --> 00:00:43,782 So, Rob gets the "L" word. 30 00:00:44,740 --> 00:00:45,870 Interesting. 31 00:00:45,871 --> 00:00:47,861 I've always wanted real, live mascots 32 00:00:47,873 --> 00:00:49,048 for my Super Bowl party. 33 00:00:49,049 --> 00:00:52,356 Last fall... I booked all 32 teams. 34 00:00:52,443 --> 00:00:54,073 Oh, and then you cancel the ones 35 00:00:54,074 --> 00:00:56,185 that don't make the game. That's just good party planning. 36 00:00:56,186 --> 00:00:57,969 Why is Frank being so nice to this giant man? 37 00:00:57,970 --> 00:01:00,755 And then my assistant forgot to cancel them. 38 00:01:00,756 --> 00:01:01,799 Wait, does that mean...? 39 00:01:01,800 --> 00:01:02,583 [girl screams] 40 00:01:02,584 --> 00:01:03,715 [cawing] 41 00:01:03,802 --> 00:01:04,852 [bleating] 42 00:01:07,676 --> 00:01:08,893 [bellowing] 43 00:01:08,894 --> 00:01:10,244 [squawking] 44 00:01:11,332 --> 00:01:12,382 [people screaming] 45 00:01:14,074 --> 00:01:15,597 Gronk, your, uh... 46 00:01:15,598 --> 00:01:17,902 incredible athleticism and extreme postseason success 47 00:01:17,903 --> 00:01:20,732 excuse this dangerous lapse in judgment. 48 00:01:20,819 --> 00:01:22,168 I have a lot of rings, 49 00:01:22,169 --> 00:01:24,099 but I don't have a lot of self-control. 50 00:01:24,127 --> 00:01:26,042 Everybody, bring it in! Bring it in. 51 00:01:26,129 --> 00:01:27,449 Okay. Guys, here's the play. 52 00:01:27,517 --> 00:01:29,610 Get the animals. 53 00:01:29,611 --> 00:01:30,742 On one! 54 00:01:30,829 --> 00:01:32,179 And... break! 55 00:01:32,180 --> 00:01:33,570 Go, go, go, go, go, go, go, go! 56 00:01:33,571 --> 00:01:34,621 [horse neighs] 57 00:01:38,272 --> 00:01:40,404 Alright, Shred. Falcon's all yours. 58 00:01:40,405 --> 00:01:41,796 Frank's scared of heights. 59 00:01:41,797 --> 00:01:43,973 All good. I'm scared of heights too. 60 00:01:44,060 --> 00:01:45,110 Really? 61 00:01:45,583 --> 00:01:46,633 - Yeah. - Me too. 62 00:01:48,325 --> 00:01:49,375 [lion roars] 63 00:01:50,806 --> 00:01:52,894 Okay. We have a cardinal and a lion. 64 00:01:52,895 --> 00:01:53,945 [lion growling] 65 00:01:55,550 --> 00:01:56,600 Just a lion. 66 00:01:59,989 --> 00:02:01,208 Alright, he's a big boy. 67 00:02:02,687 --> 00:02:03,948 [glass smashing] 68 00:02:03,949 --> 00:02:04,949 [wheezing] 69 00:02:04,950 --> 00:02:07,082 It's just a guy in a bear suit. 70 00:02:07,083 --> 00:02:08,518 This party's crazy. 71 00:02:08,519 --> 00:02:09,780 And he's hammered! 72 00:02:09,781 --> 00:02:11,000 Alright, go home. 73 00:02:11,827 --> 00:02:13,176 This one counts. Good job. 74 00:02:16,353 --> 00:02:17,614 [buffalo bellows] 75 00:02:17,615 --> 00:02:18,995 Buffalo is the only one left. 76 00:02:20,314 --> 00:02:22,359 Hey, cowboy. Lasso me. 77 00:02:24,013 --> 00:02:25,797 No. Hand me the lasso. 78 00:02:27,234 --> 00:02:28,864 Thank you so much. Hate your team. 79 00:02:29,366 --> 00:02:31,107 Okay. Here we go. 80 00:02:31,890 --> 00:02:33,587 [lasso whips the air] 81 00:02:33,588 --> 00:02:35,806 This might be the greatest moment of my life. 82 00:02:35,807 --> 00:02:37,331 Sad, but probably true. 83 00:02:40,769 --> 00:02:41,900 [crowd awes] 84 00:02:41,987 --> 00:02:43,553 [buffalo snorts and bellows] 85 00:02:43,554 --> 00:02:46,382 Run!!!!!! 86 00:02:46,383 --> 00:02:48,429 ? 87 00:03:19,503 --> 00:03:20,591 Hey, guys. 88 00:03:23,464 --> 00:03:25,161 Nothing? Okay, um... 89 00:03:25,162 --> 00:03:27,293 I did send two emails and then a follow-up text to everyone, 90 00:03:27,294 --> 00:03:30,644 with zero replies, but, uh, here I am in person, again, 91 00:03:30,645 --> 00:03:33,169 just to say, I'm taking a personal day. So... 92 00:03:33,170 --> 00:03:34,996 Kinda feels like this could've been an email, Emily. 93 00:03:34,997 --> 00:03:36,389 Why are you taking off? 94 00:03:36,390 --> 00:03:37,694 Um... it's no... no reason. 95 00:03:37,695 --> 00:03:39,043 It's just a... just a personal day. 96 00:03:39,044 --> 00:03:40,610 Guys, this is Emily's business, 97 00:03:40,611 --> 00:03:42,830 and therapy's a sign of strength, not weakness. 98 00:03:42,831 --> 00:03:44,266 [chuckles] Thank you, Shred. 99 00:03:44,267 --> 00:03:46,050 Uh... but no, I'm not going to therapy. 100 00:03:46,051 --> 00:03:47,182 Hey, you don't have to white knuckle it. 101 00:03:47,183 --> 00:03:48,009 We all need therapy. 102 00:03:48,010 --> 00:03:49,532 Don't listen to her. 103 00:03:49,533 --> 00:03:50,838 Keep stuffing it down, sister. It works. 104 00:03:50,839 --> 00:03:52,056 No, I'm not going to therapy. 105 00:03:52,057 --> 00:03:52,840 [Victoria] Oh my God. 106 00:03:52,841 --> 00:03:53,710 Your pregnant? 107 00:03:53,711 --> 00:03:54,668 Oh... okay, okay. 108 00:03:54,669 --> 00:03:56,496 [laughs] Ahh... I'm leaving. 109 00:03:56,497 --> 00:03:59,107 Um... oh, while I'm gone, Patel is in charge. 110 00:03:59,108 --> 00:04:01,152 First of all, thank you. 111 00:04:01,153 --> 00:04:02,851 Second, and this is to my staff. 112 00:04:02,938 --> 00:04:05,461 If there is any weirdness... let's just talk it out. 113 00:04:05,462 --> 00:04:07,289 It never feels good to get passed over. 114 00:04:07,290 --> 00:04:08,943 Well, I'm cool with the weirdness, 115 00:04:08,944 --> 00:04:10,553 so I should probably let you know that Emily asked me, 116 00:04:10,554 --> 00:04:12,512 like, four times, and I turned her down every time. 117 00:04:12,513 --> 00:04:14,253 Well, it doesn't matter how I got the corner office, 118 00:04:14,254 --> 00:04:15,210 just that I did. 119 00:04:15,211 --> 00:04:16,690 You can't use my office. 120 00:04:16,691 --> 00:04:18,344 Ah, just a metaphor. 121 00:04:18,345 --> 00:04:20,433 But are you being serious? 'Cause it's got the big desk. 122 00:04:20,434 --> 00:04:22,349 Okay. Uh... yeah. That's fine. Whatever. 123 00:04:22,436 --> 00:04:23,740 Just don't eat in there. 124 00:04:23,741 --> 00:04:24,959 No, of course not. 125 00:04:24,960 --> 00:04:26,047 Yeah. Okay, bye. 126 00:04:26,048 --> 00:04:26,830 [Patel] Yeah, yeah. 127 00:04:26,831 --> 00:04:28,092 [Shred] Bye! 128 00:04:28,093 --> 00:04:29,143 I'll be in my office. 129 00:04:29,704 --> 00:04:30,754 Apple. 130 00:04:31,227 --> 00:04:32,277 [thuds] 131 00:04:33,790 --> 00:04:35,883 Hey. 132 00:04:35,884 --> 00:04:37,233 Hey. 133 00:04:37,320 --> 00:04:38,799 You never take a personal day. 134 00:04:38,800 --> 00:04:40,453 When you had jury duty, you tried to get it moved 135 00:04:40,454 --> 00:04:41,585 to a weekend. 136 00:04:41,672 --> 00:04:44,108 Yeah. Rick's coming back from Nepal today. 137 00:04:44,109 --> 00:04:44,848 Bugger off. 138 00:04:44,849 --> 00:04:46,154 [Emily] Mm-hmm. 139 00:04:46,155 --> 00:04:47,503 Are you guys going to meet up? 140 00:04:47,504 --> 00:04:49,113 Well, you know, I have to give him his stuff 141 00:04:49,114 --> 00:04:50,550 that he left at my apartment. 142 00:04:50,551 --> 00:04:51,551 Really? 143 00:04:51,552 --> 00:04:52,682 Yeah. 144 00:04:52,683 --> 00:04:53,901 He's been without it for six months. 145 00:04:53,902 --> 00:04:55,555 I mean, he doesn't need it. 146 00:04:55,556 --> 00:04:57,165 Oh, that's true. 147 00:04:57,166 --> 00:04:58,688 Um... I've also been driving his car 148 00:04:58,689 --> 00:05:00,386 so that the battery doesn't die. 149 00:05:00,387 --> 00:05:02,692 And then I also feed his parrot twice a day. 150 00:05:02,693 --> 00:05:04,085 Woman! 151 00:05:04,086 --> 00:05:05,216 No! 152 00:05:05,217 --> 00:05:06,566 I'm just trying to be nice. 153 00:05:06,567 --> 00:05:08,917 He was such a mess when we broke up, and... 154 00:05:08,918 --> 00:05:10,918 I don't know, I just feel like I owe him a conversation 155 00:05:10,919 --> 00:05:12,223 and some closure. 156 00:05:12,224 --> 00:05:14,401 Screw that, no. You need to do a dead-drop. 157 00:05:14,488 --> 00:05:15,705 A... a what? 158 00:05:15,706 --> 00:05:18,492 You need to pack up his junk into his car, 159 00:05:18,493 --> 00:05:19,709 drive it to his house, leave it there, 160 00:05:19,710 --> 00:05:20,710 and never look back. 161 00:05:20,711 --> 00:05:21,761 A dead-drop. 162 00:05:22,060 --> 00:05:23,147 That's a thing? 163 00:05:23,148 --> 00:05:23,931 [Victoria] Mm-hmm. 164 00:05:23,932 --> 00:05:25,149 Um... 165 00:05:25,150 --> 00:05:26,847 You know, that's a good idea. [laughs] 166 00:05:26,848 --> 00:05:28,762 I'm... no, I'm definitely gonna do a dead-drop. 167 00:05:28,763 --> 00:05:30,933 100 percent. [chuckles] Thank you, friend. 168 00:05:30,939 --> 00:05:31,989 Here I go. 169 00:05:31,990 --> 00:05:33,723 That's it, I'm coming. 170 00:05:33,724 --> 00:05:34,774 Okay. [laughs] 171 00:05:34,775 --> 00:05:39,250 Moving some essentials to my new command center. 172 00:05:39,251 --> 00:05:41,121 Essentials, huh? Those dude wipes? 173 00:05:42,080 --> 00:05:43,130 [thud] 174 00:05:43,131 --> 00:05:44,560 [groans] What the hell? 175 00:05:44,561 --> 00:05:45,300 [Shred laughs] 176 00:05:45,301 --> 00:05:46,345 Did you do that? 177 00:05:46,346 --> 00:05:47,302 [yelps] 178 00:05:47,303 --> 00:05:48,390 Ow! 179 00:05:48,391 --> 00:05:50,436 Everyone! Stop sitting in chairs! 180 00:05:50,437 --> 00:05:51,524 Don't you see what's happening?! 181 00:05:51,525 --> 00:05:53,090 Everything's falling apart without Emily. 182 00:05:53,091 --> 00:05:54,141 No, look! 183 00:05:54,789 --> 00:05:55,839 We're being pranked. 184 00:05:55,840 --> 00:05:57,094 [office gasps] 185 00:05:57,095 --> 00:05:58,145 Templeton. 186 00:05:58,619 --> 00:06:00,446 No, it can't be Templeton. 187 00:06:00,447 --> 00:06:02,056 There's a prank truce between precincts. 188 00:06:02,057 --> 00:06:04,493 That's right. It was declared after our last shenanigans. 189 00:06:04,494 --> 00:06:05,842 The feeling was we went too far. 190 00:06:05,843 --> 00:06:07,583 Oh, please. Everyone's hair grew back. 191 00:06:07,584 --> 00:06:08,758 Except Lydia. 192 00:06:08,759 --> 00:06:10,281 Yeah, well, there is always casualties. 193 00:06:10,282 --> 00:06:11,761 And that's no reason to break the truce. 194 00:06:11,762 --> 00:06:13,197 It's a matter of honor. 195 00:06:13,198 --> 00:06:15,896 Templeton. The man has no honor and must pay. 196 00:06:15,897 --> 00:06:17,767 [Patel] Okay, guys. I think I see what's going on. 197 00:06:17,768 --> 00:06:19,769 You're ramping up for a revenge prank. 198 00:06:19,770 --> 00:06:20,988 Not today. Okay? 199 00:06:20,989 --> 00:06:22,511 You still got those beavers in the back? 200 00:06:22,512 --> 00:06:23,382 And what's our laxative status? 201 00:06:23,383 --> 00:06:24,906 I have so many laxatives. 202 00:06:24,907 --> 00:06:26,559 [Patel] No, guys! I'm the boss today, so... 203 00:06:26,560 --> 00:06:28,387 I'm gonna have to put my foot down here. 204 00:06:28,388 --> 00:06:29,344 Not happening. 205 00:06:29,345 --> 00:06:31,564 Or else... what? 206 00:06:31,565 --> 00:06:32,826 Well... [chuckles] 207 00:06:32,827 --> 00:06:35,872 You might, like... suspend us? 208 00:06:35,873 --> 00:06:36,612 Maybe. 209 00:06:36,613 --> 00:06:37,570 I'd like to see that. 210 00:06:37,571 --> 00:06:38,771 Keep chirping and I will. 211 00:06:39,873 --> 00:06:41,617 Chirp. 212 00:06:41,618 --> 00:06:42,357 You're suspended. 213 00:06:42,358 --> 00:06:43,140 With pay? 214 00:06:43,141 --> 00:06:44,228 Technically, yeah. Yes. 215 00:06:44,229 --> 00:06:45,279 Thanks. This is a win. 216 00:06:45,280 --> 00:06:47,623 Wait. What... what just happened? 217 00:06:47,624 --> 00:06:49,059 What just happened? 218 00:06:49,060 --> 00:06:50,800 We just got a paid day off to plan a revenge prank. 219 00:06:50,801 --> 00:06:52,672 Shred... what's your size in a bomb vest? 220 00:06:52,673 --> 00:06:53,586 Probably a medium. 221 00:06:53,587 --> 00:06:55,065 You know what, guys? I think... 222 00:06:55,066 --> 00:06:56,371 I think we just need to take a beat. 223 00:06:56,372 --> 00:06:57,807 And allow this to de-escalate? 224 00:06:57,808 --> 00:06:59,375 Yeah. 225 00:06:59,376 --> 00:07:00,201 Why don't you save that crap for your hippie sound bath? 226 00:07:00,202 --> 00:07:01,508 This is war. 227 00:07:01,595 --> 00:07:02,682 Shred... to battle. 228 00:07:02,683 --> 00:07:03,683 [Patel] Okay, no. 229 00:07:03,684 --> 00:07:04,814 There's no battle. Shred. Don't go. 230 00:07:04,815 --> 00:07:06,207 Guys, I'm the boss. 231 00:07:06,208 --> 00:07:07,862 I'm the boss. Guys! 232 00:07:07,949 --> 00:07:09,036 [thud] 233 00:07:09,037 --> 00:07:10,087 [Patel exclaims] 234 00:07:11,387 --> 00:07:16,043 Okay, so I'm just gonna drop his car keys in the mail slot 235 00:07:16,044 --> 00:07:16,957 and that'll be that. 236 00:07:16,958 --> 00:07:18,008 Mm-hmm. 237 00:07:21,484 --> 00:07:22,746 Whoo! You did it! 238 00:07:22,833 --> 00:07:24,443 Congrats. Your first dead-drop. 239 00:07:24,444 --> 00:07:26,096 Yay! 240 00:07:26,097 --> 00:07:27,533 And if he doesn't key your car within the next 24 hours, 241 00:07:27,534 --> 00:07:28,447 you're probably in the clear. 242 00:07:28,448 --> 00:07:29,753 Wait, what? 243 00:07:29,754 --> 00:07:31,275 You didn't tell me about possible retribution. 244 00:07:31,276 --> 00:07:32,363 Almost never happens. 245 00:07:32,364 --> 00:07:34,061 And the main thing is that you did it. 246 00:07:34,062 --> 00:07:35,193 Let's go get coffee. 247 00:07:35,194 --> 00:07:36,498 Yeah. Okay, yeah. Let's celebrate. 248 00:07:36,499 --> 00:07:37,717 Maybe double whipped cream? 249 00:07:37,718 --> 00:07:38,768 Stop! 250 00:07:39,197 --> 00:07:40,947 I know, I know. I'll just do regular. 251 00:07:42,636 --> 00:07:43,767 Prank selfie! 252 00:07:43,768 --> 00:07:44,637 [camera snaps] 253 00:07:44,638 --> 00:07:45,507 Is your head in the game? 254 00:07:45,508 --> 00:07:46,900 I'm just excited, you know? 255 00:07:46,901 --> 00:07:48,292 I've never been on the 'A team' for one of these 256 00:07:48,293 --> 00:07:49,643 big pranks before. 257 00:07:49,644 --> 00:07:51,470 Usually I'm a lookout or a decoy in drag, so... 258 00:07:51,471 --> 00:07:52,559 this is a big deal. 259 00:07:52,646 --> 00:07:54,995 We are releasing a family of beavers 260 00:07:54,996 --> 00:07:56,866 into Templeton's precinct, and you're trying to make this 261 00:07:56,867 --> 00:07:58,216 a sentimental moment? 262 00:07:58,217 --> 00:08:00,435 Well, it's a big milestone in our partnership, 263 00:08:00,436 --> 00:08:01,218 and it means a lot. 264 00:08:01,219 --> 00:08:02,219 [phone ringing] 265 00:08:02,220 --> 00:08:02,872 Templeton. 266 00:08:02,873 --> 00:08:04,178 What? 267 00:08:04,179 --> 00:08:05,484 - What? - [Templeton] War criminal. 268 00:08:05,485 --> 00:08:06,963 You are without honor. 269 00:08:06,964 --> 00:08:08,704 Me? You broke the truce. 270 00:08:08,705 --> 00:08:10,489 You just made our chairs collapse. 271 00:08:10,490 --> 00:08:12,180 and Lydia sprained her tailbone. 272 00:08:12,927 --> 00:08:15,363 Hold on. You made our chairs collapse! 273 00:08:15,364 --> 00:08:17,626 Does that sound like a prank from the guy who turned 274 00:08:17,627 --> 00:08:19,933 your parking lot into a registered pickleball court? 275 00:08:19,934 --> 00:08:21,675 Oh, yeah. That was diabolical. 276 00:08:21,676 --> 00:08:23,893 The sound of dinking drove our dogs insane. 277 00:08:23,894 --> 00:08:27,376 Wait, I'm getting a text from 911? 278 00:08:27,463 --> 00:08:28,550 Samesies. 279 00:08:28,551 --> 00:08:29,899 It says, "you've been burned". 280 00:08:29,900 --> 00:08:30,683 Fire emoji. 281 00:08:30,684 --> 00:08:31,553 Chair emoji. 282 00:08:31,554 --> 00:08:32,467 Fire emoji. 283 00:08:32,468 --> 00:08:34,121 And the eggplant emoji. 284 00:08:34,122 --> 00:08:35,557 [Templeton] Wait a minute. 285 00:08:35,558 --> 00:08:37,124 Have we both been pranked by the fire department? 286 00:08:37,125 --> 00:08:38,265 Oh, they wouldn't dare. 287 00:08:39,127 --> 00:08:41,520 But... well, there is a history. 288 00:08:41,521 --> 00:08:42,782 Sorry. Wait. 289 00:08:42,783 --> 00:08:44,566 Why do you think it's the fire department? 290 00:08:44,567 --> 00:08:46,873 Oh, they hate us because they know we're the real heroes. 291 00:08:46,874 --> 00:08:49,702 We won't get cats out of trees. It's been an issue for years. 292 00:08:49,703 --> 00:08:51,791 This just got bigger than the both of us. 293 00:08:51,792 --> 00:08:53,314 And considering my height and your weight, 294 00:08:53,315 --> 00:08:54,576 that is saying something. 295 00:08:54,577 --> 00:08:56,926 Needlessly mean. We need a sit-down. 296 00:08:56,927 --> 00:08:58,145 Neutral ground only. 297 00:08:58,146 --> 00:08:59,494 [Templeton] Can you get away now? 298 00:08:59,495 --> 00:09:02,018 Oh, yeah. Uh... we're suspended. 299 00:09:02,019 --> 00:09:03,281 How are you feeling? 300 00:09:03,368 --> 00:09:05,369 Honestly, I feel so good. 301 00:09:05,370 --> 00:09:07,284 See? It's counterintuitive, but a dead-drop 302 00:09:07,285 --> 00:09:09,286 makes you feel alive. 303 00:09:09,287 --> 00:09:11,245 Yeah, I'm way too amped up to just go back to the office. 304 00:09:11,246 --> 00:09:13,073 I know a nail salon with a liquor license. 305 00:09:13,074 --> 00:09:14,378 [gasps] 306 00:09:14,379 --> 00:09:15,379 So we could... hang on. Is that...? 307 00:09:15,380 --> 00:09:16,729 [Emily] Rick's car being towed? 308 00:09:16,730 --> 00:09:18,165 Wait, no! Stop! That's my car! 309 00:09:18,166 --> 00:09:19,732 That's my boyfriend- it's my ex-boyfriend- 310 00:09:19,733 --> 00:09:21,560 It's a long story. Just stop! 311 00:09:21,561 --> 00:09:23,519 It's a long story... stop! 312 00:09:24,172 --> 00:09:25,222 You want mine? 313 00:09:28,389 --> 00:09:30,307 [knocks] 314 00:09:30,308 --> 00:09:31,352 Got a sec, boss? 315 00:09:31,353 --> 00:09:32,673 What can I do for you, Carl? 316 00:09:33,355 --> 00:09:34,661 Ooh. [chuckles] 317 00:09:34,662 --> 00:09:36,575 Looks like you got a little minestrone 318 00:09:36,576 --> 00:09:38,012 on Emily's nice desk. 319 00:09:38,795 --> 00:09:40,056 Yeah. 320 00:09:40,057 --> 00:09:41,557 [Carl] It's really somethin'. 321 00:09:43,060 --> 00:09:45,192 She's a beaut, isn't she? 322 00:09:45,193 --> 00:09:47,411 There's a button underneath this desk, Carl. 323 00:09:47,412 --> 00:09:48,978 I have no idea what it does, 324 00:09:48,979 --> 00:09:50,458 but I've been pressing it all morning. 325 00:09:50,459 --> 00:09:53,243 Did you suspend two officers without a formal review 326 00:09:53,244 --> 00:09:55,637 and with no union representative present? 327 00:09:55,638 --> 00:09:57,465 Ah. First day at the helm, Carl. 328 00:09:57,466 --> 00:09:58,814 Is that how I was supposed to do it? 329 00:09:58,815 --> 00:09:59,990 Uh... it is. 330 00:10:01,035 --> 00:10:02,296 Off the record. 331 00:10:02,297 --> 00:10:04,124 There was a little game of chicken earlier, 332 00:10:04,125 --> 00:10:06,648 and they called my bluff, but... I think it's gonna be cool. 333 00:10:06,649 --> 00:10:10,043 Mmm... it's not going to be cool. 334 00:10:10,044 --> 00:10:11,218 Yeah, as president of the union, 335 00:10:11,219 --> 00:10:13,002 I need to take this to the membership. 336 00:10:13,003 --> 00:10:14,525 Really? 337 00:10:14,526 --> 00:10:14,917 You're gonna take this to the membership? 338 00:10:14,918 --> 00:10:16,527 Yeah. 339 00:10:16,528 --> 00:10:18,094 What if I make this whole shop non-union, Carl? 340 00:10:18,095 --> 00:10:19,095 Mm. 341 00:10:19,096 --> 00:10:20,786 What are you gonna do then, Carl? 342 00:10:21,838 --> 00:10:24,275 I'm doing it again, Carl. I'm sorry, Carl. 343 00:10:24,362 --> 00:10:25,412 [turning doorknob] 344 00:10:26,713 --> 00:10:28,033 Can you let me out, please? 345 00:10:29,237 --> 00:10:30,287 The button. 346 00:10:30,673 --> 00:10:32,282 [buzzing sound] 347 00:10:32,283 --> 00:10:35,113 Mystery of the button solved! Let's start over, come on. 348 00:10:35,114 --> 00:10:36,678 So, what do you say, froggy? 349 00:10:36,679 --> 00:10:38,288 You wanna jump into a little trouble? 350 00:10:38,289 --> 00:10:39,681 Oh, yeah. 351 00:10:39,682 --> 00:10:41,030 Let's hit those fire sluts with both barrels. 352 00:10:41,031 --> 00:10:42,466 Agreed. 353 00:10:42,467 --> 00:10:43,598 I've already sketched up something down and dirty. 354 00:10:43,599 --> 00:10:44,817 Does it involve beavers? 355 00:10:44,818 --> 00:10:46,079 'Cause I can probably get ahold of some 356 00:10:46,080 --> 00:10:47,460 fecal incontinent beavers. 357 00:10:47,821 --> 00:10:48,952 Just spitballing. 358 00:10:49,039 --> 00:10:51,172 We take their bell. 359 00:10:51,173 --> 00:10:53,826 The one that signaled the great Seattle fire of 1899? 360 00:10:53,827 --> 00:10:55,392 And when I say great, I mean horrible. 361 00:10:55,393 --> 00:10:57,046 Yeah. That bell. 362 00:10:57,047 --> 00:10:58,396 Fiendish yet simple. 363 00:10:58,483 --> 00:11:00,049 You son of a bitch. 364 00:11:00,050 --> 00:11:03,357 I can't believe I'm gonna say this, but get in. 365 00:11:03,358 --> 00:11:06,099 Oh, just like that? I'm supposed to trust you? 366 00:11:06,100 --> 00:11:08,318 My God, look at Lydia. 367 00:11:08,319 --> 00:11:09,363 Hi, Lydia. 368 00:11:09,364 --> 00:11:11,278 Hey, Lydia! Love the hat, girl. 369 00:11:11,279 --> 00:11:14,716 Like she has a choice. I'm gonna need insurance. 370 00:11:14,717 --> 00:11:17,588 In feudal Japan, to ensure the safe passage of an enemy, 371 00:11:17,589 --> 00:11:19,547 the Samurai would offer up a hostage. 372 00:11:19,548 --> 00:11:20,983 Cool. Shred, you're a hostage. 373 00:11:20,984 --> 00:11:22,856 What? 374 00:11:22,857 --> 00:11:24,073 I just finished telling you how important it was to me 375 00:11:24,074 --> 00:11:25,727 that I'm part of this prank. 376 00:11:25,728 --> 00:11:27,033 I know. You'll be a big part of the next one, I promise. 377 00:11:27,034 --> 00:11:28,512 Wow. 378 00:11:28,513 --> 00:11:29,776 Betrayal selfie. 379 00:11:29,777 --> 00:11:31,298 [camera snaps] 380 00:11:31,299 --> 00:11:32,349 Dang it! 381 00:11:32,735 --> 00:11:34,083 Still a keeper. 382 00:11:34,084 --> 00:11:35,519 It begins. 383 00:11:35,520 --> 00:11:39,350 Precinct 23 and Precinct 22 in an unholy alliance. 384 00:11:39,437 --> 00:11:40,487 [spits] 385 00:11:42,049 --> 00:11:43,614 Gross. 386 00:11:43,615 --> 00:11:44,665 That's why I did that. 387 00:11:45,574 --> 00:11:47,140 An unholy alliance. 388 00:11:47,141 --> 00:11:48,191 Okay. 389 00:11:52,233 --> 00:11:53,668 I feel like you're mad at me. 390 00:11:53,669 --> 00:11:55,409 Of course I'm mad at you! 391 00:11:55,410 --> 00:11:57,520 I mean, Rick is gonna be back in two hours, 392 00:11:57,542 --> 00:11:59,848 and if he sees his car and all his things gone, 393 00:11:59,849 --> 00:12:02,024 I'm gonna look like some crazy ex-girlfriend. 394 00:12:02,025 --> 00:12:04,766 Well, you do feed his parrot twice a day, so at this point, 395 00:12:04,767 --> 00:12:06,159 I think you are a crazy ex-girlfriend. 396 00:12:06,160 --> 00:12:07,900 [scoffs] Okay, well, the dead-drop was definitely 397 00:12:07,901 --> 00:12:09,423 the wrong move. 398 00:12:09,424 --> 00:12:11,077 No, not reading the street signs was the wrong move. 399 00:12:11,078 --> 00:12:12,905 The dead-drop is the only way to handle a breakup. 400 00:12:12,906 --> 00:12:13,470 [Emily] Okay. 401 00:12:13,471 --> 00:12:15,037 You don't want drama. 402 00:12:15,038 --> 00:12:17,344 Oh, well, I got drama. Drama is all I got. 403 00:12:17,345 --> 00:12:19,781 To start with, this isn't even my car. 404 00:12:19,782 --> 00:12:20,913 Well, that's gonna be a problem. 405 00:12:20,914 --> 00:12:23,132 Okay, I barely started my story, Jenny. 406 00:12:23,133 --> 00:12:25,439 I can't give you the car without the registration. 407 00:12:25,440 --> 00:12:26,919 Well, that's probably in the car. 408 00:12:26,920 --> 00:12:28,659 Great! Then open her up. 409 00:12:28,660 --> 00:12:30,837 Uh... the keys are at Rick's. 410 00:12:32,534 --> 00:12:33,926 Mm-hmm. 411 00:12:33,927 --> 00:12:35,449 Are you sure it's unlocked? 412 00:12:35,450 --> 00:12:36,798 Yeah. Always. 413 00:12:36,799 --> 00:12:38,669 He said it sounded silly, but he felt safer 414 00:12:38,670 --> 00:12:40,367 knowing that the window was unlocked. 415 00:12:40,368 --> 00:12:42,195 The mink haunted his dreams. 416 00:12:42,196 --> 00:12:43,544 What about him wasn't weird? 417 00:12:43,545 --> 00:12:44,675 Yeah, not much. 418 00:12:44,676 --> 00:12:46,199 Okay. Engage your core. 419 00:12:46,200 --> 00:12:47,591 Okay. I'm gonna go for it. 420 00:12:47,592 --> 00:12:49,102 I'm gonna go for it. - Go for it! 421 00:12:50,204 --> 00:12:52,254 - They're eating lunch. - This is perfect. 422 00:12:52,255 --> 00:12:54,598 There it is. Okay, we just climb up and grab it. 423 00:12:54,599 --> 00:12:55,649 Whoa... 424 00:12:55,650 --> 00:12:56,992 A lot of food. 425 00:12:56,993 --> 00:12:59,038 Tri-tip and crab legs? 426 00:12:59,039 --> 00:13:00,953 Wait, are our taxes paying for surf and turf? 427 00:13:00,954 --> 00:13:02,911 Yeah. Ever since they saved that kid 428 00:13:02,912 --> 00:13:05,174 from the Ballard Locks, their budget's been unlimited. 429 00:13:05,175 --> 00:13:06,741 We'll get on the truck and grab the bell. Simple. 430 00:13:06,742 --> 00:13:07,960 You're not gonna crawl, are you? 431 00:13:07,961 --> 00:13:09,310 No. That'd hurt my knees. 432 00:13:09,311 --> 00:13:12,181 Look, they get super weird about anybody 433 00:13:12,182 --> 00:13:13,749 touching their trucks. 434 00:13:13,836 --> 00:13:16,606 You can tell by how much time they spend polishing them. 435 00:13:16,607 --> 00:13:17,404 Hello? 436 00:13:17,405 --> 00:13:18,492 What are you doing? 437 00:13:18,493 --> 00:13:19,623 Looking for your balls. 438 00:13:19,624 --> 00:13:20,407 You think I'm scared? 439 00:13:20,408 --> 00:13:21,495 I think you're a scaredy cat. 440 00:13:21,496 --> 00:13:23,366 No. I rescue scaredy cats. 441 00:13:23,367 --> 00:13:24,417 Okay. 442 00:13:24,418 --> 00:13:25,804 Don't touch my butt. 443 00:13:25,805 --> 00:13:26,855 I'm not gonna. 444 00:13:32,115 --> 00:13:33,202 Oh my God! 445 00:13:33,203 --> 00:13:34,335 What? 446 00:13:34,336 --> 00:13:35,814 They're shaving truffles over penne. 447 00:13:35,815 --> 00:13:37,206 Pasta after steak? 448 00:13:37,207 --> 00:13:38,904 They have their coursing all wrong. 449 00:13:38,905 --> 00:13:40,819 They're not even in season! Hayseeds. 450 00:13:40,820 --> 00:13:43,126 [fire alarm rings] 451 00:13:43,213 --> 00:13:44,263 [PA] Emergency! 452 00:13:44,264 --> 00:13:46,520 These guys are incredible. 453 00:13:46,521 --> 00:13:48,087 We got 30 seconds to get off of here. Go! 454 00:13:48,088 --> 00:13:49,349 [Fireman] Rolling out, people! 455 00:13:49,350 --> 00:13:50,568 Oh my God. 456 00:13:50,569 --> 00:13:51,786 Were they already in the truck? 457 00:13:51,787 --> 00:13:52,787 [sirens wailing] 458 00:13:52,788 --> 00:13:54,311 Get down or they'll see us. 459 00:13:55,008 --> 00:13:57,298 [Frank] Oh, my God. That better be your taser! 460 00:13:58,663 --> 00:14:01,491 We will not stand for unlawful firings or violations. 461 00:14:01,492 --> 00:14:02,492 [call ringing] 462 00:14:02,493 --> 00:14:03,537 [Shred] Hello? 463 00:14:03,538 --> 00:14:04,886 Shred. Hey. Frank's not picking up. 464 00:14:04,887 --> 00:14:05,887 Listen, I need you to come back. 465 00:14:05,888 --> 00:14:07,106 Can't. 466 00:14:07,107 --> 00:14:08,157 I'm a hostage. 467 00:14:08,158 --> 00:14:11,153 Listen, that suspension joke I made earlier, 468 00:14:11,154 --> 00:14:12,894 I think it might be, uh... becoming a thing. 469 00:14:12,895 --> 00:14:14,330 So, you're just gonna breeze past the fact 470 00:14:14,331 --> 00:14:15,505 that I said I'm a hostage? 471 00:14:15,506 --> 00:14:16,419 I'm sorry. How are you doing? 472 00:14:16,420 --> 00:14:18,334 Not great, bud. 473 00:14:18,335 --> 00:14:20,385 Frank said I'd be a big part of the prank, 474 00:14:20,386 --> 00:14:22,730 and I'm not a big part of the prank, like, at all. 475 00:14:22,731 --> 00:14:24,471 I'm just... insurance. 476 00:14:24,472 --> 00:14:25,994 That's brutal. 477 00:14:25,995 --> 00:14:26,821 Listen, I really need you to come back. 478 00:14:26,822 --> 00:14:27,474 [gavel tapping] 479 00:14:27,475 --> 00:14:29,345 [Shred] I can't. 480 00:14:29,346 --> 00:14:31,652 It's a whole honor thing. Plus, Lydia took my shoes. 481 00:14:31,653 --> 00:14:33,045 I... I gotta call you back. 482 00:14:33,046 --> 00:14:34,785 Excuse me, guys. Not now. Guys! 483 00:14:34,786 --> 00:14:36,570 Carl! What the hell, man? 484 00:14:36,571 --> 00:14:39,486 It's a walkout in solidarity with officers Shaw and Taylor. 485 00:14:39,487 --> 00:14:41,237 Guess you got your non-union shop. 486 00:14:41,238 --> 00:14:42,315 Carl, come on, man. 487 00:14:42,316 --> 00:14:43,838 You know, we were just saying things. 488 00:14:43,839 --> 00:14:44,889 [laughs] Carl! 489 00:14:46,233 --> 00:14:47,755 Oh... 490 00:14:47,756 --> 00:14:49,626 I can see why Emily went with Frank first. 491 00:14:49,627 --> 00:14:50,846 [Victoria] Okay. 492 00:14:50,933 --> 00:14:52,542 You got the keys. Let's go. 493 00:14:52,543 --> 00:14:55,589 Oh, look, he still has my DVD player. 494 00:14:55,590 --> 00:14:57,983 Oh, and my, um... surge protector. 495 00:14:57,984 --> 00:14:59,593 Oh, well, I'll just reach out to him later 496 00:14:59,594 --> 00:15:01,029 to get all this stuff. 497 00:15:01,030 --> 00:15:02,726 No! That's... no. That defeats the whole purpose. 498 00:15:02,727 --> 00:15:04,425 We are grabbing everything now. 499 00:15:04,426 --> 00:15:05,904 Okay? Where's the wine cellar? 500 00:15:05,905 --> 00:15:07,731 His wine cellar? Uh... he doesn't- 501 00:15:07,732 --> 00:15:09,124 Do you want a lamp? Do you want this? 502 00:15:09,125 --> 00:15:09,908 That's not mine. 503 00:15:09,909 --> 00:15:11,171 I think you should take it. 504 00:15:13,236 --> 00:15:15,348 This doesn't look great. 505 00:15:15,349 --> 00:15:16,131 [siren chirps] 506 00:15:16,132 --> 00:15:17,182 Hi. 507 00:15:20,745 --> 00:15:23,138 I've counted four lefts and seven rights. 508 00:15:23,139 --> 00:15:24,835 We're either heading towards Queen Anne 509 00:15:24,836 --> 00:15:26,447 or straight into Puget Sound. 510 00:15:26,534 --> 00:15:27,751 I can't swim, Frank! 511 00:15:27,752 --> 00:15:30,058 Wait. We're stopping. 512 00:15:30,059 --> 00:15:31,973 What? We're back at the station? 513 00:15:31,974 --> 00:15:33,024 What should we do? 514 00:15:34,020 --> 00:15:35,070 What? 515 00:15:35,935 --> 00:15:37,240 What the hell? 516 00:15:37,327 --> 00:15:39,257 I believe this is the part of the movie 517 00:15:39,329 --> 00:15:40,983 where the hero says... gotcha! 518 00:15:41,003 --> 00:15:43,419 Wait a minute. Did you just... 519 00:15:43,420 --> 00:15:45,290 I pranked the crap out of you, Frank! 520 00:15:45,335 --> 00:15:47,685 Yeah! The whole thing was me! 521 00:15:47,686 --> 00:15:49,904 Whoa! What's happening? What are you doing? 522 00:15:49,905 --> 00:15:50,905 What's happening? 523 00:15:50,906 --> 00:15:53,691 Your chairs, my chairs. Right? 524 00:15:53,692 --> 00:15:55,866 I even had the firefighters in on it, Frank! 525 00:15:55,867 --> 00:15:58,608 You Judas! You broke the truce! 526 00:15:58,609 --> 00:16:00,219 I shattered the truce. 527 00:16:00,220 --> 00:16:01,568 Just like you shattered Lydia's ankle 528 00:16:01,569 --> 00:16:04,571 when you brought the horse to our locker room. Huh? 529 00:16:04,572 --> 00:16:07,356 You can burn! You can all burn! 530 00:16:07,357 --> 00:16:10,142 Wow. A little joke, a little ha-ha, 531 00:16:10,143 --> 00:16:11,970 and you want us to die in a fire. 532 00:16:11,971 --> 00:16:14,146 This is what I was talking about. 533 00:16:14,147 --> 00:16:16,191 I'd spit on you Templeton, 534 00:16:16,192 --> 00:16:18,412 but I'm too scared to lean forward! 535 00:16:18,413 --> 00:16:21,718 All the way up, take him up! Nah, you ruined it, Frank. 536 00:16:21,719 --> 00:16:22,937 We're going higher now. 537 00:16:22,938 --> 00:16:24,200 [Franks screams] 538 00:16:27,421 --> 00:16:30,163 You know, I totally get why you're arresting us. 539 00:16:30,164 --> 00:16:32,512 But you know, from one city employee to another, 540 00:16:32,513 --> 00:16:35,036 I can definitely explain. See my ex-boyfriend- 541 00:16:35,037 --> 00:16:37,386 I've found in these situations, it's best to remain silent. 542 00:16:37,387 --> 00:16:38,431 Okay. Do you think- 543 00:16:38,432 --> 00:16:40,521 Emily! Oh, my God. What is happening? 544 00:16:40,522 --> 00:16:41,651 Rick! Hi. 545 00:16:41,652 --> 00:16:43,610 Oh, nothing, really. I just, um... 546 00:16:43,611 --> 00:16:47,528 I did stop by with some of your stuff to drop off, 547 00:16:47,529 --> 00:16:49,311 and then I broke into your house. [laughs] 548 00:16:49,312 --> 00:16:50,617 But it turns out you have a lot of 549 00:16:50,618 --> 00:16:52,053 really vigilant neighbors, so... 550 00:16:52,054 --> 00:16:53,881 Hey, Rick. Love the beard. 551 00:16:53,882 --> 00:16:56,405 It looks really nice on you. 552 00:16:56,406 --> 00:17:00,453 Can I get them... unarrested? We're all friends here. 553 00:17:00,454 --> 00:17:01,504 Friends? Really? 554 00:17:01,977 --> 00:17:03,177 Of course we're friends. 555 00:17:06,677 --> 00:17:07,938 How are you doing? 556 00:17:07,939 --> 00:17:09,853 Uh... I'm better than this looks. 557 00:17:09,854 --> 00:17:10,904 You? 558 00:17:11,682 --> 00:17:13,509 I'm... I'm... I'm doing good. 559 00:17:13,510 --> 00:17:14,560 [chuckles] 560 00:17:14,859 --> 00:17:15,909 Yeah. 561 00:17:17,340 --> 00:17:20,777 Uh, so... Em... this is Anna. 562 00:17:20,778 --> 00:17:22,345 - Hi. - We met in Nepal. 563 00:17:22,346 --> 00:17:22,997 Hi. 564 00:17:22,998 --> 00:17:24,520 Ahh! 565 00:17:24,521 --> 00:17:26,870 I didn't want to get out 'cause this already seemed... 566 00:17:26,871 --> 00:17:29,308 ...weird, but our driver has to get to her next ride. 567 00:17:29,309 --> 00:17:31,137 Uh... yeah. [stammers] 568 00:17:31,224 --> 00:17:35,879 Okay, then. Um... so nice to meet you. 569 00:17:35,880 --> 00:17:37,099 Hello. [chuckles] 570 00:17:38,361 --> 00:17:41,711 Um... so, this is great. This is so great. 571 00:17:41,712 --> 00:17:42,762 [Frank screams] 572 00:17:43,323 --> 00:17:45,498 Templeton, why do you have handcuffs? 573 00:17:45,499 --> 00:17:46,890 Oh my God, Frank! 574 00:17:46,891 --> 00:17:49,328 Shred! Is that you? Help me! 575 00:17:49,329 --> 00:17:51,112 Hey, Lydia. Thanks for bringing him. 576 00:17:51,113 --> 00:17:52,200 Told you I'd make you whole. 577 00:17:52,201 --> 00:17:53,984 You bastard. He's terrified of heights. 578 00:17:53,985 --> 00:17:54,594 That's the whole point! 579 00:17:54,595 --> 00:17:56,204 [Franks] Shred! 580 00:17:56,205 --> 00:17:57,945 If I plummet to my death, I want you to know 581 00:17:57,946 --> 00:18:00,556 that I'm sorry that I let you get taken hostage! 582 00:18:00,557 --> 00:18:02,819 It's okay, man. I forgive you. I... 583 00:18:02,820 --> 00:18:04,039 I love you, Frank. 584 00:18:06,998 --> 00:18:09,522 Six stories up, I still can't get the "L" word. 585 00:18:09,523 --> 00:18:11,033 I'll let you down if you admit 586 00:18:11,034 --> 00:18:12,481 I won the seven-year prank war. 587 00:18:12,482 --> 00:18:13,700 No way! 588 00:18:13,701 --> 00:18:14,744 Okay, well, then you're staying up there. 589 00:18:14,745 --> 00:18:15,528 I admit it! 590 00:18:15,529 --> 00:18:17,138 What? Okay, hold on. 591 00:18:17,139 --> 00:18:18,531 I didn't... I didn't think you'd cave that quickly. 592 00:18:18,532 --> 00:18:19,575 Hold on. [recording video] 593 00:18:19,576 --> 00:18:20,489 Say it again. 594 00:18:20,490 --> 00:18:22,275 I admit you won the prank war. 595 00:18:22,362 --> 00:18:24,319 Okay, and say I love you, Templeton! 596 00:18:24,320 --> 00:18:25,626 I love you, Templeton! 597 00:18:25,713 --> 00:18:26,887 Say I love you, Lydia. 598 00:18:26,888 --> 00:18:28,062 I love you, Lydia. 599 00:18:28,063 --> 00:18:29,630 And I love you, Shred. 600 00:18:29,717 --> 00:18:30,767 For you. 601 00:18:32,633 --> 00:18:33,937 No. I tried. 602 00:18:33,938 --> 00:18:35,504 Okay. Let him down, boys. 603 00:18:35,505 --> 00:18:37,593 We'll let you down. In one hour. 604 00:18:37,594 --> 00:18:38,644 [Frank screams] 605 00:18:39,292 --> 00:18:40,596 [Frank screams] 606 00:18:40,597 --> 00:18:42,729 Enough's enough. The calls are really piling up. 607 00:18:42,730 --> 00:18:46,167 I got not one, but two coyotes loose in a residential area. 608 00:18:46,168 --> 00:18:47,560 They're not getting any less rabid. 609 00:18:47,561 --> 00:18:48,866 How do we make this right? 610 00:18:48,867 --> 00:18:50,606 Reinstate the suspended officers. 611 00:18:50,607 --> 00:18:52,826 I reinstated them, they just haven't made their way back 612 00:18:52,827 --> 00:18:53,783 to the office yet. 613 00:18:53,784 --> 00:18:55,002 Well, that's a start. 614 00:18:55,003 --> 00:18:57,135 There's still some lingering hard feelings. 615 00:18:57,136 --> 00:18:59,921 Personally, for me, as a union boss. 616 00:19:00,878 --> 00:19:01,928 I see. 617 00:19:01,929 --> 00:19:04,533 There's not anything management can do 618 00:19:04,534 --> 00:19:06,214 to fix those lingering feelings? 619 00:19:06,971 --> 00:19:08,961 I'm sure we could figure something out. 620 00:19:13,108 --> 00:19:15,196 Wow. I just did not expect him to show up 621 00:19:15,197 --> 00:19:16,632 with another woman, so... 622 00:19:16,633 --> 00:19:19,244 And she sucks. She's the worst. 623 00:19:19,245 --> 00:19:20,984 Does she suck? 'Cause she seemed kinda great. 624 00:19:20,985 --> 00:19:23,030 And he seemed pretty good, too. 625 00:19:23,031 --> 00:19:25,772 And he was so cool about us being arrested. 626 00:19:25,773 --> 00:19:27,426 And he's really non-judgmental, 627 00:19:27,427 --> 00:19:30,125 which is a really nice quality that he has. 628 00:19:30,212 --> 00:19:31,473 Why did we break up again? 629 00:19:31,474 --> 00:19:33,284 Okay. Where are you going with this? 630 00:19:34,085 --> 00:19:35,956 It was just kinda hard to see him. 631 00:19:35,957 --> 00:19:37,007 I don't know. 632 00:19:37,008 --> 00:19:40,352 Oh, God. I don't wanna cry. I don't wanna cry. 633 00:19:40,353 --> 00:19:41,570 [Victoria] Darling. 634 00:19:41,571 --> 00:19:43,006 Oh, I'm fine, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 635 00:19:43,007 --> 00:19:44,139 It's stupid. 636 00:19:44,140 --> 00:19:48,011 Is it possible that maybe you're the one who wasn't done 637 00:19:48,012 --> 00:19:51,146 processing the breakup, and that maybe you needed closure? 638 00:19:52,626 --> 00:19:55,758 Oh, um, I don't... I don't know. 639 00:19:55,759 --> 00:19:57,631 Maybe. Yeah. 640 00:19:58,458 --> 00:20:00,850 Right. Yeah. I didn't know that. 641 00:20:00,851 --> 00:20:03,941 Um... maybe... maybe dead-drop was the wrong move. 642 00:20:03,942 --> 00:20:04,898 Oh. Do you think? 643 00:20:04,899 --> 00:20:05,949 [clears throat] 644 00:20:06,466 --> 00:20:07,516 It's gonna be okay. 645 00:20:07,517 --> 00:20:08,858 Really? 646 00:20:08,859 --> 00:20:09,909 Hell yeah. 647 00:20:10,513 --> 00:20:11,563 [laughs] 648 00:20:14,517 --> 00:20:15,597 You alright, big guy? 649 00:20:15,598 --> 00:20:18,390 I feel like I let the precinct down. 650 00:20:18,391 --> 00:20:19,478 And you let me down. 651 00:20:19,479 --> 00:20:20,870 And I apologized for that. 652 00:20:20,871 --> 00:20:22,394 Only because you thought you were gonna die. 653 00:20:22,395 --> 00:20:23,525 You're not getting another. 654 00:20:23,526 --> 00:20:25,266 Fine. 655 00:20:25,267 --> 00:20:27,268 I mean, somehow, against all odds and human reason, 656 00:20:27,269 --> 00:20:28,401 Templeton beat us. 657 00:20:29,532 --> 00:20:32,012 And I betrayed that which I held most dear. 658 00:20:32,013 --> 00:20:33,056 Me? 659 00:20:33,057 --> 00:20:34,107 God, no. My honor. 660 00:20:34,711 --> 00:20:35,761 Right. 661 00:20:35,843 --> 00:20:37,844 Well... an honorable man like you 662 00:20:37,845 --> 00:20:39,629 would have no interest in this. 663 00:20:40,761 --> 00:20:42,415 Templeton's personnel file. 664 00:20:45,287 --> 00:20:46,940 Wait, you stole this? 665 00:20:46,941 --> 00:20:48,289 I did, yeah. 666 00:20:48,290 --> 00:20:50,509 I love that you did that. 667 00:20:50,510 --> 00:20:52,511 Okay, well, there was a few extra words mixed in there, 668 00:20:52,512 --> 00:20:54,252 but I'm only gonna focus on three. 669 00:20:54,253 --> 00:20:56,079 This says his ex-wife was a redhead, 670 00:20:56,080 --> 00:20:57,907 and that he was cited for 671 00:20:57,908 --> 00:20:59,431 forming a Sasquatch search party. 672 00:20:59,432 --> 00:21:00,649 This is the mother lode! 673 00:21:00,650 --> 00:21:02,522 Yeah. It's crazy what's in there. 674 00:21:03,871 --> 00:21:04,921 But I conceded. 675 00:21:05,699 --> 00:21:06,873 Gave my word. 676 00:21:06,874 --> 00:21:08,267 Yeah, but I didn't. 677 00:21:09,877 --> 00:21:10,927 Good point. 678 00:21:11,531 --> 00:21:12,581 We got work to do. 679 00:21:14,316 --> 00:21:15,366 [coughs] 680 00:21:16,033 --> 00:21:18,319 So when do you wanna get- 681 00:21:18,320 --> 00:21:19,538 Do you mind? I'm trying to read. 682 00:21:19,539 --> 00:21:20,589 Yeah. 683 00:21:23,151 --> 00:21:24,891 Hey. Look who it is. 684 00:21:24,892 --> 00:21:26,545 Didn't know you were coming in today. 685 00:21:26,546 --> 00:21:28,721 I just wanted to stop by, see if everything went okay. 686 00:21:28,722 --> 00:21:29,765 Oh, great. 687 00:21:29,766 --> 00:21:31,201 That's incredible news. 688 00:21:31,202 --> 00:21:33,943 I think I have my new go-to interim supervisor. 689 00:21:33,944 --> 00:21:34,944 Yeah. You know what? 690 00:21:34,945 --> 00:21:35,945 I think I got it outta my system. 691 00:21:35,946 --> 00:21:37,383 Don't be humble. 692 00:21:38,384 --> 00:21:39,906 Where's my desk? 693 00:21:39,907 --> 00:21:41,124 [Patel] Good night! 694 00:21:41,125 --> 00:21:43,823 Patel? Patel, where's my desk?! 695 00:21:43,824 --> 00:21:45,347 I had a desk! 696 00:21:46,348 --> 00:21:47,398 Shred! 697 00:21:49,917 --> 00:21:50,967 Carl. 698 00:21:53,703 --> 00:21:54,753 Weird. 699 00:21:55,183 --> 00:21:57,272 ? 700 00:21:57,322 --> 00:22:01,872 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.