All language subtitles for A.Cruel.Love.The.Ruth.Ellis.Story.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,200 --> 00:00:40,280 I've been doing this for a week 2 00:00:40,360 --> 00:00:42,480 and not making any headway. 3 00:00:42,560 --> 00:00:44,560 Should've started with the corners. 4 00:00:45,160 --> 00:00:46,720 Thank you, Joy. 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,880 Morning News. Get your news here. 6 00:00:52,960 --> 00:00:54,920 Morning News. 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,120 Morning News. Get your news here. 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,680 Morning News. 9 00:01:05,680 --> 00:01:07,640 They've given us a date. 10 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 For Mr. Pierrepoint's little visit, yes. 11 00:01:10,240 --> 00:01:11,800 12 days. 12 00:01:11,880 --> 00:01:13,720 And we can expect the Home Secretary's decision 13 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 a-a couple of days before. 14 00:01:15,720 --> 00:01:18,240 -Decision? -On whether to reprieve, 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,360 postpone, or even cancel your death sentence. 16 00:01:21,440 --> 00:01:26,120 Now, a letter from you would be an enormous help, 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,240 requesting compassion, 18 00:01:28,320 --> 00:01:31,920 expressing, if not remorse, then at least regret. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,080 I don't regret. 20 00:01:34,160 --> 00:01:36,000 I won't lie, and I certainly won't beg. 21 00:01:36,080 --> 00:01:37,720 Nothing will be sent to the Home Office. 22 00:01:37,800 --> 00:01:41,800 No appeal, no attempt to reprieve. 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,800 "And thine eyes shall not pity, 24 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 but life shall go for life, 25 00:01:48,960 --> 00:01:50,720 eye for eye, tooth for tooth." 26 00:01:54,080 --> 00:01:57,520 All I want is justice for David. 27 00:02:03,600 --> 00:02:06,760 I'm due at the Home Office in 72 hours 28 00:02:06,840 --> 00:02:09,000 to submit her case. 29 00:02:09,080 --> 00:02:12,920 The Secretary of State will make his decision over the weekend. 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,040 What are you using? 31 00:02:15,120 --> 00:02:17,880 For the appeal? Her alcoholism... 32 00:02:17,960 --> 00:02:21,480 and, uh, mental breakdown, perhaps. 33 00:02:25,160 --> 00:02:27,880 You're not thinking of using him? 34 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 Ah, yes. 35 00:02:31,040 --> 00:02:32,520 Desmond Cussen. 36 00:02:32,600 --> 00:02:34,080 Look. Dragging him in now 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,720 will just makes it look even more premeditated. 38 00:02:36,800 --> 00:02:38,600 Not if he solicited her to murder. 39 00:02:38,680 --> 00:02:42,920 Desmond Cussen was an RAF bomber pilot. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 You know the casualty rate of bomber crews. 41 00:02:45,160 --> 00:02:47,280 Only one in four made it through the war. 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 So we let him get away with murder 43 00:02:49,080 --> 00:02:51,040 because he was a war hero? 44 00:02:51,120 --> 00:02:52,760 No doubt he made mistakes -- 45 00:02:52,840 --> 00:02:55,880 getting too close to a woman like Ellis for one. 46 00:02:55,960 --> 00:02:58,200 Not that I'm judging her. But... 47 00:03:00,200 --> 00:03:02,880 The world is the way it is, John. 48 00:03:04,840 --> 00:03:07,280 I could take this to the Home Office right now. 49 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 And tell them what? 50 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 That you allowed your client to perjure herself? 51 00:03:12,520 --> 00:03:14,040 I could take it to the newspapers. 52 00:03:14,120 --> 00:03:16,480 And what a sheer, bloody spectacle that would be. 53 00:03:17,880 --> 00:03:19,360 You're like me, John. 54 00:03:19,440 --> 00:03:21,280 We're both scholarship boys. 55 00:03:23,080 --> 00:03:26,240 We both know the price of admission for boys like us. 56 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 Ah. 57 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 I know alright. 58 00:03:30,160 --> 00:03:33,080 Discretion. 59 00:03:33,160 --> 00:03:35,680 And never, ever frighten the horses. 60 00:03:37,400 --> 00:03:39,280 That's why you brought me here, isn't it? 61 00:03:39,360 --> 00:03:41,120 To show me what I could win 62 00:03:41,200 --> 00:03:44,160 if I'm a good little chap and don't rock the boat? 63 00:03:46,360 --> 00:03:49,440 But your problem is I don't care about being part of the club, 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,920 one of the chaps. 65 00:03:51,000 --> 00:03:53,760 You think this is all real, 66 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 that it matters. 67 00:03:55,120 --> 00:03:57,240 This is nonsense! 68 00:03:57,320 --> 00:04:00,480 That trial was a pantomime. 69 00:04:00,560 --> 00:04:03,040 All of you in your costumes and wigs -- 70 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 absolute meaningless nonsense. 71 00:04:05,960 --> 00:04:07,800 Steady, Bickford. -Right now I feel like 72 00:04:07,880 --> 00:04:09,960 I could blow this whole thing up 73 00:04:10,040 --> 00:04:11,640 and damn the consequences. 74 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 You really think you can take them all on and win? 75 00:04:15,120 --> 00:04:18,880 You concealed material facts. 76 00:04:18,960 --> 00:04:22,760 You made yourself an accessory to murder. 77 00:04:22,840 --> 00:04:25,640 Now, you can destroy yourself and her, 78 00:04:25,720 --> 00:04:28,520 or you can take her one chance at a reprieve. 79 00:04:32,400 --> 00:04:33,920 For her sake and yours, 80 00:04:34,000 --> 00:04:36,480 go for madness. 81 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 But she isn't mad. 82 00:04:40,080 --> 00:04:43,720 Mental strain exacerbated by the miscarriage 83 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 and her alcoholism. 84 00:04:45,280 --> 00:04:47,000 She won't like it. 85 00:04:47,080 --> 00:04:50,320 It's the best case we have for mercy. 86 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 What about Desmond Cussen? 87 00:04:53,640 --> 00:04:55,440 I think Ruth herself 88 00:04:55,520 --> 00:04:58,800 is where we should concentrate our efforts. 89 00:04:58,880 --> 00:05:00,400 Jackie Dyer's gone to the police. 90 00:05:00,480 --> 00:05:02,120 She's made a statement about the gun 91 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 and the -- the cab that Desmond used to drive. 92 00:05:04,280 --> 00:05:06,200 Why aren't we using that? -Don't badger the man, Muriel. 93 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 Well, there's something he's not telling us. 94 00:05:08,040 --> 00:05:10,480 I can assure you, it's all been looked into. 95 00:05:10,560 --> 00:05:12,480 Now, if you'll excuse me. 96 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Why aren't we using Cussen? 97 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 Mr. Cussen? 98 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 DCI Davies, Met Police. 99 00:05:26,560 --> 00:05:28,600 Can we have a word? 100 00:05:28,680 --> 00:05:30,360 So you've no idea 101 00:05:30,440 --> 00:05:34,920 why this woman, Jacqueline Dyer, has made these claims? 102 00:05:36,320 --> 00:05:39,800 I suppose a-a misguided attempt to... 103 00:05:39,880 --> 00:05:41,280 help Mrs. Ellis. 104 00:05:41,360 --> 00:05:45,280 Who's made no effort whatsoever to help herself. 105 00:05:45,360 --> 00:05:49,240 Mrs. Ellis has made our job extremely easy. 106 00:05:49,320 --> 00:05:53,160 It's as open and shut a case as -- as I ever saw. 107 00:05:53,240 --> 00:05:55,440 And she hasn't fought it. 108 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 Why? 109 00:05:56,680 --> 00:05:58,520 She's a young mother. 110 00:05:58,600 --> 00:06:00,360 No criminal record. 111 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 Every reason to ask for mercy. 112 00:06:02,480 --> 00:06:04,480 But she hasn't. 113 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 She is going like a lamb to slaughter. 114 00:06:16,840 --> 00:06:19,400 I know you've been letting Blakely drink for free 115 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 for months. 116 00:06:22,440 --> 00:06:24,560 You let him destroy this club 117 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 and make fools of both of us. 118 00:06:29,720 --> 00:06:31,760 I'm gonna need the flat back. 119 00:06:34,160 --> 00:06:36,160 You're sacking me? 120 00:06:36,520 --> 00:06:38,640 I'll give you till the end of the week. 121 00:06:38,720 --> 00:06:40,920 I've got nowhere to go. 122 00:06:46,560 --> 00:06:48,680 We can work something out. 123 00:06:48,760 --> 00:06:51,240 You know I'll always look after you, Ruthie. 124 00:07:00,640 --> 00:07:01,680 Aah! 125 00:07:01,760 --> 00:07:04,360 You will never touch me again. 126 00:07:14,680 --> 00:07:16,320 I'm afraid the divorce settlement from George Ellis 127 00:07:16,400 --> 00:07:17,640 leaves you with... 128 00:07:17,720 --> 00:07:19,120 Bugger all. I know. 129 00:07:19,200 --> 00:07:22,160 Unless you want to take Mr. Ellis to court, 130 00:07:22,240 --> 00:07:24,280 which I would still strongly urge you to consider. 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,520 No. Thank you, Mr. Mishcon. 132 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 Well... 133 00:07:30,080 --> 00:07:32,560 ...one signature... 134 00:07:32,640 --> 00:07:36,880 and you are very nearly a free woman. 135 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 So... 136 00:07:43,160 --> 00:07:45,800 what are you going to do with your liberty? 137 00:07:45,880 --> 00:07:48,080 Look for a place to live, find a job. 138 00:07:48,160 --> 00:07:49,080 Thank you. 139 00:07:51,400 --> 00:07:54,040 Mrs. Ellis... 140 00:07:54,120 --> 00:07:56,840 do you have somewhere to stay? 141 00:07:56,920 --> 00:07:59,240 I have a friend. 142 00:07:59,320 --> 00:08:00,720 Ruth... 143 00:08:04,840 --> 00:08:06,240 ...you have a little boy. 144 00:08:13,400 --> 00:08:14,640 Mrs. Ellis? 145 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 Are you alright? 146 00:08:21,360 --> 00:08:23,360 Can you please turn the light off, Joy? 147 00:08:24,240 --> 00:08:26,080 I can't sleep. -I'm sorry. 148 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 You know I'm not allowed to do that. 149 00:08:31,520 --> 00:08:32,880 No more hostessing. 150 00:08:32,960 --> 00:08:35,040 I'll get a job in an office. 151 00:08:35,120 --> 00:08:37,600 I've already taken up a course of French lessons. 152 00:08:37,680 --> 00:08:41,000 I've always wanted to talk dirty in two languages. 153 00:08:46,600 --> 00:08:48,120 I'm moving in with Desmond. 154 00:08:48,200 --> 00:08:49,880 What? 155 00:08:49,960 --> 00:08:52,720 Temporarily, just while I look for a job. 156 00:08:54,280 --> 00:08:56,600 Why didn't you ask if you could move in with me? 157 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 -What happened? -I said... 158 00:08:58,320 --> 00:09:00,800 why didn't you ask if you can move in with me? 159 00:09:00,880 --> 00:09:02,720 Because you live with your parents. 160 00:09:02,800 --> 00:09:04,920 Since you're too spineless to admit my existence -- 161 00:09:05,000 --> 00:09:08,840 Is it any wonder I lose my rag when you push me like this? 162 00:09:08,920 --> 00:09:10,640 Take your hands off me. 163 00:09:12,440 --> 00:09:14,680 I said take your hands off me now. 164 00:09:18,000 --> 00:09:19,600 I'm moving in with Desmond 165 00:09:19,680 --> 00:09:21,440 because I have a son who needs a roof over his head 166 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 and I've already given up one child for you. 167 00:09:23,120 --> 00:09:24,920 Let me know when you've got the balls 168 00:09:25,000 --> 00:09:26,480 to introduce me to your mother. 169 00:09:29,480 --> 00:09:31,400 Excuse me. May I have the bill, please? 170 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Sleep with him again 171 00:09:38,400 --> 00:09:40,480 and I swear I'll kill both of you. 172 00:09:46,920 --> 00:09:48,440 Thank you. 173 00:10:02,760 --> 00:10:05,960 Reprieve Ruth Ellis! Reprieve Ruth Ellis! 174 00:10:06,040 --> 00:10:08,360 Sign the petition to prevent a miscarriage of justice. 175 00:10:08,440 --> 00:10:10,520 No. No, thank you. 176 00:10:10,600 --> 00:10:11,840 -Reprieve Ruth Ellis -- -No, no. 177 00:10:11,920 --> 00:10:13,560 -I'll sign it. -Oh, thank you. 178 00:10:16,440 --> 00:10:19,080 It's barbaric what they're doing to her. 179 00:10:19,160 --> 00:10:20,720 I just want to save my friend. 180 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 I might be able to help. 181 00:10:23,080 --> 00:10:27,200 I understand you've given a new statement to the police. 182 00:10:27,280 --> 00:10:28,920 You're a journalist. 183 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 Jayveer Sethia. 184 00:10:30,640 --> 00:10:32,880 I heard they've taken someone in for questioning 185 00:10:32,960 --> 00:10:35,640 about the black cab and the gun. 186 00:10:35,720 --> 00:10:37,280 Have they made an arrest? 187 00:10:37,360 --> 00:10:40,040 The people are on her side, Mrs. Dyer. 188 00:10:40,120 --> 00:10:43,160 If we make enough noise, we can stop this. 189 00:10:43,240 --> 00:10:45,960 But I need to know who she's keeping out of this. 190 00:10:46,040 --> 00:10:48,800 Whoever it is, the police knew about him already. 191 00:10:50,400 --> 00:10:53,280 They took a statement from Ruth's French teacher weeks ago 192 00:10:53,360 --> 00:10:56,520 who said she knew who gave Ruth the gun. 193 00:10:56,600 --> 00:10:58,560 I've been looking for her so I can get his name. 194 00:10:58,640 --> 00:11:01,600 But the police... 195 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 They've known all along. 196 00:11:16,000 --> 00:11:17,800 Ruth? 197 00:11:17,880 --> 00:11:20,320 I hope you like lamb chops and new potatoes. 198 00:11:27,080 --> 00:11:29,240 Bollocks to love. You're not in love. 199 00:11:29,320 --> 00:11:30,760 How would you know? You've never been in it. 200 00:11:30,840 --> 00:11:32,000 No, thank God. 201 00:11:32,080 --> 00:11:33,560 Biggest con ever pulled. 202 00:11:33,640 --> 00:11:34,960 Bit of pillow talk, 203 00:11:35,040 --> 00:11:36,200 then 60 years of ironing his pants. 204 00:11:36,280 --> 00:11:37,880 What about you and Cooch? 205 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 A diamond like that, he wants something in return. 206 00:11:40,320 --> 00:11:42,240 Yes, and he gets it -- 207 00:11:42,320 --> 00:11:43,640 My body. 208 00:11:43,720 --> 00:11:45,040 My smile. 209 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 But not my soul. 210 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 He knows that. 211 00:11:48,840 --> 00:11:51,480 Your trouble is, you let them in here. 212 00:11:51,560 --> 00:11:53,000 David's passionate. 213 00:11:53,080 --> 00:11:54,560 And I give as good as I get. 214 00:11:54,640 --> 00:11:57,440 -You deserve better. -I'd die of boredom. 215 00:11:57,520 --> 00:12:01,080 If you could be anywhere, doing anything right now, 216 00:12:01,160 --> 00:12:02,400 what would it be? 217 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 Driving a big "fuck off" silver Cadillac 218 00:12:05,240 --> 00:12:06,800 down Sunset Boulevard. 219 00:12:06,880 --> 00:12:08,480 Oh! Hello, Hollywood! 220 00:12:08,560 --> 00:12:10,160 Always fancied America -- 221 00:12:10,240 --> 00:12:12,280 big cars, big, open roads. 222 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 Well, we could do it, you know? 223 00:12:14,080 --> 00:12:16,280 We should. Why not? 224 00:12:16,360 --> 00:12:18,440 Let's just book the tickets, and let's do it. 225 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 Right. Well, at least screw someone, then. 226 00:12:32,040 --> 00:12:35,120 -- Hey, hey! -- Whoo! 227 00:12:36,720 --> 00:12:38,480 Hmm? 228 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Christ, you're pretty. 229 00:12:57,560 --> 00:12:58,840 It's fine. 230 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 Here she is. Good morning, Ruth. 231 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 Your French tutor's here. 232 00:13:10,480 --> 00:13:11,600 She's been here for half an hour. 233 00:13:11,680 --> 00:13:12,960 So sorry. 234 00:13:13,040 --> 00:13:14,360 If you just give me one minute -- 235 00:13:14,440 --> 00:13:16,440 just one minute -- sorry. 236 00:13:29,160 --> 00:13:30,320 Is everything alright? 237 00:13:30,400 --> 00:13:31,720 Fine. 238 00:13:31,800 --> 00:13:32,880 I stayed at Jackie's. 239 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 you know what the girls are like. 240 00:13:48,880 --> 00:13:51,600 Terrible racket. 241 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 We have the same problem at home. 242 00:13:54,680 --> 00:13:55,960 Filthy pigeons. 243 00:13:56,040 --> 00:13:57,440 You need to borrow this. 244 00:14:05,120 --> 00:14:07,160 Ruth's French tutor saw it on his desk 245 00:14:07,240 --> 00:14:08,880 and gave a sworn statement 246 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 that she could identify the gun in court. 247 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 I believe she saw a starter pistol 248 00:14:13,000 --> 00:14:14,360 that Mr. Cussen kept in his flat. 249 00:14:14,440 --> 00:14:15,240 She saw a large revolver. 250 00:14:15,320 --> 00:14:16,920 A starter pistol 251 00:14:17,000 --> 00:14:19,680 that Cussen surrendered to us freely for examination. 252 00:14:19,760 --> 00:14:21,280 As to the taxi cab, 253 00:14:21,360 --> 00:14:24,640 he said he gave that to his brother last year, 254 00:14:24,720 --> 00:14:27,960 months before Mrs. Ellis committed the murder. 255 00:14:28,040 --> 00:14:30,560 Couldn't possibly have driven her to the Magdala. 256 00:14:30,640 --> 00:14:32,120 Have you verified that? 257 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 We interviewed Mr. Cussen at length 258 00:14:34,160 --> 00:14:35,360 as to your claims. 259 00:14:37,160 --> 00:14:39,040 Everything I told you, you already knew. 260 00:14:39,120 --> 00:14:42,000 I understand you want to help your friend. 261 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 And that is admirable. 262 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 But nothing you can do can change the fact 263 00:14:46,280 --> 00:14:49,760 Mrs. Ellis murdered David Blakely in cold blood. 264 00:14:49,840 --> 00:14:52,440 Hey. You want her dead. All of you. 265 00:14:52,520 --> 00:14:56,760 I want justice for Blakley's family. 266 00:14:59,520 --> 00:15:01,840 It stinks, Ruth. 267 00:15:01,920 --> 00:15:03,800 The whole thing stinks. 268 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 The police have covered things up -- 269 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 evidence that would have helped you, 270 00:15:06,800 --> 00:15:08,280 that linked Cussen to the gun. 271 00:15:08,360 --> 00:15:10,320 I said I didn't want you going to the police. 272 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 If his involvement was known, 273 00:15:12,200 --> 00:15:14,240 it would mean a retrial at least. 274 00:15:15,280 --> 00:15:17,280 Desmond is innocent. 275 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 Then why hasn't he visited you once since the trial? 276 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 Jackie... 277 00:15:23,560 --> 00:15:25,880 If it came out, everything would change. 278 00:15:25,960 --> 00:15:28,760 People are on your side, Ruth. They're getting angry. 279 00:15:28,840 --> 00:15:31,240 All the people I've spoken to agree. 280 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 What people? 281 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 I've been campaigning for you. 282 00:15:38,200 --> 00:15:40,720 A petition. -What? 283 00:15:40,800 --> 00:15:43,720 And these are letters of support. 284 00:15:43,800 --> 00:15:45,280 Jackie, I told you. 285 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 I told I didn't want this. 286 00:15:46,880 --> 00:15:48,440 I didn't want people out there begging for me. 287 00:15:48,520 --> 00:15:51,440 People feel for you, Ruth. 288 00:15:51,520 --> 00:15:53,480 They feel -- -They feel pity. 289 00:15:53,560 --> 00:15:56,040 I would rather them think I was a cold-hearted, murdering bitch 290 00:15:56,120 --> 00:15:57,800 with no regrets. 291 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 -But that's not who you are. -Isn't it? 292 00:16:00,760 --> 00:16:03,560 Perhaps it's just easier for you to think that. 293 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 Oh, poor, little Ruth. 294 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 David mistreated her so terribly. 295 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 She lost her mind. She had no choice. 296 00:16:10,320 --> 00:16:14,960 I chose to make him die on the ground in front of me. 297 00:16:15,040 --> 00:16:16,680 Maybe it's easier for you to think that, 298 00:16:16,760 --> 00:16:18,760 to make yourself believe you deserve it. 299 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 But that's the coward's way out, 300 00:16:20,520 --> 00:16:21,720 to give up rather than fighting. -Get out. 301 00:16:21,800 --> 00:16:24,160 Get out, and don't visit me again. 302 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 They're going to kill you, Ruth. 303 00:16:26,320 --> 00:16:28,760 And you're just as bad as them for letting it -- -How dare you! 304 00:16:28,840 --> 00:16:31,600 Get out! And take those fucking things with you! 305 00:16:31,680 --> 00:16:32,720 Get out! 306 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 This is bigger than her now. 307 00:16:41,600 --> 00:16:45,160 It's about Timothy Evans and Derek Bentley. 308 00:16:45,240 --> 00:16:46,960 It's about the whole business 309 00:16:47,040 --> 00:16:49,840 of whether the state should go on merrily hanging people, 310 00:16:49,920 --> 00:16:53,360 only to later discover that maybe they weren't guilty. 311 00:16:54,680 --> 00:16:56,800 The government is nervous. 312 00:16:56,880 --> 00:16:59,920 They've promised law and order. 313 00:17:00,000 --> 00:17:02,760 But the abolitionists are knocking at the gates. 314 00:17:02,840 --> 00:17:03,840 And then what's next? 315 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 The homosexuals? 316 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 The abortionists? 317 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 So that's why they want her dead. 318 00:17:11,560 --> 00:17:13,320 I just need a name. 319 00:17:13,400 --> 00:17:16,280 But if no one will help her and she won't help herself... 320 00:17:16,360 --> 00:17:19,120 Then you have to. 321 00:17:28,640 --> 00:17:29,840 Desmond Cussen. 322 00:17:29,920 --> 00:17:31,040 Ruth Ellis' lover? 323 00:17:31,120 --> 00:17:32,760 Gave her the gun, 324 00:17:32,840 --> 00:17:35,320 drove her to the scene of the murder in a black cab. 325 00:17:35,400 --> 00:17:37,760 Her friend, Jacqueline Dyer, is certain. 326 00:17:37,840 --> 00:17:40,240 Yeah, well, our libel lawyers are busy enough, son. 327 00:17:40,320 --> 00:17:43,040 -She hangs in 10 days. -Bound to be reprieved. 328 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 90% of women are. 329 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 And what if she's not 330 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 and Desmond Cussen gets away with it? 331 00:17:47,720 --> 00:17:50,680 30 million newspapers bought every Sunday in this country, 332 00:17:50,760 --> 00:17:52,680 bought for two reasons -- sex and hanging. 333 00:17:52,760 --> 00:17:55,240 You're not here to fight crime. You're here to sell it. 334 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Come back to me with proof and we can talk. 335 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 Hello, yes. 336 00:18:04,960 --> 00:18:06,680 I'm calling about my son, Andre Ellis. 337 00:18:06,760 --> 00:18:08,880 I want to check his school fees for the term had been paid. 338 00:18:15,360 --> 00:18:16,280 Right. 339 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 Thank you. I'll make sure a cheque is sent 340 00:18:21,080 --> 00:18:22,160 as soon as possible. 341 00:18:28,920 --> 00:18:30,800 Ruth... 342 00:18:30,880 --> 00:18:33,040 let me look after you all. 343 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 He will look after him. 344 00:18:37,880 --> 00:18:41,600 He promised, whatever happens, he will look after him. 345 00:18:41,680 --> 00:18:43,200 I swear it. 346 00:18:43,280 --> 00:18:45,280 He will look after him. 347 00:18:45,360 --> 00:18:48,520 -- I swear it. -- He will look after him. 348 00:18:48,600 --> 00:18:49,640 He promised. 349 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 I swear it. 350 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 I was thinking... 351 00:18:57,280 --> 00:18:59,000 about a holiday. 352 00:18:59,080 --> 00:19:00,840 Get Andre out of London. 353 00:19:00,920 --> 00:19:03,680 Scotland, I thought. I could teach him to fish. 354 00:19:03,760 --> 00:19:05,400 David would lose his mind. 355 00:19:05,480 --> 00:19:06,840 Let me deal with him. 356 00:19:06,920 --> 00:19:07,960 It's a Christmas present. 357 00:19:09,640 --> 00:19:11,880 Since you got me this exquisite tie. 358 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 -Same again? -Please. 359 00:19:18,600 --> 00:19:20,560 Merry Christmas, Ruth. 360 00:19:26,120 --> 00:19:28,360 What are you doing here? 361 00:19:28,440 --> 00:19:29,800 I haven't slept with him, 362 00:19:29,880 --> 00:19:31,200 if that's what you're worried about. 363 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 Look at you. 364 00:19:34,360 --> 00:19:36,560 Drunk... 365 00:19:36,640 --> 00:19:40,680 whilst your son is alone at home on Christmas night. 366 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 You're an embarrassment. 367 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 What are you doing here? 368 00:19:45,280 --> 00:19:47,480 I'm wishing Merry Christmas to my fiancée. 369 00:19:47,560 --> 00:19:49,160 Mm. 370 00:19:49,240 --> 00:19:50,160 Let go of her. 371 00:19:52,120 --> 00:19:54,600 You have no idea, do you... 372 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 ...what she really thinks about you... 373 00:19:59,520 --> 00:20:01,640 the contempt she feels for you? 374 00:20:01,720 --> 00:20:03,240 Stop! 375 00:20:03,320 --> 00:20:05,400 You little bastard. 376 00:20:05,480 --> 00:20:06,840 Outside. 377 00:20:06,920 --> 00:20:08,480 Now. 378 00:20:08,560 --> 00:20:09,920 Outside? 379 00:20:11,680 --> 00:20:14,040 How about hitting a man instead of a woman for once?! 380 00:20:15,360 --> 00:20:17,800 It's over, you and Ruth. 381 00:20:17,880 --> 00:20:19,640 You lost. 382 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 I know you're bored out of your skull with him. 383 00:21:15,640 --> 00:21:17,000 This is what you need. 384 00:21:19,240 --> 00:21:21,520 This is who you are. 385 00:21:27,720 --> 00:21:28,840 Please. 386 00:21:32,920 --> 00:21:36,960 Please, turn the light off. 387 00:21:59,960 --> 00:22:02,320 Is it true that you have all been campaigning for me? 388 00:22:02,400 --> 00:22:04,040 I told you, 389 00:22:04,120 --> 00:22:06,360 no begging, no pleading! 390 00:22:06,440 --> 00:22:08,080 You've seen what they've written about you. 391 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 I don't care what they write! 392 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 I want my sentence to take its course! 393 00:22:12,880 --> 00:22:15,480 You will not go to the Home Office. 394 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 I will not die with this world thinking 395 00:22:17,960 --> 00:22:20,400 I am some beaten, little fool! 396 00:22:23,400 --> 00:22:26,360 -Well, that's it, then. -That is justice. 397 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 An eye for an eye, 398 00:22:27,760 --> 00:22:29,840 as I have said from the start. 399 00:22:31,360 --> 00:22:32,920 "An eye for an eye." 400 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 Yes. 401 00:22:36,160 --> 00:22:37,080 You know... 402 00:22:40,120 --> 00:22:44,560 ...I was in Austria just after the war. 403 00:22:44,640 --> 00:22:47,360 I was a prosecutor in the British Zone, 404 00:22:47,440 --> 00:22:50,480 and I prosecuted a young German soldier. 405 00:22:50,560 --> 00:22:54,320 His unit had been moving Hungarian Jews 406 00:22:54,400 --> 00:22:58,000 in what later became called the death marches. 407 00:22:58,080 --> 00:23:00,560 And these prisoners were exhausted, 408 00:23:00,640 --> 00:23:03,640 barely able to walk. 409 00:23:03,720 --> 00:23:06,680 And he was ordered to shoot anyone that fell. 410 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 And at first he refused, 411 00:23:08,760 --> 00:23:10,520 but eventually, 412 00:23:10,600 --> 00:23:13,560 he shot two men. 413 00:23:13,640 --> 00:23:15,440 And after the war, 414 00:23:15,520 --> 00:23:18,720 we tried him for murder, and we hanged him. 415 00:23:18,800 --> 00:23:23,320 One week after he committed those crimes 416 00:23:23,400 --> 00:23:26,040 in March 1945, 417 00:23:26,120 --> 00:23:29,200 the Soviets liberated Vienna. 418 00:23:29,280 --> 00:23:32,320 They were out for revenge, mainly drunk, 419 00:23:32,400 --> 00:23:34,520 terrorising the city. 420 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 Perhaps a hundred-thousand women were raped. 421 00:23:39,640 --> 00:23:44,720 Not one single charge was brought against any of them. 422 00:23:46,520 --> 00:23:48,760 Because they were on our side. 423 00:23:50,280 --> 00:23:53,000 Justice isn't real, Ruth. 424 00:23:55,280 --> 00:23:58,280 It's a story written by the winners. 425 00:24:00,160 --> 00:24:02,680 I'm not certain of much, but... 426 00:24:03,920 --> 00:24:06,920 I know you don't deserve to die for what you did. 427 00:24:15,840 --> 00:24:17,320 You will look after him. 428 00:24:17,400 --> 00:24:20,280 You promise. Whatever happens. 429 00:24:20,360 --> 00:24:22,480 I swear it. 430 00:24:22,560 --> 00:24:24,520 John... 431 00:24:30,040 --> 00:24:32,600 He made certain promises. 432 00:24:32,680 --> 00:24:34,360 Desmond? 433 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 He promised to look after Andre. 434 00:24:41,480 --> 00:24:43,680 And I don't think he's going to. 435 00:24:43,760 --> 00:24:46,320 I told you he gave me the gun. 436 00:24:50,720 --> 00:24:52,280 Perhaps it's time to use that. 437 00:24:57,960 --> 00:24:59,040 We can't. 438 00:24:59,120 --> 00:25:01,560 You know we can't. 439 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 It's too late. 440 00:25:07,240 --> 00:25:09,240 You told me you wanted me to tell them. 441 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Ruth, a better way... 442 00:25:14,000 --> 00:25:17,200 is to go for the violence, your miscarriage -- 443 00:25:18,880 --> 00:25:20,720 what David did to you, 444 00:25:20,800 --> 00:25:22,960 the -- the child you would have had. 445 00:25:28,960 --> 00:25:33,120 I think I'm pregnant. 446 00:25:33,200 --> 00:25:38,080 Only a couple of weeks but I can feel it. 447 00:25:38,160 --> 00:25:39,600 Christ. 448 00:25:39,680 --> 00:25:43,480 I'll call Dr Jameson. Make an appointment. 449 00:25:43,560 --> 00:25:51,800 It's really no worse than getting a tooth out. 450 00:25:51,880 --> 00:25:56,840 I don't want you to get rid of it. 451 00:25:56,920 --> 00:25:58,080 Don't you? 452 00:25:58,160 --> 00:26:00,160 But no more Desmond Cussen. 453 00:26:08,280 --> 00:26:12,080 We find somewhere to live. 454 00:26:12,160 --> 00:26:14,160 As a family. 455 00:26:14,240 --> 00:26:18,040 And we visit my mother 456 00:26:18,120 --> 00:26:20,480 and tell her we're getting married. 457 00:26:34,040 --> 00:26:36,000 Alright then. 458 00:26:46,400 --> 00:26:51,000 I still don't understand why you can't stay here with me. 459 00:26:51,080 --> 00:26:52,840 Well, if you and I are to have a future together, 460 00:26:52,920 --> 00:26:54,760 I need to build up my own life first. 461 00:26:54,840 --> 00:26:56,520 My independence. 462 00:26:56,600 --> 00:26:58,720 A home for Andre. 463 00:26:58,800 --> 00:27:00,040 I've found a bed sitting room. 464 00:27:00,120 --> 00:27:02,720 It's cheap. 465 00:27:02,800 --> 00:27:05,040 Look, I know how much I've already asked of you... 466 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 How much do you need? 467 00:27:16,800 --> 00:27:19,040 We would like the Home Secretary to consider 468 00:27:19,120 --> 00:27:22,320 provocation in the case of Ruth Ellis. 469 00:27:22,400 --> 00:27:26,720 She was suffering enormously at the time of the offence. 470 00:27:26,800 --> 00:27:30,920 She had had a miscarriage caused by Blakely's violence. 471 00:27:31,000 --> 00:27:34,320 It wasn't fully explored at trial. 472 00:27:34,400 --> 00:27:36,440 And there's a petition. 473 00:27:36,520 --> 00:27:39,800 50,000 signatories, from Australia, 474 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 America, France, Germany. 475 00:27:41,280 --> 00:27:43,200 And, err, hundreds of letters. 476 00:27:43,280 --> 00:27:45,560 I hope the Home Secretary will consider them. 477 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 Well, they are not all in Mrs. Ellis's favour. 478 00:27:48,040 --> 00:27:50,880 "I am married to a woman similar in nature 479 00:27:50,960 --> 00:27:53,240 to Ruth Ellis -- eaten up with jealousy through and through. 480 00:27:53,320 --> 00:27:56,400 I greatly fear that my future safety would be at stake 481 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 if you granted a reprieve". 482 00:27:58,600 --> 00:28:01,880 And many women express concern 483 00:28:01,960 --> 00:28:03,320 that clemency should not be granted merely 484 00:28:03,400 --> 00:28:05,480 because she is female. 485 00:28:05,560 --> 00:28:07,520 I hope the Home Secretary will concentrate on the facts. 486 00:28:07,600 --> 00:28:10,240 The facts are simple. 487 00:28:10,320 --> 00:28:15,400 Mrs. Ellis committed a firearms murder in cold blood. 488 00:28:15,480 --> 00:28:18,120 There may have been other factors. 489 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Such as? 490 00:28:25,240 --> 00:28:28,840 She will not act to save herself. 491 00:28:28,920 --> 00:28:31,240 She will not let me act to help her. 492 00:28:31,320 --> 00:28:35,600 She practically wouldn't let me to put her case in front of you. 493 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 She's determined to die 494 00:28:37,800 --> 00:28:43,240 because she feels like her life is not worth saving. 495 00:28:43,320 --> 00:28:46,200 You must act now, in the name of justice. 496 00:28:46,280 --> 00:28:48,480 In the name of mercy. She will hang in five days. 497 00:28:48,560 --> 00:28:50,240 I just need more time. 498 00:28:50,320 --> 00:28:53,080 For God's sake, a -- a -- a bit more time. 499 00:29:01,400 --> 00:29:06,440 Forgive me, sir. 500 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 I'm sorry. 501 00:29:13,800 --> 00:29:15,520 I will speak to the Home Secretary. 502 00:29:15,600 --> 00:29:18,840 He's not without compassion. Quite the opposite. 503 00:29:18,920 --> 00:29:23,240 Have you heard of a woman called Sarah Lloyd? 504 00:29:23,320 --> 00:29:25,200 Who? 505 00:29:25,280 --> 00:29:27,480 She's a woman on death row at Strangeways. 506 00:29:27,560 --> 00:29:30,120 She was convicted for the murder 507 00:29:30,200 --> 00:29:32,720 of an elderly neighbour with a shovel. 508 00:29:32,800 --> 00:29:34,800 Due to be hanged in two days. 509 00:29:34,880 --> 00:29:37,240 But Lloyd George has just reprieved her. 510 00:29:37,320 --> 00:29:41,360 Provocation over time wasn't a factor in her conviction 511 00:29:41,440 --> 00:29:45,280 but it has been a factor in her reprieve. 512 00:29:45,360 --> 00:29:46,800 So that's good, isn't it? 513 00:29:46,880 --> 00:29:49,400 It could be bloody brilliant. 514 00:29:58,280 --> 00:30:00,480 God. 515 00:30:00,560 --> 00:30:02,640 And it all belongs to your parents? 516 00:30:02,720 --> 00:30:04,880 Yes, all theirs. 517 00:30:04,960 --> 00:30:07,880 It's a bit suburban, really. 518 00:30:07,960 --> 00:30:14,880 Still it's nice to have the tennis court. 519 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 You nervous? 520 00:30:17,120 --> 00:30:19,440 A bit. 521 00:30:19,520 --> 00:30:23,480 Well, I tell you what. Let's go grab a drink first. 522 00:30:23,560 --> 00:30:26,040 Hm? 523 00:30:26,120 --> 00:30:28,120 Alright. 524 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 Your friends are here. 525 00:30:39,640 --> 00:30:42,000 Oh, we often drink here on Sundays. 526 00:30:42,080 --> 00:30:47,200 Then roll up at my parents' demanding roast beef. 527 00:30:47,280 --> 00:30:50,160 Look, just a quick one, promise. 528 00:30:50,240 --> 00:30:54,200 -- Oh, here he is. Hello. -- Oh, David. 529 00:30:54,280 --> 00:30:56,120 Well, I thought I'd come a bit early. 530 00:30:56,200 --> 00:30:58,360 Hello. How was the drive? 531 00:30:58,440 --> 00:31:00,200 Oh, it was alright. 532 00:31:00,280 --> 00:31:03,640 And the maître d' says to him, "I'm sorry, sir, 533 00:31:03,720 --> 00:31:07,000 these tables are reserved for the race car drivers", 534 00:31:07,080 --> 00:31:10,360 and Ant just looks at him and says "Now look here, old chap, 535 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 we are the bloody race. 536 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 -Now bring us some champagne". -Bring us some champagne. 537 00:31:14,320 --> 00:31:16,360 You would have been so proud. 538 00:31:16,440 --> 00:31:18,720 Have you been to Le Mans? 539 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 No, I've never been to France. 540 00:31:20,480 --> 00:31:22,000 I've never actually been abroad. 541 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 Perhaps he'll take you. 542 00:31:23,920 --> 00:31:26,760 For your honeymoon. Well, he told us. 543 00:31:26,840 --> 00:31:29,680 Congratulations. Come on, a toast. 544 00:31:29,760 --> 00:31:32,680 For the soon-to-be Mr. and Mrs. David Blakely! 545 00:31:32,760 --> 00:31:34,040 -Cheers. -Cheers. 546 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 Mr. and Mrs. David Blakley. 547 00:31:36,160 --> 00:31:38,200 And you'd better make sure you take the bins out on time. 548 00:31:38,280 --> 00:31:41,440 Or she'll sending the gangsters round to make sure you do! 549 00:31:43,320 --> 00:31:45,840 What? 550 00:31:45,920 --> 00:31:47,360 Come along, we should go. 551 00:31:47,440 --> 00:31:49,040 We don't want to keep your mother waiting. 552 00:31:49,120 --> 00:31:50,960 Yes, quite right, mustn't keep Annie waiting. 553 00:31:51,040 --> 00:31:54,280 No, I tell you what. Why don't I go and get her 554 00:31:54,360 --> 00:31:57,040 and bring her back for a G&T before lunch. 555 00:31:57,120 --> 00:31:59,000 Well, no, I'll come. 556 00:31:59,080 --> 00:32:00,920 No. You stay. 557 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Have fun. 558 00:32:19,760 --> 00:32:23,000 I'm sorry about all that. They can be so childish. 559 00:32:23,080 --> 00:32:25,760 What did they mean? About the gangsters? 560 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 When David was attacked, he had this idea -- 561 00:32:27,920 --> 00:32:29,560 perhaps it was just a joke -- 562 00:32:29,640 --> 00:32:32,560 that you'd sent the men to do it. 563 00:32:32,640 --> 00:32:35,160 -It wasn't me. -David's no angel. 564 00:32:35,240 --> 00:32:39,160 God knows he deserves a black eye now and then. 565 00:32:39,240 --> 00:32:42,480 He'll never introduce you to his mother, you know. 566 00:32:42,560 --> 00:32:47,720 We're getting married. We're actually -- 567 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 We're actually having a baby. 568 00:32:49,920 --> 00:32:52,960 No, you're having a baby. 569 00:32:53,040 --> 00:32:55,000 It's not a judgement, simply a fact. 570 00:32:55,080 --> 00:32:58,920 David will never truly know if the baby is his. 571 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Did he say that? 572 00:33:00,320 --> 00:33:01,600 I'm not trying to be cruel. 573 00:33:01,680 --> 00:33:03,600 What you and David have, it isn't love. 574 00:33:03,680 --> 00:33:07,560 It's a trap, for both of you. And my advice is get out now. 575 00:33:07,640 --> 00:33:10,920 David! Didn't your mother fancy a drink? 576 00:33:11,000 --> 00:33:12,960 No, she was -- she was busy. 577 00:33:19,440 --> 00:33:21,840 You're a cruel little coward, David. 578 00:33:28,640 --> 00:33:30,560 I'll drive you back to London. 579 00:33:42,360 --> 00:33:43,560 Thank you. 580 00:33:43,640 --> 00:33:46,520 Least I could do. 581 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 I've got a bottle of gin inside 582 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 if you want to come in for a drink? 583 00:33:53,920 --> 00:33:55,800 How far along are you, anyway? 584 00:33:55,880 --> 00:33:58,200 -About six weeks. -Gosh. 585 00:33:58,280 --> 00:34:02,400 The taste of gin would have made me heave at six weeks. 586 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Strong stomach. 587 00:34:07,720 --> 00:34:11,960 Ruth, Ruth, the evening paper's in. 588 00:34:12,880 --> 00:34:16,680 I'm so sorry. It's your friend Vicki. 589 00:35:00,280 --> 00:35:03,680 Mrs. Ellis. The decision's in. 590 00:35:03,760 --> 00:35:06,000 From the Home Secretary. 591 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 On your reprieve. 592 00:35:12,080 --> 00:35:14,280 "I have been pressed from many quarters 593 00:35:14,360 --> 00:35:18,240 to exercise clemency in this case, 594 00:35:18,320 --> 00:35:22,120 on the grounds of the prisoner's sex and of her yielding to 595 00:35:22,200 --> 00:35:24,880 jealousy, which is alleged by some people 596 00:35:24,960 --> 00:35:27,920 to be stronger in women than in men". 597 00:35:36,720 --> 00:35:41,680 Are you going to get up today? 598 00:35:41,760 --> 00:35:46,840 It was Vicki's 13th accident in 4 years. 599 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 When your time's up, it's up. 600 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 Where've you been? 601 00:35:56,080 --> 00:36:00,720 If you must know, I stayed at Carole and Ant's. 602 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Course you did. 603 00:36:06,000 --> 00:36:07,560 You haven't been to the Doctor 604 00:36:07,640 --> 00:36:09,040 about your pregnancy yet, have you? 605 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Not yet. 606 00:36:10,960 --> 00:36:17,680 You should be, what, 10 weeks now? 607 00:36:17,760 --> 00:36:19,760 I spoke to Carole about it all. 608 00:36:21,400 --> 00:36:23,960 She said your symptoms are all wrong. 609 00:36:24,040 --> 00:36:29,200 That it's all very convenient, forcing us to get married. 610 00:36:29,280 --> 00:36:32,800 And I think she's right. 611 00:36:32,880 --> 00:36:35,600 It's not just the accent, 612 00:36:35,680 --> 00:36:38,240 the hair that's fake, is it? 613 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 You're not really pregnant, are you? 614 00:36:40,160 --> 00:36:41,760 What?! 615 00:36:41,840 --> 00:36:44,640 "There may be circumstances in a capital case 616 00:36:44,720 --> 00:36:47,080 where special conditions apply to a woman 617 00:36:47,160 --> 00:36:50,760 which would not be applicable in the case of a man. 618 00:36:50,840 --> 00:36:59,440 One recent example is that of Mrs. Sarah Lloyd. 619 00:36:59,520 --> 00:37:03,960 I can find no such circumstances, however, 620 00:37:04,040 --> 00:37:05,640 in the present case". 621 00:37:05,720 --> 00:37:07,080 After everything I've done for you. 622 00:37:07,160 --> 00:37:09,120 Brought you into my world. 623 00:37:09,200 --> 00:37:11,440 Loved you. Fucking worshipped you. 624 00:37:11,520 --> 00:37:15,120 And all along you were working out how to trap me. 625 00:37:15,200 --> 00:37:18,360 -That's not true. -Hmm. You had me beaten. 626 00:37:18,440 --> 00:37:20,520 -I didn't -- -To scare me into thinking 627 00:37:20,600 --> 00:37:22,520 I could never leave. -I didn't do that -- 628 00:37:22,600 --> 00:37:25,080 And then you went to work on my honour. 629 00:37:25,160 --> 00:37:27,120 Knowing I'd never abandon you 630 00:37:27,200 --> 00:37:29,600 if you were having a child. 631 00:37:29,680 --> 00:37:32,800 David, I am pregnant. I swear -- 632 00:37:36,280 --> 00:37:39,120 "The crime was a deliberate one 633 00:37:39,200 --> 00:37:43,120 and was carried out with premeditation. 634 00:37:43,200 --> 00:37:48,400 The prisoner has expressed no remorse. 635 00:37:48,480 --> 00:37:50,280 I can find nothing 636 00:37:50,360 --> 00:37:53,880 to justify my taking a less serious view than 637 00:37:53,960 --> 00:37:58,600 of other cases of such a callous and calculated nature". 638 00:37:58,680 --> 00:38:00,600 Oh, God. Oh, God. Don't let me do it. 639 00:38:00,680 --> 00:38:03,600 Oh, God, don't let me do it. 640 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 "The trial judge has told me 641 00:38:06,000 --> 00:38:09,760 that he can suggest no mitigating circumstances, 642 00:38:09,840 --> 00:38:13,280 and that he himself was not able to find any grounds 643 00:38:13,360 --> 00:38:17,240 for proposing that clemency would be appropriate". 644 00:38:22,080 --> 00:38:24,280 "After much anxious thought, 645 00:38:24,360 --> 00:38:26,240 I have come to the conclusion 646 00:38:26,320 --> 00:38:30,280 that the law should be allowed to run its course". 647 00:38:32,720 --> 00:38:34,680 One of these days I will kill you. 648 00:38:41,760 --> 00:38:43,880 You've already done that. 649 00:38:46,680 --> 00:38:49,560 The sentence will be carried out. 650 00:38:49,640 --> 00:38:51,800 Two days from now. 651 00:39:05,640 --> 00:39:08,720 Well, I bet Mummy has really missed you. 652 00:39:10,080 --> 00:39:11,480 Andre, go and play. 653 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 Go on. 654 00:39:38,360 --> 00:39:40,880 It's all I could do. 655 00:39:40,960 --> 00:39:42,600 Maybe now you can get some sleep. 656 00:39:55,960 --> 00:39:57,360 I don't want to die. 657 00:40:05,040 --> 00:40:06,520 I don't want to die. 658 00:40:12,080 --> 00:40:14,080 I don't want to die. 659 00:40:14,160 --> 00:40:18,440 I don't want to die. 660 00:40:29,320 --> 00:40:33,480 I know what you want to ask. 661 00:40:33,560 --> 00:40:36,480 Why don't I just bloody leave him. 662 00:40:36,560 --> 00:40:38,720 I don't have to ask that. 663 00:40:38,800 --> 00:40:41,960 Not after Dad. 664 00:40:42,040 --> 00:40:43,640 George. 665 00:40:43,720 --> 00:40:46,760 You've never known any different. 666 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 Don't think you deserve any different. 667 00:41:11,240 --> 00:41:12,480 You said it would be enough. 668 00:41:12,560 --> 00:41:14,240 The violence. The miscarriage. 669 00:41:14,320 --> 00:41:17,080 You told me it would be enough for a reprieve. 670 00:41:19,960 --> 00:41:24,280 The game is rigged, Ruth. 671 00:41:24,360 --> 00:41:27,280 Why did you tell me to keep quiet? 672 00:41:27,360 --> 00:41:30,080 -Because it was too late. -For who? 673 00:41:30,160 --> 00:41:31,280 For you? 674 00:41:31,360 --> 00:41:33,800 You chose to perjure yourself 675 00:41:33,880 --> 00:41:36,280 and make me an accessory to murder. 676 00:41:36,360 --> 00:41:38,440 You promised that you would help me. 677 00:41:38,520 --> 00:41:40,360 But you haven't. 678 00:41:40,440 --> 00:41:43,400 Every step of the way, you have made it harder 679 00:41:43,480 --> 00:41:46,480 and harder for me to help save your life. 680 00:41:48,520 --> 00:41:50,920 And I've never understood why. 681 00:41:55,440 --> 00:41:57,840 Do you know about what George used to do? 682 00:42:00,040 --> 00:42:02,200 He used to get blackout drunk. 683 00:42:02,280 --> 00:42:05,200 And when he would come home, it would always be my fault, 684 00:42:05,280 --> 00:42:08,800 and he would belt me. 685 00:42:08,880 --> 00:42:11,080 And people would always say to me, 686 00:42:11,160 --> 00:42:15,520 "What do you do to drive him to it? 687 00:42:15,600 --> 00:42:18,960 What do you do to drive them all to it?" 688 00:42:19,040 --> 00:42:22,000 Because you know every man I have ever been with 689 00:42:22,080 --> 00:42:24,240 has turned out the same. 690 00:42:24,320 --> 00:42:28,600 Drunk. Violent. 691 00:42:28,680 --> 00:42:32,480 And it must've been my fault because it kept on happening. 692 00:42:32,560 --> 00:42:37,280 Different man, same thing. 693 00:42:37,360 --> 00:42:40,800 I tried so hard to escape it. 694 00:42:40,880 --> 00:42:45,680 I changed my voice, changed the way I look. 695 00:42:45,760 --> 00:42:49,480 I worked and I worked. 696 00:42:49,560 --> 00:42:54,480 The youngest club manager in London. 697 00:42:54,560 --> 00:42:59,360 And I thought I'd done it. 698 00:42:59,440 --> 00:43:03,200 And then David turned up. 699 00:43:03,280 --> 00:43:06,120 And he was worse than all of them. 700 00:43:06,200 --> 00:43:07,800 And I thought there must be something in me 701 00:43:07,880 --> 00:43:12,320 that is pulled towards them, towards men like him. 702 00:43:12,400 --> 00:43:14,480 I just didn't know what. 703 00:43:17,800 --> 00:43:19,160 And then when he was dead... 704 00:43:21,640 --> 00:43:24,040 ...the police and the papers and the lawyers, 705 00:43:24,120 --> 00:43:29,160 they all made sense of it for me, at last. 706 00:43:29,240 --> 00:43:33,760 I had my answer. 707 00:43:33,840 --> 00:43:37,160 The reason I couldn't escape it 708 00:43:37,240 --> 00:43:40,760 was because it was what was always meant for me. 709 00:43:40,840 --> 00:43:42,320 A common little tart, 710 00:43:42,400 --> 00:43:44,000 worth nothing to anyone except the price 711 00:43:44,080 --> 00:43:45,880 she can charge for a night 712 00:43:45,960 --> 00:43:48,000 finally getting what she had coming to her. 713 00:43:53,360 --> 00:43:56,080 And I would still believe that, 714 00:43:56,160 --> 00:43:58,480 if it weren't for you. 715 00:44:01,600 --> 00:44:03,920 But you gave me hope. 716 00:44:04,000 --> 00:44:06,200 Hope that I could live. 717 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 That I didn't deserve to die. 718 00:44:15,880 --> 00:44:17,880 You're scared of them, aren't you? 719 00:44:17,960 --> 00:44:21,680 All those men you talked about that could destroy me. 720 00:44:25,640 --> 00:44:28,480 You never really believed you could save me, did you? 721 00:44:35,920 --> 00:44:39,320 I'll be appointing a new solicitor. 722 00:44:39,400 --> 00:44:41,720 Goodbye, Mr. Bickford. 723 00:45:09,080 --> 00:45:11,960 You found your husband in the marital bed 724 00:45:12,040 --> 00:45:14,320 with a lady who goes by the professional moniker 725 00:45:14,400 --> 00:45:16,040 "Madame Feather". 726 00:45:16,120 --> 00:45:18,960 -That's right. -He has agreed to a divorce. 727 00:45:19,040 --> 00:45:21,760 You say you only want what's rightfully yours. 728 00:45:21,840 --> 00:45:23,960 Yes. 729 00:45:24,040 --> 00:45:25,360 Mr. Mishcon's office. 730 00:45:25,440 --> 00:45:28,000 We'll get you the whole bloody lot. 731 00:45:28,080 --> 00:45:29,280 Thank you. 732 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Telephone for you, sir. 733 00:45:30,720 --> 00:45:33,000 It's Holloway prison. 734 00:45:46,680 --> 00:45:48,200 Bickford? 735 00:45:48,280 --> 00:45:52,400 I'm Victor Mishcon. I handled Ruth's divorce. 736 00:45:52,480 --> 00:45:55,840 I believe she's asked for me. 737 00:45:55,920 --> 00:45:59,760 Why has she fired you? 738 00:45:59,840 --> 00:46:02,080 I've been carrying a bomb in my briefcase. 739 00:46:02,160 --> 00:46:06,120 And I didn't have the guts to detonate it. 740 00:46:06,200 --> 00:46:08,360 Try to get her to tell you about the gun. 741 00:46:16,160 --> 00:46:20,080 Mrs. Ellis. 742 00:46:20,160 --> 00:46:22,960 I believe you have something to tell me 743 00:46:23,040 --> 00:46:25,120 that might save your life. 53172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.