All language subtitles for [SubtitleTools.com] 08 5zm1l-tyfu3-001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,490 --> 00:00:04,910 Oh, man... 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,400 "Oh, man?" As a way to express your apology, what? 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,110 But what do you keep staring at? 4 00:00:11,660 --> 00:00:14,410 What's the matter? 5 00:00:16,140 --> 00:00:19,290 It's so suffocating. Let go! 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,970 It's dirty, dirty. Someone's drunk and peeing in public. 7 00:00:23,990 --> 00:00:26,560 Ah, it'll ruin your eyes and make them rot! Let's go. 8 00:00:26,580 --> 00:00:30,610 Seriously. I'm not going to look, even if you tell me to. Let go. 9 00:00:30,630 --> 00:00:35,490 I don't want to be with you as a childhood friend, 10 00:00:35,510 --> 00:00:38,320 but as your girlfriend. 11 00:00:38,930 --> 00:00:41,480 How you feel... 12 00:00:42,730 --> 00:00:44,710 And your answer... 13 00:00:45,270 --> 00:00:47,500 I want to hear it. 14 00:00:59,020 --> 00:01:00,860 I guess you don't feel the same. 15 00:01:00,880 --> 00:01:04,120 Since you're not able to answer me... 16 00:01:04,870 --> 00:01:07,270 I guess you don't feel the same way. 17 00:01:13,050 --> 00:01:14,760 Let's go. 18 00:01:16,270 --> 00:01:20,080 Wow. I thought it was a real younger sister! I feel so wronged! 19 00:01:20,100 --> 00:01:22,660 Stop following me. I'm going in, so go on your way! 20 00:01:22,680 --> 00:01:24,910 Jackson. 21 00:01:24,930 --> 00:01:28,350 That friend of yours, who you said lives with you... 22 00:01:28,370 --> 00:01:31,680 Is that the same friend you said was your other half? 23 00:01:31,700 --> 00:01:34,280 Why are you asking about our Ha-ri all of a sudden? 24 00:01:34,300 --> 00:01:37,660 It's that... Let's talk. 25 00:01:40,610 --> 00:01:41,980 Episode 8 26 00:01:44,430 --> 00:01:47,520 When I brought you here last time, when you got drunk, 27 00:01:47,540 --> 00:01:49,760 I remembered you telling me. 28 00:01:49,780 --> 00:01:53,810 You two must be very close, if you call her your other half. 29 00:01:54,470 --> 00:01:57,720 Saying that we're close doesn't even begin to explain it. 30 00:01:57,740 --> 00:02:01,220 Our mothers were best friends, so we've been with each other since birth. 31 00:02:01,240 --> 00:02:03,780 Birth friends? Something like that. 32 00:02:03,800 --> 00:02:09,360 The best thing I've ever done in my life is becoming friends with our Ha-ri. 33 00:02:09,380 --> 00:02:11,520 Since we're human, no matter how close the friendship, 34 00:02:11,550 --> 00:02:15,060 when something good happens to that friend, you do get a tiny bit jealous. 35 00:02:15,080 --> 00:02:18,610 But when something good happens to me, the only one who's completely happy for me 100%, 36 00:02:18,630 --> 00:02:22,280 as much as my mom would be, 37 00:02:23,320 --> 00:02:25,550 is our Ha-ri. 38 00:02:27,360 --> 00:02:30,430 Our Ha-ri is really pretty too! 39 00:02:31,330 --> 00:02:34,440 Look. It's no joke, right? 40 00:02:34,460 --> 00:02:38,600 Her body is like a Barbie doll's! 41 00:02:38,620 --> 00:02:42,730 Oh. Have you fallen for her? Have you? 42 00:02:43,450 --> 00:02:46,310 No, you can't. Don't even think about it. 43 00:02:46,330 --> 00:02:48,510 To me, you're a hundred times prettier. 44 00:02:48,530 --> 00:02:51,180 This person. What kind of joke are you trying to play on me again? 45 00:02:51,200 --> 00:02:53,250 Stop saying strange things and go on your way! 46 00:02:53,280 --> 00:02:55,040 Ah, Jackson. 47 00:02:55,570 --> 00:02:57,840 That friend... 48 00:03:04,750 --> 00:03:06,240 Never mind. 49 00:03:06,260 --> 00:03:09,360 I'm going. Dream of me. 50 00:03:12,300 --> 00:03:17,170 He's totally fallen for her. I shouldn't have shown him her photo. 51 00:03:23,870 --> 00:03:28,160 I'm sure it was here somewhere. 52 00:03:36,120 --> 00:03:38,060 Ji Seong-joon, what are you doing? 53 00:03:38,080 --> 00:03:42,140 Oh. When we go to junior high, we won't be able to come back here again. 54 00:03:42,160 --> 00:03:44,580 We need to leave our mark. 55 00:03:44,600 --> 00:03:46,230 It's done! 56 00:03:46,250 --> 00:03:48,970 - What's that? Is that us? - Yes! 57 00:03:48,990 --> 00:03:53,420 Let's come back and look at it together on our junior high graduation day, okay? 58 00:03:53,440 --> 00:03:54,890 - Okay. - You kids! 59 00:03:54,910 --> 00:03:57,400 - Seong-joon, run! - Why are you scribbling on the wall! 60 00:03:57,420 --> 00:03:59,620 Oh it's here! 61 00:03:59,640 --> 00:04:01,860 It's still here, Hye-jin! Look! 62 00:04:01,880 --> 00:04:03,690 You remember this, right? 63 00:04:03,710 --> 00:04:06,820 Wow, I wasn't sure. How could it still be here? 64 00:04:06,840 --> 00:04:08,950 It's really amazing. 65 00:04:08,970 --> 00:04:12,920 - And Hye-jin, do you know in the past... - The past... 66 00:04:12,940 --> 00:04:16,470 Let's stop talking about it. 67 00:04:17,450 --> 00:04:20,470 Let's not talk about our past, 68 00:04:20,490 --> 00:04:22,850 but about us at the present. 69 00:04:22,870 --> 00:04:26,850 Spending time reminiscing about our past, and worrying about the future, 70 00:04:26,870 --> 00:04:29,030 isn't my style. 71 00:04:29,050 --> 00:04:30,920 Right now. 72 00:04:31,930 --> 00:04:36,250 The present is more important to me. 73 00:04:47,190 --> 00:04:50,360 - What are you doing? - Wait a second. 74 00:04:59,520 --> 00:05:01,260 It's done. 75 00:05:03,030 --> 00:05:07,390 Okay, Hye-jin. Let's not talk about the past. 76 00:05:07,410 --> 00:05:09,710 Let's talk a lot about us now. 77 00:05:09,730 --> 00:05:13,090 About you and me now. 78 00:05:17,260 --> 00:05:19,170 Wait. 79 00:06:05,390 --> 00:06:07,600 Hey, Min Ha-ri. 80 00:06:08,380 --> 00:06:10,160 You scared me. 81 00:06:17,060 --> 00:06:18,110 What's with you? 82 00:06:18,130 --> 00:06:22,500 That's what I want to ask you. You won't even meet with me or answer my calls. 83 00:06:23,330 --> 00:06:25,310 Why do you think I'm doing that? 84 00:06:25,330 --> 00:06:29,070 It means that you're out. 85 00:06:29,090 --> 00:06:31,120 I can't believe you couldn't even understand that, 86 00:06:31,140 --> 00:06:32,630 and came crawling to my front door. 87 00:06:32,660 --> 00:06:36,650 Who's that jerk? What kind of guy is he?! 88 00:06:37,390 --> 00:06:39,690 Who do you think you're calling a jerk? 89 00:06:39,710 --> 00:06:43,230 That person isn't someone you can freely call "this jerk," or "that jerk." 90 00:06:43,250 --> 00:06:47,600 You! If you say something like that again, you're dead. 91 00:06:52,230 --> 00:06:53,730 Hye-jin. 92 00:06:53,750 --> 00:06:57,660 Ha-ri, is there someone you like? Really? 93 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 - Is that so? Huh? - No... 94 00:07:00,900 --> 00:07:03,810 - No, Hye-jin, it's that... - That's so great! 95 00:07:03,830 --> 00:07:07,260 Congratulations, Ha-ri! 96 00:07:13,440 --> 00:07:18,110 Before, you said to me once, 97 00:07:18,770 --> 00:07:22,120 considering that even your mom left you, 98 00:07:22,140 --> 00:07:24,640 wouldn't guys be even worse? 99 00:07:24,660 --> 00:07:29,990 So you said that you'd never fall in love. 100 00:07:31,030 --> 00:07:36,290 Those words just stuck here uncomfortably like this, all this time. 101 00:07:36,800 --> 00:07:39,330 But what admirable man could it be, 102 00:07:39,360 --> 00:07:42,350 that he's made you fall so hard for him like this? 103 00:07:42,370 --> 00:07:44,840 I should give that guy a prize. 104 00:07:44,860 --> 00:07:46,730 What kind of a person is he? 105 00:07:46,750 --> 00:07:50,510 I'm curious. So curious! 106 00:07:51,050 --> 00:07:54,170 Gosh, don't be so shy. 107 00:07:54,720 --> 00:07:56,650 You seemed like you were worried about something. 108 00:07:56,680 --> 00:07:57,880 I guess it was over that man. 109 00:07:57,910 --> 00:08:00,390 Ah, on a day like this, we need to drink in celebration. 110 00:08:00,410 --> 00:08:05,100 You just wait here. I'll go buy us some beer. 111 00:08:08,450 --> 00:08:10,190 Ha-ri. 112 00:08:10,820 --> 00:08:12,500 I... 113 00:08:12,520 --> 00:08:15,140 I'll be rooting for your love. 114 00:08:15,710 --> 00:08:19,010 I'll sincerely cheer you on! 115 00:08:23,870 --> 00:08:26,040 I'm sorry, Hye-jin. 116 00:08:26,910 --> 00:08:30,670 Just two months. 117 00:08:31,650 --> 00:08:34,960 I'll be next to him just for two months. 118 00:08:35,740 --> 00:08:38,530 Just two months. 119 00:08:39,760 --> 00:08:41,850 Later... 120 00:08:43,200 --> 00:08:46,260 Later, I'll tell you everything. 121 00:08:46,940 --> 00:08:48,750 Everything. 122 00:08:54,100 --> 00:08:56,320 - You're home? - You scared me! 123 00:08:58,280 --> 00:09:02,660 Scared me. He-Here. Wha-What are you doing here? 124 00:09:02,680 --> 00:09:05,820 Wow, you have so many nice clothes! 125 00:09:05,840 --> 00:09:08,330 Give me some too. 126 00:09:09,290 --> 00:09:11,790 No, why are you here again? 127 00:09:11,810 --> 00:09:15,750 I was in the neighborhood, and remembered the underwear I had washed last time. 128 00:09:16,290 --> 00:09:18,290 I came to retrieve my underwear. 129 00:09:19,600 --> 00:09:22,260 Whenever you see me, you go off in an underwear tangent. Seriously! 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,300 Never mind. Hurry up and give me back my card key. 131 00:09:24,320 --> 00:09:27,710 You got home a little late today. Were you on a date or something? 132 00:09:27,730 --> 00:09:30,120 There's a rumor that you have a beautiful girlfriend. 133 00:09:30,140 --> 00:09:32,680 Are we that close to be talking about such things? 134 00:09:32,700 --> 00:09:35,830 - How much do you know about your girlfriend? - What did you say? 135 00:09:35,850 --> 00:09:38,700 Well, in this world, things are not all they appear to be. 136 00:09:38,720 --> 00:09:43,140 Look here, Editor Kim. What is it that you want to say? 137 00:09:44,230 --> 00:09:46,970 I have something I want to say, but I'm holding it in. 138 00:09:46,990 --> 00:09:51,230 I can't decide whether I have the right to say something or not. 139 00:09:53,020 --> 00:09:54,200 I'm going... 140 00:09:56,750 --> 00:09:59,060 - Ah, yes. - You scared me. 141 00:09:59,080 --> 00:10:01,060 I'll eat this. 142 00:10:30,150 --> 00:10:32,110 Did you sleep well? 143 00:10:32,130 --> 00:10:34,090 Should we see each other after we get off work? 144 00:10:34,110 --> 00:10:37,910 There's a movie I wanted to see today. Let's go watch it. 145 00:10:39,060 --> 00:10:40,860 I heard today's the last screening. 146 00:10:40,880 --> 00:10:44,450 Let's have breakfast! Who are you, calling so early...? 147 00:10:45,450 --> 00:10:47,220 It's him, isn't it? 148 00:10:48,150 --> 00:10:50,190 Hello? Hye-jin? 149 00:10:50,210 --> 00:10:52,500 Congratulations to you two! 150 00:10:52,520 --> 00:10:55,580 Let's all meet together some time! 151 00:10:55,600 --> 00:10:57,150 What did you say? 152 00:10:58,530 --> 00:11:00,270 Hye-jin! 153 00:11:01,760 --> 00:11:03,720 Why are you so startled, that you'd even hang up? 154 00:11:03,750 --> 00:11:07,190 What could the two of you have been talking about...? I got you! 155 00:11:07,210 --> 00:11:09,980 All right. I'll stay out of it, so you two can keep whispering. 156 00:11:10,000 --> 00:11:15,600 ♫ I fell in love. ♫ 157 00:11:23,290 --> 00:11:28,160 Gosh, gosh, my little onion. Keep growing up and up! 158 00:11:31,410 --> 00:11:33,690 Looks like I'll have to stick it back together. 159 00:11:33,710 --> 00:11:34,730 Ah, it's too difficult. 160 00:11:34,750 --> 00:11:37,650 What's so hard about it? B looks fatty. 161 00:11:37,670 --> 00:11:40,380 Hm... Ah-reum? 162 00:11:40,400 --> 00:11:43,280 I can't choose. This is such a dilemma... 163 00:11:43,300 --> 00:11:46,310 I say B! No... A! 164 00:11:46,330 --> 00:11:48,230 But it would be a waste for B, then. 165 00:11:48,250 --> 00:11:51,090 Both draft propositions are good. This is difficult... 166 00:11:51,110 --> 00:11:53,250 Ladies and gentlemen. 167 00:11:53,270 --> 00:11:56,270 Attention! 168 00:11:56,290 --> 00:11:59,970 Now! I'll ask you one question. 169 00:11:59,990 --> 00:12:03,950 You need to answer within 0.5 seconds. That's my rule. 170 00:12:03,970 --> 00:12:06,210 This is a Chinese restaurant. 171 00:12:06,230 --> 00:12:09,210 Now you must order. Jjajangmyeon or jjampong? 172 00:12:09,230 --> 00:12:10,410 - Jjajang! - Jjampong! 173 00:12:10,430 --> 00:12:11,440 Jjampong! 174 00:12:11,470 --> 00:12:12,490 - Jjajang! - Jjampong. 175 00:12:12,510 --> 00:12:13,970 - Half and half! - You fail. 176 00:12:14,000 --> 00:12:17,610 - Jjajang! - Okay. And I'm dieting, so I'll pass... 177 00:12:17,630 --> 00:12:18,690 Look to the front. 178 00:12:19,910 --> 00:12:22,780 In front of you there are two drafts. Answer! 179 00:12:22,800 --> 00:12:23,640 B! 180 00:12:23,660 --> 00:12:24,490 - B. - B. 181 00:12:24,520 --> 00:12:25,350 A. 182 00:12:25,370 --> 00:12:26,210 - B. - A. 183 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 - B. - A! 184 00:12:28,680 --> 00:12:30,060 Let's go with B! 185 00:12:30,080 --> 00:12:33,240 When our hearts say O, but we want to say X, 186 00:12:33,260 --> 00:12:37,390 when our hearts say X, but we want to answer O, we hesitate, like that. 187 00:12:38,210 --> 00:12:40,670 Because even we don't know our own hearts. 188 00:12:40,690 --> 00:12:42,680 In those times, whatever slips out of your mouth, 189 00:12:42,700 --> 00:12:44,730 when you're not thinking, is what you truly think. 190 00:12:45,860 --> 00:12:47,280 Going now. 191 00:12:52,350 --> 00:12:54,750 Ta-da! You're going to the showroom for returns, right? 192 00:12:54,770 --> 00:12:57,010 - It's fine. Give it to me. - No. 193 00:12:57,030 --> 00:12:58,740 It's because my hands are bored. Let's go. 194 00:12:58,760 --> 00:13:00,800 - It's fine. Give it to me. - But I want to. 195 00:13:00,820 --> 00:13:03,960 - It's really fine. - Give it to me. 196 00:13:04,760 --> 00:13:06,310 The sole of my shoe! 197 00:13:12,420 --> 00:13:16,840 I mean, how can you wear shoes until they reach this state? 198 00:13:16,860 --> 00:13:19,240 If I stick it back on I can wear it for another year. 199 00:13:19,260 --> 00:13:21,200 Ah, that won't do. 200 00:13:21,220 --> 00:13:24,310 Jackson. Get on my back. 201 00:13:24,330 --> 00:13:26,960 Hey, it's fine. I can go. 202 00:13:28,350 --> 00:13:31,020 Get on. You'll hurt you foot. 203 00:13:31,040 --> 00:13:33,900 I'm telling you, I can walk. 204 00:13:34,790 --> 00:13:37,070 Don't be like that and just get on... 205 00:13:37,960 --> 00:13:40,610 What was that sound? Did you fart? 206 00:13:40,630 --> 00:13:43,270 Jackson... I think it ripped. 207 00:13:43,290 --> 00:13:44,450 What? 208 00:13:45,480 --> 00:13:47,210 It really ripped! 209 00:13:47,230 --> 00:13:50,430 Jackson, hurry up and cover it, so my underwear won't show! 210 00:13:50,450 --> 00:13:53,250 Quick! Jackson! Jackson! 211 00:13:53,270 --> 00:13:55,860 Quick! Get on! Quick! 212 00:13:58,700 --> 00:14:00,440 Let's go. 213 00:14:00,460 --> 00:14:01,930 Thank you. 214 00:14:12,870 --> 00:14:15,180 But what props are these? 215 00:14:16,220 --> 00:14:18,440 Oh, they were for the 20th-anniversary cover shoot, 216 00:14:18,460 --> 00:14:20,680 but there was an error, so we need to exchange them. 217 00:14:23,810 --> 00:14:29,660 Last time, you said you'd tell the Editor-in-Chief everything. Is that still valid? 218 00:14:29,680 --> 00:14:32,830 Yes, we said we would meet on that day. 219 00:14:32,850 --> 00:14:36,950 Ah, if only you hadn't come on the field trip, I would've already told him everything... 220 00:14:36,970 --> 00:14:39,510 You're really no help. 221 00:14:39,530 --> 00:14:44,640 Do you want to find your friend or... man and woman, 222 00:14:45,350 --> 00:14:47,190 do you want to have that kind of relationship? 223 00:14:47,210 --> 00:14:48,360 What? 224 00:14:48,380 --> 00:14:53,130 That you 100% only want to find your friend, with no other feelings... 225 00:14:53,150 --> 00:14:55,040 Are you sure of that? 226 00:14:56,570 --> 00:14:58,140 Well... 227 00:14:58,160 --> 00:15:00,630 When our hearts say O, but we want to say X, 228 00:15:00,650 --> 00:15:04,370 when our hearts say X, but we want to answer O, we hesitate. 229 00:15:11,600 --> 00:15:18,660 ♫ By my side, someone other than you, ♫ 230 00:15:18,680 --> 00:15:23,070 ♫ Only looks at me, but ♫ 231 00:15:25,110 --> 00:15:29,870 ♫ Your words, your looks, are familiar ♫ 232 00:15:29,890 --> 00:15:31,550 What the heck?! 233 00:15:33,660 --> 00:15:37,130 Are you in your right mind? 234 00:15:38,980 --> 00:15:46,040 ♫ It could be that, because I don't know love, ♫ 235 00:15:46,060 --> 00:15:52,610 ♫ I couldn't say a word ♫ 236 00:15:52,630 --> 00:15:59,630 ♫ You were always by my side, you're looking at me ♫ 237 00:15:59,650 --> 00:16:05,970 ♫ You must still not know ♫ 238 00:16:05,990 --> 00:16:07,650 Hye-jin! 239 00:16:09,370 --> 00:16:10,810 What's up with you? 240 00:16:10,830 --> 00:16:13,910 I'm sorry. I had a collision on my way here, so I had to settle a few things. 241 00:16:13,940 --> 00:16:15,350 A collision? 242 00:16:15,370 --> 00:16:18,850 Are you hurt anywhere? 243 00:16:18,870 --> 00:16:21,510 You should've gone to the hospital then, why did you come here? 244 00:16:21,530 --> 00:16:23,350 This won't do. Let's go to the hospital. 245 00:16:23,370 --> 00:16:26,380 I'm fine. It was nothing. 246 00:16:26,400 --> 00:16:29,660 But what can we do about the movie? You said it was the last screening. 247 00:16:29,680 --> 00:16:31,650 Is the movie the problem? 248 00:16:31,670 --> 00:16:35,360 You should have been careful! How did you get into an accident? 249 00:16:35,380 --> 00:16:37,830 That's the thing with car accidents. 250 00:16:37,860 --> 00:16:40,910 Even if you're fine at the moment, sometimes you can have problems later... 251 00:16:43,470 --> 00:16:45,180 I'm sorry. 252 00:16:45,200 --> 00:16:48,240 I won't do anything that makes you worry anymore. 253 00:16:48,260 --> 00:16:51,280 I'll be going around with my head screwed on. 254 00:16:51,300 --> 00:16:56,230 I won't ever do things that make you concerned again. 255 00:17:02,170 --> 00:17:05,690 I'll make a careful selection by weeding it out beforehand, and send it to you by email. 256 00:17:05,720 --> 00:17:07,210 Yes. 257 00:17:26,490 --> 00:17:29,940 The mail. You haven't eaten breakfast, right? 258 00:17:30,820 --> 00:17:32,110 Here, eat this. 259 00:17:32,130 --> 00:17:35,530 I don't usually eat breakfast. Take it with you. 260 00:17:35,550 --> 00:17:38,070 Still... 261 00:17:38,090 --> 00:17:39,770 Please sign off these documents. 262 00:17:39,790 --> 00:17:42,180 If you haven't eaten yet, Editor Kim, then have this. 263 00:17:42,200 --> 00:17:46,770 Ah, I've eaten breakfast. But I haven't eaten dessert. 264 00:17:46,790 --> 00:17:48,880 I'll eat it well. 265 00:17:56,590 --> 00:17:58,340 What is it? 266 00:17:58,360 --> 00:18:00,680 Do you have further business here? 267 00:18:00,700 --> 00:18:03,130 No, I don't. 268 00:18:13,330 --> 00:18:15,990 Why is he in such a bad mood again? 269 00:18:17,220 --> 00:18:19,690 Is something wrong? 270 00:18:54,580 --> 00:18:56,020 Hye-jin! 271 00:18:57,100 --> 00:18:58,980 Seong-joon... 272 00:19:00,830 --> 00:19:02,010 Stay still. 273 00:19:02,030 --> 00:19:04,230 What is it? 274 00:19:05,110 --> 00:19:06,800 Ta-daaa! 275 00:19:09,500 --> 00:19:12,050 Let's watch that movie we couldn't watch last time. 276 00:19:12,070 --> 00:19:13,820 I received top-secret information 277 00:19:13,840 --> 00:19:16,530 that this cinema shows that movie for the last time today. 278 00:19:16,560 --> 00:19:19,510 I have good networking skills and did some proper research. 279 00:19:19,530 --> 00:19:22,860 We came all the way here because you wanted to show me that movie? 280 00:19:22,880 --> 00:19:24,430 Let's go in. 281 00:19:37,070 --> 00:19:39,220 Is the movie not good? 282 00:19:39,240 --> 00:19:41,930 No, it's fun. 283 00:19:41,950 --> 00:19:45,530 Watch. You wanted to see it. 284 00:19:55,660 --> 00:19:58,360 The main actor really acted well, didn't he? 285 00:19:58,380 --> 00:20:01,040 Wasn't that scene in the elevator really good? 286 00:20:01,060 --> 00:20:03,220 Uh? The elevator? 287 00:20:06,250 --> 00:20:08,650 Ah, the elevator scene? 288 00:20:08,670 --> 00:20:11,190 You're right! I think it was good. 289 00:20:11,220 --> 00:20:14,210 You didn't like the movie? 290 00:20:14,230 --> 00:20:16,280 No! How could I not like it, 291 00:20:16,310 --> 00:20:18,910 when I watched it with you? Of course I liked it! 292 00:20:20,720 --> 00:20:22,890 Thank you. 293 00:20:34,590 --> 00:20:36,130 Reviser: Kim Hye-jin 294 00:20:38,320 --> 00:20:40,410 It's there! 295 00:20:40,430 --> 00:20:45,000 My name! It really is my name! 296 00:20:45,020 --> 00:20:46,890 I have my name printed on the magazine! 297 00:20:46,910 --> 00:20:49,520 Mom and Dad, your daughter is pretty awesome, right? 298 00:20:49,540 --> 00:20:52,590 Revision and proofing, Kim Hye-jin? 299 00:20:52,610 --> 00:20:56,600 Wow! It really is my daughter's name! 300 00:20:56,620 --> 00:20:58,800 Her name is written pathetically small... 301 00:20:58,820 --> 00:21:02,040 It's our daughter's name. Her name! 302 00:21:19,170 --> 00:21:21,910 Oh! It's a go! 303 00:21:25,690 --> 00:21:28,100 Oh! It's a go! 304 00:21:28,940 --> 00:21:31,380 Oh! It's a go! 305 00:21:42,610 --> 00:21:47,150 Oh. Editor-in-Chief! Good morning! 306 00:21:48,230 --> 00:21:52,370 Ah! Why are you...? 307 00:21:54,190 --> 00:21:57,000 Oh! The light's changing. Run! 308 00:21:57,020 --> 00:21:59,040 Hurry, run! 309 00:21:59,060 --> 00:22:02,910 Oh. We barely got here before it turned red, didn't we? 310 00:22:03,630 --> 00:22:07,150 Oh right! Today, after the photo shoot, 311 00:22:07,170 --> 00:22:09,260 what should I treat you to for dinner? 312 00:22:09,280 --> 00:22:10,850 It shouldn't be too expensive... 313 00:22:10,870 --> 00:22:15,450 actually since you've covered the $100 for the glass, it's okay if it's expensive! 314 00:22:15,470 --> 00:22:21,550 Also... in this edition, I got my name. 315 00:22:26,220 --> 00:22:28,930 I think you're getting a call... 316 00:22:30,420 --> 00:22:33,660 Then come after your call. I'll get going. 317 00:22:36,020 --> 00:22:38,350 Hye-jin 318 00:23:15,950 --> 00:23:19,930 I'm sorry. I thought you weren't in, because you were at the studio. 319 00:23:19,950 --> 00:23:23,590 Poong-ho told me to bring these to you. 320 00:23:23,610 --> 00:23:25,510 Leave them here and go. 321 00:23:25,530 --> 00:23:27,460 Excuse me. Are you okay? 322 00:23:27,480 --> 00:23:30,870 Are you very tired...? 323 00:23:42,650 --> 00:23:44,490 Score graph for this month's fashion magazines 324 00:23:45,420 --> 00:23:49,260 Sales, Subscriptions, Ad Profits 325 00:23:57,720 --> 00:24:01,250 Wow, it's really pretty. 326 00:24:01,270 --> 00:24:03,920 It's amazing. Wow. It's so pretty, right? 327 00:24:03,940 --> 00:24:06,990 I guess it's not just a brand name. 328 00:24:07,010 --> 00:24:10,660 James Taylor really is something else. 329 00:24:11,760 --> 00:24:15,210 Jackson. Let's go eat after we finish here. My treat! 330 00:24:15,230 --> 00:24:17,850 You know it's an important day for me today. 331 00:24:17,870 --> 00:24:20,690 Oh, that thing. Can't you not tell him? 332 00:24:20,710 --> 00:24:23,080 Why do you keep talking about it? 333 00:24:23,100 --> 00:24:26,060 Why don't you mind your own business? 334 00:24:27,620 --> 00:24:29,740 I should upload it to social media. 335 00:24:29,760 --> 00:24:32,430 Won't you delete your photos immediately?! 336 00:24:35,190 --> 00:24:37,830 Are you here to watch for fun? Do you not have common sense? 337 00:24:37,850 --> 00:24:40,130 Don't you know that, before the 20th-Anniversary Special Edition, 338 00:24:40,150 --> 00:24:41,330 we still have a month left? 339 00:24:41,350 --> 00:24:44,300 If our design is leaked because you upload pictures on your social media, 340 00:24:44,320 --> 00:24:45,900 who will take the blame? 341 00:24:45,920 --> 00:24:48,320 Put the dress in the changing room immediately. 342 00:24:48,340 --> 00:24:49,890 Yes. 343 00:24:55,520 --> 00:24:58,110 What do you think you're doing? 344 00:25:00,530 --> 00:25:03,530 What kind of fashion assistant has accessories hanging off her arms, 345 00:25:03,550 --> 00:25:05,880 while she touches the clothing?! 346 00:25:06,800 --> 00:25:10,200 If the clothes become damaged because of that, will you take responsibility for it? 347 00:25:10,220 --> 00:25:13,400 Oh, I-I forgot to take them off earlier. 348 00:25:13,420 --> 00:25:15,700 Immediately change the person who supervises the clothes. 349 00:25:15,730 --> 00:25:18,430 And you. Walk straight to that door, 350 00:25:18,450 --> 00:25:21,710 and please disappear from this studio immediately. 351 00:25:27,240 --> 00:25:29,500 Hey you, lights! 352 00:25:31,670 --> 00:25:33,040 Why is he so abrasive? 353 00:25:33,060 --> 00:25:35,840 Totally scary. 354 00:25:35,860 --> 00:25:37,550 Why? 355 00:25:40,710 --> 00:25:43,730 See? He really isn't in a good mood today. 356 00:25:43,750 --> 00:25:46,730 Just eat with me! 357 00:25:48,220 --> 00:25:50,060 It's my birthday today, you know. 358 00:25:50,080 --> 00:25:51,810 Wow. Look at you lying again. 359 00:25:51,830 --> 00:25:53,210 You had me call you "big brother," 360 00:25:53,240 --> 00:25:54,620 though we were born the same year. 361 00:25:54,650 --> 00:25:55,670 Did I? 362 00:25:55,690 --> 00:25:58,310 - Hye-jin. - Yes? 363 00:26:02,230 --> 00:26:04,590 Move the dress to the changing room and look after it, 364 00:26:04,610 --> 00:26:05,970 until the model arrives. 365 00:26:05,990 --> 00:26:07,610 Yes. 366 00:26:08,470 --> 00:26:10,240 Yes, I'll take it out right now. 367 00:26:10,260 --> 00:26:13,450 The parking at this studio is always a problem. 368 00:26:13,470 --> 00:26:15,830 What are you doing, playing? 369 00:26:15,850 --> 00:26:18,380 No! I'm watching over the dress! 370 00:26:18,400 --> 00:26:21,820 I need to go check the model's make up with Ah-reum, 371 00:26:22,980 --> 00:26:26,030 so take out my car. It's in the underground car park. 372 00:26:26,050 --> 00:26:29,370 No, I... 373 00:26:31,200 --> 00:26:33,080 Ah... 374 00:26:41,150 --> 00:26:43,550 Then good luck with the shoot. 375 00:26:48,770 --> 00:26:50,600 - What's wrong, Manager Min? - Huh? 376 00:26:50,620 --> 00:26:53,400 - Does your stomach hurt? - Yes. 377 00:26:53,420 --> 00:26:56,070 From a little while ago, there's a sharp pain and it hurts. 378 00:26:56,090 --> 00:26:59,530 I'll go the medical services room, and get you something for your stomachache. 379 00:26:59,550 --> 00:27:01,400 Would you? Thank you. 380 00:27:01,420 --> 00:27:03,220 It's nothing. 381 00:27:21,750 --> 00:27:23,410 How did you get in here? 382 00:27:23,430 --> 00:27:25,610 You stop it first. 383 00:27:25,630 --> 00:27:26,710 What are you talking about? 384 00:27:26,740 --> 00:27:31,750 Please stop, Min Ha-ri. Playing Kim Hye-jin. 385 00:27:35,760 --> 00:27:41,620 Then, the person Hye-jin told me about, who works as an editor in her team, is... 386 00:27:41,640 --> 00:27:46,500 I seem to have interfered with the three of you involuntarily, 387 00:27:46,520 --> 00:27:49,950 but I couldn't just stay quiet after knowing everything. 388 00:27:49,970 --> 00:27:57,370 Ha-ri... the two of them... they're going to meet tonight. 389 00:27:58,240 --> 00:28:01,130 At that time, Jackson... No... 390 00:28:03,090 --> 00:28:07,160 Hye-jin will tell the Editor-in-Chief everything. 391 00:28:11,000 --> 00:28:16,400 Isn't it worse for you to get discovered like that? 392 00:28:16,420 --> 00:28:22,210 No matter how I think about it, the best way to hurt all three people as little as possible, 393 00:28:23,630 --> 00:28:26,220 is for you to reveal it first. 394 00:28:26,240 --> 00:28:31,540 Then all three will be able to stop it at an manageable stage. 395 00:28:31,560 --> 00:28:33,780 I'm counting on you. 396 00:28:42,620 --> 00:28:45,070 Oh, it's cold. 397 00:28:46,020 --> 00:28:48,720 Oh... is it raining outside, Hye-jin? 398 00:28:48,740 --> 00:28:50,270 Yeah, I think it's a shower. 399 00:28:50,290 --> 00:28:53,130 - Ah, here's your car key. - Thank you. 400 00:28:53,150 --> 00:28:56,820 Wow, look at your hair! 401 00:28:57,760 --> 00:28:59,350 What? 402 00:28:59,370 --> 00:29:02,190 Ah! My hair. 403 00:29:02,210 --> 00:29:07,060 I have viciously curly hair, so it gets bigger when it rains. 404 00:29:07,080 --> 00:29:09,330 So funny. 405 00:29:10,850 --> 00:29:12,770 Your hair! 406 00:29:12,790 --> 00:29:13,980 My hair? 407 00:29:14,000 --> 00:29:16,920 My hair! 408 00:29:23,500 --> 00:29:27,200 - Oh! It's a go! - Oh! It's a go! 409 00:29:27,220 --> 00:29:29,660 Oh! It's a go! 410 00:29:29,680 --> 00:29:31,230 Oh! It's a go! 411 00:29:31,250 --> 00:29:33,650 Why do you always call the green light a go? 412 00:29:33,670 --> 00:29:36,660 I call it a go because's it's a go. 413 00:29:47,180 --> 00:29:50,060 Wait a minute. What happened to the dress? 414 00:29:50,080 --> 00:29:51,360 My gosh! 415 00:29:51,380 --> 00:29:53,110 Wha... What? 416 00:29:57,440 --> 00:29:59,090 What happened? 417 00:29:59,110 --> 00:30:01,590 It's not me. 418 00:30:06,710 --> 00:30:09,110 We can't shoot. 419 00:30:12,130 --> 00:30:17,770 Who is it? Who's the person in charge of clothing supervision?! 420 00:30:17,790 --> 00:30:19,330 Oh. 421 00:30:19,350 --> 00:30:21,140 It's me. 422 00:30:25,200 --> 00:30:27,160 It's you again? 423 00:30:28,420 --> 00:30:30,940 Why is it always you? 424 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 What are you? 425 00:30:33,540 --> 00:30:35,320 Who are you? 426 00:30:36,440 --> 00:30:39,570 Who are you, that you keep getting on my nerves?! 427 00:30:40,770 --> 00:30:46,950 I... I'm sorry. I wasn't being careful enough. 428 00:30:49,370 --> 00:30:51,050 Get lost. 429 00:30:52,930 --> 00:30:56,850 Stop driving me insane by hanging around, 430 00:30:57,830 --> 00:30:59,790 and get lost. 431 00:31:01,030 --> 00:31:03,650 Don't ever show up in front of me again. 432 00:31:05,070 --> 00:31:09,930 You. You're fired. 433 00:31:37,490 --> 00:31:40,570 That dress... I did that. 434 00:31:41,590 --> 00:31:45,070 The dress was so pretty... 435 00:31:46,490 --> 00:31:48,550 I really wanted to try it on, so... 436 00:31:48,570 --> 00:31:50,910 What are you talking about? 437 00:31:50,930 --> 00:31:52,330 Who are you? 438 00:31:52,350 --> 00:31:55,170 She's a new featured model at the agency. 439 00:31:55,190 --> 00:31:58,290 I think she came by earlier to say hello. 440 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 I wanted to try it on just once... 441 00:32:02,050 --> 00:32:03,410 I'm sorry. 442 00:32:03,430 --> 00:32:06,890 This girl. What are you trying to do! 443 00:32:06,910 --> 00:32:09,830 Do you know what commotion you caused? 444 00:32:11,970 --> 00:32:15,690 That's enough. I got it, so you can go now. 445 00:32:16,390 --> 00:32:19,870 Editor-in-Chief, then what about Hye-jin? 446 00:32:19,890 --> 00:32:22,140 Everyone go home. 447 00:32:40,420 --> 00:32:43,410 What's with this mood? Is it over already? 448 00:32:44,630 --> 00:32:46,730 The shoot was postponed. 449 00:32:46,750 --> 00:32:49,870 The dress was ruined, so we've decided to shoot again after it's mended. 450 00:32:49,890 --> 00:32:52,190 What are you saying? What happened to the dress? 451 00:32:54,490 --> 00:32:56,270 Where's Jackson? 452 00:32:57,510 --> 00:33:02,610 I must say it. I must tell him with my own mouth. 453 00:33:02,630 --> 00:33:04,230 Pick up Ji Seong-joon. 454 00:33:04,250 --> 00:33:08,730 Pick up! Come on, pick up! 455 00:33:39,610 --> 00:33:42,130 Why aren't you picking up?! 456 00:33:42,150 --> 00:33:45,810 You called me? 457 00:33:46,730 --> 00:33:51,270 Hye-jin. 458 00:33:52,810 --> 00:33:54,630 I... 459 00:33:56,390 --> 00:33:59,140 I got fired by Ji Seong-joon. 460 00:33:59,770 --> 00:34:02,510 He told me never to show up again. 461 00:34:03,610 --> 00:34:05,830 He told me to get lost. 462 00:34:07,390 --> 00:34:09,490 What are you talking about? 463 00:34:10,870 --> 00:34:12,670 Where are you right now? 464 00:34:28,160 --> 00:34:29,970 Hye-jin. 465 00:34:30,870 --> 00:34:36,290 Oh! It's Ha-ri. It's our pretty Ha-ri. 466 00:34:39,190 --> 00:34:40,890 Sit. 467 00:34:43,730 --> 00:34:46,590 I was delusional for a second. 468 00:34:46,610 --> 00:34:51,970 We became closer during our business trip, and I thought he was still 469 00:34:51,990 --> 00:34:54,960 the same Seong-joon I used to know from my childhood. 470 00:34:55,970 --> 00:35:00,240 I was mistaken to think that we could go back to how we used to be. 471 00:35:00,940 --> 00:35:06,470 So... I was going to tell him everything, 472 00:35:07,400 --> 00:35:12,210 but just like that... I was fired. 473 00:35:13,710 --> 00:35:19,990 To him, I'm just someone he can fire in one shot. 474 00:35:21,750 --> 00:35:24,690 I was stupid to get excited all by myself. 475 00:35:24,710 --> 00:35:29,170 Ah! I'm so dumb, right? 476 00:35:40,350 --> 00:35:42,090 I'm sorry, Hye-jin. 477 00:35:42,110 --> 00:35:45,570 Huh? Why are you sorry? 478 00:35:45,590 --> 00:35:48,170 I'm so sorry. 479 00:35:53,730 --> 00:35:57,770 ♫ Even when you cover my eyes ♫ 480 00:35:57,790 --> 00:36:00,340 Gosh, our cry-baby! 481 00:36:00,360 --> 00:36:02,780 You cried when I was accepted into the company, 482 00:36:02,800 --> 00:36:05,220 and now you're crying again because I was fired. 483 00:36:07,780 --> 00:36:11,100 ♫ Saying I want to see you fills my heart, but ♫ 484 00:36:11,120 --> 00:36:13,420 It was always so complicated whenever I saw him, 485 00:36:13,440 --> 00:36:16,560 so it's good that I don't ever have to see him again. 486 00:36:16,580 --> 00:36:21,260 So stop! That pretty face will get all ruined. 487 00:36:22,440 --> 00:36:26,920 ♫ After walking far behind your heart ♫ 488 00:36:26,940 --> 00:36:28,830 Isn't that your deeply, madly? Answer it. 489 00:36:28,850 --> 00:36:35,670 ♫ Rather than my own ♫ 490 00:36:35,690 --> 00:36:38,670 I don't want to. 491 00:36:38,690 --> 00:36:41,810 I don't want to answer it. 492 00:36:41,830 --> 00:36:49,810 ♫ My beloved, who is there for me always. ♫ 493 00:36:49,830 --> 00:36:57,800 ♫ Sometimes even though I think about you, sometimes even if I long for you ♫ 494 00:36:57,820 --> 00:37:03,010 ♫ Sometime even if it makes me laugh, it's okay. ♫ 495 00:37:03,030 --> 00:37:07,710 So every time I see my Employee ID, I'm always thankful, 496 00:37:07,730 --> 00:37:11,330 excited and overwhelmed. 497 00:37:11,350 --> 00:37:12,910 It's like that. 498 00:37:12,930 --> 00:37:19,010 ♫ I can't let you go. ♫ 499 00:37:22,240 --> 00:37:27,480 Hye-jin. What do I do? 500 00:37:28,960 --> 00:37:33,300 What do we do? 501 00:37:43,980 --> 00:37:50,540 Hye-jin! Please translate this... That's right. Hye-jin isn't here. 502 00:37:50,560 --> 00:37:53,490 Hye-jin was so great at these things. 503 00:37:53,510 --> 00:37:56,890 Didn't Jerk Seong-joon go overboard? He's become so sensitive for no reason. 504 00:37:56,910 --> 00:37:59,530 I feel so sorry for Hye-jin. 505 00:38:03,320 --> 00:38:05,940 How did Hye-jin do all this work before? 506 00:38:05,960 --> 00:38:10,600 That's what I'm saying. Was there always so much to do? 507 00:38:10,620 --> 00:38:15,470 I miss Hye-jin. I wonder how she's doing. 508 00:38:24,910 --> 00:38:27,890 Hello? Yes, hello. 509 00:38:27,910 --> 00:38:30,970 Well... I'm a year older than the age limit, 510 00:38:30,990 --> 00:38:34,870 but I wondered if I could still send in my application. 511 00:38:40,120 --> 00:38:43,900 Yes. I understand. 512 00:38:43,920 --> 00:38:47,270 Chief, you heard, right? 513 00:38:47,290 --> 00:38:49,660 Kim Hye-jin was fired from the Editorial Department, 514 00:38:49,680 --> 00:38:51,530 so shouldn't we bring her back here? 515 00:38:51,550 --> 00:38:53,620 I heard about it, 516 00:38:53,640 --> 00:38:57,000 but when we agreed to a temporary transfer, we gave them all the authority, 517 00:38:57,020 --> 00:39:00,470 so even if we wanted to bring her back, there's no way. 518 00:39:00,490 --> 00:39:03,190 Seul-ri, are you done with the Excel sheet? 519 00:39:03,210 --> 00:39:06,790 Just wait a second, let me finish putting on my nail polish. 520 00:39:08,190 --> 00:39:13,250 She Was Pretty 521 00:39:20,510 --> 00:39:23,810 If we decided to come up with a new concept, there should have been an improvement. 522 00:39:23,830 --> 00:39:27,230 Do you think we can come up with a 20th-Anniversary Special Edition at this rate? 523 00:39:27,250 --> 00:39:31,710 Is this all you have? There's nothing else? 524 00:39:31,730 --> 00:39:33,410 If there's nothing, I'll just do things... 525 00:39:33,440 --> 00:39:34,830 How about a movie concept? 526 00:39:34,850 --> 00:39:37,150 You want to do something we've done over a hundred times, 527 00:39:37,170 --> 00:39:38,870 for our 20th-Anniversary Special Edition? 528 00:39:38,890 --> 00:39:41,990 Not something obvious like that. I say we should do something new with it. 529 00:39:42,010 --> 00:39:45,170 Not the main characters, but by putting the focus on the supporting characters. 530 00:39:45,200 --> 00:39:46,650 Supporting characters? How? 531 00:39:46,670 --> 00:39:50,590 You know the "Wicked" musical? The green witch from the "Wizard of Oz" is the main character. 532 00:39:50,610 --> 00:39:53,930 Like that, we can do something where we put the focus on the supporting characters. 533 00:39:53,960 --> 00:39:55,630 Think outside the box is what I'm saying. 534 00:39:55,650 --> 00:39:58,530 Make supporting characters the main models for the pictorial too. 535 00:40:00,290 --> 00:40:01,440 That's innovative. 536 00:40:01,460 --> 00:40:03,250 When I was little and watched Cinderella, 537 00:40:03,270 --> 00:40:04,750 I got so frustrated with her, 538 00:40:04,770 --> 00:40:06,520 that I sort of understood the stepsisters. 539 00:40:06,540 --> 00:40:08,930 Don't we need to listen to their points of view? 540 00:40:08,950 --> 00:40:10,830 Right. And also, 541 00:40:10,850 --> 00:40:12,460 was it Sleeping Beauty? 542 00:40:12,480 --> 00:40:14,280 She's a really odd one too. 543 00:40:14,300 --> 00:40:16,020 If someone who she's never met before 544 00:40:16,040 --> 00:40:17,730 kisses her while she's sleeping, 545 00:40:17,750 --> 00:40:19,570 she should've slapped him. 546 00:40:19,590 --> 00:40:22,670 She just accepted him without hesitation. 547 00:40:22,690 --> 00:40:26,210 What if we reinterpret the main character? 548 00:40:26,230 --> 00:40:29,500 For example, the sexiness of Snow White that 549 00:40:29,520 --> 00:40:33,750 reigned over the seven dwarfs in one shot. 550 00:40:33,770 --> 00:40:37,100 Like if Snow White wore a leather bustier and hot pants? 551 00:40:37,120 --> 00:40:39,430 And it looks really good on her. 552 00:40:39,450 --> 00:40:41,310 I think this is going to be fun. 553 00:40:41,330 --> 00:40:43,950 What do you think, Editor-in-Chief? 554 00:40:43,970 --> 00:40:45,920 Let's not limit it to fairy tales, 555 00:40:45,940 --> 00:40:47,420 but do it on a larger scale. 556 00:40:47,440 --> 00:40:50,320 If you change your point of view, the world looks different. 557 00:40:50,340 --> 00:40:51,660 If you move the spotlight, 558 00:40:51,680 --> 00:40:53,960 the supporting characters can become the main characters. 559 00:40:53,990 --> 00:40:55,410 That kind of a concept. 560 00:40:55,430 --> 00:40:58,850 Then this as our theme, debate on it again within each team. 561 00:40:58,870 --> 00:40:59,940 Good work! 562 00:40:59,960 --> 00:41:01,280 Good work everybody! 563 00:41:01,300 --> 00:41:03,260 Good work everyone! 564 00:41:14,980 --> 00:41:16,300 What is it? 565 00:41:16,320 --> 00:41:18,860 Why don't you take a look first. 566 00:41:21,130 --> 00:41:22,410 If lost, return this to me, 567 00:41:22,430 --> 00:41:25,300 you'll be totally blessed with good fortune! 568 00:41:25,320 --> 00:41:28,210 I've taken a look now. 569 00:41:28,230 --> 00:41:30,030 What about it? 570 00:41:30,050 --> 00:41:32,890 Wow, you sure are impatient. 571 00:41:37,120 --> 00:41:39,920 Are you the only one who's a main character? I'm a main character too! 572 00:41:39,950 --> 00:41:43,230 Actually, the idea I mentioned earlier wasn't mine. 573 00:41:43,250 --> 00:41:45,910 It was Kim Hye-jin's. 574 00:41:45,930 --> 00:41:48,790 If you're going to pursue the project with this concept, 575 00:41:48,810 --> 00:41:52,230 I just thought you should bring Kim Hye-jin back. 576 00:41:56,420 --> 00:41:58,410 Didn't she say she wouldn't ever come back? 577 00:41:58,430 --> 00:42:01,290 That's because Director Cha asked her. 578 00:42:01,310 --> 00:42:04,770 If the person who misunderstood and overreacted had asked her, 579 00:42:04,790 --> 00:42:07,900 the situation would probably be a bit different. 580 00:42:07,920 --> 00:42:09,420 So? 581 00:42:09,440 --> 00:42:11,870 You're telling me to apologize and bring her back? 582 00:42:11,890 --> 00:42:14,790 What kind of company in this whole world would 583 00:42:14,810 --> 00:42:18,900 apologize to an intern and beg them to return? 584 00:42:20,730 --> 00:42:22,390 Let's forget this ever happened. 585 00:42:22,410 --> 00:42:24,200 We'll decide on another concept. 586 00:42:24,220 --> 00:42:26,480 Ah, is there something wrong with my sense of judgment? 587 00:42:26,500 --> 00:42:28,340 I thought you were a strictly rational person, 588 00:42:28,370 --> 00:42:30,580 but I wonder why it seems as though that rationality 589 00:42:30,600 --> 00:42:33,370 never applies to Kim Hye-jin? 590 00:42:33,390 --> 00:42:37,040 It's as if you harbor different feelings for her. 591 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Look here, Editor Kim... 592 00:42:40,340 --> 00:42:42,270 I'll ask you one more question. 593 00:42:42,290 --> 00:42:44,360 If another assistant had made the same mistake, 594 00:42:44,380 --> 00:42:45,700 would you have been just as angry 595 00:42:45,730 --> 00:42:47,850 and have fired that person on the spot? 596 00:42:47,870 --> 00:42:49,940 If you're going to say such useless things, leave. 597 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 I'll leave once I hear the answer. 598 00:42:52,140 --> 00:42:54,800 Do you really 599 00:42:56,080 --> 00:42:58,590 not have any other feelings towards Kim Hye-jin? 600 00:42:59,330 --> 00:43:03,080 When your heart is an O, but you want to say it's an X, 601 00:43:03,100 --> 00:43:05,620 or when your heart is an X, but you want to say that it's an O, 602 00:43:05,650 --> 00:43:08,370 they say that people hesitate. 603 00:43:10,580 --> 00:43:12,450 You're hesitating right now. 604 00:43:12,470 --> 00:43:14,270 What do you think you know to be saying that? 605 00:43:14,300 --> 00:43:15,920 Then what about you? 606 00:43:15,940 --> 00:43:19,610 Who are you, to get involved in all aspects of that woman's life? 607 00:43:19,630 --> 00:43:21,010 I like her. 608 00:43:21,930 --> 00:43:23,160 I do. 609 00:43:24,660 --> 00:43:27,420 I'm saying that I like Kim Hye-jin. 610 00:43:28,050 --> 00:43:30,110 Is that an answer enough for you? 611 00:43:47,440 --> 00:43:49,710 Oh, Jackson! 612 00:43:49,730 --> 00:43:51,850 Huh? Idiot editor. 613 00:43:51,870 --> 00:43:55,200 Right, your house was here! 614 00:43:55,220 --> 00:43:56,780 I was in the middle of doing reporting, 615 00:43:56,810 --> 00:43:58,140 finding Seoul's beautiful roads. 616 00:43:58,160 --> 00:44:01,500 Isn't this alleyway quite beautiful? 617 00:44:01,520 --> 00:44:06,540 Oh... Then continue with your reporting. 618 00:44:08,590 --> 00:44:09,850 Why don't you just come back? 619 00:44:09,880 --> 00:44:12,240 The Editor-in-Chief misunderstood you and overreacted! 620 00:44:12,260 --> 00:44:14,280 Everybody is waiting for you. 621 00:44:14,300 --> 00:44:17,510 I'm not going back. In fact, after leaving, I'm feeling a lot more at ease. 622 00:44:17,530 --> 00:44:20,120 I'll go on, then. I must find a job. 623 00:44:20,140 --> 00:44:21,680 Oh, what a coincidence! 624 00:44:21,700 --> 00:44:23,170 I'm actually hiring right now. 625 00:44:23,190 --> 00:44:25,940 That's great! Jackson, you can be my one-day assistant. 626 00:44:25,960 --> 00:44:27,050 What? 627 00:44:27,070 --> 00:44:31,530 Eh, Kim Hye-jin, I did hear that you have a bit of experience working for a magazine. 628 00:44:31,550 --> 00:44:33,670 Okay, accepted! 629 00:44:33,690 --> 00:44:34,770 Stop joking around. 630 00:44:34,790 --> 00:44:36,070 I really must go. 631 00:44:36,090 --> 00:44:37,490 "I, Kim Hye-jin, promise to fufill" 632 00:44:37,520 --> 00:44:40,040 "Kim Shin-hyeok's requests three times no matter what" 633 00:44:40,060 --> 00:44:42,690 I'm using up my second request on this. 634 00:44:42,710 --> 00:44:44,950 Jackson, be my assistant for one day. 635 00:44:44,970 --> 00:44:46,620 I'm really sorry, 636 00:44:46,640 --> 00:44:49,570 but I don't want to get involved with MOST magazine ever again. 637 00:44:49,590 --> 00:44:51,480 I do hear that the wage is super high. 638 00:44:51,500 --> 00:44:53,630 How much is it? 639 00:45:02,780 --> 00:45:04,970 It's nice. 640 00:45:08,950 --> 00:45:10,960 Jackson, the shooter's thirsty. 641 00:45:10,980 --> 00:45:12,700 Ah, yes. 642 00:45:15,050 --> 00:45:17,880 Come forth. 643 00:45:17,900 --> 00:45:20,120 Come forth! 644 00:45:20,140 --> 00:45:25,140 Come forth. Come forth. 645 00:45:25,160 --> 00:45:27,030 Why are you running away? 646 00:45:27,050 --> 00:45:29,780 Jackson! Where are you going? 647 00:45:32,430 --> 00:45:33,430 Jackson. 648 00:45:33,450 --> 00:45:34,470 Do you know something? 649 00:45:34,490 --> 00:45:39,800 If you get through this path, by going from here to there on one leg, without tripping, 650 00:45:39,820 --> 00:45:41,250 your wish comes true. 651 00:45:41,270 --> 00:45:43,200 Wow, really? 652 00:45:43,220 --> 00:45:45,080 You're joking, right? 653 00:45:45,100 --> 00:45:46,810 What do you take me for? 654 00:45:46,830 --> 00:45:49,150 Why would I play a joke on jobless Jackson? 655 00:45:49,170 --> 00:45:51,910 There are tons of videos on it on the internet. 656 00:45:51,930 --> 00:45:53,750 You've never seen it? 657 00:45:53,770 --> 00:45:55,610 - Are you being serious? - Don't do it, then. 658 00:45:55,630 --> 00:45:56,730 It's your loss. 659 00:45:56,750 --> 00:45:58,180 Let's just go, then. 660 00:45:58,200 --> 00:46:02,510 Job, job, let me get a job! Job, job! 661 00:46:02,530 --> 00:46:04,530 - Let me get a job! - Oh my gosh, what's she doing? 662 00:46:04,560 --> 00:46:05,860 - Job! - Isn't she a crazy woman? 663 00:46:05,880 --> 00:46:07,760 That's so funny! 664 00:46:12,720 --> 00:46:15,080 You're dead!!! 665 00:46:16,420 --> 00:46:19,400 You said you were reporting on the beautiful streets of Seoul! 666 00:46:19,420 --> 00:46:20,860 Gyeongido is too close, 667 00:46:20,880 --> 00:46:24,310 so if you don't visit it, it'll be disappointed, Jackson! 668 00:46:24,330 --> 00:46:26,360 ♫ Keep thinking ♫ 669 00:46:26,380 --> 00:46:30,260 ♫ I keep thinking of your face ♫ 670 00:46:31,370 --> 00:46:37,380 ♫ When I look in the mirror, you look so ugly. ♫ 671 00:46:37,400 --> 00:46:40,410 The air is so great! 672 00:46:40,430 --> 00:46:41,570 Isn't this amazing? 673 00:46:41,590 --> 00:46:43,770 Jackson has to look pretty no matter what. 674 00:46:43,790 --> 00:46:46,380 Ready? 1-2... 675 00:46:46,400 --> 00:46:50,570 ♫ Thump, thump, thump, my heart is telling me ♫ 676 00:46:50,590 --> 00:46:52,490 One more time! 677 00:46:52,510 --> 00:46:56,200 Jackson, 1-2... 678 00:46:56,220 --> 00:46:59,520 ♫ It's like beautiful music ♫ 679 00:46:59,540 --> 00:47:01,530 ♫ You're more beautiful ♫ 680 00:47:01,550 --> 00:47:05,180 ♫ 1-2-3-4 so many things about you ♫ 681 00:47:05,200 --> 00:47:07,880 ♫ as much as the heaven and the earth ♫ 682 00:47:07,900 --> 00:47:11,230 ♫ I love. La-la-la ♫ 683 00:47:11,250 --> 00:47:15,080 ♫ I'll tell you now. ♫ 684 00:47:15,100 --> 00:47:18,560 ♫ I'll protect you. ♫ 685 00:47:18,580 --> 00:47:21,290 You asked me once. 686 00:47:21,310 --> 00:47:27,170 If I'm 100% sure that I want Seong-joon only as a friend. 687 00:47:27,190 --> 00:47:30,140 When I thought about it, it wasn't true. 688 00:47:30,160 --> 00:47:37,010 I... I think I thought of him romantically. 689 00:47:39,360 --> 00:47:42,210 You know there are those mirrors... 690 00:47:42,230 --> 00:47:44,470 You can't look in from the outside, 691 00:47:44,490 --> 00:47:47,370 but from inside you can see everything. 692 00:47:48,220 --> 00:47:54,390 With him and me, I think there was always a mirror like that between us. 693 00:47:54,410 --> 00:47:57,290 I can see him so well, 694 00:47:57,310 --> 00:48:02,130 but he can't see me at all. 695 00:48:05,100 --> 00:48:09,240 Some days I think I should hide away, so I won't be found, 696 00:48:09,260 --> 00:48:15,340 but some days I wish that Seong-joon would recognize me first. 697 00:48:16,710 --> 00:48:20,870 So... that's why it was more painful for me, I think. 698 00:48:21,930 --> 00:48:24,480 Thanks to you, I lasted all that time... 699 00:48:24,500 --> 00:48:28,760 and the unfamiliar editorial life was pretty fun too. 700 00:48:28,780 --> 00:48:33,690 Today too... I know you came by on purpose to comfort me. 701 00:48:34,840 --> 00:48:38,330 Thank you. Sincerely. 702 00:48:38,350 --> 00:48:41,450 If you're that thankful, then go out with me. 703 00:48:41,470 --> 00:48:46,420 Oh, you're making jokes again! I take it back! I take it back! I really don't like you! 704 00:48:52,390 --> 00:48:54,310 Hello? 705 00:48:55,290 --> 00:48:57,270 Yes. 706 00:48:58,480 --> 00:49:01,430 Yes, then I'll meet you later. 707 00:49:14,070 --> 00:49:17,960 Are you the only main character? I'm a main character too! 708 00:49:22,780 --> 00:49:25,350 I only rescued the prince because he was passed out by the ocean. 709 00:49:25,370 --> 00:49:27,700 I never lied on purpose... Listen to what I must say too. 710 00:49:35,450 --> 00:49:37,000 You're saying that I'm a wicked witch? 711 00:49:37,020 --> 00:49:39,630 It was an unfortunate choice I had to make to guard my forest. 712 00:49:44,360 --> 00:49:46,200 I thought you were a strictly rational person, 713 00:49:46,230 --> 00:49:48,370 but I wonder why it seems as though that rationality 714 00:49:48,390 --> 00:49:51,740 never applies to Kim Hye-jin? 715 00:49:52,750 --> 00:49:55,210 As if you have other feelings for her. 716 00:50:04,620 --> 00:50:06,430 Hye-jin, prepare to go back to work. 717 00:50:06,450 --> 00:50:07,530 What? 718 00:50:07,550 --> 00:50:10,200 It's my friend's company. It's small, but very successful. 719 00:50:10,220 --> 00:50:12,790 He said that they were hiring new employees only just recently. 720 00:50:12,820 --> 00:50:15,860 Since I can guarantee how hard you work, 721 00:50:15,880 --> 00:50:18,420 - I can get you in just by recommending you. - Are you serious? 722 00:50:18,440 --> 00:50:23,090 Have you been lied to all your life? Of course I'm being serious. 723 00:50:23,110 --> 00:50:25,640 Hye-jin, there's no one else like me. 724 00:50:25,660 --> 00:50:27,490 Chief. Thank you. 725 00:50:27,510 --> 00:50:31,570 Chief. Thank you so much. 726 00:50:31,590 --> 00:50:33,830 You're thankful, right? Right? 727 00:50:33,850 --> 00:50:38,210 They sell cotton candy over there. Do you think I could have a taste? 728 00:50:38,230 --> 00:50:40,140 Yes. I'll get some for you. 729 00:50:40,160 --> 00:50:43,820 I'll even buy you 10 of them! 730 00:51:21,530 --> 00:51:25,500 Gongju, you're here like this again? 731 00:51:35,190 --> 00:51:37,360 Bye! 732 00:51:54,160 --> 00:51:55,540 Excuse me... 733 00:51:59,970 --> 00:52:00,970 Yes, Chief. 734 00:52:00,990 --> 00:52:05,580 It's me. I told him, so you should get a call tomorrow morning. 735 00:52:05,600 --> 00:52:06,830 Really? 736 00:52:06,850 --> 00:52:08,810 Thank you. 737 00:52:08,830 --> 00:52:10,930 Yes. 738 00:52:10,950 --> 00:52:12,800 Yeah!!! 739 00:52:41,590 --> 00:52:44,030 Why am I hiding? 740 00:52:44,050 --> 00:52:45,860 My legs are numb. 741 00:52:55,700 --> 00:52:58,250 Editor-in-Chief? 742 00:53:01,780 --> 00:53:03,660 The moon is very bright. 743 00:53:04,640 --> 00:53:07,450 Oh, nice to see you again. 744 00:53:13,500 --> 00:53:19,190 Your idea in here, I'd like to use it as the theme for our 20th-Anniversary Special Edition. 745 00:53:20,720 --> 00:53:23,430 I'd like for you to come back. 746 00:53:23,450 --> 00:53:24,920 No. 747 00:53:25,790 --> 00:53:28,970 I have no intention of going back to your company, 748 00:53:28,990 --> 00:53:33,590 but you can still use my idea. 749 00:53:36,630 --> 00:53:41,320 That day... I was overly sensitive. 750 00:53:43,190 --> 00:53:46,130 I acknowledge that I went overboard. 751 00:53:48,350 --> 00:53:50,110 I apologize. 752 00:53:50,130 --> 00:53:56,000 Please come back, and let's work on the 20th-Anniversary Special Edition together. 753 00:53:56,020 --> 00:53:57,460 No. 754 00:53:58,460 --> 00:54:03,840 I'm not going back there again, even for your sake. 755 00:54:07,070 --> 00:54:12,410 To be honest, working with you 756 00:54:13,420 --> 00:54:15,670 is very uncomfortable for me. 757 00:54:16,980 --> 00:54:19,560 Anyway, I've decided to work for another company, 758 00:54:19,580 --> 00:54:22,090 through the chief administrative officer's recommendation. 759 00:54:23,330 --> 00:54:25,280 Kim Hye-jin. 760 00:54:25,300 --> 00:54:30,370 No matter what, for coming here to see me personally, 761 00:54:30,390 --> 00:54:32,440 thank you. 762 00:54:32,460 --> 00:54:33,830 Then, 763 00:54:34,790 --> 00:54:36,870 goodbye. 764 00:54:57,780 --> 00:55:00,240 Good morning! 765 00:55:23,300 --> 00:55:25,290 Yes, Chief. 766 00:55:25,310 --> 00:55:30,590 You said that I'd get a call this morning, but I haven't heard anything yet. 767 00:55:30,610 --> 00:55:36,930 I don't know how to tell you this, 768 00:55:36,950 --> 00:55:38,070 but he can't give you a job. 769 00:55:38,100 --> 00:55:39,760 What? 770 00:55:39,780 --> 00:55:43,050 You told me it was a sure thing. 771 00:55:43,070 --> 00:55:47,190 In this world, there are unforeseen circumstances. 772 00:55:48,140 --> 00:55:51,660 Hye-jin, I'm so sorry! I need to go get some lunch. 773 00:55:51,680 --> 00:55:52,840 Sorry! 774 00:55:52,860 --> 00:55:55,190 Chief! Chief! 775 00:55:57,070 --> 00:55:59,480 What's this? 776 00:55:59,500 --> 00:56:02,500 I'd like for you to come back. 777 00:56:02,580 --> 00:56:05,430 No, no. I have my pride. 778 00:56:07,760 --> 00:56:12,060 That's right! Let's eat first and look for another job! 779 00:56:17,580 --> 00:56:21,180 What's this? There's no rice either? 780 00:56:22,250 --> 00:56:25,610 Mom! 781 00:56:25,630 --> 00:56:28,850 Dad! Dad! 782 00:56:32,030 --> 00:56:35,880 Where did he go without eating his jjajangmyun? Did he go out on delivery? 783 00:56:37,410 --> 00:56:40,020 Should I surprise him? 784 00:56:49,770 --> 00:56:51,410 Oh Mr. Kim! 785 00:56:52,530 --> 00:56:55,350 You told me you'd have my flyer order by today. What happened? 786 00:56:55,370 --> 00:56:59,430 I'm sorry, but the machine has been acting up again. 787 00:56:59,450 --> 00:57:00,960 Again? 788 00:57:00,980 --> 00:57:03,910 I can't keep giving you my business, just based on our past relationship. 789 00:57:03,930 --> 00:57:08,810 I'm sorry. I'll get it working again, and finish your order by tomorrow. Definitely. 790 00:57:08,830 --> 00:57:10,880 Throw out that junk! 791 00:57:10,900 --> 00:57:13,190 Or ask your daughter, who you've been boasting about 792 00:57:13,220 --> 00:57:15,510 for working at a major company, to get you a new one! 793 00:57:15,530 --> 00:57:17,840 Ah, seriously! 794 00:57:17,860 --> 00:57:21,360 I'm sorry. I'll get it done by tomorrow! 795 00:57:32,970 --> 00:57:33,970 Hello? 796 00:57:33,990 --> 00:57:36,480 Dad, it's me, your daughter. 797 00:57:36,500 --> 00:57:39,950 Oh my daughter! Did you eat? 798 00:57:39,970 --> 00:57:42,670 Of course I ate. 799 00:57:42,690 --> 00:57:48,000 And Dad, don't just eat jjajangmyun, and eat a proper meal, okay? 800 00:57:49,130 --> 00:57:52,000 Is everything... going well? 801 00:57:52,020 --> 00:57:55,280 Of course everything is going well. 802 00:57:55,300 --> 00:57:57,850 We're doing very well, so don't you worry. 803 00:57:57,870 --> 00:58:01,990 You just focus on your work! 804 00:58:02,010 --> 00:58:05,270 By the way, you have a job next month too, right? 805 00:58:05,290 --> 00:58:09,440 Of course! The company can't operate without me. 806 00:58:10,240 --> 00:58:11,840 Just trust me, Dad. 807 00:58:11,860 --> 00:58:15,940 Wow, hearing that gives me so much energy! 808 00:58:15,960 --> 00:58:17,770 Thank you, my daughter! 809 00:58:17,790 --> 00:58:19,470 Okay, Dad. 810 00:58:19,490 --> 00:58:23,840 The Editor-in-Chief is calling me. I'll call you again. 811 00:58:41,200 --> 00:58:44,150 Editor-in-Chief 812 00:58:50,860 --> 00:58:53,460 Fine. Let's do it! 813 00:58:53,480 --> 00:58:59,190 I'm not going back there again, even for your sake. 814 00:58:59,210 --> 00:59:02,000 Why did I say that? 815 00:59:02,720 --> 00:59:06,420 No. I should still do it. 816 00:59:07,670 --> 00:59:11,090 Working with you 817 00:59:11,870 --> 00:59:13,940 is very uncomfortable for me. 818 00:59:13,960 --> 00:59:17,540 If I hadn't said that! I can't do it. 819 00:59:17,560 --> 00:59:19,270 What a scare! 820 00:59:22,000 --> 00:59:23,370 Hello? 821 00:59:23,390 --> 00:59:25,550 Hye-jin? It's me again. 822 00:59:25,570 --> 00:59:27,600 It worked! It worked! 823 00:59:27,620 --> 00:59:29,230 I went to see him, 824 00:59:29,250 --> 00:59:31,910 and told him about you over lunch, and he said that he'll hire you. 825 00:59:31,930 --> 00:59:34,270 He's going to call you right now, 826 00:59:34,290 --> 00:59:37,230 so pick up even if you don't recognize the number! 827 00:59:37,250 --> 00:59:38,920 Really? 828 00:59:39,710 --> 00:59:43,390 Thank you, Chief! 829 00:59:52,050 --> 00:59:54,420 It's crying because its owner's gone. 830 00:59:54,440 --> 00:59:57,570 Are you going to leave it by itself like this? 831 01:00:26,580 --> 01:00:29,330 Can someone answer that?! 832 01:00:30,910 --> 01:00:34,290 Yes, The MOST editing team's Kim Hye-jin speaking. 62335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.