All language subtitles for jskkdkdXvi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,640 --> 00:02:52,959 Come on, Fred. 2 00:02:54,760 --> 00:02:55,988 Sing. 3 00:03:38,560 --> 00:03:42,109 WINTER 4 00:08:00,680 --> 00:08:03,592 Alice! Hurry up! 5 00:08:26,400 --> 00:08:27,549 Come on. 6 00:08:43,120 --> 00:08:45,111 One, two, three, four. 7 00:09:17,720 --> 00:09:18,869 Thanks, Papa. 8 00:09:32,600 --> 00:09:34,636 Should I order the corn? 9 00:09:37,600 --> 00:09:41,149 Should I order the corn? - Yes, and 8 tonnes of fertilizer. 10 00:09:41,800 --> 00:09:42,789 OK. 11 00:09:45,360 --> 00:09:48,033 Are you going to the bonfire? - Yes, of course. 12 00:09:55,880 --> 00:09:57,791 You won't be like last year, Louis? 13 00:09:58,040 --> 00:10:01,191 Come on, Luc. You've got to chase winter away. 14 00:10:28,320 --> 00:10:29,878 He's a beauty. 15 00:10:30,480 --> 00:10:32,789 Thanks. - Not you, Thierry. 16 00:10:33,360 --> 00:10:36,670 Uncle Winter. - It took me two days to make. 17 00:14:17,360 --> 00:14:18,793 Alice! 18 00:14:36,520 --> 00:14:38,351 Homemade honey! 19 00:14:39,280 --> 00:14:41,669 Hot milk! 20 00:14:42,320 --> 00:14:43,514 It's chic this year. 21 00:14:43,880 --> 00:14:46,348 Pol lent us his house. - I see that. 22 00:14:47,000 --> 00:14:49,514 Hot wine! Who wants hot wine? 23 00:14:51,520 --> 00:14:52,430 Thanks. 24 00:14:59,600 --> 00:15:00,828 What's he doing up there? 25 00:15:02,880 --> 00:15:04,199 He's my angel. 26 00:15:04,680 --> 00:15:06,033 He's the judge. 27 00:15:07,360 --> 00:15:08,634 Whatever. 28 00:15:10,160 --> 00:15:11,388 Thanks, Anoush. 29 00:15:14,120 --> 00:15:17,669 Hot wine! Come warm yourselves up! 30 00:15:28,480 --> 00:15:29,959 Where were you before? 31 00:15:34,320 --> 00:15:36,151 A bit here and there. 32 00:15:38,360 --> 00:15:40,191 We move with the seasons. 33 00:15:41,560 --> 00:15:43,039 We were just in the Loire. 34 00:15:46,520 --> 00:15:47,555 In the Loire? 35 00:15:54,080 --> 00:15:55,479 I went there once. 36 00:15:56,320 --> 00:15:57,309 Oh, yeah? 37 00:16:03,680 --> 00:16:06,513 On honeymoon. - Really? 38 00:16:09,800 --> 00:16:12,951 Two weeks of bliss. Two years of hell. That was it. 39 00:16:18,880 --> 00:16:19,915 Kids? 40 00:16:23,840 --> 00:16:24,795 A son. 41 00:16:31,720 --> 00:16:32,869 And his mother? 42 00:16:40,840 --> 00:16:42,319 She's a great pianist. 43 00:16:46,240 --> 00:16:48,629 When Octave was born she left us. 44 00:16:49,640 --> 00:16:51,835 I bought myself some bees. 45 00:16:59,360 --> 00:17:02,193 That's beautiful. Pollination. 46 00:17:06,600 --> 00:17:08,636 It's delicate. 47 00:17:10,600 --> 00:17:11,749 It's refined. 48 00:17:14,560 --> 00:17:15,879 It's poetry. 49 00:17:17,440 --> 00:17:19,874 It's harmony, equilibrium. 50 00:17:25,160 --> 00:17:26,354 And before the bees? 51 00:17:30,720 --> 00:17:32,073 I'm a philosopher. 52 00:17:37,720 --> 00:17:38,709 Areal one? 53 00:17:42,360 --> 00:17:44,271 I left university for him. 54 00:17:48,680 --> 00:17:53,037 Papa! I have to pee! - I'm coming. 55 00:17:57,480 --> 00:17:59,198 What a bum. - Who? 56 00:17:59,400 --> 00:18:01,436 That guy with his vegetable. 57 00:18:05,960 --> 00:18:07,154 You're horrible, Thierry. 58 00:18:08,440 --> 00:18:09,714 I'm horrible? 59 00:18:10,840 --> 00:18:12,114 No, you're alone. 60 00:18:15,200 --> 00:18:16,349 There's your father. 61 00:18:17,040 --> 00:18:18,075 Silence! 62 00:18:18,960 --> 00:18:19,836 Let's go. 63 00:18:27,600 --> 00:18:28,635 Uncle Winter! 64 00:18:30,040 --> 00:18:31,268 The Accused! 65 00:18:33,480 --> 00:18:34,799 You are being condemned 66 00:18:35,040 --> 00:18:37,918 for your crimes of this past year. 67 00:18:42,400 --> 00:18:45,039 Drunkenness in public. 68 00:18:46,280 --> 00:18:47,793 Speak for yourself, Luc! 69 00:18:49,640 --> 00:18:52,234 Chasing all the young girls. 70 00:18:55,800 --> 00:18:57,358 And the consequences. 71 00:18:59,400 --> 00:19:00,879 Laziness. 72 00:19:03,120 --> 00:19:04,599 Arrogance. 73 00:19:06,960 --> 00:19:08,916 Vagrancy. 74 00:19:11,520 --> 00:19:12,509 Theft. 75 00:19:15,480 --> 00:19:17,118 Uncle Winter, The Accused, 76 00:19:18,080 --> 00:19:19,638 for these misdeeds, 77 00:19:20,280 --> 00:19:23,477 I'm sorry, you will be grilled! 78 00:19:27,760 --> 00:19:31,799 Who gets the honour of chasing away the winter? 79 00:19:35,280 --> 00:19:37,350 Who just turned 18? 80 00:19:38,440 --> 00:19:39,475 Thierry! 81 00:19:41,800 --> 00:19:42,869 Go for it, Thierry! 82 00:19:45,720 --> 00:19:46,835 Chase away winter! 83 00:20:07,040 --> 00:20:08,758 We're freezing our bums off! 84 00:20:15,480 --> 00:20:17,072 What's going on? 85 00:20:19,520 --> 00:20:22,592 Lower! - Oh, youth... 86 00:20:23,720 --> 00:20:24,835 Go for it, Luc. 87 00:20:42,080 --> 00:20:43,195 What's going on? 88 00:20:58,440 --> 00:20:59,998 Something's wrong. 89 00:21:14,720 --> 00:21:15,914 What's happening? 90 00:21:18,760 --> 00:21:19,590 I don't know. 91 00:23:10,920 --> 00:23:13,514 SPRING 92 00:24:10,880 --> 00:24:13,553 A big one like this? 93 00:24:15,240 --> 00:24:17,276 Is there a tree here? - No. 94 00:24:17,880 --> 00:24:19,711 A little bit to my right. 95 00:24:20,360 --> 00:24:22,999 I don't know where your right is. Here? - Yeah. 96 00:24:24,360 --> 00:24:26,191 Now put the crate down. 97 00:24:27,360 --> 00:24:28,998 On my toe? - No. 98 00:24:29,400 --> 00:24:30,753 A little further. 99 00:24:31,640 --> 00:24:32,675 And a bit turned. 100 00:24:32,920 --> 00:24:34,194 Like this? - Yeah. 101 00:24:35,040 --> 00:24:37,759 Here? You sure? - 100% sure. 102 00:24:41,560 --> 00:24:43,437 This is where I started. 103 00:24:44,200 --> 00:24:46,555 Really? - I'm really sure. 104 00:24:48,840 --> 00:24:49,829 What do you think? 105 00:24:50,400 --> 00:24:51,958 Are you ready? - Ready. 106 00:24:52,240 --> 00:24:53,719 Sure? - Sure. 107 00:24:55,360 --> 00:24:57,669 Five... - Showtime. 108 00:24:57,880 --> 00:24:59,313 Four... - Pirouettes. 109 00:24:59,600 --> 00:25:01,192 Three... - Salto. 110 00:25:01,600 --> 00:25:03,431 Two... - Pancakes! 111 00:25:03,640 --> 00:25:05,790 One... - Somersault! 112 00:25:06,000 --> 00:25:07,479 Voila! 113 00:26:34,280 --> 00:26:36,874 It's impossible. They won't give anything. 114 00:27:05,200 --> 00:27:06,758 How is this possible, Mom? 115 00:27:11,040 --> 00:27:13,190 This is just hell here! 116 00:27:21,240 --> 00:27:22,468 Shit! 117 00:27:27,680 --> 00:27:29,159 My seeds are fine. 118 00:27:29,480 --> 00:27:30,833 You see they're perfect. 119 00:27:31,080 --> 00:27:33,913 The soil is just fine. Your seeds are worthless. 120 00:27:34,120 --> 00:27:35,792 Not one has sprouted. 121 00:27:36,320 --> 00:27:38,117 It has nothing to do with my products. 122 00:27:38,320 --> 00:27:41,630 Nothing's growing anywhere. There's nothing I can do. 123 00:27:42,240 --> 00:27:43,673 Thomas, let's go. 124 00:29:08,040 --> 00:29:10,998 One more time, we're just following orders. 125 00:29:11,640 --> 00:29:13,039 It's everywhere the same. 126 00:29:13,240 --> 00:29:15,276 It's not only in your village. Move aside! 127 00:29:15,480 --> 00:29:18,074 You move aside! Go to hell with your trucks! 128 00:29:18,280 --> 00:29:20,555 We have the right to an explanation. - Back up! 129 00:29:20,760 --> 00:29:23,638 You're not taking our animals. - Back off! 130 00:29:44,320 --> 00:29:45,992 It's no one's fault. 131 00:29:47,480 --> 00:29:49,232 It's everyone's fault. 132 00:29:49,960 --> 00:29:51,109 Stop this nonsense. 133 00:29:51,360 --> 00:29:53,828 Even the veterinarians don't know what's going on. 134 00:29:56,440 --> 00:29:57,350 And tomorrow? 135 00:30:00,360 --> 00:30:02,828 We get up early, as always. 136 00:30:14,120 --> 00:30:16,270 This covers the bill, Luc. 137 00:30:17,800 --> 00:30:18,789 Thomas. 138 00:30:21,480 --> 00:30:23,630 Leave it alone, Thomas. I'll do it. 139 00:30:32,440 --> 00:30:34,237 The prices have risen everywhere, Louis. 140 00:30:34,720 --> 00:30:36,517 We can't sell at a loss. 141 00:30:38,560 --> 00:30:40,869 You're talking to me about loss, Marianne? 142 00:30:46,120 --> 00:30:48,350 You never need this quantity of nitrate, Louis. 143 00:30:49,080 --> 00:30:49,956 Louis! 144 00:37:04,760 --> 00:37:06,034 Here, Octave. 145 00:37:09,240 --> 00:37:11,800 Alice, your papa is gone? 146 00:37:12,400 --> 00:37:13,833 Yes, he is gone. 147 00:37:14,560 --> 00:37:17,313 Our bees too. - I know. 148 00:37:17,880 --> 00:37:19,233 Eat. 149 00:37:25,480 --> 00:37:28,119 We never had troubles before he got here with his bees. 150 00:37:29,120 --> 00:37:32,590 I don't give a shit about bees. They took all my animals. 151 00:37:32,800 --> 00:37:35,439 They took everyone's. 152 00:37:38,400 --> 00:37:39,549 Stop it. 153 00:37:40,480 --> 00:37:41,629 Stop it! 154 00:37:44,200 --> 00:37:46,316 Show some respect for Louis and his family. 155 00:37:53,040 --> 00:37:55,190 When the bees disappear 156 00:37:55,480 --> 00:37:56,993 the rest follows. 157 00:38:01,000 --> 00:38:02,558 There's only one solution. 158 00:38:03,480 --> 00:38:05,038 Rationing. 159 00:38:06,200 --> 00:38:07,189 Pol is right. 160 00:38:08,080 --> 00:38:09,069 Thomas... 161 00:38:11,240 --> 00:38:12,798 don't be naive. 162 00:38:13,240 --> 00:38:15,629 We don't share with profiteers. 163 00:38:16,960 --> 00:38:19,997 I'd rather be a man of paradox 164 00:38:21,040 --> 00:38:23,076 than a man of prejudice. 165 00:38:29,760 --> 00:38:32,718 One must try to avoid the inevitable. 166 00:38:39,280 --> 00:38:40,793 What if we vote? 167 00:38:41,480 --> 00:38:42,913 Out of the question. 168 00:38:48,960 --> 00:38:50,473 I think you should leave. 169 00:38:52,160 --> 00:38:53,115 It's the same everywhere. 170 00:43:14,600 --> 00:43:15,794 Fricassee. 171 00:43:18,080 --> 00:43:20,310 Fred fricassee. 172 00:43:27,320 --> 00:43:29,276 Fred saut�ed. 173 00:43:34,000 --> 00:43:35,433 Fred stuffed. 174 00:43:37,400 --> 00:43:38,435 Stuffed. 175 00:43:41,840 --> 00:43:43,398 With wine. 176 00:43:51,760 --> 00:43:53,113 Fondue of Fred. 177 00:44:49,680 --> 00:44:52,478 SUMMER 178 00:45:00,160 --> 00:45:01,798 God bless this meal. 179 00:45:04,040 --> 00:45:05,598 And all those who prepared it. 180 00:45:07,720 --> 00:45:09,517 Give bread to those without. 181 00:45:11,880 --> 00:45:13,472 In the name of the Father, the Son 182 00:45:13,680 --> 00:45:15,398 and the Holy Spirit. Amen. 183 00:46:34,240 --> 00:46:35,958 Happy Birthday, Alice. 184 00:46:36,960 --> 00:46:38,234 Thanks, sweetheart. 185 00:46:52,000 --> 00:46:54,719 You're a little full of yourself, aren't you? 186 00:47:00,720 --> 00:47:01,789 Mother! 187 00:47:14,760 --> 00:47:17,035 I keep acting so stupidly. 188 00:47:26,080 --> 00:47:28,719 But I'm facing a wall. 189 00:47:38,240 --> 00:47:39,593 My God. 190 00:47:45,600 --> 00:47:47,875 But you know how much I cherish you. 191 00:48:27,720 --> 00:48:29,278 Look how fat this one is? 192 00:48:29,560 --> 00:48:32,120 Put it aside. We'll make a tasty brochette. 193 00:48:34,240 --> 00:48:36,037 I'm going to mix them with molasses 194 00:48:36,800 --> 00:48:38,597 to get rid of the glue taste. 195 00:48:42,760 --> 00:48:44,239 Insects are worthless. 196 00:48:44,800 --> 00:48:45,949 Think again. 197 00:48:47,760 --> 00:48:49,318 These are proteins. 198 00:48:49,920 --> 00:48:52,229 One day that'll be worth kilos of sugar. 199 00:48:58,000 --> 00:48:59,991 Erase the dates on these tonight. 200 00:49:05,480 --> 00:49:07,118 Can I take a jar? 201 00:49:09,320 --> 00:49:11,515 Charity is no good, my son. 202 00:49:13,040 --> 00:49:15,554 You shouldn't hang out with those people, Thomas. 203 00:49:17,040 --> 00:49:20,191 Solidarity is ephemeral. 204 00:49:22,560 --> 00:49:24,596 I see things with lucidity. 205 00:49:26,960 --> 00:49:28,393 My mind is clear. 206 00:49:36,080 --> 00:49:37,399 Can I go? 207 00:49:40,160 --> 00:49:41,912 Then make yourself useful. 208 00:49:42,600 --> 00:49:44,830 Try again to get his honey. 209 00:50:56,720 --> 00:51:00,713 Here we have extraordinary sausages thanks to Thomas. 210 00:51:04,960 --> 00:51:07,679 What'd you have for lunch, Thomas? Coq au vin? 211 00:51:28,040 --> 00:51:30,759 Alice, the queen is a present for you. 212 00:51:31,040 --> 00:51:32,758 Happy Birthday. 213 00:51:36,200 --> 00:51:37,758 Thanks, Octave. 214 00:52:04,280 --> 00:52:06,953 Tulips. Roses. Peonies. 215 00:52:07,400 --> 00:52:09,470 Daisies. Hydrangea. 216 00:52:09,760 --> 00:52:12,957 Come buy your flowers of hope, Ladies and Gentlemen. 217 00:52:23,160 --> 00:52:24,991 When is real help coming? 218 00:52:25,640 --> 00:52:26,675 I have no idea. 219 00:52:28,960 --> 00:52:32,236 Papa, I want to make a flower garden. 220 00:52:34,120 --> 00:52:36,190 Those flowers are plastic, son. 221 00:52:36,720 --> 00:52:38,756 I want to cheer up the village. 222 00:52:43,400 --> 00:52:46,278 I've got honey. Homemade. 223 00:52:48,120 --> 00:52:49,758 Honey? 224 00:52:52,000 --> 00:52:54,878 Here. My last drops. 225 00:52:56,800 --> 00:52:59,439 We're gonna make a flower garden, son. 226 00:53:26,360 --> 00:53:27,793 Take me with you. 227 00:53:28,120 --> 00:53:28,916 What? 228 00:53:30,440 --> 00:53:32,078 Take me with you. 229 00:53:33,240 --> 00:53:35,435 You're better off here, Madame Anoush. 230 00:53:35,640 --> 00:53:36,516 No. 231 00:53:38,400 --> 00:53:39,276 I beg you. 232 00:53:40,640 --> 00:53:41,914 It's dangerous. 233 00:53:44,360 --> 00:53:45,509 I beg you. 234 00:53:50,640 --> 00:53:52,471 No baggage? - None. 235 00:54:33,840 --> 00:54:35,637 I'll be damned... 236 00:54:36,440 --> 00:54:37,919 Anoush. 237 00:58:21,240 --> 00:58:23,071 Check this out. 238 00:58:29,520 --> 00:58:30,953 Gently, Octave. 239 00:58:32,160 --> 00:58:33,149 Look. 240 00:58:33,840 --> 00:58:34,716 Do like this. 241 00:58:36,160 --> 00:58:37,912 Like you're caressing the tree. 242 00:58:42,000 --> 00:58:44,036 Listen to the things around you. 243 00:59:02,200 --> 00:59:04,077 You're blessing our trees now? 244 00:59:05,800 --> 00:59:07,711 I didn't know these were your orchards. 245 00:59:08,000 --> 00:59:09,228 You think you're at home here? 246 00:59:09,760 --> 00:59:11,239 Cut it out, Thierry. 247 01:04:04,400 --> 01:04:08,473 AUTUMN 248 01:05:59,720 --> 01:06:00,835 Salt? 249 01:06:01,200 --> 01:06:02,428 Sugar. 250 01:08:07,160 --> 01:08:09,151 I don't have any more motor oil. 251 01:08:13,400 --> 01:08:14,913 I'll see what I can do. 252 01:08:30,840 --> 01:08:33,274 Only the road will save him. 253 01:08:38,920 --> 01:08:40,558 The road is chaos. 254 01:08:48,400 --> 01:08:51,392 You must have chaos within you 255 01:08:52,440 --> 01:08:56,399 to give birth to a dancing star. 256 01:09:04,680 --> 01:09:07,990 So where will your road take you? 257 01:09:12,800 --> 01:09:15,394 Where bananas grow... 258 01:09:16,840 --> 01:09:17,795 kiwis 259 01:09:19,520 --> 01:09:20,839 carrots 260 01:09:21,440 --> 01:09:22,714 casseroles 261 01:09:24,920 --> 01:09:25,989 donuts 262 01:09:27,720 --> 01:09:29,153 fries 263 01:09:32,040 --> 01:09:33,268 caviar 264 01:09:33,600 --> 01:09:35,158 champagne 265 01:09:36,400 --> 01:09:37,628 squid 266 01:09:38,320 --> 01:09:40,311 frog legs 267 01:09:40,840 --> 01:09:41,989 chocolate! 268 01:09:42,240 --> 01:09:44,310 Where everything grows. 269 01:09:44,640 --> 01:09:45,709 There! 270 01:10:38,040 --> 01:10:39,519 Alice... 271 01:10:57,240 --> 01:10:59,151 How dare you? 272 01:11:00,280 --> 01:11:01,679 Get out of here. 273 01:11:04,280 --> 01:11:05,759 It's from Pol. 274 01:11:08,200 --> 01:11:09,474 It's for you. 275 01:11:13,240 --> 01:11:14,832 They're leaving. 276 01:11:23,880 --> 01:11:26,030 He's crazy, Pol. 277 01:11:30,600 --> 01:11:33,319 I told you never to come here. Get lost. 278 01:11:34,800 --> 01:11:36,472 Get out! 279 01:11:58,320 --> 01:11:59,992 Thomas... 280 01:14:55,600 --> 01:14:57,079 What are you doing? 281 01:14:57,920 --> 01:14:59,194 Let him go! 282 01:14:59,480 --> 01:15:00,879 Leave him alone! 283 01:15:01,240 --> 01:15:02,355 He didn't do anything to you! 284 01:15:02,600 --> 01:15:04,113 Let him go! 285 01:15:41,440 --> 01:15:42,714 Let me go! 286 01:19:52,120 --> 01:19:54,156 Why are you doing this? 287 01:19:57,680 --> 01:19:59,636 Pol! 288 01:26:28,360 --> 01:26:34,249 The Fifth Season 17655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.