All language subtitles for [SubtitleTools.com] 09 ij9xw-4ojzf-001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,540 Episode 9 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,600 Oh, my gosh! 3 00:00:08,620 --> 00:00:14,440 Oh, my gosh! How did you live all these years with this hair? 4 00:00:14,460 --> 00:00:18,710 Can you really get rid of all signs of my vicious curls? 5 00:00:18,730 --> 00:00:21,690 Well, I do expect it'll be tough, 6 00:00:21,710 --> 00:00:26,280 but as long as you have me, I'll completely take care of it. 7 00:00:26,300 --> 00:00:27,720 Yes! 8 00:00:28,770 --> 00:00:31,560 But... how much will it cost? 9 00:00:31,580 --> 00:00:35,050 The basic cost for vicious curl magic treatment is $300, 10 00:00:35,070 --> 00:00:37,170 and since you need nutritional treatment... $400. 11 00:00:37,190 --> 00:00:39,450 Fo... four! 12 00:00:47,530 --> 00:00:49,260 Yes! Please do it! 13 00:00:49,280 --> 00:00:51,920 I want a new start! 14 00:00:54,550 --> 00:00:57,730 Wow, it's so pretty... 15 00:01:05,640 --> 00:01:10,070 For anyone who would like to participate in our promotional event, we're giving a makeover. 16 00:01:10,090 --> 00:01:12,380 She looks a lot prettier, doesn't she? 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,040 Then who else would like to participate? 18 00:01:14,060 --> 00:01:16,430 - Me! - Over here! 19 00:01:16,470 --> 00:01:17,950 My gosh, look at that woman! 20 00:01:17,970 --> 00:01:20,310 Who is she? 21 00:01:20,330 --> 00:01:22,780 Do me! Me, me, me! 22 00:01:27,980 --> 00:01:30,980 What should we eat for lunc... 23 00:01:33,970 --> 00:01:37,400 That's strange. Why is an unfamiliar woman giving off Hye-jin's scent... 24 00:01:37,420 --> 00:01:40,110 Ah, Chief! You're still hung over! 25 00:01:40,130 --> 00:01:42,860 Can someone answer that phone? 26 00:01:44,970 --> 00:01:48,550 Hello? This is The MOST editorial team's Kim Hye-jin. 27 00:01:52,740 --> 00:01:54,130 Yes. 28 00:01:54,150 --> 00:01:57,720 Yes. I'll send it to you by quick service on Wednesday. 29 00:01:57,740 --> 00:01:59,550 Yes, I understand. 30 00:02:00,360 --> 00:02:02,310 - Jackson? - You're Hye-jin? 31 00:02:02,330 --> 00:02:05,950 Oh, seeing that depressing bag, it does seem like her. 32 00:02:05,970 --> 00:02:08,010 Yes! I'm back! 33 00:02:08,030 --> 00:02:10,420 For causing you to worry, I apologize. 34 00:02:10,440 --> 00:02:11,570 I apologize. 35 00:02:11,590 --> 00:02:13,340 Wow. 36 00:02:13,360 --> 00:02:16,580 I've totally missed you! 37 00:02:17,570 --> 00:02:19,300 Ah seriously. What are you doing right now? 38 00:02:19,320 --> 00:02:22,610 - Oh, you really came back. - Hey! It's a little over the top. 39 00:02:22,630 --> 00:02:25,170 I'm glad you came back, Hye-jin. Welcome back! 40 00:02:25,190 --> 00:02:27,060 Really, you've become so pretty! 41 00:02:27,080 --> 00:02:30,690 Hye-jin, you're unrecognizable! 42 00:02:30,710 --> 00:02:32,220 Hye-jin, you're so pretty. 43 00:02:32,240 --> 00:02:33,270 Thank you. 44 00:02:33,290 --> 00:02:35,500 Are you going to spend the whole day greeting her? 45 00:02:35,530 --> 00:02:37,430 Now, now. Everyone back to work. 46 00:02:37,450 --> 00:02:39,810 - Yes! - Yes. 47 00:02:50,690 --> 00:02:53,240 What have you done to your hair? 48 00:02:53,260 --> 00:02:55,220 Oh wait. Are you wearing makeup? 49 00:02:55,240 --> 00:02:58,030 I can't see your freckles. 50 00:02:58,050 --> 00:03:03,000 A burst of sesame seeds sprinkled on your cheekbones is Jackson's greatest feature. 51 00:03:03,020 --> 00:03:06,390 Ah, this doesn't suit you. It doesn't! The old Jackson is a lot prettier! 52 00:03:06,410 --> 00:03:09,110 Why? Everyone's telling me I've become prettier. 53 00:03:09,130 --> 00:03:12,830 Go and do your job! 54 00:03:15,410 --> 00:03:18,720 You do look a little better styled up... 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,090 Big sister... 56 00:03:20,110 --> 00:03:21,550 Huh? 57 00:03:21,570 --> 00:03:22,570 "Big sister?" 58 00:03:22,600 --> 00:03:25,460 Then what? Should I call you "big brother"? 59 00:03:28,800 --> 00:03:31,600 I thought she was fired because of me. 60 00:03:37,680 --> 00:03:41,460 My gosh. Our Onionnie's hair has gotten longer. 61 00:03:41,480 --> 00:03:45,550 I guess someone's been changing your water while I've been gone. 62 00:04:03,930 --> 00:04:06,210 Hye-jin, could you go next door and get us a time slot? 63 00:04:06,230 --> 00:04:08,360 Yes! I got it! 64 00:04:17,130 --> 00:04:18,960 Good morning, Chief Editor! 65 00:04:18,980 --> 00:04:21,760 I came back. 66 00:04:21,780 --> 00:04:23,420 Who are you, who has come back? 67 00:04:23,440 --> 00:04:26,580 I'm the lint that came from the management team, Kim Hye-jin. 68 00:04:27,580 --> 00:04:29,920 That lint?! 69 00:04:29,940 --> 00:04:32,160 Ah, I guess you came back from somewhere. 70 00:04:32,180 --> 00:04:35,070 - Oh, go ahead. Go. - Yes. 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,080 - But, my dear? - Yes, Chief Editor! 72 00:04:39,100 --> 00:04:41,820 You look very MOST-like. 73 00:04:46,110 --> 00:04:48,090 Thank you! 74 00:04:49,400 --> 00:04:51,170 Jackson. Jackson. Jackson. 75 00:04:52,100 --> 00:04:53,710 Shall I buy you dinner afterwards? Udon? 76 00:04:53,730 --> 00:04:54,770 - Or meat? - What? 77 00:04:54,790 --> 00:04:56,050 - Or, what should we eat? - Huh? 78 00:04:56,070 --> 00:04:58,310 Ah, never mind that. Let's eat some shave ice! 79 00:04:58,330 --> 00:05:00,880 I'm busy! 80 00:05:00,900 --> 00:05:03,990 Ah, Editor-in-Chief came to see you? 81 00:05:04,010 --> 00:05:07,910 Then you came because the Editor-in-Chief wouldn't let you go? 82 00:05:07,930 --> 00:05:09,860 It's not that. 83 00:05:09,880 --> 00:05:12,000 I have a goal now, so I came back. 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,170 Jackson's goal is to be an long-term employee. 85 00:05:14,190 --> 00:05:17,320 Besides that. A goal that's right in front of my eyes. 86 00:05:17,340 --> 00:05:21,190 I'm going to get my dad's printing machine replaced. 87 00:05:22,340 --> 00:05:26,950 I'm determined for myself and for my dad. 88 00:05:26,970 --> 00:05:31,580 I won't complain anymore, and just work really hard. 89 00:05:32,380 --> 00:05:35,520 Then you need an excellent shooter next to you. 90 00:05:35,540 --> 00:05:36,610 What? 91 00:05:36,630 --> 00:05:39,520 For example, me. 92 00:05:55,670 --> 00:05:56,850 Ah, Seong-joon. 93 00:05:56,870 --> 00:05:58,240 Hello? 94 00:05:59,180 --> 00:06:03,360 Now you pick up. Why is it so hard to get you on the phone? 95 00:06:05,470 --> 00:06:08,720 I was going to come find you at the hotel, if you didn't pick up today either. 96 00:06:08,740 --> 00:06:12,560 No matter what, make time for me today. If you're busy, I'll come to the hotel. 97 00:06:12,580 --> 00:06:16,280 No. Don't come. Don't ever come to the hotel. 98 00:06:20,030 --> 00:06:25,380 I've been at the hotel so much, I'm tired of this place. 99 00:06:25,400 --> 00:06:27,290 Let's meet outside. 100 00:06:28,560 --> 00:06:29,890 Yes. 101 00:06:30,740 --> 00:06:33,080 Yes, I'll see you later. 102 00:06:43,540 --> 00:06:45,330 The MOST 20th-anniversary celebration event 103 00:06:46,370 --> 00:06:48,320 If it's the 20th-anniversary celebration event, 104 00:06:48,340 --> 00:06:50,890 representatives from MOST's foreign editions will take part, 105 00:06:50,920 --> 00:06:55,400 foreign artists also, and many of our country's fashion, beauty, and cultural figures. 106 00:06:55,420 --> 00:06:58,420 Shouldn't we set aside a bigger budget, and make it more dramatic? 107 00:06:58,450 --> 00:07:01,040 That's right. We should at the very least have a boat party. 108 00:07:01,060 --> 00:07:03,700 Make it as luxurious and glamorous as possible. 109 00:07:03,720 --> 00:07:06,860 And some of the most popular singers these days, like Super Junior... 110 00:07:06,880 --> 00:07:08,520 - Oh! - I love it! 111 00:07:08,540 --> 00:07:10,010 We should invite a group like that, 112 00:07:10,030 --> 00:07:12,100 and they can do an amazing celebratory performance, 113 00:07:12,120 --> 00:07:15,890 and we can shoot off tons of fireworks! 114 00:07:15,920 --> 00:07:18,200 Why don't we just borrow a whole resort in Jeju-do, and... 115 00:07:18,220 --> 00:07:19,300 - Wow! - That'll be amazing! 116 00:07:19,330 --> 00:07:21,140 I love it. 117 00:07:25,550 --> 00:07:28,240 What's the matter, Editor-in-Chief? 118 00:07:30,610 --> 00:07:32,950 What's wrong with your expression too, Hye-jin? 119 00:07:36,600 --> 00:07:40,040 That... I'm not sure, 120 00:07:40,060 --> 00:07:42,340 but just because it's a 20th-anniversary event, 121 00:07:42,360 --> 00:07:46,050 to do something impressive seems too obvious. 122 00:07:46,070 --> 00:07:49,280 It doesn't complement our concept for the 20th-anniversary event. 123 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 That's what I was thinking... 124 00:07:51,790 --> 00:07:53,600 My thoughts exactly. 125 00:07:53,620 --> 00:07:56,170 The concept for the 20th-Anniversary Special Edition is about 126 00:07:56,190 --> 00:07:58,740 how different the world looks if you change your view, 127 00:07:58,770 --> 00:08:01,930 so focusing on doing something impressive doesn't seem right. 128 00:08:01,950 --> 00:08:04,950 Don't you think we need to do something different? 129 00:08:04,970 --> 00:08:07,260 How, exactly? 130 00:08:08,490 --> 00:08:12,560 Ah... doing something opposite to take away the brilliance. 131 00:08:12,580 --> 00:08:16,940 Ah! What about spotlighting the flip side of brilliance? 132 00:08:16,960 --> 00:08:18,670 The flip side of brilliance? 133 00:08:18,690 --> 00:08:23,020 For instance, in order to put a beautiful model on the runway at a fashion show, 134 00:08:23,040 --> 00:08:26,520 there are artists and event personnel. 135 00:08:26,540 --> 00:08:29,570 Or an exclusive masseuse for a world-famous sports figure. 136 00:08:29,590 --> 00:08:33,750 Put the spotlight on those kind of people. That's what I'm saying. 137 00:08:33,770 --> 00:08:36,400 Now that you mention it, we're one of those people. 138 00:08:36,420 --> 00:08:39,990 A magazine looks glamorous, but in order to get it published, 139 00:08:40,010 --> 00:08:43,180 a lot of people lose sleep for it, and don't even have time for showers. 140 00:08:43,200 --> 00:08:46,310 We seriously work like dogs. 141 00:08:46,330 --> 00:08:49,130 Stars shine the brightest in the darkness... 142 00:08:49,150 --> 00:08:52,490 So the point is to put the spotlight not on the stars, but on the darkness. 143 00:08:52,510 --> 00:08:54,680 Like that? 144 00:08:54,700 --> 00:08:56,900 People in the shadows help those stars shine brighter. 145 00:08:56,930 --> 00:08:59,070 How does "The Beauty of Shadows" sound as our theme? 146 00:08:59,090 --> 00:09:01,920 If you must know the title, it's "The Beauty of Shadows." 147 00:09:05,480 --> 00:09:07,850 I think this is something we can definitely work with. 148 00:09:07,880 --> 00:09:08,950 How does everyone feel? 149 00:09:08,970 --> 00:09:10,640 - I like it. - I totally like it. 150 00:09:10,660 --> 00:09:13,210 Well, I think it's good. 151 00:09:13,230 --> 00:09:16,820 Ah, but whose idea was this in the first place? Wasn't it Jackson? Jackson? 152 00:09:16,840 --> 00:09:19,160 Ah, you're the best! 153 00:09:19,180 --> 00:09:22,940 Shouldn't this get a round of applause? 154 00:09:33,110 --> 00:09:34,810 This is today's minutes. 155 00:09:34,830 --> 00:09:37,430 - Thank you. - Yes. 156 00:09:37,450 --> 00:09:40,130 - Ah, Kin Hye-jin. - Yes? 157 00:09:40,150 --> 00:09:43,950 What should I do? Should I buy a lotto ticket? 158 00:09:43,970 --> 00:09:45,640 What? 159 00:09:46,480 --> 00:09:50,690 Ah, it says here that if I return this after it's lost, I'll receive a ton of luck. 160 00:09:53,400 --> 00:09:57,750 I knew it was impolite, but I read it from front to back. 161 00:09:57,790 --> 00:10:01,750 I added to it some ideas I got while reading it. 162 00:10:04,170 --> 00:10:07,420 The same with the ideas at the business trip, 163 00:10:07,440 --> 00:10:10,690 for our 20th-Anniversary Special Edition, and in the scrapbook. 164 00:10:10,720 --> 00:10:14,130 Is it because I was seeing you with amateur eyes, 165 00:10:14,150 --> 00:10:18,560 or it's because Kim Hye-jin has eyes that see things differently, 166 00:10:18,580 --> 00:10:22,540 your views are... cozy? 167 00:10:22,560 --> 00:10:24,290 Anyway, your views were refreshing. 168 00:10:24,310 --> 00:10:27,960 I hope you can show us more in the future. 169 00:10:28,790 --> 00:10:32,380 Yes. 170 00:10:32,400 --> 00:10:34,850 Also, Kim Hye-jin. 171 00:10:34,870 --> 00:10:36,620 Yes? 172 00:10:39,180 --> 00:10:40,930 This. 173 00:10:46,560 --> 00:10:49,870 What's this? 174 00:10:56,310 --> 00:10:58,000 Kim Hye-jin 175 00:10:58,020 --> 00:11:01,700 I'm saying, don't lose your employee ID, and wear it for a long time. 176 00:11:01,720 --> 00:11:05,900 It's a welcome present from me as your colleague. 177 00:11:07,550 --> 00:11:09,750 As a colleague? 178 00:11:19,370 --> 00:11:22,850 How does it look? Does it match? 179 00:11:26,030 --> 00:11:28,290 I'll use it well. 180 00:11:30,150 --> 00:11:33,150 Also, Kim Hye-jin. 181 00:11:33,170 --> 00:11:34,190 Yes? 182 00:11:34,210 --> 00:11:40,030 It seems I forgot to say the most important thing. 183 00:11:41,230 --> 00:11:44,850 It's great that you're back. 184 00:11:44,870 --> 00:11:47,450 Welcome. 185 00:12:05,510 --> 00:12:06,590 Oh, Hye-jin. 186 00:12:06,610 --> 00:12:08,950 Seong-joon. 187 00:12:08,970 --> 00:12:13,150 What should I do? Something urgent suddenly came up, 188 00:12:13,170 --> 00:12:16,190 I think I must travel overseas. 189 00:12:16,210 --> 00:12:18,000 Really? 190 00:12:18,020 --> 00:12:20,040 You seem really busy. 191 00:12:20,760 --> 00:12:25,110 It's too bad. Give me a call when your schedule clears up. 192 00:12:25,130 --> 00:12:26,880 Yes. 193 00:13:13,640 --> 00:13:16,190 What to do? Excuse me! 194 00:13:21,770 --> 00:13:23,490 Huh? 195 00:13:24,430 --> 00:13:26,940 She was suffering from gastrospasm due to mental stress. 196 00:13:26,960 --> 00:13:29,870 She must have been in a lot of pain. Were you not aware of it? 197 00:13:34,890 --> 00:13:38,370 There are signs of dehydration and lack of nutrition, 198 00:13:38,390 --> 00:13:42,010 so she must have not been eating or sleeping for the past few days. 199 00:13:42,030 --> 00:13:45,050 She must have been under extreme stress. 200 00:13:54,230 --> 00:13:59,450 Are you awake? Do you remember what happened? 201 00:14:01,280 --> 00:14:03,330 Don't get up. Lie down. 202 00:14:07,390 --> 00:14:10,690 You couldn't handle it, and ended up getting sick. 203 00:14:10,710 --> 00:14:13,960 By the looks of it, you're not the kind of person who can do something like that, 204 00:14:13,980 --> 00:14:15,230 and deal with the consequences. 205 00:14:15,250 --> 00:14:17,690 The longer you wait, 206 00:14:18,470 --> 00:14:20,670 you're only hurting yourself. 207 00:14:24,070 --> 00:14:29,390 I thought it'll be over after a day. Just one more day. 208 00:14:32,130 --> 00:14:34,570 I became greedy. 209 00:14:36,110 --> 00:14:40,690 So many times, I mean, a hundred times I tried to stop, but... 210 00:14:40,710 --> 00:14:42,850 You're Hye-jin's closest friend. 211 00:14:42,870 --> 00:14:46,370 You knew very well, that the two of them were each other's first love. 212 00:14:46,390 --> 00:14:51,770 It's the same for me too. To me, 213 00:14:51,790 --> 00:14:54,090 he was my first love. 214 00:14:59,570 --> 00:15:02,950 Liking someone this much, 215 00:15:04,950 --> 00:15:07,490 it's the first time for me too. 216 00:15:55,390 --> 00:16:00,600 Mommy! It's hot! I nearly burned myself. 217 00:16:01,510 --> 00:16:03,530 Hye-jin. 218 00:16:03,550 --> 00:16:09,870 Oh, Ha-ri. Are you okay? Oh, what, your face still looks bad. 219 00:16:09,890 --> 00:16:15,510 You have no idea how scared I was, when you came back from work, and were groaning in your sleep. 220 00:16:15,530 --> 00:16:18,040 Oh, it's boiling! 221 00:16:19,190 --> 00:16:22,970 I looked at your medicine, and it seems like it's for stomachaches. 222 00:16:22,990 --> 00:16:27,490 Did you get lots of stress? When you're stressed, you get stomachaches. 223 00:16:31,910 --> 00:16:34,970 I'll tell her that you can't go to school. 224 00:16:34,990 --> 00:16:38,910 I have a meeting, so I need to go out. Buy some medicine and take them. 225 00:16:38,930 --> 00:16:41,850 If it keeps hurting you, go to the hospital or something. 226 00:16:57,630 --> 00:17:03,310 Ha-ri. Get up. Get up and eat this. 227 00:17:13,230 --> 00:17:14,800 Hye-jin. 228 00:17:14,820 --> 00:17:18,730 Didn't you say that you haven't had anything since morning? Eat this. 229 00:17:19,730 --> 00:17:22,560 When you were sick and had no appetite, 230 00:17:22,590 --> 00:17:25,830 you still ate the porridge your mom cooked for you. 231 00:17:25,850 --> 00:17:29,430 It won't taste the same. I tried my best to make it similar. 232 00:17:38,610 --> 00:17:43,260 Is it good to the point of shedding tears? 233 00:17:43,280 --> 00:17:45,480 Thank you, Hye-jin. 234 00:17:51,210 --> 00:17:53,920 Thank you, Hye-jin. 235 00:17:53,940 --> 00:17:59,060 Thank you so much for being around me. 236 00:18:00,650 --> 00:18:07,230 I'll live with you for the rest of my life. I'll really treat you well. 237 00:18:11,590 --> 00:18:16,440 When this is all done, at least eat a few bites and take your medic-Oh, it's hot! 238 00:18:16,460 --> 00:18:17,690 Let's sleep together tonight, 239 00:18:17,710 --> 00:18:19,920 since we don't know if you'll get a stomachache again. 240 00:18:19,940 --> 00:18:23,420 If your stomach still hurts tomorrow, 241 00:18:23,450 --> 00:18:26,910 Huh? It's fluttering. Why back-hug? 242 00:18:31,970 --> 00:18:37,370 Hye-jin is the medicine, so it doesn't hurt at all. 243 00:18:37,390 --> 00:18:40,830 I'm the human elixir. 244 00:18:45,670 --> 00:18:48,430 Hye-jin, 245 00:18:48,450 --> 00:18:51,190 did I tell you already? 246 00:18:52,170 --> 00:18:58,580 That I really like you, with my whole heart. 247 00:19:06,430 --> 00:19:09,770 What's the matter? Did you have an argument with your boyfriend? 248 00:19:09,790 --> 00:19:13,450 Or, did something happen at the hotel? 249 00:19:16,080 --> 00:19:21,010 Nope, nothing happened. 250 00:19:24,250 --> 00:19:26,640 I'm totally fine. 251 00:19:33,490 --> 00:19:35,820 Really fine. 252 00:19:44,190 --> 00:19:45,610 Good morning! 253 00:19:45,630 --> 00:19:47,090 - Oh you came. - Hello. 254 00:19:47,110 --> 00:19:52,440 Hye-jin dressed normally for today as well. Your taste has improved a lot. 255 00:19:52,460 --> 00:19:54,610 They're only $20 to $30, anyway. 256 00:19:54,630 --> 00:19:59,550 I've stayed on this team for this long, so I got that much of a good eye for taste. 257 00:19:59,570 --> 00:20:03,190 Right, fashion isn't a matter of money. It's about paying more attention. 258 00:20:03,210 --> 00:20:07,320 But why did you live like that for so long, when you could've lived like this? 259 00:20:08,750 --> 00:20:11,980 I had to pay off my student loans. 260 00:20:12,970 --> 00:20:18,240 Please accept my determination to look more MOST-like. 261 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Thank you. 262 00:20:21,070 --> 00:20:23,950 Let's end with this and start preparing. 263 00:20:23,970 --> 00:20:26,770 But what should we do about that day's opening speech? 264 00:20:27,410 --> 00:20:30,200 Normally, the Chief Editor does it. 265 00:20:30,220 --> 00:20:33,400 But for our team, do we have a Chief Editor like that? 266 00:20:33,420 --> 00:20:35,870 She'll say buongiorno! at the very start. 267 00:20:35,890 --> 00:20:40,000 There will be many clients from overseas. Shouldn't we do it in English? 268 00:20:40,020 --> 00:20:43,510 Then I'll prepare for that myself. 269 00:20:43,530 --> 00:20:46,630 Thank you. 270 00:20:47,720 --> 00:20:50,710 I'm sorry for being late. My car suddenly stopped on my way here. 271 00:20:50,730 --> 00:20:52,780 It stopped in the middle of an intersection? 272 00:20:52,800 --> 00:20:55,420 You can get into a huge accident that way. 273 00:20:55,440 --> 00:20:57,590 Did you leave your car at the repair shop? 274 00:20:57,610 --> 00:21:00,780 No. It started back up, so I came here first. 275 00:21:00,800 --> 00:21:04,620 Out of A, B, C, D, isn't A the most important? 276 00:21:04,640 --> 00:21:05,710 Yes? 277 00:21:05,730 --> 00:21:09,810 It's the basic of basics. I don't know about others, but please be punctual. 278 00:21:10,770 --> 00:21:13,030 I'm sorry. 279 00:21:13,650 --> 00:21:15,910 I didn't do it intentionally. 280 00:21:15,930 --> 00:21:17,920 Don't drive your car to the repair shop, 281 00:21:17,940 --> 00:21:20,620 but call a towing company. You could get into a terrible accident. 282 00:21:20,640 --> 00:21:22,470 You were surprised, huh? 283 00:21:23,480 --> 00:21:25,660 Jackson, what are you doing? 284 00:21:26,800 --> 00:21:29,370 Now you even have a case for the employee ID? 285 00:21:29,390 --> 00:21:32,390 Where's the old Jackson? Why are you always changing? 286 00:21:32,410 --> 00:21:34,050 I received this from the Editor-in-Chief. 287 00:21:34,070 --> 00:21:36,760 What? Why did he give it to you? 288 00:21:36,790 --> 00:21:38,600 It was a "welcome" present. 289 00:21:38,620 --> 00:21:43,890 I think we can really be like actual colleagues, so I accepted it coolly. 290 00:21:47,260 --> 00:21:49,790 A "welcome" present? 291 00:21:49,810 --> 00:21:52,900 Ah, really. I'm getting goosebumps. Ah, really! 292 00:21:52,920 --> 00:21:55,900 What nonsense. Ah, really! 293 00:21:57,700 --> 00:22:00,750 Ah, really. "Welcome" present, really! 294 00:22:00,770 --> 00:22:02,730 Nonsense. Really. 295 00:22:05,950 --> 00:22:08,630 He's not normal. 296 00:22:16,400 --> 00:22:19,080 Oh, look. What's with that guy? 297 00:22:19,100 --> 00:22:22,670 - Look at him. - It's dangerous. What's wrong with him? 298 00:22:22,690 --> 00:22:25,130 - What the heck? - It's dangerous. 299 00:22:25,150 --> 00:22:27,770 - It's dangerous. - Hey! 300 00:22:27,790 --> 00:22:30,380 Editor Kim?! 301 00:22:31,870 --> 00:22:33,390 Yeah! 302 00:22:33,410 --> 00:22:34,680 It's dangerous. 303 00:22:34,700 --> 00:22:36,030 It's dangerous! 304 00:22:36,050 --> 00:22:39,700 Jackson, welcome! 305 00:22:50,210 --> 00:22:53,010 What are you doing? That was dangerous! 306 00:22:53,030 --> 00:22:56,270 Here, take it. It's a "welcome" present. 307 00:22:56,290 --> 00:22:58,460 What? What do you mean? 308 00:22:58,480 --> 00:23:01,670 You just said you got goosebumps. Why would I accept something like this? 309 00:23:01,690 --> 00:23:05,730 I told you it's a welcome present. I'm warmly welcoming you back. 310 00:23:05,750 --> 00:23:08,170 So, accept it. Coolly. 311 00:23:08,190 --> 00:23:09,220 What... 312 00:23:09,240 --> 00:23:11,950 It's on 90%-off sale, so I bought it. One second. 313 00:23:11,980 --> 00:23:15,350 Hey. One, two, three, four. 314 00:23:15,370 --> 00:23:19,810 Look at how many times bigger this is. The bag I gave you is 315 00:23:19,830 --> 00:23:23,110 a hundred times bigger than the teeny tiny case that the Editor-in-Chief gave you. 316 00:23:23,130 --> 00:23:25,890 The scale is so... 317 00:23:25,920 --> 00:23:28,060 I'm really okay. Go and return it. 318 00:23:28,080 --> 00:23:32,010 Huh? If you don't take it, I'm just going to throw it away. 319 00:23:32,030 --> 00:23:34,340 - You still won't take it? - Okay. Throw it away, then. 320 00:23:34,360 --> 00:23:36,900 This won't work. I'll just give it to a dog. 321 00:23:36,920 --> 00:23:39,820 Hey, dog. Come here. Dog, come here. Take this bag. 322 00:23:39,840 --> 00:23:43,170 I put in a chew, a jerky, and a bone for you too! 323 00:23:43,190 --> 00:23:47,580 It matches with your dog hair perfectly! Fantastic! 324 00:23:47,600 --> 00:23:51,230 - What the heck? This person must be crazy. - Seriously! 325 00:23:51,730 --> 00:23:56,970 I'm really sorry. He's much more abnormal than he looks. 326 00:23:56,990 --> 00:23:58,920 I'm sorry. 327 00:23:58,940 --> 00:24:01,450 Hey! Dog, take this with you! 328 00:24:01,470 --> 00:24:02,760 You're not taking it? 329 00:24:02,780 --> 00:24:05,190 Oh, seriously. 330 00:24:06,120 --> 00:24:08,350 Here, here. I'm wearing it. Happy now? 331 00:24:08,370 --> 00:24:11,700 Yeah, good, good. Ah, it really suits you. You must use it every day. 332 00:24:11,720 --> 00:24:14,050 Jackson, let's go eat udon. 333 00:24:14,070 --> 00:24:17,020 - I don't want to. - Don't be like that. Let's eat. 334 00:24:17,040 --> 00:24:21,370 Why are you so naggy? I don't want to eat it. 335 00:24:47,820 --> 00:24:53,430 Ahem. First of all, thank you for... 336 00:24:53,970 --> 00:24:57,110 Ma'am, ma'am. Not there. Here, here. 337 00:24:57,130 --> 00:25:00,260 - About how to get to the restrooms outside... - Ah, yes. 338 00:25:01,010 --> 00:25:04,430 - Where should I put this? - Oh, at the front over there... 339 00:25:04,450 --> 00:25:07,310 Please put three of these on each side of the entrance. You check. 340 00:25:07,330 --> 00:25:09,960 Yes, yes. And on the table... 341 00:25:09,980 --> 00:25:13,120 Arrived? Okay, I got it. 342 00:25:13,140 --> 00:25:15,250 Hye-jin, the brochures have arrived. 343 00:25:15,270 --> 00:25:19,000 - Take them and put them near the entrance. - Okay, I got it. 344 00:25:19,020 --> 00:25:21,370 The Editor-in-Chief says that he'll arrive in 30 minutes. 345 00:25:21,390 --> 00:25:23,270 - Okay, let's go. - Yes. 346 00:25:23,290 --> 00:25:26,380 Joon-woo, can you go to the photo hall, and check if security is on hand? 347 00:25:26,400 --> 00:25:29,660 - Yes. - Eun-yeong, go with him. 348 00:25:45,120 --> 00:25:47,370 - Thank you for coming. - Thank you. 349 00:25:47,390 --> 00:25:49,390 - Welcome. - Peace be upon you. 350 00:25:52,170 --> 00:25:55,400 I took a photo with Lagerfeld! 351 00:25:55,420 --> 00:25:56,900 Awesome! It's really Lagerfeld! 352 00:25:56,920 --> 00:26:00,980 And, Giselle Bunchen, John Cusack and even Liu Wen! 353 00:26:01,000 --> 00:26:03,840 Giselle Bunchen with Kim Shin-hyeok! You rascal! 354 00:26:03,860 --> 00:26:05,860 You're definitely from the feature team. 355 00:26:06,470 --> 00:26:08,830 Seul, it's almost time. Why isn't the Editor-in-Chief here? 356 00:26:08,850 --> 00:26:12,330 Oh, he's still not here? He said he'll be. 357 00:26:12,360 --> 00:26:14,740 - Hurry up and check again. Hurry! - Okay, okay! 358 00:26:14,760 --> 00:26:16,990 - Thank you for coming. - Thank you. 359 00:26:17,010 --> 00:26:19,940 Ah, why isn't the emcee here either? 360 00:26:19,960 --> 00:26:21,420 Ah, I'm going crazy. 361 00:26:21,440 --> 00:26:23,880 Hye-jin, the emcee just arrived. Can you do the introduction? 362 00:26:23,900 --> 00:26:25,560 Oh, okay. 363 00:26:25,580 --> 00:26:27,590 Hello. 364 00:26:27,610 --> 00:26:29,110 - Oh. - Yes, hello. 365 00:26:29,130 --> 00:26:33,290 Oh, I'm usually on time, but it's pouring outside, and my car got held up in traffic. 366 00:26:33,310 --> 00:26:35,660 But still, you know me, right? 367 00:26:35,680 --> 00:26:37,710 I'll take care of everything, so don't worry. 368 00:26:37,730 --> 00:26:39,950 Excuse me, but... 369 00:26:39,970 --> 00:26:41,990 Is it raining a lot right now? 370 00:26:42,010 --> 00:26:46,130 I just told you it's pouring outside right now. Why? 371 00:26:48,170 --> 00:26:49,420 Yes, yes. 372 00:26:49,440 --> 00:26:51,530 He's not answering. What do we do? 373 00:26:51,550 --> 00:26:54,590 There's only three minutes left. What's he trying to do if he won't pick up? 374 00:26:54,610 --> 00:26:57,550 What about the opening speech? 375 00:26:57,580 --> 00:27:01,600 This won't do, Joon-woo. Ask the sound crew to delay the opening speech. 376 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 Yes. 377 00:27:03,100 --> 00:27:05,960 I'm going nuts. 378 00:27:05,980 --> 00:27:08,740 Welcome. What's this? 379 00:27:08,760 --> 00:27:12,500 A script? I don't need a script. 380 00:27:12,520 --> 00:27:15,840 Excuse me, I'm sorry, but I think we'll have to delay the opening. 381 00:27:15,860 --> 00:27:17,440 Please do me this favor. 382 00:27:17,460 --> 00:27:19,520 Yes, I got it. 383 00:27:23,000 --> 00:27:25,580 Mr. Emcee? We'll be delaying the opening speech. 384 00:27:25,600 --> 00:27:27,660 Ah, yes. I got it, I got it. 385 00:27:27,680 --> 00:27:29,360 We'll delay the opening speech! 386 00:27:29,380 --> 00:27:32,060 Oh speech. Speech? 387 00:27:32,080 --> 00:27:33,970 What? You want me to say something? A speech? 388 00:27:33,990 --> 00:27:36,460 No, delay, delay. Delay! 389 00:27:36,480 --> 00:27:41,650 Ah, delay, delay? Okay, quickly, quickly. Ah, then. Okay. 390 00:27:42,420 --> 00:27:45,490 We'll begin The MOST Korea's 391 00:27:45,510 --> 00:27:48,400 20th-anniversary event! 392 00:27:48,420 --> 00:27:51,660 Please give a round of applause. 393 00:27:51,680 --> 00:27:53,670 What's this? 394 00:27:54,380 --> 00:27:56,520 We asked for a delay! Why are we starting so early? 395 00:27:56,540 --> 00:27:59,170 - What's going on? - Thank you. 396 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 Ah, I'm seriously losing my mind. 397 00:28:00,530 --> 00:28:03,980 I'm Kim Jae-dong, who will be the emcee for The MOST Korea's 20th-anniversary event. 398 00:28:04,010 --> 00:28:06,060 Nice to meet you. 399 00:28:07,200 --> 00:28:09,280 From this moment, 400 00:28:09,300 --> 00:28:12,510 we'll now start the event. 401 00:28:16,330 --> 00:28:19,120 My mom... 402 00:28:19,140 --> 00:28:21,790 She passed away when I was twelve. 403 00:28:21,810 --> 00:28:24,540 On a rainy day, in a car accident. 404 00:28:24,560 --> 00:28:28,760 Ever since that day, I had trouble riding in cars when it rained. 405 00:28:29,620 --> 00:28:34,190 Perhaps... Nothing happened to him, right? 406 00:28:41,190 --> 00:28:45,360 The MOST 407 00:29:14,730 --> 00:29:17,640 Are all the pictures of me shots when I'm eating? 408 00:29:31,450 --> 00:29:35,290 What do we do? Now is the time for his opening speech. 409 00:29:36,570 --> 00:29:39,940 Kim Shin-hyuk, you can speak English and you're thick-skinned, right? 410 00:29:39,960 --> 00:29:41,290 What? 411 00:29:41,310 --> 00:29:46,430 You do the opening speech in his place. 412 00:29:54,640 --> 00:29:57,710 I haven't prepared anything. How can I go up there? 413 00:29:57,730 --> 00:29:59,800 Hurry up, get up there and do the speech! Hurry! 414 00:29:59,820 --> 00:30:02,140 Hurry! Hurry! 415 00:30:02,950 --> 00:30:05,410 I understand. 416 00:30:07,080 --> 00:30:12,070 Hello! Ladies and gentlemen. 417 00:30:12,090 --> 00:30:14,120 Good evening! 418 00:30:17,650 --> 00:30:18,910 I can't look. 419 00:30:43,790 --> 00:30:47,290 My goodness, that tassel! 420 00:31:04,000 --> 00:31:08,730 Absolutely! 421 00:31:18,400 --> 00:31:20,320 Really crazy... 422 00:31:47,170 --> 00:31:49,920 Oh, what should I do, Seong-joon? 423 00:31:54,130 --> 00:31:56,230 Where are you doing, and where are you? 424 00:31:56,250 --> 00:31:59,280 The opening speech is almost over. Come and take care of the guests. 425 00:32:05,910 --> 00:32:10,890 Even our editing team members are all garbage. 426 00:32:10,930 --> 00:32:13,330 Especially during the deadline. 427 00:32:13,350 --> 00:32:16,150 Their hair becomes all greasy and 428 00:32:16,170 --> 00:32:18,280 what about their dark circles? 429 00:32:18,300 --> 00:32:23,780 Wow! They're all absent-minded and they're like human zombies. 430 00:32:23,800 --> 00:32:28,660 Looking at their appearances like that, I think to myself... 431 00:32:28,680 --> 00:32:34,240 The ugliest living organisms in this whole world are gathered here and having a retreat. 432 00:32:34,260 --> 00:32:36,730 But it's strange. 433 00:32:36,750 --> 00:32:41,460 In my eyes, they look beautiful. 434 00:32:43,250 --> 00:32:49,160 They're the ones who are in hidden places, and act as the beautiful darkness for the stars, 435 00:32:49,180 --> 00:32:53,180 just as the main characters in this video we've shown you. 436 00:32:53,200 --> 00:32:55,570 Every deadline period, 437 00:32:55,590 --> 00:33:01,710 Our Editorial Team who works hard, risking their lives... 438 00:33:01,730 --> 00:33:03,990 I love you. 439 00:33:52,760 --> 00:33:56,760 Wow! Our Editor-in-Chief is the best! Totally the best! 440 00:34:00,790 --> 00:34:02,580 My gosh, my gosh. 441 00:34:04,220 --> 00:34:08,810 Was our Editor-in-Chief such an irresponsible person? 442 00:34:08,830 --> 00:34:11,310 I'm sorry. 443 00:34:11,330 --> 00:34:13,950 You aren't usually a person like this. 444 00:34:13,970 --> 00:34:15,500 What happened? 445 00:34:15,520 --> 00:34:17,260 I'm sorry. 446 00:34:17,870 --> 00:34:21,320 So you're not even going to make any excuses? 447 00:34:22,550 --> 00:34:24,430 I'm sorry. 448 00:34:25,910 --> 00:34:28,150 Let's talk again later. 449 00:34:54,930 --> 00:35:02,030 ♫ Next to me, there is a person who is not you ♫ 450 00:35:02,050 --> 00:35:08,480 ♫ Who always looks at me ♫ 451 00:35:08,500 --> 00:35:14,740 ♫ But the way you talk, the way you look feels so familiar. ♫ 452 00:35:14,760 --> 00:35:20,790 ♫ The one I've been waiting for. ♫ 453 00:35:22,360 --> 00:35:29,370 ♫ Maybe I, I don't know how to love. ♫ 454 00:35:29,390 --> 00:35:35,990 ♫ So I couldn't say anything. ♫ 455 00:35:36,010 --> 00:35:43,100 ♫ I've been with you the whole time. I'm still looking at you. ♫ 456 00:35:43,120 --> 00:35:50,550 ♫ But you still don't know me. ♫ 457 00:35:50,570 --> 00:35:57,650 ♫ I don't know. I don't know anything else but you. ♫ 458 00:35:57,670 --> 00:36:04,180 ♫ I can't help but love you.. ♫ 459 00:36:04,200 --> 00:36:11,360 ♫ Your voice calling me, your eyes watching me (Calling you, watching you) ♫ 460 00:36:11,380 --> 00:36:19,370 ♫ You must be in love with me too. ♫ 461 00:36:19,770 --> 00:36:27,480 ♫ You don't know anything else but me. ♫ 462 00:36:29,190 --> 00:36:31,770 Among A, B, and C, isn't it A? 463 00:36:31,790 --> 00:36:35,070 It's the most basic thing, shouldn't we be on time? 464 00:36:35,090 --> 00:36:37,980 He said that to me, and look how well he's being on time. 465 00:36:38,000 --> 00:36:42,490 I know, right? He nagged on Seon Mi about that, what's wrong with him? 466 00:36:42,510 --> 00:36:46,370 Hey, why don't we do the ladder game for morning coffee? 467 00:36:46,390 --> 00:36:50,980 But why won't he say anything, when he almost messed up the important event? 468 00:36:51,000 --> 00:36:53,120 Is he being surly or is he being rebellious? 469 00:36:53,140 --> 00:36:54,690 Ugh, he's such a huge jerk. 470 00:36:54,710 --> 00:36:57,770 We need to change his nickname from Crazy Joon to Shameless Joon. 471 00:36:57,790 --> 00:37:01,180 Let's not do that, and play the ladder game. I call number 3, which one do you want? 472 00:37:01,200 --> 00:37:02,390 I'm not going to play. 473 00:37:02,410 --> 00:37:04,210 You guys should stop talking and get to work. 474 00:37:04,230 --> 00:37:07,140 Ugh, I should go say this to him. 475 00:37:08,290 --> 00:37:10,990 Do well yourself. 476 00:37:11,010 --> 00:37:13,260 Ooh, you're just like Lee Young-ae from Lady Vengeance! 477 00:37:13,280 --> 00:37:14,850 What are you saying? No, she doesn't! 478 00:37:18,260 --> 00:37:24,970 Isn't it too harsh to talk like that, when you don't even know anything about him? 479 00:37:24,990 --> 00:37:27,500 Not knowing anything about him? What do you mean? 480 00:37:27,520 --> 00:37:31,540 I know, right? Hye-jin, do you know something that we don't know? 481 00:37:32,210 --> 00:37:35,170 No... It's just that... 482 00:37:35,190 --> 00:37:36,730 Kim Hye-jin. 483 00:37:37,530 --> 00:37:39,490 See me for a moment. 484 00:37:44,840 --> 00:37:46,390 Why did you come forward in there? 485 00:37:46,410 --> 00:37:49,820 Cause it's a false accusation! I was angry as I listened to them. 486 00:37:49,840 --> 00:37:52,810 Ugh. It makes me angry, the more I think about it. 487 00:37:52,830 --> 00:37:54,270 Didn't you hear what they said? 488 00:37:54,290 --> 00:37:57,750 Shameless Joon? Do well yourself? They don't even know anything. 489 00:37:57,770 --> 00:38:00,430 Ah, I'm so angry. 490 00:38:04,330 --> 00:38:08,070 How can you smile, when people said bad things about you? 491 00:38:08,090 --> 00:38:11,660 Ah, well, it's not so bad. 492 00:38:11,680 --> 00:38:13,160 What? 493 00:38:13,180 --> 00:38:16,400 Well, it's a bit of an overreaction, 494 00:38:16,420 --> 00:38:19,570 but it feels pretty nice to have one person taking my side. 495 00:38:19,590 --> 00:38:22,510 This isn't the time to be joking. 496 00:38:22,530 --> 00:38:26,280 It's my fault. It's right for them to say bad things about me. 497 00:38:26,300 --> 00:38:27,370 Editor-in-Chief. 498 00:38:27,390 --> 00:38:31,800 A company isn't a place where they can listen to your personal issues. 499 00:38:31,820 --> 00:38:34,340 If I created a problem due to my personal issues, 500 00:38:34,360 --> 00:38:37,680 whatever the reason it was, it's 100% my fault and my responsibility. 501 00:38:37,710 --> 00:38:41,190 - But even so... - In any case, thank you. 502 00:38:42,850 --> 00:38:45,970 It's worth giving a present to you. 503 00:38:45,990 --> 00:38:48,040 That's enough. Let's go in. 504 00:38:56,060 --> 00:39:00,560 She Was Pretty 505 00:39:03,050 --> 00:39:04,860 Hye-jin, see me for a minute. 506 00:39:04,880 --> 00:39:06,680 Ah, yes. 507 00:39:09,090 --> 00:39:11,560 - Do you want to try writing an article? - Excuse me? 508 00:39:11,580 --> 00:39:14,950 The storybook concept came out from your idea. 509 00:39:14,970 --> 00:39:16,550 Try writing an article on fairy tales. 510 00:39:16,570 --> 00:39:19,830 Whether it's in Feature, Fashion, or Beauty depends on how you want to explore it. 511 00:39:19,850 --> 00:39:21,410 Oh, how could I possibly do that? 512 00:39:21,440 --> 00:39:24,250 I don't have the courage to, and I'm not in the position to do that. 513 00:39:24,270 --> 00:39:27,210 We won't put it on if it's substandard. 514 00:39:27,230 --> 00:39:30,110 Why don't you just try writing a short two-page article? 515 00:39:30,130 --> 00:39:32,550 No, no, I couldn't. 516 00:39:32,570 --> 00:39:36,290 I'll just work hard on supporting you guys. 517 00:39:36,310 --> 00:39:38,120 Really? 518 00:39:38,140 --> 00:39:42,280 If you really aren't confident, then that's that. You can go back now. 519 00:39:42,300 --> 00:39:44,010 Excuse me. 520 00:39:45,260 --> 00:39:49,850 Thank you for worrying about me. 521 00:39:57,350 --> 00:40:00,630 Jackson, why don't you try it? Nobody's good from the beginning. 522 00:40:00,650 --> 00:40:03,630 How could I? That makes no sense. 523 00:40:06,170 --> 00:40:09,290 Director Cha! Jackson says she'll do it! 524 00:40:09,310 --> 00:40:12,510 No, Director Cha, that's not true. Why are you being like this? 525 00:40:12,530 --> 00:40:16,730 Just try going for it! Jackson says she'll do it! 526 00:40:16,750 --> 00:40:18,590 Kim Shin-hyeok, when are you going to grow up? 527 00:40:18,610 --> 00:40:20,660 Tomorrow. But she says she'll do it. 528 00:40:20,690 --> 00:40:22,290 Ah, seriously! 529 00:40:30,420 --> 00:40:35,300 How are you feeling now? 530 00:40:37,090 --> 00:40:38,960 I'm feeling better. 531 00:40:38,980 --> 00:40:42,890 That's a relief. I'll see you around. 532 00:40:46,970 --> 00:40:48,790 Excuse me. 533 00:40:50,130 --> 00:40:53,610 - May I ask you a favor? - Favor? 534 00:40:57,410 --> 00:41:01,860 Ah, you're so slow. Can't you go any faster? 535 00:41:01,880 --> 00:41:03,880 It'll be scary for you since it's your first time. 536 00:41:03,900 --> 00:41:07,760 Scary? What's that? Is it something to eat? 537 00:41:08,330 --> 00:41:12,570 Then don't blame me if you start crying. 538 00:41:14,750 --> 00:41:17,780 This feels awesome! 539 00:41:17,800 --> 00:41:20,250 Awesome! 540 00:41:59,000 --> 00:42:01,670 You're drinking coffee again so late at night? 541 00:42:01,690 --> 00:42:04,280 I have some work left to do. 542 00:42:04,300 --> 00:42:06,570 - Getting off work? - Yes. 543 00:42:08,000 --> 00:42:09,330 Do you like him? 544 00:42:09,350 --> 00:42:10,830 Pardon? 545 00:42:12,070 --> 00:42:13,800 Renoir. 546 00:42:15,900 --> 00:42:21,140 Ah, no. I don't know much about him. 547 00:42:21,160 --> 00:42:26,480 I just feel good when I look at this painting. 548 00:42:26,500 --> 00:42:28,730 He's my favorite artist. 549 00:42:28,750 --> 00:42:33,990 Oh, you saw this painting, that day when you broke the glass case at my house, right? 550 00:42:34,970 --> 00:42:36,900 Yes. 551 00:42:36,920 --> 00:42:40,120 Renoir apparently only drew happy moments. 552 00:42:40,140 --> 00:42:43,430 He said because there are so many unhappy things happening in the world, 553 00:42:43,450 --> 00:42:46,890 he wanted to treasure the happy moments through art. 554 00:42:46,910 --> 00:42:51,550 That's probably why you feel happy, when you look at his art. 555 00:42:53,270 --> 00:42:55,180 Why are you suddenly laughing? 556 00:42:56,230 --> 00:43:00,930 It's nothing. Then go on inside. I'll be catching the bus here. 557 00:43:00,950 --> 00:43:02,470 All right then, I'll see you tomorrow. 558 00:43:02,490 --> 00:43:04,970 Goodbye. 559 00:43:34,990 --> 00:43:36,930 Oh, I'll just wait with you until the bus comes. 560 00:43:36,950 --> 00:43:40,360 Since the night breeze is nice, I don't want to go straight back in. 561 00:43:40,390 --> 00:43:42,800 I just want to get some air. 562 00:43:54,810 --> 00:43:59,290 Have you perhaps heard of Caerus, the God of Opportunity? 563 00:43:59,310 --> 00:44:01,970 The God of Opportunity? 564 00:44:01,990 --> 00:44:06,130 No. I'm quite ignorant, so... 565 00:44:11,900 --> 00:44:15,630 - Apparently he looks like this. - Oh, a thingy...!!! 566 00:44:16,370 --> 00:44:20,410 Oh, I mean... He's quite exposed. 567 00:44:20,430 --> 00:44:25,750 No, not there. Look at his face. His face. 568 00:44:25,770 --> 00:44:28,270 Look. He only has one lock of hair at the front, right? 569 00:44:28,290 --> 00:44:30,870 Oh, that's true! The back of his head is bald. 570 00:44:30,890 --> 00:44:33,770 Since the God of Opportunity only has hair at the front, 571 00:44:33,800 --> 00:44:36,580 when it comes up close it's easy to grab hold of it, 572 00:44:36,600 --> 00:44:39,910 but when you let go it's impossible to grab it again. 573 00:44:39,930 --> 00:44:45,730 That's the reason why it's not possible for you to grab an opportunity that has already gone by. 574 00:44:47,420 --> 00:44:51,230 Oh, I'm just saying. It just popped into my head. 575 00:44:52,130 --> 00:44:55,090 Oh look, your bus is here. I'll see you tomorrow. 576 00:44:55,110 --> 00:44:57,860 Okay. I'll see you. 577 00:45:04,240 --> 00:45:07,930 But how did he know that I take this bus? 578 00:45:13,700 --> 00:45:18,040 Awesome. So this is why people ride motorcycles. 579 00:45:18,060 --> 00:45:20,290 Should I go out and just buy one? 580 00:45:20,310 --> 00:45:25,730 Looks like you've become filled with hot air. Get a drink before you leave. 581 00:45:26,320 --> 00:45:28,620 No. 582 00:45:30,310 --> 00:45:32,580 I need to return. 583 00:45:33,840 --> 00:45:39,630 To where I was. Thanks to you, I was able to get the load off my chest. 584 00:45:40,370 --> 00:45:42,100 Thank you. 585 00:45:45,390 --> 00:45:47,250 Oh wait. 586 00:45:48,480 --> 00:45:54,300 Could you not talk to Jackson about me, for the time being? I'm in a bit of a pickle. 587 00:45:57,600 --> 00:46:01,270 I don't really want her to know I live in a hotel... 588 00:46:01,290 --> 00:46:03,850 Okay. Got it. 589 00:46:03,870 --> 00:46:08,230 Since a hotelier is entitled to protect the personal information of her clients. 590 00:46:08,250 --> 00:46:10,550 I'll be going. 591 00:46:11,870 --> 00:46:15,250 - Yes, go in. - I'm going! 592 00:46:15,270 --> 00:46:19,340 Goodbye! Thanks for today! 593 00:46:36,330 --> 00:46:38,690 To Seong-joon, 594 00:46:38,710 --> 00:46:43,860 How should I begin? 595 00:46:46,250 --> 00:46:50,420 I feel like I won't be able to express everything by speaking to you, 596 00:46:50,450 --> 00:46:53,020 so I'm writing this letter to you. 597 00:46:57,950 --> 00:47:00,490 Since the God of Opportunity only a lock of hair at the front, 598 00:47:00,520 --> 00:47:03,350 when it comes up close, it's easy to grab hold of it, 599 00:47:03,370 --> 00:47:07,150 but when you let go it's impossible to grab it again. 600 00:47:30,160 --> 00:47:32,010 Award Certificate Kim Hye-jin has demonstrated 601 00:47:32,030 --> 00:47:34,240 commendable writing skills in the writing competition. 602 00:47:35,100 --> 00:47:37,090 Award Certificate Kim Hye-jin is being recognized 603 00:47:37,110 --> 00:47:39,700 for her achievement in the children's story-writing competition. 604 00:47:50,990 --> 00:47:53,870 Fashion Director Cha, I'll give it a try. 605 00:47:53,890 --> 00:47:57,490 That... children's fairy story article 606 00:47:57,510 --> 00:48:02,400 that you suggested I do. Could I please try that? 607 00:48:10,160 --> 00:48:12,050 Take this. 608 00:48:12,070 --> 00:48:14,550 This... what is it? 609 00:48:14,570 --> 00:48:18,790 Skim through it. It'll help you develop a sketch of the item you're writing about. 610 00:48:18,810 --> 00:48:22,290 I guess it was worth compiling these. I had a feeling you'd say you'd do it. 611 00:48:22,310 --> 00:48:23,430 Fashion Director Cha... 612 00:48:23,450 --> 00:48:27,910 Cheesy, gooey language. I refuse to hear any of it. 613 00:48:27,930 --> 00:48:31,370 If it's not good enough, I'll relentlessly throw it into the trash, so brace yourself. 614 00:48:31,390 --> 00:48:35,320 Yes! I'll work hard! Thank you, Fashion Director Cha. 615 00:48:35,350 --> 00:48:36,730 Call me Ms. Cha. 616 00:48:36,750 --> 00:48:39,590 Yes! Ms. Cha. 617 00:49:05,090 --> 00:49:08,510 Jackson, good thinking. I heard that you decided to try doing the article. 618 00:49:08,530 --> 00:49:11,010 Yes. I thought it was a good opportunity, so I took it. 619 00:49:11,030 --> 00:49:14,410 If you have trouble or need help, ask this God Shin-hyuk anytime you want. 620 00:49:14,430 --> 00:49:16,940 Even though I seem clumsy and all-over-the-place, 621 00:49:16,960 --> 00:49:19,700 I'm a professional with true quality fully stacked up within me. 622 00:49:19,730 --> 00:49:22,740 So many competing magazines are trying so hard to scout me, 623 00:49:22,760 --> 00:49:24,770 that there's a huge commotion... 624 00:49:26,430 --> 00:49:29,920 This sure is a commotion. 625 00:49:30,950 --> 00:49:35,550 I did that on purpose. Because if I look too perfect, I might seem like a jerk. 626 00:49:35,570 --> 00:49:37,200 But it's funny that there are, in fact, 627 00:49:37,220 --> 00:49:39,430 many people who are both jerks and clumsily imperfect. 628 00:49:39,450 --> 00:49:42,340 Jackson, you've really changed! You've become more eloquent, too! 629 00:49:42,370 --> 00:49:44,220 You're like a completely different person. 630 00:49:44,240 --> 00:49:48,930 Stop being bitter, and just go. I have a lot to do. 631 00:49:48,950 --> 00:49:50,490 - Jackson! - What now? 632 00:49:50,510 --> 00:49:51,580 - Take this. 633 00:49:51,610 --> 00:49:55,180 Here. 634 00:49:56,320 --> 00:50:01,250 ♫ There's too much. I love you to the sky and the ground... ♫ 635 00:50:03,070 --> 00:50:05,210 Jackson, should we go out and eat tteokbokki? 636 00:50:05,230 --> 00:50:06,450 I'm busy. 637 00:50:06,470 --> 00:50:09,710 Why? It'll just take ten minutes. Let's go eat. Huh? Huh? 638 00:50:09,730 --> 00:50:11,510 Don't bother me. 639 00:50:11,530 --> 00:50:13,820 But we can eat pig intestines and the lungs too! 640 00:50:13,840 --> 00:50:15,630 Ms. Cha! 641 00:50:15,650 --> 00:50:17,590 Yeah? 642 00:50:17,610 --> 00:50:20,350 She's really changed. She isn't fun anymore. 643 00:50:24,150 --> 00:50:27,730 But my Jackson is really quite cool. 644 00:50:37,190 --> 00:50:40,530 When we take the family photo, I'm going to be different from my mom and sister, 645 00:50:40,550 --> 00:50:43,750 and wear the magenta dress in the original story! 646 00:50:43,770 --> 00:50:46,390 ♫ I love you to the sky and the ground... ♫ 647 00:50:49,690 --> 00:50:56,850 ♫ Now I'll say it. I'll protect you ♫ 648 00:51:01,070 --> 00:51:04,850 ♫ I'll love you forever ♫ 649 00:51:05,910 --> 00:51:09,180 I wasn't sleeping. I wasn't sleeping. 650 00:51:12,230 --> 00:51:14,710 Huh? What's this? 651 00:51:17,550 --> 00:51:20,250 Whatever, just drink it for now. 652 00:51:38,990 --> 00:51:40,310 Is it going well? 653 00:51:40,330 --> 00:51:43,190 I'm going off to collect report materials for the article right now. 654 00:51:43,220 --> 00:51:46,430 There's a famous author who reinterpreted iconic children's fairy stories, 655 00:51:46,450 --> 00:51:48,750 and I'll be interviewing him today. 656 00:51:48,770 --> 00:51:52,690 Really? That will probably be quite helpful. Where are you having the interview? 657 00:51:52,710 --> 00:51:57,730 I said I'd go to his house. It's in Paju, Yadong town. 658 00:51:59,110 --> 00:52:01,050 Ya-Yadong town? Same word for porn 659 00:52:01,070 --> 00:52:03,530 The name is so funny, right? 660 00:52:11,330 --> 00:52:13,010 - Oh! - Oh! 661 00:52:13,030 --> 00:52:15,570 Ah, are you coming back from a meeting? 662 00:52:15,590 --> 00:52:21,350 Yes. But what brings you to the parking garage? Did you buy a new car? 663 00:52:21,370 --> 00:52:23,180 I'm going off on an assignment, 664 00:52:23,200 --> 00:52:26,370 and Director Cha said I'd get there faster by car, and lent me hers. 665 00:52:26,390 --> 00:52:28,770 Ah. Are you going somewhere far? 666 00:52:28,790 --> 00:52:31,430 - Yes. Paju Yadong town. - Hmm... 667 00:52:32,190 --> 00:52:36,310 Oh...! So this is your first assignment as an editor. 668 00:52:39,170 --> 00:52:41,070 I wish you luck. 669 00:52:42,490 --> 00:52:47,800 Yes. I'll do my best. I'll see you when I return. 670 00:52:55,230 --> 00:52:56,950 Fighting! 671 00:53:03,190 --> 00:53:06,250 How long has this been? Have you sorted out everything you've been busy with? 672 00:53:06,270 --> 00:53:10,710 Oh, Seong-joon. Let's meet tonight. 673 00:53:12,310 --> 00:53:14,910 Then, I'll see you there. 674 00:53:32,530 --> 00:53:39,110 I think that your idea to reinterpret children's fairy tales is quite innovative! 675 00:53:39,130 --> 00:53:44,570 It's so awkward. Once again. Naturally. 676 00:53:44,590 --> 00:53:46,950 Car key container. Please put them here once you've parked. 677 00:53:46,970 --> 00:53:49,180 I'm back from my assignment. What are you eating? 678 00:53:49,210 --> 00:53:51,140 My car keys. Where did my car keys go? 679 00:53:51,160 --> 00:53:54,610 Looks like you've clumsily dropped them somewhere again. 680 00:53:54,630 --> 00:53:56,600 That's not true. After calling the car company, 681 00:53:56,620 --> 00:53:59,290 I didn't even use it, so I left it in the car park for three days. 682 00:53:59,310 --> 00:54:02,360 It's not like the car key has legs on it. Look for it again. 683 00:54:02,390 --> 00:54:08,620 What? Oh, why are my car keys still here? Hye-jin should have taken them. 684 00:54:08,640 --> 00:54:11,230 What are you talking about? Why would Jackson take your car? 685 00:54:11,250 --> 00:54:12,610 Was it Paju, Yadong town? 686 00:54:12,630 --> 00:54:15,790 She said she was going there for an assignment, so I lent my car to her. 687 00:54:15,810 --> 00:54:21,370 Did she perhaps take my car keys by mistake? She can't drive that, though. 688 00:54:21,390 --> 00:54:23,670 Hey, isn't that car the one with the engine that suddenly 689 00:54:23,700 --> 00:54:26,270 turned off in the middle of the road? Didn't you get it fixed? 690 00:54:26,290 --> 00:54:30,950 I was scared driving it would cause an accident, so I called a tow truck to tow it away today. 691 00:54:30,970 --> 00:54:32,630 I'll try calling her now. 692 00:54:32,650 --> 00:54:34,840 No, I'm calling her right now. 693 00:54:36,670 --> 00:54:40,790 The idea of reinterpreting children's fairy tales... 694 00:54:40,810 --> 00:54:42,020 ♫ I want you to trust me ♫ 695 00:54:42,040 --> 00:54:45,830 What's this? Why can't I see all of a sudden? 696 00:54:45,850 --> 00:54:47,190 Do I have night blindness? 697 00:54:47,210 --> 00:54:49,790 ♫ I'm becoming like you ♫ 698 00:54:49,810 --> 00:54:54,690 Your idea is quite innovative! 699 00:54:55,330 --> 00:54:56,330 She's not answering? 700 00:54:56,350 --> 00:54:58,130 Yeah, she's not answering. 701 00:54:58,150 --> 00:55:02,690 You don't think... something's happened, right? 702 00:55:02,710 --> 00:55:06,990 Yadong Town is in Paju, isn't it? If she's going to get there, she needs to take the freeway. 703 00:55:07,010 --> 00:55:09,810 The freeway has a speed limit of 55 miles per hour. 704 00:55:09,830 --> 00:55:12,840 What's she going to do, if the engine turns off in the middle of the road? 705 00:55:12,860 --> 00:55:14,570 The steering wheel and brakes won't work. 706 00:55:14,590 --> 00:55:15,640 Hey, no way! 707 00:55:15,670 --> 00:55:17,190 Hey. No, no, that won't happen to her. 708 00:55:17,210 --> 00:55:19,400 What do you mean, "no way"? I'm saying it could happen! 709 00:55:19,530 --> 00:55:20,850 You...! 710 00:55:20,870 --> 00:55:23,930 I'm saying it because I'm worried, aren't I? 711 00:55:23,950 --> 00:55:25,930 Crazy jerk, where are you going? 712 00:55:27,850 --> 00:55:30,630 Oh right, I need to check that. 713 00:55:33,850 --> 00:55:34,890 Yes, Editor-in-Chief. 714 00:55:34,910 --> 00:55:38,370 Ah, Cha Joo-yeong. About that team report sent to the art team... 715 00:55:38,390 --> 00:55:41,470 Aw, is Hye-jin still not answering her phone? 716 00:55:41,490 --> 00:55:44,250 What did she mean, "just now"? What about Kim Hye-jin? 717 00:55:44,270 --> 00:55:45,290 Hye-jin... 718 00:55:45,310 --> 00:55:48,320 accidentally took Ah-reum's car out instead of mine. 719 00:55:48,340 --> 00:55:49,610 Since that car is broken, 720 00:55:49,640 --> 00:55:51,890 she was going to take it to the mechanic today. 721 00:55:51,910 --> 00:55:54,400 But we can't reach Hye-jin. 722 00:55:54,430 --> 00:55:56,650 What are you talking about...? 723 00:56:03,370 --> 00:56:07,510 Car accident in the city of Paju, Yadong town. Woman assumed to be in late 20s injured. 724 00:56:08,930 --> 00:56:10,050 Are you going somewhere far? 725 00:56:10,070 --> 00:56:12,770 Yes. Paju, Yadong town. 726 00:56:17,300 --> 00:56:20,190 Seong-joon! Seong-joon! 727 00:57:10,050 --> 00:57:15,000 When I go somewhere by myself, and I feel like writing a letter to somebody, 728 00:57:15,020 --> 00:57:17,430 I'll write it to you. 729 00:57:17,450 --> 00:57:22,010 And if you also don't have anyone to contact, when you urgently need money, you can call me. 730 00:57:22,030 --> 00:57:24,610 Ah, it's fine. It's fine. 731 00:57:24,630 --> 00:57:26,850 Thank you for the meal. 732 00:57:35,930 --> 00:57:39,550 You can't do anything properly. Not one thing! 733 00:57:50,070 --> 00:57:54,450 Do you really have no feelings for Kim Hye-jin? 734 00:58:14,770 --> 00:58:17,900 The driver. Where's the driver? 735 00:58:17,920 --> 00:58:19,790 What's the condition of the driver? 736 00:58:19,810 --> 00:58:21,430 Who are you? 737 00:58:21,450 --> 00:58:23,890 Is who I am important right now?! 738 00:58:23,910 --> 00:58:27,450 The driver! I'm asking you what the driver's state is right now?! 739 00:58:27,470 --> 00:58:30,010 Editor-in-Chief? 740 00:58:55,030 --> 00:59:02,930 ♫ If you thought of me, if you missed me, ♫ 741 00:59:02,950 --> 00:59:08,970 ♫ If you just smile at me, it's enough for me ♫ 742 00:59:08,990 --> 00:59:13,410 ♫ Even me missing you ♫ 743 00:59:13,430 --> 00:59:18,390 ♫ seems like love ♫ 744 00:59:18,410 --> 00:59:20,850 She Was Pretty Preview 745 00:59:20,870 --> 00:59:25,810 Are you Kim Hye-jin's guardian? Why do you keep following her around? 746 00:59:25,830 --> 00:59:28,970 Hey, Jackson. Once you return to your original place, 747 00:59:28,990 --> 00:59:31,330 are you going back to Deputy Editor? 748 00:59:31,350 --> 00:59:33,150 Hurry up and hand it over! 749 00:59:33,170 --> 00:59:35,010 Jackson, will you date me? 750 00:59:35,030 --> 00:59:36,430 What? 751 00:59:36,450 --> 00:59:39,450 By tomorrow... Everything will return to how it was. 752 00:59:39,470 --> 00:59:42,790 Really? Wow, congrats! 753 00:59:42,810 --> 00:59:45,750 I came because it was you, Kim Hye-jin. 754 00:59:45,770 --> 00:59:49,170 At first, you got on my nerves. To be honest. 755 00:59:49,190 --> 00:59:53,150 But I found out yesterday that I worry about you. 756 00:59:53,170 --> 00:59:58,010 I... like Seong-joon. 60282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.