All language subtitles for [SubtitleTools.com] 16 gpone-p64rz-001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:03,920 My dream is to become a writer of children's stories. 2 00:00:03,940 --> 00:00:07,190 Through fun stories, where anyone can become the cool main character, 3 00:00:07,210 --> 00:00:12,490 my dream is to become a children's-story writer who makes people happy. 4 00:00:13,580 --> 00:00:17,170 When you're young, many people ask, 5 00:00:17,190 --> 00:00:19,900 "What's your dream?" 6 00:00:19,920 --> 00:00:26,610 However, as I mature, fewer people ask what my dream is. 7 00:00:26,630 --> 00:00:32,130 Holding onto my dream until I become an adult isn't easy in this world. 8 00:00:32,150 --> 00:00:34,540 When faced with reality, somewhere along the line, 9 00:00:34,570 --> 00:00:36,910 the fact that the dream seems way out of reach, 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,430 and seems to have disappeared, 11 00:00:39,450 --> 00:00:45,030 causes me not to even remember what my original dream was, at any given moment. 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,650 However, before completely forgetting my dream, 13 00:00:50,670 --> 00:00:54,820 Instead of just being envious, how about your giving it a try, too? 14 00:00:54,840 --> 00:01:00,860 Thankfully, someone asked the adult version of me again. 15 00:01:00,880 --> 00:01:03,580 What are we going to do now when Hye-jin leaves? 16 00:01:03,600 --> 00:01:05,410 - I'm sad. - Isn't that so? 17 00:01:05,430 --> 00:01:09,310 Hye-jin, farewell. We'll miss you. 18 00:01:09,330 --> 00:01:11,290 Farewell, Hye-jin. 19 00:01:11,310 --> 00:01:13,150 Farewell. 20 00:01:13,170 --> 00:01:17,060 Thank you for everything this whole time. 21 00:01:20,150 --> 00:01:22,250 - Goodbye! - Take care. 22 00:01:22,270 --> 00:01:24,610 Fighting! 23 00:01:26,540 --> 00:01:28,220 - Let's get something to eat. - I'm hungry. 24 00:01:28,250 --> 00:01:31,240 I heard the stone-pot bulgogi stew was delicious. 25 00:01:58,750 --> 00:02:01,790 - Let's get married, Seong-joon. - Huh?! What? 26 00:02:01,810 --> 00:02:06,700 I also prepared the rings. This one is mine. Give me your hand. 27 00:02:08,020 --> 00:02:10,620 This one is yours. 28 00:02:10,640 --> 00:02:14,100 I'm proposing to you right now, 29 00:02:14,120 --> 00:02:18,200 but I'm not saying let's do it right away... 30 00:02:18,220 --> 00:02:21,540 You're asking me to give you about a year, right? 31 00:02:21,560 --> 00:02:25,770 - I'll come often. - I'll also visit often. 32 00:02:31,650 --> 00:02:34,480 You need to go, and be sure to do a good job. Okay? 33 00:02:34,500 --> 00:02:38,860 I'll REALLY work diligently. 34 00:02:42,920 --> 00:02:47,470 So, I remained here and once more 35 00:02:47,490 --> 00:02:49,130 decided to pursue my dream. 36 00:02:49,150 --> 00:02:51,030 - What? - Oh. 37 00:02:51,050 --> 00:02:54,040 - Is that it? - No. 38 00:02:54,060 --> 00:02:57,490 Hello! I've come. 39 00:02:57,510 --> 00:03:01,010 - Hye-jin! - Hye-jin! Welcome! 40 00:03:01,030 --> 00:03:03,110 Totally welcome! Welcome! 41 00:03:03,130 --> 00:03:06,960 So am I no longer the youngest? 42 00:03:11,590 --> 00:03:16,680 How can we make Chadol's Adventure more fun? 43 00:03:17,940 --> 00:03:20,640 Instead of having him just holding that box of wishes, 44 00:03:20,660 --> 00:03:23,150 what if we made it so he could fly around on it? 45 00:03:23,180 --> 00:03:26,860 - Or rather have him just fly around on it? - That sounds fun. 46 00:03:26,880 --> 00:03:31,090 I think the scope of his trip will also widen. 47 00:03:31,110 --> 00:03:35,770 It's such a good idea. If I had that kind of box, I'd immediately fly. 48 00:03:36,700 --> 00:03:39,070 So how about we come up with an incantation? 49 00:03:39,090 --> 00:03:40,220 Sounds great! 50 00:03:40,240 --> 00:03:43,880 What incantation should we come up with? "Ppyo-ro-rok"? 51 00:03:44,530 --> 00:03:48,080 - Are you in the workroom? - It's so nice here. 52 00:03:48,100 --> 00:03:53,820 All the writers are good to me, and it's so fun talking about stories. 53 00:03:53,840 --> 00:03:55,860 How are you doing? Is your organizing going well? 54 00:03:55,880 --> 00:03:59,240 I'm in the middle of meetings with new places, while doing my organizing. 55 00:03:59,970 --> 00:04:04,840 Because of the overwhelming amount of love calls from here and there, it's hard to handle. 56 00:04:04,860 --> 00:04:06,150 Woah! 57 00:04:06,170 --> 00:04:10,100 November, 2015. Happiness depends on ourselves. December, 2015. Success is never final. 58 00:04:10,120 --> 00:04:14,490 Kim Hye-jin, I'm hungry. Come quickly! 59 00:04:15,730 --> 00:04:18,760 Sorry, sorry! I couldn't find the sesame oil. 60 00:04:18,780 --> 00:04:22,540 - Shall we eat? - I'll eat well. 61 00:04:29,980 --> 00:04:32,890 Wow! It's bibimbap? 62 00:04:32,910 --> 00:04:35,310 Looks delicious. 63 00:04:35,330 --> 00:04:37,700 Give me a bite too. 64 00:04:42,320 --> 00:04:43,850 Ah, it's delicious! 65 00:04:43,870 --> 00:04:46,420 - Seong-joon. - What? 66 00:04:46,440 --> 00:04:50,360 I think you've become a bit crazy. 67 00:04:52,330 --> 00:04:54,460 Isn't that right? 68 00:04:55,280 --> 00:04:59,100 I'm going crazy because I miss you. 69 00:04:59,120 --> 00:05:03,180 There are still 11 months before we can see each other? 70 00:05:03,200 --> 00:05:06,620 No way! 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,190 January, 2016. Life is a long lesson in humility. 72 00:05:10,440 --> 00:05:13,550 You've been in a meeting all this time? 73 00:05:15,020 --> 00:05:16,760 Yeah. 74 00:05:20,210 --> 00:05:22,180 And you? Getting ready for work? 75 00:05:22,200 --> 00:05:27,140 Yeah, but because it snowed a lot, I think there'll be a lot of traffic. 76 00:05:27,160 --> 00:05:30,040 Is it not snowing over there? 77 00:05:35,610 --> 00:05:37,330 Hello?! 78 00:05:37,350 --> 00:05:39,240 Hye-jin? 79 00:05:49,440 --> 00:05:51,430 Sleep well. 80 00:05:58,480 --> 00:06:00,930 I really miss you. 81 00:06:00,950 --> 00:06:04,410 February, 2016. The language of truth is simple. March, 2016. Love will find a way. 82 00:06:04,970 --> 00:06:08,330 Everyone must be working really hard writing articles. 83 00:06:08,350 --> 00:06:11,440 Oh! It's such a welcome sight! 84 00:06:11,460 --> 00:06:14,820 - Customer number 140. - Yes. 85 00:06:18,980 --> 00:06:22,510 - Hello, customer. - Hello. 86 00:06:22,530 --> 00:06:27,390 $10; $100; $1000; $10,000; $80,000! 87 00:06:28,530 --> 00:06:32,530 With this amount, it'll be enough to give. 88 00:06:36,610 --> 00:06:37,670 Hye-jin. 89 00:06:37,700 --> 00:06:40,110 Did you sleep? Your voice sounds stuffy. 90 00:06:40,130 --> 00:06:42,490 No... 91 00:06:42,510 --> 00:06:46,800 Why are you coughing? It's a cold again, isn't it? Did you take your medicine? 92 00:06:46,820 --> 00:06:50,670 It's not bad enough for me to take medicine. It'll probably go away on its own. 93 00:06:50,690 --> 00:06:53,240 It may not get better. You're still taking the subway, 94 00:06:53,260 --> 00:06:56,150 leaving the refrigerator empty, and not eating again, right? 95 00:06:56,170 --> 00:06:59,810 If you don't feel like cooking, then at least buy something to eat. Make sure to eat fruit. 96 00:06:59,840 --> 00:07:03,010 I should be by your side taking care of you! 97 00:07:03,030 --> 00:07:04,670 Really, I said it isn't anything serious. 98 00:07:04,700 --> 00:07:06,560 Even if it doesn't seem like anything serious, 99 00:07:06,580 --> 00:07:09,240 make sure to take your medicine and go to bed early today. 100 00:07:09,950 --> 00:07:13,050 Talk to you soon. 101 00:07:17,130 --> 00:07:18,760 Hello? 102 00:07:20,140 --> 00:07:22,080 Really?! 103 00:07:22,100 --> 00:07:25,600 You arrived? Okay, I'll be there. 104 00:07:37,040 --> 00:07:38,940 Hye-jin, where are you going? 105 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 Someone came. 106 00:07:41,060 --> 00:07:43,680 I'll be back! 107 00:07:50,580 --> 00:07:52,870 Ha-ri! 108 00:08:11,330 --> 00:08:14,290 You surprised me! 109 00:08:14,310 --> 00:08:16,760 Ah, seriously! 110 00:08:17,810 --> 00:08:21,300 But don't you think you're working too hard? 111 00:08:21,320 --> 00:08:24,250 Don't try to stop me. I'm going to receive a scholarship this time. 112 00:08:24,270 --> 00:08:27,590 When did I ever try to stop you? Make sure you receive it. Definitely! 113 00:08:27,610 --> 00:08:31,710 But how did you get here? Class ends late today. 114 00:08:31,730 --> 00:08:34,520 I skipped class to see you. 115 00:08:34,540 --> 00:08:37,370 You did? 116 00:08:39,130 --> 00:08:40,980 One moment. 117 00:08:41,940 --> 00:08:43,960 Hey! I told you not to call. 118 00:08:43,980 --> 00:08:47,060 - I love you, Ha-ri. - Ah, seriously. What's with this? 119 00:08:47,080 --> 00:08:50,840 If you really call me one more time, you're seriously dead! 120 00:08:52,120 --> 00:08:55,680 Seriously, kids these days are really strange. No matter what you say, they don't listen. 121 00:08:55,710 --> 00:08:57,490 Who is it? 122 00:08:57,510 --> 00:08:59,940 There's someone. A university student who likes me, 123 00:08:59,960 --> 00:09:01,990 and follows me wherever I go. A 22-year-old. 124 00:09:02,010 --> 00:09:04,480 22 years old?! 125 00:09:04,500 --> 00:09:05,950 Wow! 126 00:09:05,970 --> 00:09:08,620 So there's that kind of fun when you attend grad school. 127 00:09:08,650 --> 00:09:10,240 It makes school worth attending. 128 00:09:10,260 --> 00:09:13,010 Hey! Shut up. Let's go and have something to eat. 129 00:09:13,030 --> 00:09:17,750 ♫ Ha-ri, because you're my woman, Ha-ri, because you're my woman! ♫ 130 00:09:17,770 --> 00:09:22,070 Stop it. ♫ I'll call you "you" ♫ 131 00:09:22,090 --> 00:09:25,160 Stop it. Stop it! ♫ No matter what anyone says ♫ 132 00:09:25,180 --> 00:09:30,180 - I told you to stop it! - Let's go! 133 00:09:31,910 --> 00:09:34,240 Aren't you getting your hair done again? 134 00:09:34,260 --> 00:09:36,510 It's totally come back. 135 00:09:36,530 --> 00:09:41,470 Ah, my hair. After being here, it just naturally became that way. 136 00:09:41,490 --> 00:09:43,340 I think I'll just leave it the way it is. 137 00:09:43,360 --> 00:09:47,800 Here, it seems to suit you better. 138 00:09:47,820 --> 00:09:50,480 Don't you think so? 139 00:09:53,440 --> 00:09:59,000 But you really seem to like having come here. 140 00:09:59,020 --> 00:10:02,250 - Why? - Because you appear at peace. 141 00:10:03,090 --> 00:10:07,140 Seeing how it turned out, you should have done what you wanted since the beginning. 142 00:10:07,160 --> 00:10:10,680 If I hadn't gone over to work for The MOST team, I wouldn't have been able to come here. 143 00:10:10,710 --> 00:10:11,920 What are you talking about? 144 00:10:11,940 --> 00:10:15,380 Meeting Writer Lee was because of The MOST, 145 00:10:15,400 --> 00:10:19,160 so it gave me an opportunity to dream again. 146 00:10:19,180 --> 00:10:24,800 Where, how, and for how long I should stay somewhere as someone who belongs, 147 00:10:24,820 --> 00:10:27,710 it taught me that too. 148 00:10:29,720 --> 00:10:32,570 What? 149 00:10:32,590 --> 00:10:36,120 It's just amazing and remarkable, that's all. 150 00:10:46,710 --> 00:10:49,330 It's true. 151 00:10:49,350 --> 00:10:51,060 What is? 152 00:10:52,050 --> 00:10:55,050 How could you leave so suddenly without a word? 153 00:10:55,070 --> 00:10:58,080 How could you do that? 154 00:10:58,100 --> 00:11:03,020 Why only to me... Why did you only leave me out of your goodbyes? 155 00:11:03,040 --> 00:11:06,120 That's why I came here to say goodbye now. 156 00:11:06,140 --> 00:11:08,600 Do you know how worried everyone is? 157 00:11:08,620 --> 00:11:11,250 Where have you been living? Are you eating well? 158 00:11:11,270 --> 00:11:16,650 Are you really okay? So why did you do something like this... 159 00:11:44,970 --> 00:11:49,680 Since the Editor-in-Chief could get angry, every day won't be possible, 160 00:11:49,700 --> 00:11:56,250 but whenever you see a pickled-radish, please think of me. 161 00:12:08,140 --> 00:12:10,090 It really does make me think of him. 162 00:12:10,110 --> 00:12:12,860 What does? 163 00:12:12,880 --> 00:12:14,980 It's nothing. 164 00:12:16,480 --> 00:12:19,190 I suddenly had a thought about that idiot editor. 165 00:12:19,210 --> 00:12:22,750 Ah. That Room #2024? 166 00:12:23,560 --> 00:12:25,750 I wonder if he's well. 167 00:12:25,770 --> 00:12:30,800 Seeing how his personality is, don't you think he'd be good at living on a desert island? 168 00:12:30,820 --> 00:12:33,160 That's kind of true! 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,940 Get back home well and drive safe. 170 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 Okay, I'll call you when I get back. 171 00:13:01,820 --> 00:13:04,140 Seong-joon 172 00:13:04,160 --> 00:13:07,560 The customer's phone has been turned off... 173 00:13:07,580 --> 00:13:10,680 It's off. After the beep, you will be charged for... 174 00:13:10,700 --> 00:13:13,300 He has never turned it off once. 175 00:13:13,320 --> 00:13:15,580 Maybe the battery died. 176 00:13:29,610 --> 00:13:33,100 Seong-joon Connecting... There's no answer. 177 00:13:34,680 --> 00:13:36,580 Would you like to leave a video message? 178 00:13:47,000 --> 00:13:50,700 The customer's phone has been turned off, and your call will be forwarded to voicemail. 179 00:13:50,820 --> 00:13:53,420 After the beep, you will be charged... 180 00:13:53,440 --> 00:13:55,380 What's going on? 181 00:13:56,540 --> 00:14:00,900 He said he was coming down with a cold. Maybe he fell asleep after taking some medicine. 182 00:14:06,120 --> 00:14:08,600 How come I can't reach you? 183 00:14:08,620 --> 00:14:13,360 Are you sleeping? Your cold hasn't gotten worse, has it? 184 00:14:32,680 --> 00:14:34,180 What's going on? 185 00:14:34,200 --> 00:14:37,390 He isn't even writing me back. 186 00:15:11,020 --> 00:15:14,060 What's going on? 187 00:15:23,820 --> 00:15:27,510 The customer's phone has been turned off, and your call will be forwarded to voicemail. 188 00:15:27,540 --> 00:15:30,510 After the beep, you will be charged for the call. 189 00:15:34,760 --> 00:15:36,660 - The rain is really coming down. - Huh? 190 00:15:36,680 --> 00:15:40,500 It really is. Is it going to rain all day? 191 00:15:43,620 --> 00:15:45,420 Hye-jin. 192 00:15:46,500 --> 00:15:48,380 Hye-jin? 193 00:15:49,160 --> 00:15:50,760 Yes? 194 00:15:53,580 --> 00:15:55,140 I've spilled everything. 195 00:15:55,160 --> 00:16:00,260 Why are you so deep in thought? Are you worried about something? 196 00:16:00,280 --> 00:16:02,380 No... 197 00:16:26,940 --> 00:16:30,960 The customer's phone has been turned off, and your call will be forwarded to voicemail. 198 00:16:30,980 --> 00:16:33,540 Why is it still turned off? 199 00:16:34,340 --> 00:16:37,340 I've always been able to reach him. 200 00:16:37,360 --> 00:16:42,140 By any chance, did something happen? 201 00:16:42,160 --> 00:16:45,140 No! What reason could there be, for something to have happened? 202 00:16:45,160 --> 00:16:46,980 He's probably just busy, that's all. 203 00:16:49,880 --> 00:16:54,560 Hye-jin. Hye-jin? 204 00:16:54,580 --> 00:16:56,460 Hye-jin! 205 00:16:57,300 --> 00:17:00,320 Yes? Oh... 206 00:17:00,340 --> 00:17:02,540 Why have you been so distracted since this morning? 207 00:17:02,560 --> 00:17:04,710 Really, is there something you're worried about? 208 00:17:04,740 --> 00:17:06,440 Not at all... 209 00:17:06,460 --> 00:17:08,980 Could you go over to the art department for me? 210 00:17:09,000 --> 00:17:12,080 They told me the illustrations have come out for the story-line we worked on. 211 00:17:12,110 --> 00:17:13,160 Okay, I will. 212 00:17:13,180 --> 00:17:14,360 Okay. 213 00:17:15,800 --> 00:17:18,870 - I'll be back. - Okay. 214 00:17:18,890 --> 00:17:21,380 - Where are you going? - Pardon? 215 00:17:21,400 --> 00:17:23,590 The door is over there. 216 00:17:23,610 --> 00:17:27,540 Oh. I'll be back. 217 00:17:29,600 --> 00:17:31,880 I guess she can't get in touch with her boyfriend. 218 00:17:31,910 --> 00:17:33,820 She's been staring at her phone all day. 219 00:17:33,840 --> 00:17:36,600 Right? They talk to each other every single day. 220 00:17:36,620 --> 00:17:39,290 You know a long-distance relationship isn't easy, 221 00:17:39,310 --> 00:17:41,980 and it's about that time when things get tiring. 222 00:17:45,900 --> 00:17:49,400 - Take care, Writer Kim. - Work hard. 223 00:18:03,340 --> 00:18:05,960 Seriously, what's going on? 224 00:18:06,880 --> 00:18:10,040 Something couldn't have really happened, right? 225 00:18:10,940 --> 00:18:14,250 No! What reason could there be for something to happen? 226 00:18:17,820 --> 00:18:20,540 Has his cold become that much worse? 227 00:18:20,560 --> 00:18:24,200 What if he has a temperature... 228 00:18:24,220 --> 00:18:29,420 What if he fell in that state, but no one knew for days since the phone battery died...?! 229 00:18:33,410 --> 00:18:37,150 Oh! Stop writing stories, Kim Hye-jin! 230 00:18:37,170 --> 00:18:39,840 I'm sure he's just busy, that's all. 231 00:18:41,960 --> 00:18:46,480 Or what if he was driving alone, but it was pouring down 232 00:18:46,500 --> 00:18:49,600 and it made him think about his past accident? 233 00:18:53,380 --> 00:18:56,920 Stop coming up with delusional assumptions, Kim Hye-jin! 234 00:18:56,940 --> 00:19:00,480 Seong-joon has long been over his trauma! 235 00:19:12,880 --> 00:19:16,940 Ringing! It's ringing! The phone's ringing! 236 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Yes, Hye-jin. 237 00:19:18,500 --> 00:19:21,760 What happened to you? Are you okay? 238 00:19:21,780 --> 00:19:24,720 Why didn't you pick up? Nothing happened to you, right? 239 00:19:24,740 --> 00:19:27,480 Nothing is wrong, right? You're not sick, right? 240 00:19:27,500 --> 00:19:30,760 Probably... not? 241 00:19:30,780 --> 00:19:33,380 So why didn't you answer my calls? 242 00:19:33,400 --> 00:19:35,520 Do you know how worried I've been? 243 00:19:35,540 --> 00:19:38,680 Your pink sweater is pretty. It looks good on you. 244 00:19:38,700 --> 00:19:41,420 Oh. I bought one the othe... 245 00:19:41,440 --> 00:19:47,780 What? But how did you know I was wearing a pink... sweater? 246 00:19:51,720 --> 00:19:55,780 Because I was on my way to see you. That's probably why. 247 00:20:01,280 --> 00:20:03,470 Seong-joon! 248 00:20:04,460 --> 00:20:05,690 Rain, the rain! Rain! 249 00:20:05,710 --> 00:20:13,470 ♫ The time that is left for you and I ♫ 250 00:20:13,490 --> 00:20:16,390 Seong-joon! 251 00:20:16,410 --> 00:20:17,510 Have you been well? 252 00:20:17,530 --> 00:20:19,920 Do you know how worried I was? 253 00:20:19,940 --> 00:20:23,870 Why didn't you tell me you were coming today? You didn't even answer my calls, 254 00:20:23,890 --> 00:20:26,210 so I was thinking all kinds of things. 255 00:20:26,230 --> 00:20:30,280 I just wanted to surprise you. 256 00:20:30,300 --> 00:20:32,700 I've missed you! 257 00:20:32,720 --> 00:20:37,620 That's all? I thought I was going to die from wanting to see you. 258 00:20:37,640 --> 00:20:39,060 Let's see. 259 00:20:41,870 --> 00:20:44,550 Now I can live. 260 00:20:44,570 --> 00:20:52,550 ♫ I'll only love you. ♫ 261 00:20:57,380 --> 00:21:00,970 So how were you able to come all of a sudden? 262 00:21:00,990 --> 00:21:07,100 With the way I was feeling, I thought I might die from being lovesick. 263 00:21:09,690 --> 00:21:13,150 You must have been working a lot. 264 00:21:13,170 --> 00:21:16,630 Seriously! Did you get a vacation? 265 00:21:16,650 --> 00:21:18,700 No. I came for good. 266 00:21:18,720 --> 00:21:21,510 I took care of the house, the car, and the company. 267 00:21:21,530 --> 00:21:23,150 What? 268 00:21:23,170 --> 00:21:28,680 I thought I could do it, but I just couldn't wait a whole year. 269 00:21:28,700 --> 00:21:30,860 I can't be away from you. 270 00:21:30,880 --> 00:21:33,000 Hey! 271 00:21:34,270 --> 00:21:36,600 Like I was cool, I told you that I'd wait for you, 272 00:21:36,620 --> 00:21:40,420 but I wasn't as mature as I thought. 273 00:21:40,440 --> 00:21:46,320 I can't do it. Until you're finished with your project, I'd rather wait beside you. 274 00:21:46,340 --> 00:21:50,980 But then, what about your company? 275 00:21:54,440 --> 00:21:56,810 You'll have to support me. 276 00:21:56,830 --> 00:21:58,890 - Me? - Yes. 277 00:22:00,780 --> 00:22:02,180 Wait a minute. 278 00:22:04,950 --> 00:22:09,450 First, reducing the amount taken out for living expenses from my salary... 279 00:22:09,470 --> 00:22:10,670 What are you doing? 280 00:22:10,690 --> 00:22:16,440 Wait a second. Let me calculate what I must do in order to support you. 281 00:22:16,460 --> 00:22:19,030 What else do I have to reduce? 282 00:22:19,050 --> 00:22:23,440 Wow, seriously. I can't even joke with you! 283 00:22:23,460 --> 00:22:27,110 You know I'm capable. I've already found a place to stay and work, 284 00:22:27,140 --> 00:22:29,790 while I look for a permanent home. 285 00:22:29,810 --> 00:22:32,760 Already? Where? 286 00:22:32,780 --> 00:22:36,210 My lovelies, let me introduce to you... 287 00:22:36,230 --> 00:22:42,140 someone who has come to be my successor, the new Chief Editor of The MOST Korea. 288 00:22:43,410 --> 00:22:46,060 Nice to meet you. I'm the new Chief Editor, 289 00:22:46,090 --> 00:22:49,070 Ji Seong-joon, who will be working with you as of today. 290 00:22:52,610 --> 00:22:54,230 It's great! 291 00:22:55,350 --> 00:22:57,020 You came back from the U.S.? 292 00:22:57,040 --> 00:22:58,760 Yes. I came back. 293 00:22:58,780 --> 00:23:00,140 Oh, welcome back! 294 00:23:00,160 --> 00:23:01,580 He's the new Chief Editor. 295 00:23:01,600 --> 00:23:03,810 Welcome! 296 00:23:03,830 --> 00:23:08,080 Wait, wait, wait. Then what about our Chief Editor Ra-ra? 297 00:23:08,100 --> 00:23:09,490 Me? 298 00:23:10,600 --> 00:23:14,010 Our aunt... is getting married. 299 00:23:15,270 --> 00:23:17,820 - Really? - What? 300 00:23:17,840 --> 00:23:22,410 Oh... I don't know... It just happened that way. 301 00:23:23,470 --> 00:23:25,260 With whom and when? 302 00:23:34,960 --> 00:23:40,990 - Ra-ra. - My MOST Dario! 303 00:23:42,450 --> 00:23:43,800 You know Dario, right? 304 00:23:43,820 --> 00:23:46,560 That Italian model who did a photo shoot with us? 305 00:23:46,590 --> 00:23:47,630 Yes. 306 00:23:47,650 --> 00:23:51,200 She's getting married to him. He's 15 years her junior. 307 00:23:51,220 --> 00:23:52,390 Wow! No way! 308 00:23:52,420 --> 00:23:55,530 He said that she's the most beautiful person he's ever met in all his life, 309 00:23:55,550 --> 00:23:57,530 and fell head over heels for my aunt. 310 00:23:57,560 --> 00:24:00,150 I'm dizzy. Let me down. 311 00:24:04,690 --> 00:24:07,550 Ra-ra! My dear! 312 00:24:07,570 --> 00:24:11,430 My sun! My love! 313 00:24:12,600 --> 00:24:16,920 Wait a second! I think I've hurt my back! 314 00:24:16,940 --> 00:24:19,950 Gosh! Ra-ra! 315 00:24:23,380 --> 00:24:26,570 Berry Delight Chocolate Oh? That's a new drink Give me two of those. 316 00:24:26,590 --> 00:24:27,990 Yes. 317 00:24:31,620 --> 00:24:34,300 I bought these, and they gave me a diary. You can use it. 318 00:24:34,320 --> 00:24:38,980 Really? Oh, it's pretty! Thank you. 319 00:24:39,610 --> 00:24:42,760 But really, it was a shock seeing our Chief Editor, wasn't it? 320 00:24:42,780 --> 00:24:44,260 I know. 321 00:24:44,280 --> 00:24:46,790 I'm so envious. 322 00:24:46,810 --> 00:24:47,900 Envious? 323 00:24:47,920 --> 00:24:50,560 Of course I'm envious. 324 00:24:52,280 --> 00:24:57,870 - What about us? You and I... later... - Later what? 325 00:24:57,890 --> 00:25:02,040 What I'm saying is... you and I later... b... 326 00:25:02,060 --> 00:25:03,280 Both? 327 00:25:03,300 --> 00:25:05,640 Are we getting married is what I'm asking! 328 00:25:05,660 --> 00:25:07,330 Of course we will. 329 00:25:07,350 --> 00:25:09,140 Really? When? 330 00:25:11,200 --> 00:25:12,970 - Within the year? - Within the year? 331 00:25:12,990 --> 00:25:17,970 Joon-woo, I'm so happy right now. 332 00:25:17,990 --> 00:25:20,340 I'm happier than you are. 333 00:25:20,360 --> 00:25:23,520 Joon-woo, then where should we get married? 334 00:25:23,540 --> 00:25:26,770 - Where do you want to get married? - Somewhere cheap. 335 00:25:26,790 --> 00:25:27,830 No... 336 00:25:27,860 --> 00:25:31,010 And let's not do the photo shoot either. That's all wasteful. 337 00:25:40,410 --> 00:25:42,630 - You'll soon love me too, Ha-ri. - Oh. 338 00:25:42,650 --> 00:25:45,580 Ha-ri! I love you! 339 00:25:52,490 --> 00:25:54,470 I love you! 340 00:26:05,630 --> 00:26:07,830 Oh, you're going to your parents' house tonight, right? 341 00:26:07,860 --> 00:26:10,190 Yes. I'll come back early in the morning. 342 00:26:10,210 --> 00:26:13,350 It's an important day today. 343 00:26:13,370 --> 00:26:14,980 What kind of day? 344 00:26:15,810 --> 00:26:17,370 It's... 345 00:26:19,020 --> 00:26:21,900 the day I get to keep my promise I made to myself. 346 00:26:24,360 --> 00:26:26,370 I'm home! 347 00:26:26,390 --> 00:26:29,470 - Why are you here? - What brings you by? 348 00:26:29,490 --> 00:26:33,410 Just because. I missed Mom and Dad. 349 00:26:33,430 --> 00:26:36,280 And I can see our pretty little sister, too! 350 00:26:36,300 --> 00:26:39,300 Take those hands off me while I'm telling you nicely. 351 00:26:39,320 --> 00:26:41,770 Gosh, you're so cute. 352 00:26:42,610 --> 00:26:43,650 Oh, really. 353 00:26:43,670 --> 00:26:46,290 What about dad? The print shop was already closed. 354 00:26:46,310 --> 00:26:49,010 He wanted a good soak, so he went to the bathhouse. 355 00:26:49,030 --> 00:26:51,060 He should be back soon. 356 00:26:51,080 --> 00:26:52,980 Oh, that was refreshing. 357 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 He's home. Dad! I'm home! 358 00:26:56,120 --> 00:27:01,430 It's my first time at a public bathhouse. Let's go together often, Father-in-Law. 359 00:27:01,450 --> 00:27:04,240 You... What are you doing here? 360 00:27:04,260 --> 00:27:06,560 Oh! You're here? 361 00:27:06,580 --> 00:27:09,790 "Oh! You're here"? 362 00:27:09,810 --> 00:27:14,140 So the place where you're staying, until you find your own place, was... 363 00:27:14,160 --> 00:27:16,360 our house? 364 00:27:19,430 --> 00:27:20,980 What are you doing to Son-in-Law Ji? 365 00:27:21,000 --> 00:27:23,840 We told him not to tell you! 366 00:27:23,860 --> 00:27:26,540 Why not? How come? Huh? Exactly why? 367 00:27:26,560 --> 00:27:31,340 Because you keep nagging my brother-in-law. That's why! 368 00:27:31,360 --> 00:27:33,430 When did I? 369 00:27:33,450 --> 00:27:35,590 - You always did! - You always did! 370 00:27:35,610 --> 00:27:36,670 - You always did! 371 00:27:39,810 --> 00:27:41,970 What do you mean? You're among family! 372 00:27:41,990 --> 00:27:44,830 Of course, we're family! 373 00:27:44,850 --> 00:27:48,720 What do you mean, "family"? Why did you drag in someone who's busy? 374 00:27:48,740 --> 00:27:53,140 I'm glad you're here. Eat before you go. I'm sure you must eat, even if you're busy. 375 00:27:53,160 --> 00:27:55,820 No! He's really busy! 376 00:27:55,840 --> 00:27:57,640 Have some bulgogi too. 377 00:27:57,660 --> 00:27:59,340 Chew well. 378 00:27:59,360 --> 00:28:01,510 Just let him eat however he wants! 379 00:28:01,530 --> 00:28:03,660 Son-in-Law Ji should be in the picture too. Come here. 380 00:28:03,680 --> 00:28:05,680 Of course. Son-in-Law Ji must be in the picture! 381 00:28:05,700 --> 00:28:10,010 Stop calling him Son-in-Law Ji! 382 00:28:12,540 --> 00:28:16,210 But still, you should have told me. 383 00:28:16,230 --> 00:28:20,610 I tend to listen very well to the elders. 384 00:28:26,150 --> 00:28:28,940 - Thank you. - Oh, it's sweet. 385 00:28:31,500 --> 00:28:33,430 Dad, here. 386 00:28:35,760 --> 00:28:37,130 What's this? 387 00:28:38,060 --> 00:28:41,580 I really wanted to get you a new printing machine, 388 00:28:41,600 --> 00:28:44,370 but since I left the company, it took me longer. 389 00:28:44,390 --> 00:28:46,270 Please accept it. 390 00:28:46,290 --> 00:28:51,370 Oh no! No! When it breaks down, I just have to fix it and use it again. 391 00:28:51,390 --> 00:28:56,310 That's right. How can we accept this? We haven't done anything for you. 392 00:28:56,330 --> 00:28:59,320 Keep it and use it when you need. 393 00:28:59,340 --> 00:29:01,900 That's right. Use it for when you get married. 394 00:29:01,920 --> 00:29:03,560 No, it's okay, Father and Mother. 395 00:29:03,590 --> 00:29:06,320 When Hye-jin marries me, she can just bring herself. 396 00:29:06,340 --> 00:29:09,900 You don't even need a spoon. You really can just bring yourself. 397 00:29:12,260 --> 00:29:17,290 Take it. This was my goal. 398 00:29:17,310 --> 00:29:20,460 I'll only feel at ease if you accept it. 399 00:29:20,480 --> 00:29:24,460 Please accept it, Dad. Please. 400 00:29:50,200 --> 00:29:51,930 Why? Do you need something? 401 00:29:51,950 --> 00:29:53,730 No. 402 00:29:59,100 --> 00:30:01,560 You're pretty, Kim Hye-jin. 403 00:30:18,240 --> 00:30:20,780 - Let's do it together. - I'm fine! 404 00:30:20,800 --> 00:30:23,240 Let's do it together! 405 00:30:23,260 --> 00:30:25,870 Oh? What's this? 406 00:30:26,840 --> 00:30:30,710 This newlywed couple feeling? 407 00:30:30,730 --> 00:30:32,670 Hey! 408 00:30:32,690 --> 00:30:34,390 Come on! 409 00:30:35,300 --> 00:30:37,380 Seong-joon! ♫ Beside me you, not some other person, ♫ 410 00:30:39,670 --> 00:30:46,130 ♫ are always looking ♫ 411 00:30:46,150 --> 00:30:52,340 ♫ The way you talk and look are not unfamiliar. ♫ 412 00:30:52,360 --> 00:30:59,840 ♫ You are the person I've been waiting for ♫ 413 00:30:59,860 --> 00:31:06,980 ♫ Perhaps I, because I don't know love ♫ 414 00:31:07,000 --> 00:31:13,560 ♫ I am afraid I can't even say anything ♫ 415 00:31:13,580 --> 00:31:17,150 ♫ Your voice calling me (my voice calling you) ♫ 416 00:31:17,170 --> 00:31:20,680 ♫ Your eyes looking at me (My eyes looking at you) ♫ 417 00:31:20,700 --> 00:31:28,680 ♫ It seems you love me too ♫ 418 00:31:29,080 --> 00:31:36,910 ♫ It seems you don't know anyone except me. ♫ 419 00:31:43,610 --> 00:31:46,960 You don't have to drop me off. Just go to work. 420 00:31:46,980 --> 00:31:50,040 I can drop you off and go. 421 00:31:56,090 --> 00:31:57,960 What's this? 422 00:32:03,530 --> 00:32:06,720 We didn't even properly pay for your tuition. 423 00:32:06,740 --> 00:32:12,050 When you marry, Dad said we should provide you with a set of nice blankets, 424 00:32:12,070 --> 00:32:14,970 so he saved up for 10 years. 425 00:32:14,990 --> 00:32:20,970 Now, it seems like it's time to give this to you. We're thankful, and sorry. 426 00:32:21,860 --> 00:32:24,230 We love you, our daughter. 427 00:32:37,920 --> 00:32:39,660 You're crying? 428 00:32:39,680 --> 00:32:43,260 Why are you crying? 429 00:32:43,280 --> 00:32:45,810 Why are you giving this to me? 430 00:32:45,830 --> 00:32:49,710 You should've gotten a new printing machine a long time ago. 431 00:32:54,350 --> 00:32:58,500 I really like becoming a part of your family. 432 00:32:59,940 --> 00:33:01,970 Gosh. 433 00:33:05,210 --> 00:33:07,230 You cried? 434 00:33:18,660 --> 00:33:19,840 Good morning. 435 00:33:19,860 --> 00:33:24,400 Good morning! 436 00:33:27,340 --> 00:33:29,280 Chief Editor! Chief Editor! 437 00:33:29,300 --> 00:33:31,350 Chief Editor! 438 00:33:33,440 --> 00:33:37,300 You came into the wrong room again. 439 00:33:41,320 --> 00:33:44,710 Ah, that's right. I did it again. It's become a habit. I'm sorry. 440 00:33:44,730 --> 00:33:47,060 Editor-in-Chief Cha. 441 00:33:49,570 --> 00:33:51,870 Your clothes... 442 00:33:53,150 --> 00:33:56,930 This is why they keep saying, Moron Ji, Moron Ji. 443 00:33:58,070 --> 00:34:00,280 My gosh! 444 00:34:00,300 --> 00:34:01,390 What's with this chair? 445 00:34:01,410 --> 00:34:04,140 It keeps falling out, it'll have to be fixed. 446 00:34:04,160 --> 00:34:06,410 - Do we have a hammer? - Hammer? 447 00:34:06,430 --> 00:34:08,810 There's no hammer. 448 00:34:10,480 --> 00:34:11,910 Poong-ho, just one moment. 449 00:34:11,930 --> 00:34:13,650 Oh, are you going to clean it for me? 450 00:34:13,670 --> 00:34:15,410 Ah, that's it, that's it. 451 00:34:15,430 --> 00:34:17,090 What are you... 452 00:34:17,110 --> 00:34:18,610 Here I go. 453 00:34:18,630 --> 00:34:21,560 Hey, be careful with that! No matter what, 454 00:34:21,580 --> 00:34:23,630 I'm... still the Chairman's son. 455 00:34:23,650 --> 00:34:25,640 Hit it harder. 456 00:34:25,660 --> 00:34:27,900 You really are hitting it harder. 457 00:34:27,920 --> 00:34:30,430 - I used it well. - Thanks. 458 00:34:30,450 --> 00:34:35,260 But Editor, was TEN really a part of this team? 459 00:34:35,280 --> 00:34:36,970 Of course, he was. 460 00:34:36,990 --> 00:34:38,240 What kind of person was he? 461 00:34:38,260 --> 00:34:41,460 He seemed really chic from his photos. 462 00:34:42,490 --> 00:34:44,730 That idiot is cool or whatnot. 463 00:34:44,750 --> 00:34:47,890 Isn't this the time to laugh out loud? 464 00:34:49,920 --> 00:34:53,300 But I'm really curious. What does Shin-hyeok look like? 465 00:34:53,320 --> 00:34:56,250 I know, right? I'm curious. 466 00:34:56,270 --> 00:35:01,440 He totally went into hiding. He hasn't updated his social media since. 467 00:35:01,460 --> 00:35:04,400 That idiot is probably living somehow. 468 00:35:04,420 --> 00:35:08,940 I do kind of miss him, though. He always had this expression... 469 00:35:13,590 --> 00:35:15,540 There's a meeting in 10 minutes. 470 00:35:15,560 --> 00:35:16,700 Yes. 471 00:35:16,750 --> 00:35:18,740 Darn it. 472 00:35:58,560 --> 00:36:00,930 What do you think? Is it pretty? 473 00:36:00,950 --> 00:36:03,230 Yes well, it's pretty. It looks like a thimble. 474 00:36:03,990 --> 00:36:05,080 How much is it? 475 00:36:05,100 --> 00:36:06,870 - $10. - He said it costs $10. 476 00:36:06,890 --> 00:36:07,910 Pardon? 477 00:36:07,930 --> 00:36:10,010 Jackson, you're buying this for me. Didn't you know? 478 00:36:10,040 --> 00:36:11,840 Thank you. I'll use it for a long, long time. 479 00:36:12,060 --> 00:36:13,890 - Goodbye. - What... 480 00:36:37,690 --> 00:36:40,770 It works 100% of the time. 481 00:36:43,200 --> 00:36:46,350 Where should I travel to next? 482 00:36:53,250 --> 00:36:55,100 Writer Kim? 483 00:36:55,120 --> 00:36:57,010 Writer Kim! 484 00:36:57,920 --> 00:37:00,750 Writer Kim Hye-jin! 485 00:37:00,770 --> 00:37:02,640 Oh! Hello. 486 00:37:02,660 --> 00:37:05,140 - I called your name. Didn't you hear? - Pardon? 487 00:37:05,160 --> 00:37:08,540 I didn't know you called my name. 488 00:37:08,560 --> 00:37:11,080 I saw the illustrations, and thought we should have a meeting. 489 00:37:11,100 --> 00:37:14,590 Would you like to come to my workroom with the writers and writing team? 490 00:37:14,610 --> 00:37:16,600 Yes. I'll go and ask. 491 00:37:16,620 --> 00:37:18,770 Okay. See you later, Writer Kim. 492 00:37:18,790 --> 00:37:21,020 Yes, goodbye. 493 00:37:23,220 --> 00:37:25,880 Writer Kim? 494 00:37:33,520 --> 00:37:36,220 - Number 180, Miss Min Ha-ri? - Yes. 495 00:37:36,240 --> 00:37:40,100 You're older, but don't have any particular work experience. 496 00:37:41,370 --> 00:37:42,500 Yes. 497 00:37:42,520 --> 00:37:46,170 By any chance, didn't you work at the Ara Hotel? 498 00:37:46,190 --> 00:37:47,200 Pardon? 499 00:37:47,220 --> 00:37:51,090 I was at the back office of Ara Hotel until last year. 500 00:37:51,110 --> 00:37:54,940 I'm certain that I saw you at the hotel. Aren't I correct? 501 00:37:57,090 --> 00:37:59,470 Yes, you're right. 502 00:37:59,490 --> 00:38:02,520 But why didn't you write down your work experience? 503 00:38:02,540 --> 00:38:05,990 Because it wasn't a position that I earned with my own abilities. 504 00:38:06,750 --> 00:38:09,450 It finally came out! 505 00:38:10,280 --> 00:38:11,810 Wow! 506 00:38:11,830 --> 00:38:14,610 Wow! We really worked hard. 507 00:38:14,630 --> 00:38:16,830 Everyone really worked hard for a year. 508 00:38:16,850 --> 00:38:19,010 You've worked hard. 509 00:38:19,030 --> 00:38:21,090 Hye-jin! 510 00:38:23,620 --> 00:38:26,240 You worked hard. 511 00:38:26,260 --> 00:38:28,540 Look at the color. Isn't it fantastic? 512 00:38:28,560 --> 00:38:32,130 I think it came out really well. Story about a Peeping Girl 513 00:38:32,150 --> 00:38:34,680 Oh, now for several days, I'm just going to... 514 00:38:34,700 --> 00:38:37,790 Oh! There was a person in this corner. 515 00:38:37,810 --> 00:38:39,790 You found it. 516 00:38:39,810 --> 00:38:42,670 That's the peeping girl. 517 00:38:42,690 --> 00:38:44,480 Peeping girl? 518 00:38:44,500 --> 00:38:47,080 Ah! She's really peeping! 519 00:38:47,100 --> 00:38:50,500 But the peeping girl is just like a hidden-picture game. 520 00:38:50,520 --> 00:38:53,390 Hidden-picture game? 521 00:38:53,410 --> 00:38:56,500 Look. If you look carefully, you don't even know she's there. 522 00:38:56,520 --> 00:38:58,740 Just like a hidden-picture game. 523 00:38:58,760 --> 00:39:02,740 That's right. It's just like a hidden-picture game. 524 00:39:02,760 --> 00:39:05,360 Story about a Peeping Girl 525 00:39:14,240 --> 00:39:17,230 Story about a Peeping Girl 526 00:39:17,250 --> 00:39:20,130 Writers: Lee Mi-eun, Kim Hye-rang, Kim Ee-jin, Yoo Rim-seon, Kim Hye-jin 527 00:39:30,350 --> 00:39:34,320 Did you decide together to focus only on the color white when you made up this proposal? 528 00:39:41,850 --> 00:39:45,960 Pretend these plans never existed, start from scratch, and plan another meeting. 529 00:39:46,710 --> 00:39:49,870 Everyone, let's do things properly. 530 00:39:54,420 --> 00:39:57,030 I knew it, ever since he wanted us to do a big clean-up. 531 00:39:57,820 --> 00:40:02,400 Excuse me, Chief Editor. That's not your office. 532 00:40:05,920 --> 00:40:09,060 Do you want me to switch the offices around for you? 533 00:40:09,080 --> 00:40:11,040 No, it's okay. 534 00:40:13,220 --> 00:40:15,750 He can't even find his own office. 535 00:40:15,770 --> 00:40:18,410 Ah, please take one of these. 536 00:40:19,220 --> 00:40:21,780 - Why? - What is it? 537 00:40:21,800 --> 00:40:24,820 Put it right on top of here. 538 00:40:27,820 --> 00:40:29,620 Here you go. 539 00:40:29,640 --> 00:40:31,360 I... 540 00:40:32,910 --> 00:40:34,810 - I'm getting married. - What?! 541 00:40:34,830 --> 00:40:36,630 - My gosh! - You're getting married overnight? 542 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 Getting married? 543 00:40:37,680 --> 00:40:41,600 If you have time, I hope you can come to eat, at least. Yes. 544 00:40:45,520 --> 00:40:49,160 - This... - Hye-Hye-Hye-Hye... 545 00:40:50,220 --> 00:40:52,570 Ja-Jackson? Isn't it Jackson? 546 00:40:52,590 --> 00:40:55,080 - Oh! - That... that's... our Hye-jin? 547 00:40:55,100 --> 00:40:59,560 So... our... no... it's Hye-jin, right? 548 00:40:59,580 --> 00:41:01,500 When did those two get together? 549 00:41:01,520 --> 00:41:02,570 - How? - Oh my gosh! 550 00:41:02,590 --> 00:41:05,780 Our Hye-jin was... our Shin-hyeok... 551 00:41:05,800 --> 00:41:08,150 My gosh, my gosh. 552 00:41:08,170 --> 00:41:13,170 They should have made the invitation a bit better. More MOST-like. 553 00:41:17,220 --> 00:41:20,160 Wifey! Come out. There's somewhere we need to go. 554 00:41:20,180 --> 00:41:21,860 Where are we going all of a sudden? 555 00:41:21,880 --> 00:41:27,850 For the last time, let's go somewhere with a great view and have fun. 556 00:41:27,870 --> 00:41:28,920 The last time? 557 00:41:28,940 --> 00:41:30,420 You're getting married tomorrow. 558 00:41:30,440 --> 00:41:33,120 I want to congratulate you properly. 559 00:41:38,420 --> 00:41:41,090 Congrats on your marriage, Wifey! 560 00:41:41,110 --> 00:41:46,980 Ah, if I call you "Wife" now, won't a certain someone get mad? 561 00:41:47,000 --> 00:41:52,370 I put lots of effort into it, with hope that you'll live well. 562 00:41:52,390 --> 00:41:56,090 Thank you, Ha-ri. You're the best. 563 00:41:56,110 --> 00:41:59,780 I still have one more thing to congratulate you. 564 00:41:59,800 --> 00:42:01,620 What? 565 00:42:05,520 --> 00:42:08,760 Employment Notice Miss Min Ha-ri. Congratulations on your employment with Q Hotel. 566 00:42:08,790 --> 00:42:10,790 Then, you... 567 00:42:13,320 --> 00:42:17,260 Congrats, Ha-ri! It turned out well! 568 00:42:17,280 --> 00:42:20,280 Cheers! Yay! 569 00:42:20,300 --> 00:42:22,430 To a happy married life for Kim Hye-jin, 570 00:42:22,450 --> 00:42:25,210 and to the bright future of hotelier Min Ha-ri! 571 00:42:25,230 --> 00:42:28,840 - Cheers! - Cheers! One shot! 572 00:42:30,320 --> 00:42:34,190 Oh, how pretty. 573 00:42:37,020 --> 00:42:40,170 But why isn't she coming out of the bathroom? 574 00:42:44,720 --> 00:42:46,410 - Ta-da! - What's this? 575 00:42:46,430 --> 00:42:50,420 Not yet, not yet. Ta-da! 576 00:42:53,120 --> 00:42:58,510 I wanted to give you a bouquet of flowers I made myself, when you get married. 577 00:42:58,530 --> 00:43:04,010 You know I even took classes to make these, and worked very hard to prepare them. 578 00:43:04,920 --> 00:43:07,920 It's a little crude, 579 00:43:07,940 --> 00:43:12,430 but I wanted to make it myself and give it to you. 580 00:43:12,450 --> 00:43:16,410 Ha-ri. How did you...? 581 00:43:17,220 --> 00:43:19,370 Thank you. 582 00:43:20,920 --> 00:43:25,130 For today, tears are not allowed. 583 00:43:25,150 --> 00:43:28,160 Today, I'm definitely not going to cry! 584 00:43:28,180 --> 00:43:31,800 Okay. I'm not gonna cry. 585 00:43:37,820 --> 00:43:42,520 You need to go and live a good life. 586 00:43:42,540 --> 00:43:48,220 You really have to live really, really happily, okay? 587 00:43:49,020 --> 00:43:53,630 Okay. I'll live really well. 588 00:43:59,520 --> 00:44:04,040 Even when you're married, you must come running to me when I'm crying. 589 00:44:04,060 --> 00:44:06,370 You know, right? 590 00:44:12,120 --> 00:44:14,960 My Hye-jin is so pretty. 591 00:44:16,520 --> 00:44:18,950 Now, now, now. I'm taking it. 592 00:44:18,970 --> 00:44:22,810 One, two, three. 593 00:44:22,830 --> 00:44:24,100 One more, one more! 594 00:44:24,120 --> 00:44:27,100 One, two, three. 595 00:44:27,120 --> 00:44:29,080 Ha-ri, hurry, come here. Let's take one together. 596 00:44:29,110 --> 00:44:30,150 Hold on. 597 00:44:30,170 --> 00:44:33,000 - Ah, hurry! - I'm coming! 598 00:44:33,920 --> 00:44:37,370 - One, two, three. - One, two, three. 599 00:44:37,390 --> 00:44:40,590 - One, two, three. - One, two, three. 600 00:44:51,720 --> 00:44:54,160 I'm so nervous. 601 00:45:02,020 --> 00:45:04,050 Shall we go? 602 00:45:55,320 --> 00:45:57,870 Hye-jin, where are the nail clippers? 603 00:45:57,890 --> 00:46:02,990 Look in the second drawer. 604 00:46:10,620 --> 00:46:14,310 Oh yes. This is Writer Kim Hye-jin from the story-compilation group. 605 00:46:14,330 --> 00:46:16,330 Yes. We haven't been able to look it over, 606 00:46:16,350 --> 00:46:19,000 because Writer Choi hasn't sent me the illustrations. 607 00:46:19,020 --> 00:46:21,850 Ah, yes. I understand. 608 00:46:22,620 --> 00:46:24,750 It's not there. 609 00:46:24,770 --> 00:46:27,380 - Did you look carefully? - Yeah. 610 00:46:28,220 --> 00:46:29,230 It's not there. 611 00:46:29,250 --> 00:46:30,870 It should be there. 612 00:46:30,890 --> 00:46:34,640 I said it's not there. When I find it, cut my nails for me, Sweetie. 613 00:46:34,660 --> 00:46:36,870 Okay. 614 00:47:02,620 --> 00:47:04,580 Kiss. 615 00:47:11,520 --> 00:47:13,660 What do you think you're doing right now? 616 00:47:13,680 --> 00:47:18,030 Ah Hye-jin changed. Weren't you a kissing maniac? 617 00:47:18,050 --> 00:47:21,960 Today is the deadline. I'll give you tons of kisses later. 618 00:47:23,320 --> 00:47:26,970 We got married, but I'm lonely. 619 00:47:26,990 --> 00:47:30,950 I'm soooo lonely! 620 00:47:30,970 --> 00:47:35,800 So, very, extremely lonely! 621 00:47:37,020 --> 00:47:41,840 I closed my laptop. 622 00:47:51,520 --> 00:47:56,020 Hey, where are we going? Hey! 623 00:47:57,120 --> 00:48:03,440 The wheel on the trunk has broken and needs to get fixed. Where can I get it done? 624 00:48:04,620 --> 00:48:07,020 You're in Room #701, right? 625 00:48:07,040 --> 00:48:08,140 Yes, I am. 626 00:48:08,160 --> 00:48:12,670 I thought so. I saw your suitcase was broken, so I already fixed it. 627 00:48:12,690 --> 00:48:14,260 Oh, really? 628 00:48:14,280 --> 00:48:18,000 Gosh, thank you. Thank you so much. 629 00:48:18,020 --> 00:48:20,210 No, don't worry about it. 630 00:48:20,230 --> 00:48:22,600 Then, have a good trip. 631 00:48:22,620 --> 00:48:26,000 Yes. Thank you. 632 00:48:32,030 --> 00:48:37,330 Famous Writer TEN A newly-published book entitled TEN. 633 00:48:37,420 --> 00:48:40,450 That's not how I look like in real life. 634 00:48:59,920 --> 00:49:02,280 To my best friend, Jackson... 635 00:49:11,620 --> 00:49:13,760 I think I'll cancel that. 636 00:49:13,780 --> 00:49:14,840 What? 637 00:49:14,860 --> 00:49:18,600 About how I said I wouldn't be friends with you. I think I need to cancel it. 638 00:49:18,620 --> 00:49:21,570 No matter how much I think about it, I think we really are friends. 639 00:49:21,590 --> 00:49:26,050 Not just any friends, but totally great friends. 640 00:49:27,120 --> 00:49:34,970 ♫ You look different to me. You, who were just my friend. ♫ 641 00:49:36,320 --> 00:49:41,320 ♫ I think this is what love is ♫ 642 00:49:41,340 --> 00:49:47,270 ♫ This feeling that feels like the first time for me ♫ 643 00:49:47,290 --> 00:49:49,620 Where's your house? Tell me! 644 00:49:49,640 --> 00:49:52,120 Ah, let go! I'm going by myself! 645 00:49:56,040 --> 00:49:59,190 - Don't push me! - I didn't push you. 646 00:50:03,340 --> 00:50:07,790 - I told you not to push me! - I didn't push you! 647 00:50:11,520 --> 00:50:15,170 Hey, drunkard. It's a green light. 648 00:50:19,800 --> 00:50:23,010 Then, you're saying that the younger sister you were talking about was a dog? 649 00:50:23,030 --> 00:50:25,290 - The dog that goes, "Woof, woof"? - Yeah. Why? 650 00:50:25,310 --> 00:50:26,950 You said it's your younger sister! 651 00:50:26,980 --> 00:50:30,130 She's my younger sister. I took care of her like family. 652 00:50:31,050 --> 00:50:35,180 Did you actually think that it was a human? 653 00:50:35,200 --> 00:50:37,710 Why are you being delusional all by yourself? 654 00:50:37,730 --> 00:50:41,190 De-lu-sio-nal. You were delusional! 655 00:50:42,110 --> 00:50:46,140 This guy! Are you trying to play me? Come here! Come here! 656 00:50:46,160 --> 00:50:48,350 I never said she was a person! 657 00:50:48,370 --> 00:50:52,620 - How can you name me after a dog! - You shouldn't bite people! You can't! 658 00:50:52,640 --> 00:50:54,300 Jackson! 659 00:50:56,580 --> 00:50:58,360 Editor Kim! 660 00:50:58,380 --> 00:50:59,810 Do you want a bite? 661 00:51:00,930 --> 00:51:05,690 - Editor, are you coming back? - Maybe. Let's go, Jackson! 662 00:51:29,120 --> 00:51:31,350 Wait wait. I didn't sprinkle sesame seeds. 663 00:51:31,370 --> 00:51:35,430 What do we need that for, when we're living together very happily? 664 00:51:35,450 --> 00:51:37,810 - There we go. - Here. 665 00:51:39,000 --> 00:51:41,720 Let's go quickly. There might be traffic. 666 00:51:41,740 --> 00:51:44,030 There, all ready! 667 00:51:45,950 --> 00:51:49,230 Slowly slowly. Let's clean this up later. 668 00:51:49,250 --> 00:51:51,600 Let's go let's go! 669 00:51:53,860 --> 00:51:57,880 One day, I started thinking about something. 670 00:51:57,900 --> 00:52:04,100 I started thinking that main characters are not only in dramas or movies. 671 00:52:07,300 --> 00:52:10,420 In reality too, there are people who live like the main characters, 672 00:52:10,440 --> 00:52:14,290 and some who live as supporting characters... 673 00:52:14,310 --> 00:52:16,070 kind of thought. 674 00:52:18,760 --> 00:52:21,850 ♫ Let's hurry up and go! ♫ 675 00:52:25,890 --> 00:52:30,530 Oh! You're totally tone-deaf! It's shocking! 676 00:52:30,550 --> 00:52:33,250 No, if you keep listening you get addicted. 677 00:52:33,270 --> 00:52:36,220 ♫ let's hurry up and go! ♫ 678 00:52:42,060 --> 00:52:44,870 Hurry! 679 00:52:51,090 --> 00:52:52,780 It's fun, isn't it? 680 00:52:54,590 --> 00:52:58,650 But now, I have this thought. 681 00:53:00,120 --> 00:53:05,700 Maybe I was the one who decided I was one of the supporting characters... 682 00:53:05,720 --> 00:53:07,490 that kind of thought. 683 00:53:07,510 --> 00:53:09,940 Why don't you try writing something about children's stories? 684 00:53:09,960 --> 00:53:12,910 Whether it's a feature, fashion, or beauty piece. Whatever you can write. 685 00:53:12,940 --> 00:53:16,830 Oh how could I? I couldn't even dare, and I don't have that ability. 686 00:53:16,850 --> 00:53:20,250 Just try it once. Short. About two pages? 687 00:53:20,270 --> 00:53:23,430 Oh! No, no, it's okay. How could someone like me? 688 00:53:23,450 --> 00:53:27,630 Giving up so easily by letting life dictate your path, 689 00:53:27,650 --> 00:53:33,050 wasn't I the one who turned off the spotlight shining on me... 690 00:53:33,070 --> 00:53:35,060 kind of thought. 691 00:53:42,750 --> 00:53:47,040 People often say that life isn't a fairy tale. 692 00:53:47,060 --> 00:53:51,980 But sometimes like a child, and sometimes like a fool, 693 00:53:52,000 --> 00:53:55,170 how about dreaming of a life that's like a fairy tale? 694 00:53:55,190 --> 00:53:57,880 - Thank you for the food! - I'll eat well! 695 00:54:05,030 --> 00:54:08,820 Why? What happened? Why? 696 00:54:08,840 --> 00:54:13,300 My tooth! I think my tooth came out! 697 00:54:13,320 --> 00:54:15,670 What the heck? 698 00:54:16,970 --> 00:54:19,550 This is so good! You should eat too. 699 00:54:20,630 --> 00:54:23,710 Eat it. How is it? 700 00:54:23,730 --> 00:54:25,300 It's yummy. 701 00:54:25,320 --> 00:54:27,610 - Is it good? - It's good. 702 00:54:30,100 --> 00:54:33,380 If you don't turn off the spotlight, 703 00:54:33,400 --> 00:54:36,020 and if you don't give up on your dream, 704 00:54:36,040 --> 00:54:40,930 maybe then, something that's even more fairytale-like than a fairy tale 705 00:54:40,950 --> 00:54:43,450 might happen. 706 00:54:44,400 --> 00:54:46,410 Such as... 707 00:54:46,430 --> 00:54:53,120 "Ddol-ddol's family gathered together to celebrate the safe return of Ddol-ddol." 708 00:54:55,030 --> 00:54:59,920 "In front of Sook-hee's house, a red mailbox stood." 709 00:54:59,940 --> 00:55:03,020 - So, Sook-hee... - "Yes. I see." 710 00:55:03,040 --> 00:55:05,790 - "When she was young..." Hey! - Uh huh. 711 00:55:16,620 --> 00:55:21,650 The first love, that was thought to never come true, comes true, 712 00:55:21,670 --> 00:55:25,570 or a childhood dream which had been pushed aside into your distant memory comes true. 713 00:55:25,590 --> 00:55:30,890 Miracle-like things could really happen. 714 00:55:53,530 --> 00:55:55,200 Hand! 715 00:55:59,220 --> 00:56:01,950 Ah, it's a go! 716 00:56:06,000 --> 00:56:07,960 Let's go! 717 00:56:14,130 --> 00:56:19,320 Yeon-woo. Let's go quickly. Mom will be waiting. 718 00:56:46,220 --> 00:56:47,820 She Was Pretty 54834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.