All language subtitles for ajkwdkadkawd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,922 --> 00:01:37,269 Come on. 2 00:01:44,518 --> 00:01:46,727 Shit. 3 00:01:54,873 --> 00:01:58,359 So, on the other side of this wedding, what exactly happens? 4 00:02:01,431 --> 00:02:03,778 The first day is Michaelmas, 5 00:02:03,882 --> 00:02:06,333 on the second, the wedding, 6 00:02:06,436 --> 00:02:10,647 and on the third day at high noon, the feast. 7 00:02:12,891 --> 00:02:16,136 These are words every Scottish Mayfield knows. 8 00:02:18,310 --> 00:02:19,691 Remember the night 9 00:02:19,794 --> 00:02:22,003 we crashed Father's car into a ditch? 10 00:02:23,867 --> 00:02:25,179 Oh, yeah. 11 00:02:25,283 --> 00:02:27,423 And Angus Murray went flying from the back seat 12 00:02:27,526 --> 00:02:29,873 and smacked his skull right off the windshield. 13 00:02:32,255 --> 00:02:34,844 - Angus Murray. Ha. - Hmm. 14 00:02:34,947 --> 00:02:37,122 My God, Angus Murray. 15 00:02:37,226 --> 00:02:38,641 Ha! 16 00:02:40,850 --> 00:02:44,716 We Mayfields have been very patient, as you know. 17 00:02:44,819 --> 00:02:47,926 The magic we possess isn't nothing... 18 00:02:49,790 --> 00:02:52,275 But it's not what we've been promised. 19 00:02:55,002 --> 00:02:58,799 And now the time has finally come. 20 00:03:00,456 --> 00:03:04,977 Our abilities will be tremendously enhanced. 21 00:03:05,081 --> 00:03:07,290 Wow. Very impressive. 22 00:03:10,776 --> 00:03:12,985 We never crashed Father's car, 23 00:03:13,089 --> 00:03:17,024 and there is no Angus Murray. 24 00:03:17,127 --> 00:03:19,371 What's going on, brother? 25 00:03:25,550 --> 00:03:28,242 Do you remember this place? 26 00:03:28,346 --> 00:03:31,245 You were the priest here. 27 00:03:31,349 --> 00:03:34,248 I told you, I don't remember anything. 28 00:03:36,802 --> 00:03:38,252 Look at the window. 29 00:03:39,771 --> 00:03:42,877 You used to stand at the altar. 30 00:03:47,572 --> 00:03:48,780 When? 31 00:03:48,883 --> 00:03:50,954 A long time ago. 32 00:03:51,058 --> 00:03:53,302 I grew up hearing the story. 33 00:03:53,405 --> 00:03:57,306 St. Ashlar, giver of life. 34 00:03:59,100 --> 00:04:00,930 But that's not me. 35 00:04:03,657 --> 00:04:06,970 I've caused so much suffering... 36 00:04:07,074 --> 00:04:08,489 misery. 37 00:04:09,870 --> 00:04:12,528 I've killed. 38 00:04:12,631 --> 00:04:15,496 I won't do it again. I won't-- 39 00:04:17,049 --> 00:04:18,741 Look, I need to see Rowan. 40 00:04:18,844 --> 00:04:20,121 She knows who I am. 41 00:04:20,225 --> 00:04:21,675 She knows what's happening to me. 42 00:04:21,778 --> 00:04:25,368 She's not here, um, but I'm here. 43 00:04:25,472 --> 00:04:27,059 How can I trust you? 44 00:04:27,163 --> 00:04:28,544 You all want something from me, 45 00:04:28,647 --> 00:04:30,615 and you won't even tell me what it is. 46 00:04:30,718 --> 00:04:32,375 The only thing we want from you is for you to be happy, 47 00:04:32,479 --> 00:04:33,480 your happiness. - That's a lie. 48 00:04:33,583 --> 00:04:35,516 You see, that's a lie. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,487 Aye, so it is. 50 00:04:40,590 --> 00:04:43,421 My father wants me to make sure you get to the wedding. 51 00:04:43,524 --> 00:04:46,941 And if I can't manage that, then... 52 00:04:47,045 --> 00:04:49,565 he's a very violent man. 53 00:04:49,668 --> 00:04:54,432 For what reason? What--what use am I to him? 54 00:04:54,535 --> 00:04:57,400 Bound with Emaleth, you and your offspring 55 00:04:57,504 --> 00:04:59,195 will return the glen to its glory. 56 00:04:59,299 --> 00:05:01,439 For those of us who live by the harvest, 57 00:05:01,542 --> 00:05:03,199 that means--that means life. 58 00:05:03,303 --> 00:05:06,547 Your blood, Lasher. 59 00:05:06,651 --> 00:05:09,550 Your blood, it's--it's magic. 60 00:05:12,070 --> 00:05:14,106 Let me show you. 61 00:06:15,375 --> 00:06:17,722 Look what you can do. 62 00:06:23,797 --> 00:06:25,419 I remember. 63 00:06:25,523 --> 00:06:27,801 I remember. 64 00:06:29,768 --> 00:06:32,288 I haven't been honest with you, Ian. 65 00:06:32,392 --> 00:06:36,810 Father erased all my memories of you and this place long ago. 66 00:06:38,259 --> 00:06:41,193 But it's--it's coming back, 67 00:06:41,297 --> 00:06:43,541 a little bit at a time. 68 00:06:45,405 --> 00:06:48,200 I see. 69 00:06:52,791 --> 00:06:56,139 Must have done it for a reason. - Oh. 70 00:06:56,243 --> 00:06:59,764 Well, sometimes he did things just to be cruel. 71 00:06:59,867 --> 00:07:02,283 Hmm. 72 00:07:02,387 --> 00:07:05,183 We don't have to play by his rules. 73 00:07:06,736 --> 00:07:08,186 So why don't you tell me-- 74 00:07:08,289 --> 00:07:11,776 what does Lasher have to do with enhancing your abilities? 75 00:07:11,879 --> 00:07:13,433 Oh. 76 00:07:13,536 --> 00:07:16,125 Everything. 77 00:07:16,228 --> 00:07:18,921 Not just these little tricks. 78 00:07:19,024 --> 00:07:21,164 Real magic. 79 00:07:23,684 --> 00:07:25,686 Well, I'm happy for you. 80 00:07:27,170 --> 00:07:30,104 Well, I wish I could share those with you, 81 00:07:30,208 --> 00:07:34,281 but I can't trust Rowan for obvious reasons. 82 00:07:34,384 --> 00:07:37,077 I can't guarantee any of your safety. 83 00:07:37,180 --> 00:07:39,079 So, once we fix your car, 84 00:07:39,182 --> 00:07:41,461 it's time for you to go back to New Orleans. 85 00:07:41,564 --> 00:07:43,428 You don't have to worry about me. 86 00:07:43,532 --> 00:07:46,362 I have a little gift of my own from Lasher. 87 00:07:46,466 --> 00:07:48,675 - Really? - Yeah. 88 00:07:48,778 --> 00:07:50,780 What kind of a gift? 89 00:07:50,884 --> 00:07:53,542 Well, let's just say, uh, it allows me 90 00:07:53,645 --> 00:07:56,890 to more than take care of myself. 91 00:08:13,976 --> 00:08:15,909 Shit. 92 00:08:27,368 --> 00:08:28,853 Ah. 93 00:08:32,201 --> 00:08:34,617 Okay. 94 00:08:38,276 --> 00:08:40,899 No, no, no. Come on. 95 00:08:50,115 --> 00:08:52,808 Okay, Lasher. 96 00:10:08,677 --> 00:10:11,887 Shouldn't linger in doorways. 97 00:10:11,990 --> 00:10:14,234 Why don't you send her away? 98 00:10:33,184 --> 00:10:34,530 What's this? 99 00:10:34,634 --> 00:10:36,428 It's what you came for. 100 00:10:41,537 --> 00:10:43,021 Hi. 101 00:10:44,195 --> 00:10:45,403 Hi. 102 00:10:45,506 --> 00:10:47,716 You're cold. 103 00:10:49,234 --> 00:10:51,892 Here, take this. 104 00:10:54,205 --> 00:10:55,413 Here. 105 00:10:59,210 --> 00:11:00,901 Here. 106 00:11:06,458 --> 00:11:08,391 Lasher's blood. 107 00:11:08,495 --> 00:11:10,324 It's what you said you wanted. 108 00:11:10,428 --> 00:11:11,843 Now you have it. 109 00:11:11,947 --> 00:11:13,983 Time to get a move on. 110 00:11:14,087 --> 00:11:17,055 My husband's with your father. Your car is fixed. 111 00:11:17,159 --> 00:11:21,197 The sunrise will look beautiful on your way out of Kilbride. 112 00:11:24,718 --> 00:11:26,271 No. 113 00:11:26,375 --> 00:11:28,515 No. 114 00:11:28,618 --> 00:11:30,379 No. 115 00:11:30,482 --> 00:11:32,553 Take yourself upstairs. 116 00:11:39,284 --> 00:11:41,942 What's Julien's plan? What happens after the wedding? 117 00:11:42,046 --> 00:11:44,220 Julien? My husband's father? 118 00:11:44,324 --> 00:11:46,153 I never met him. 119 00:11:46,257 --> 00:11:48,328 All right, Moira, then. I know you have her. 120 00:11:48,431 --> 00:11:50,779 She'll be delivered to you once you're outside Kilbride. 121 00:11:50,882 --> 00:11:52,953 Take me to her now. 122 00:11:55,576 --> 00:11:57,717 Follow me. 123 00:12:18,013 --> 00:12:20,601 Stop right there. 124 00:12:20,705 --> 00:12:21,879 - Hi. - Oh. 125 00:12:21,982 --> 00:12:23,466 - Oh, my God, are you okay? - Jeez. 126 00:12:23,570 --> 00:12:24,951 - Did they hurt you? - No. 127 00:12:25,054 --> 00:12:27,125 No, no, no, they just hurt my will to breathe oxygen. 128 00:12:27,229 --> 00:12:28,851 It's so goddamn boring in here. 129 00:12:28,955 --> 00:12:30,163 No offense, Fiona. 130 00:12:30,266 --> 00:12:31,129 None taken. 131 00:12:31,233 --> 00:12:32,510 Here, don't worry about her. 132 00:12:32,613 --> 00:12:34,236 Her brain's like a head of lettuce. 133 00:12:34,339 --> 00:12:36,065 Sit down. 134 00:12:37,826 --> 00:12:39,586 Do you know what's going on? 135 00:12:39,689 --> 00:12:41,139 Is Lasher okay? 136 00:12:41,243 --> 00:12:43,452 So, as of yesterday, Lasher was fine. 137 00:12:43,555 --> 00:12:44,971 - "As of yesterday"? - Yeah. 138 00:12:45,074 --> 00:12:46,731 Amintha won't let me get close enough 139 00:12:46,835 --> 00:12:48,215 to get any kind of read on her. 140 00:12:48,319 --> 00:12:50,528 That's why she won't step foot inside of here. 141 00:12:50,631 --> 00:12:53,427 But I did read one thing off of her 142 00:12:53,531 --> 00:12:55,671 before she put me in here. 143 00:12:55,775 --> 00:12:58,260 They killed Albrecht. 144 00:12:58,363 --> 00:13:00,193 - What? - Yeah. 145 00:13:00,296 --> 00:13:01,781 You know about this wedding, right? 146 00:13:01,884 --> 00:13:03,058 Yeah. 147 00:13:03,161 --> 00:13:04,576 Something's really off about it, 148 00:13:04,680 --> 00:13:06,786 but they won't let me near anybody who knows anything. 149 00:13:06,889 --> 00:13:08,684 They tried to give me a vial of Lasher's blood 150 00:13:08,788 --> 00:13:09,789 to make me go away. 151 00:13:09,892 --> 00:13:10,893 I don't think they want me here 152 00:13:10,997 --> 00:13:12,895 for whatever's going to happen next. 153 00:13:12,999 --> 00:13:16,347 Well, who cares? We have the blood now. 154 00:13:16,450 --> 00:13:19,522 I think Lasher might be in danger. 155 00:13:19,626 --> 00:13:21,939 You didn't take the blood. 156 00:13:22,042 --> 00:13:24,079 You just don't want Julien to beat you 157 00:13:24,182 --> 00:13:26,806 at whatever game he's playing. 158 00:13:26,909 --> 00:13:29,912 Julien doesn't care about this family, 159 00:13:30,016 --> 00:13:32,501 and I'm responsible for what happens to them. 160 00:13:32,604 --> 00:13:33,778 Right. 161 00:13:33,882 --> 00:13:35,849 So why don't you get me out of here? 162 00:13:35,953 --> 00:13:37,230 All right? 163 00:13:37,333 --> 00:13:40,785 And then we can go find him together. 164 00:13:40,889 --> 00:13:42,649 No, they're not going to let me near him 165 00:13:42,752 --> 00:13:45,617 with you there, not with your gift. 166 00:13:45,721 --> 00:13:47,171 Right. 167 00:13:47,274 --> 00:13:50,174 So you just stay here, and I'll come back for you. 168 00:13:50,277 --> 00:13:51,382 I will. 169 00:13:51,485 --> 00:13:53,833 - Will you? - Yes, just stay here. 170 00:13:53,936 --> 00:13:57,457 Thank you, Fiona. 171 00:13:59,597 --> 00:14:01,737 Where is he? 172 00:14:01,841 --> 00:14:04,084 Deal or no deal, it's time to go. 173 00:14:06,224 --> 00:14:09,434 Not in there, so where should we check next? 174 00:14:09,538 --> 00:14:12,265 Can't you see I'm trying to help you? 175 00:14:17,442 --> 00:14:18,892 Lasher's my son. 176 00:14:18,996 --> 00:14:23,207 I will do anything I need to do to see him. 177 00:14:23,310 --> 00:14:25,899 Ma'am, the bride, she's ready to be dressed. 178 00:14:26,003 --> 00:14:27,487 You know I can feel him. 179 00:14:27,590 --> 00:14:29,558 So up there? 180 00:14:29,661 --> 00:14:32,733 Or shall I huff and puff 181 00:14:32,837 --> 00:14:35,667 and blow all the doors down? 182 00:14:35,771 --> 00:14:37,842 Fine. 183 00:14:37,946 --> 00:14:40,051 Put your eye on him and be off, 184 00:14:40,155 --> 00:14:42,329 but if you try anything, I promise you, 185 00:14:42,433 --> 00:14:46,230 there'll be hell on Earth and worse in Kilbride. 186 00:14:49,785 --> 00:14:52,822 So? Did you see a Van Gogh? 187 00:14:52,926 --> 00:14:55,032 Actually, no. 188 00:14:55,135 --> 00:14:57,310 I was up all night reading the Molloy book. 189 00:14:57,413 --> 00:14:59,312 You got your hands on the manuscript. 190 00:14:59,415 --> 00:15:02,004 - Uh-huh. - What did you think? 191 00:15:02,108 --> 00:15:04,386 Have you read it? 192 00:15:04,489 --> 00:15:08,493 No, but people are talking about how to suppress it... 193 00:15:08,597 --> 00:15:10,840 how to minimize the damage. 194 00:15:10,944 --> 00:15:12,428 That's the wrong approach. 195 00:15:12,532 --> 00:15:15,949 What we need to do is discredit it, 196 00:15:16,053 --> 00:15:19,746 make people believe it's fiction. 197 00:15:19,849 --> 00:15:22,300 I like how he thinks. 198 00:15:22,404 --> 00:15:24,509 That kind of insight will serve you in your new role 199 00:15:24,613 --> 00:15:27,340 as the head of the New Orleans division. 200 00:15:27,443 --> 00:15:29,135 Congratulations. 201 00:15:32,793 --> 00:15:34,243 Thank you. 202 00:15:34,347 --> 00:15:36,452 I will want to conduct a review of the branch. 203 00:15:36,556 --> 00:15:38,075 Of course. 204 00:15:38,178 --> 00:15:40,146 We advise that you proceed cautiously. 205 00:15:40,249 --> 00:15:41,492 There are people you trusted 206 00:15:41,595 --> 00:15:43,321 who may be part of what happened. 207 00:15:43,425 --> 00:15:44,978 When you disturb the woodpile, 208 00:15:45,082 --> 00:15:48,326 sometimes snakes come crawling out. 209 00:15:48,430 --> 00:15:49,879 Understood. 210 00:15:49,983 --> 00:15:52,020 And now you will help me. 211 00:15:57,508 --> 00:15:59,889 We have few written records of the Taltos, 212 00:15:59,993 --> 00:16:01,615 so know very little about them. 213 00:16:05,378 --> 00:16:06,551 Thank you. 214 00:16:06,655 --> 00:16:08,657 What we do have is the preserved body 215 00:16:08,760 --> 00:16:11,280 of this one specimen. 216 00:16:11,384 --> 00:16:14,801 We estimate he died around 1550. 217 00:16:14,904 --> 00:16:16,734 If you could sort through his memories 218 00:16:16,837 --> 00:16:20,048 and tell me what they say about the nature of the Taltos, 219 00:16:20,151 --> 00:16:22,809 perhaps it would help us understand Albrecht's plan. 220 00:16:22,912 --> 00:16:24,984 If Lasher's any example, 221 00:16:25,087 --> 00:16:27,055 they're a source of very dark magic. 222 00:16:27,158 --> 00:16:30,334 Hmm. Perhaps they're not all like your Lasher. 223 00:16:36,996 --> 00:16:39,067 This is Lasher. 224 00:16:39,170 --> 00:16:41,034 I can feel it. 225 00:16:43,243 --> 00:16:45,107 A few of our colleagues have theorized 226 00:16:45,211 --> 00:16:47,627 that the Taltos can be reborn. 227 00:16:47,730 --> 00:16:51,838 This must be his body from a previous life. 228 00:16:51,941 --> 00:16:54,013 You say he died in the 1500s. 229 00:16:54,116 --> 00:16:58,569 That's before he was a spirit, before Suzanne called him down. 230 00:17:01,744 --> 00:17:03,781 Go ahead, please. 231 00:17:03,884 --> 00:17:05,748 Just... 232 00:17:05,852 --> 00:17:07,854 give me a moment. 233 00:17:07,957 --> 00:17:09,959 You're asking me to bear witness 234 00:17:10,063 --> 00:17:11,927 to a life of great brutality. 235 00:17:29,220 --> 00:17:32,085 Lasher, it's me. 236 00:17:32,189 --> 00:17:33,466 Rowan? 237 00:17:34,950 --> 00:17:36,193 Let me in. 238 00:17:36,296 --> 00:17:38,609 You have to open it from your side. 239 00:17:45,443 --> 00:17:47,997 Oh, my God. 240 00:17:48,101 --> 00:17:50,655 Are you okay? 241 00:17:50,759 --> 00:17:52,140 Yes. 242 00:17:53,520 --> 00:17:55,695 I asked for you, and they brought you to me. 243 00:17:55,798 --> 00:17:57,593 No. 244 00:17:59,319 --> 00:18:02,598 They were keeping me from you. 245 00:18:02,702 --> 00:18:03,806 We have to leave now. 246 00:18:03,910 --> 00:18:06,154 These people are going to do something very bad. 247 00:18:06,257 --> 00:18:08,190 Why would they? 248 00:18:08,294 --> 00:18:10,019 They showed me the truth. 249 00:18:10,123 --> 00:18:11,435 It all came back. 250 00:18:11,538 --> 00:18:13,816 What? What came back? 251 00:18:13,920 --> 00:18:17,993 Everything. Me. I-I remember. 252 00:18:18,097 --> 00:18:20,823 You remember what? 253 00:18:20,927 --> 00:18:23,136 The waterfall, the--the glen... 254 00:18:23,240 --> 00:18:24,793 And my blood-- 255 00:18:24,896 --> 00:18:27,658 I-I made a tree grow. 256 00:18:27,761 --> 00:18:28,693 - We're leaving. - No. 257 00:18:28,797 --> 00:18:31,420 - Come on. - No. This is where I belong. 258 00:18:31,524 --> 00:18:33,560 I know who I am. I know who I've always been. 259 00:18:33,664 --> 00:18:36,149 But this isn't right. They have you locked in here. 260 00:18:36,253 --> 00:18:38,462 You have to listen to me. - Please. 261 00:18:38,565 --> 00:18:41,672 Over and over again, you asked me what my purpose was. 262 00:18:41,775 --> 00:18:45,124 - Lasher, please. - No, listen to me. 263 00:18:45,227 --> 00:18:47,850 I was born hundreds of years ago. 264 00:18:50,198 --> 00:18:52,131 My mother was a beloved queen. 265 00:18:55,548 --> 00:18:58,206 But she had not yet borne the king a son. 266 00:19:01,450 --> 00:19:03,866 Until me. 267 00:19:09,251 --> 00:19:12,254 Is it growing? 268 00:19:12,358 --> 00:19:15,084 The king cannot see this child. 269 00:19:15,188 --> 00:19:17,397 Get rid of it, m'lady? 270 00:19:17,501 --> 00:19:19,710 Tell the king he was stillborn. 271 00:19:22,816 --> 00:19:26,406 You heard Her Majesty. Get rid of it. 272 00:19:28,097 --> 00:19:30,238 Get word to the laird. 273 00:19:30,341 --> 00:19:32,481 He'll know what to do. 274 00:19:38,073 --> 00:19:39,488 Though scared for her life, 275 00:19:39,592 --> 00:19:42,422 the queen's lady took me to my father. 276 00:19:42,526 --> 00:19:44,562 Does anybody else know you're here? 277 00:19:44,666 --> 00:19:46,392 No, m'lord. 278 00:19:46,495 --> 00:19:49,395 They think the baby is some kind of demon. 279 00:19:49,498 --> 00:19:52,881 I heard them saying it was God's punishment for-- 280 00:19:52,984 --> 00:19:55,021 For me laying with the queen. 281 00:19:55,124 --> 00:19:56,781 - Sir-- - No matter. 282 00:19:59,301 --> 00:20:02,546 They've got it all wrong anyway. 283 00:20:02,649 --> 00:20:05,549 He's no demon. 284 00:20:05,652 --> 00:20:07,654 He's an angel... 285 00:20:07,758 --> 00:20:11,693 born of a Scottish lord and a witch queen. 286 00:20:11,796 --> 00:20:13,557 He's a Taltos, 287 00:20:13,660 --> 00:20:17,112 the first to come in a century. 288 00:20:24,119 --> 00:20:26,708 My father named me Ashlar. 289 00:20:26,811 --> 00:20:29,504 Our journey to Scotland took a fortnight. 290 00:20:29,607 --> 00:20:31,471 On the way, he taught me everything 291 00:20:31,575 --> 00:20:33,749 about our land and my people. 292 00:20:33,853 --> 00:20:35,406 You see this, Ashlar? 293 00:20:35,510 --> 00:20:38,685 It's our duty to care for this beautiful place. 294 00:20:42,724 --> 00:20:45,002 What is this place, Father? 295 00:20:47,038 --> 00:20:48,592 He couldn't even name it. 296 00:20:48,695 --> 00:20:52,527 It was so broken, he couldn't say that one small word-- 297 00:20:52,630 --> 00:20:54,460 home. 298 00:20:54,563 --> 00:20:56,531 I saw true ugliness. 299 00:20:56,634 --> 00:20:58,740 The village had been razed. 300 00:20:58,843 --> 00:21:01,915 The king's men had scorched and salted the earth-- 301 00:21:02,019 --> 00:21:04,435 revenge for my birth. 302 00:21:07,127 --> 00:21:09,716 My father taught me to call on the wolves. 303 00:21:09,820 --> 00:21:11,477 They would defend me when I needed them. 304 00:21:11,580 --> 00:21:13,548 Hello. 305 00:21:13,651 --> 00:21:15,619 And they showed me who I was. 306 00:21:20,382 --> 00:21:24,179 Soon, I felt part of this place... 307 00:21:24,283 --> 00:21:26,319 and that this place was part of me. 308 00:21:30,219 --> 00:21:34,500 I became a priest, a man of God. 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,433 Blessed by my blood, 310 00:21:36,536 --> 00:21:39,056 the children of the village thrived. 311 00:21:40,920 --> 00:21:42,887 And then I saw her. 312 00:21:45,580 --> 00:21:48,307 And I knew I was meant to have a family of my own. 313 00:21:50,585 --> 00:21:53,588 I didn't know why I wanted to come back to this world, 314 00:21:53,691 --> 00:21:56,349 only that I wanted it so bad 315 00:21:56,453 --> 00:22:00,042 that I was willing to commit immoral acts. 316 00:22:00,146 --> 00:22:02,044 How can I justify what I've done 317 00:22:02,148 --> 00:22:03,770 unless I fulfill my better purpose? 318 00:22:03,874 --> 00:22:06,532 Having children? 319 00:22:06,635 --> 00:22:08,465 Yes. 320 00:22:08,568 --> 00:22:10,674 And through them, bringing nature back 321 00:22:10,777 --> 00:22:13,539 to the world that's been destroyed by humans. 322 00:22:13,642 --> 00:22:15,403 I know that you believe that 323 00:22:15,506 --> 00:22:17,957 and that some of that may be true. 324 00:22:18,060 --> 00:22:19,614 No, it is true. 325 00:22:22,306 --> 00:22:25,344 They've been keeping me from you. 326 00:22:25,447 --> 00:22:28,277 They took my cousin from us. 327 00:22:28,381 --> 00:22:30,521 I mean, they killed Albrecht. 328 00:22:30,625 --> 00:22:34,249 If that's a lie, then you're shameful. 329 00:22:34,353 --> 00:22:36,803 And if it's true... 330 00:22:36,907 --> 00:22:40,186 then they must have had good reason to do so. 331 00:22:40,289 --> 00:22:41,705 You have to understand 332 00:22:41,808 --> 00:22:44,190 that you're a very, very powerful creature. 333 00:22:44,293 --> 00:22:45,950 - Creature - And they want to use 334 00:22:46,054 --> 00:22:48,401 that power for their own bad intentions. 335 00:22:48,505 --> 00:22:49,851 These people are bad. 336 00:22:49,954 --> 00:22:52,474 And what about your intentions? 337 00:22:52,578 --> 00:22:54,890 Aren't you using me? 338 00:22:56,133 --> 00:22:58,169 Manipulating? 339 00:22:58,273 --> 00:23:00,137 Conniving? 340 00:23:00,240 --> 00:23:02,415 That's what you do. 341 00:23:02,519 --> 00:23:04,866 - How dare you? - What? 342 00:23:04,969 --> 00:23:07,489 All I want is to make sure that nothing bad happens 343 00:23:07,593 --> 00:23:09,905 to you or to anyone else. 344 00:23:10,009 --> 00:23:11,976 That's all that I want. 345 00:23:12,080 --> 00:23:13,668 Is that why you came all the way here-- 346 00:23:13,771 --> 00:23:16,464 to see if I was all right? - Yes. 347 00:23:16,567 --> 00:23:19,018 Or was it for this? 348 00:23:23,988 --> 00:23:26,059 Rowan... 349 00:23:26,163 --> 00:23:29,235 I think if you look deep inside yourself, 350 00:23:29,338 --> 00:23:32,341 you'd realize that you want me with you 351 00:23:32,445 --> 00:23:34,274 because of what I do for you. 352 00:23:36,138 --> 00:23:38,244 No, that's not true. 353 00:23:38,347 --> 00:23:41,592 Prove to me that you care. 354 00:23:41,696 --> 00:23:43,974 Stay for my wedding. 355 00:23:44,077 --> 00:23:46,148 Give your son away. 356 00:23:48,288 --> 00:23:49,773 Please. 357 00:23:51,153 --> 00:23:53,535 Lord Ashlar. 358 00:23:53,639 --> 00:23:55,537 Are you ready to get dressed? 359 00:23:58,022 --> 00:23:59,990 Yes. 360 00:24:15,661 --> 00:24:19,216 Taltos blood is the land's blood. 361 00:24:19,319 --> 00:24:22,530 Their lungs take in the air that lets the forest breathe. 362 00:24:24,532 --> 00:24:27,431 They have the power to heal. 363 00:24:27,535 --> 00:24:30,123 A living Taltos is a force for good. 364 00:24:30,227 --> 00:24:33,023 Lasher is a force for good. 365 00:24:35,197 --> 00:24:37,890 I need to see where this body was recovered. 366 00:24:37,993 --> 00:24:39,616 That's where Albrecht was going, 367 00:24:39,719 --> 00:24:41,514 and that's where we'll find answers. 368 00:24:41,618 --> 00:24:43,965 It was a peat bog in Scotland, 369 00:24:44,068 --> 00:24:46,726 a town named Kilbride. 370 00:24:46,830 --> 00:24:49,660 Haggis and plaid-- what could be better? 371 00:24:52,145 --> 00:24:54,113 Your boy. 372 00:24:54,216 --> 00:24:58,151 Mm. Yeah, but he's my son! 373 00:24:58,255 --> 00:25:00,878 Every time! 374 00:25:00,982 --> 00:25:02,673 He's my boy! 375 00:25:02,777 --> 00:25:05,987 In our cups rather early, brother. 376 00:25:06,090 --> 00:25:07,057 Hmm. 377 00:25:13,097 --> 00:25:15,859 Huh. 378 00:25:15,962 --> 00:25:18,102 Hello? - Hey, it's me. 379 00:25:18,206 --> 00:25:19,552 Rowan, are you all right? 380 00:25:19,656 --> 00:25:20,898 I'm fine. 381 00:25:21,002 --> 00:25:23,729 Just something really wrong is happening. 382 00:25:23,832 --> 00:25:25,040 Yeah, no question. 383 00:25:25,144 --> 00:25:26,732 Ian's gone from being marginally aggressive 384 00:25:26,835 --> 00:25:28,457 to downright hostile. 385 00:25:28,561 --> 00:25:31,426 Now, he's insisting we-- we leave right away. 386 00:25:31,530 --> 00:25:32,945 Well, we're staying for the wedding. 387 00:25:33,048 --> 00:25:33,980 Whoa. 388 00:25:34,084 --> 00:25:36,327 You hoping to catch the bouquet? 389 00:25:36,431 --> 00:25:37,501 That's not funny. 390 00:25:37,605 --> 00:25:39,330 Look, Lasher's adamant, 391 00:25:39,434 --> 00:25:41,609 and if I could think of a way to force him to leave with me, 392 00:25:41,712 --> 00:25:43,334 then I would. 393 00:25:43,438 --> 00:25:44,784 You've seen Lasher? 394 00:25:44,888 --> 00:25:46,648 Is he all right? - He's fine. 395 00:25:46,752 --> 00:25:48,685 He's--he's brainwashed and... 396 00:25:48,788 --> 00:25:50,859 wildly in love, but he's in one piece, 397 00:25:50,963 --> 00:25:53,379 and that's how I intend on getting him out of here, 398 00:25:53,482 --> 00:25:55,519 with or without his bride. 399 00:25:57,763 --> 00:26:00,351 What the hell was that? 400 00:26:00,455 --> 00:26:02,630 - What was that? - Oh. 401 00:26:02,733 --> 00:26:05,943 Uh, Ian seems to be... 402 00:26:06,047 --> 00:26:07,773 quite distressed. 403 00:26:07,876 --> 00:26:09,291 Make yourself useful. 404 00:26:09,395 --> 00:26:11,017 Figure out what's going on with him 405 00:26:11,121 --> 00:26:13,019 and what's going to happen with Lasher after the wedding. 406 00:26:13,123 --> 00:26:14,883 Listen, Rowan, 407 00:26:14,987 --> 00:26:16,851 I'm truly delighted that you're with Lark, 408 00:26:16,954 --> 00:26:18,749 and he seems like a fine gentleman, 409 00:26:18,853 --> 00:26:20,855 and I can see how happy he makes you. 410 00:26:20,958 --> 00:26:23,443 - Great. Thanks. - Yeah, but... [sighs] 411 00:26:23,547 --> 00:26:27,206 I fear that we may be in over our heads, 412 00:26:27,309 --> 00:26:29,726 and life is long. 413 00:26:29,829 --> 00:26:33,177 And, I mean, I should know, right? 414 00:26:33,281 --> 00:26:37,147 But only if you don't step in the ditch. 415 00:26:37,250 --> 00:26:40,219 Look, I know I've been hard on you in the past, 416 00:26:40,322 --> 00:26:42,393 but that's because you say you're going to change 417 00:26:42,497 --> 00:26:43,809 and you never do. 418 00:26:43,912 --> 00:26:45,742 But I think you want to, 419 00:26:45,845 --> 00:26:48,261 so why don't you prove it to me? 420 00:26:48,365 --> 00:26:50,125 Keep me out of the ditch. 421 00:26:50,229 --> 00:26:52,162 Okay. Okay. 422 00:26:52,265 --> 00:26:55,510 I'll do my best with Ian. 423 00:26:55,614 --> 00:26:57,961 I'll see you at the ceremony. 424 00:26:58,064 --> 00:26:59,583 Right. 425 00:26:59,687 --> 00:27:01,136 I'll be damned to hell 426 00:27:01,240 --> 00:27:03,000 if he gets between me and my boy! 427 00:27:03,104 --> 00:27:04,830 Ian! Is this about Father? 428 00:27:04,933 --> 00:27:06,314 - Who else? - Wait, wait. 429 00:27:06,417 --> 00:27:08,143 Just go home, will you? 430 00:27:08,247 --> 00:27:10,421 It doesn't concern you! 431 00:27:10,525 --> 00:27:13,252 If this involves our father, 432 00:27:13,355 --> 00:27:15,323 it does concern me. 433 00:27:16,842 --> 00:27:18,844 I can't let him break up my family. 434 00:27:18,947 --> 00:27:21,018 Tell me what's going on. 435 00:27:21,122 --> 00:27:22,986 I am family, too. 436 00:27:26,403 --> 00:27:29,337 Our father... 437 00:27:29,440 --> 00:27:31,339 he's coming back to this world. 438 00:27:31,442 --> 00:27:34,273 He's coming back? 439 00:27:34,376 --> 00:27:36,206 He needs a vessel. 440 00:27:36,309 --> 00:27:39,312 He's chosen my firstborn. 441 00:27:39,416 --> 00:27:41,521 Hamish. 442 00:27:41,625 --> 00:27:44,145 Great power comes at great cost. 443 00:27:45,802 --> 00:27:48,390 My boy will be locked away in that purgatory, 444 00:27:48,494 --> 00:27:51,221 and every time I look at his face in this world, 445 00:27:51,324 --> 00:27:56,088 I'll be looking into the eyes of our wretched father. 446 00:27:56,191 --> 00:27:59,160 He's diabolical. 447 00:27:59,263 --> 00:28:01,369 He's the only man... 448 00:28:01,472 --> 00:28:04,510 I've ever been afraid of... 449 00:28:04,613 --> 00:28:06,408 but I have to stop him. 450 00:28:06,512 --> 00:28:07,755 Fool's errand though it may be. 451 00:28:07,858 --> 00:28:09,342 No, no, no, you can't go in there alone. 452 00:28:09,446 --> 00:28:10,619 I won't let you. 453 00:28:10,723 --> 00:28:12,518 No, you're right. 454 00:28:12,621 --> 00:28:14,451 I-it would be a fool's errand 455 00:28:14,554 --> 00:28:15,694 if you went in there by yourself. 456 00:28:15,797 --> 00:28:18,697 But if--if I'm in there with you-- 457 00:28:18,800 --> 00:28:22,183 I mean, we just might have a fighting chance. 458 00:28:22,286 --> 00:28:24,254 Huh? 459 00:28:26,566 --> 00:28:31,295 I never knew your intentions when you arrived. 460 00:28:31,399 --> 00:28:33,539 To be honest, I doubted you. 461 00:28:35,644 --> 00:28:37,957 But I see how wrong I was. 462 00:28:43,066 --> 00:28:45,896 Be at my side through the harvest 463 00:28:46,000 --> 00:28:49,313 and take part in all the gifts our family will receive. 464 00:28:51,177 --> 00:28:54,836 Yeah, but--but--but only if my whole family can partake-- 465 00:28:54,940 --> 00:28:57,045 Rowan in particular. 466 00:28:57,149 --> 00:28:59,565 I'll do everything I can to make that happen, brother. 467 00:29:03,189 --> 00:29:05,157 Now, we're going to need someone on the outside 468 00:29:05,260 --> 00:29:06,952 to pull us out. - Right, we need a rope. 469 00:29:07,055 --> 00:29:08,160 Boy! 470 00:29:10,024 --> 00:29:12,026 You have to watch the hourglass at all times. 471 00:29:12,129 --> 00:29:14,580 You can't take your eyes off it. 472 00:29:14,683 --> 00:29:16,237 And you feel inside yourself 473 00:29:16,340 --> 00:29:18,895 for any sign of distress from us. 474 00:29:18,998 --> 00:29:20,862 Yeah, i-if anything seems off at all-- 475 00:29:20,966 --> 00:29:23,692 I mean anything-- bring us out one at a time. 476 00:29:23,796 --> 00:29:26,316 You know how to do that? 477 00:29:26,419 --> 00:29:28,387 I know the words, yes. 478 00:29:28,490 --> 00:29:31,493 You have to really, really concentrate. 479 00:29:31,597 --> 00:29:33,564 You got to imagine that you're--you're pulling us 480 00:29:33,668 --> 00:29:35,359 over a wall. - Yes. 481 00:29:35,463 --> 00:29:38,777 Because if you don't, we'll be trapped forever. 482 00:29:40,951 --> 00:29:42,332 Right, then. 483 00:30:20,439 --> 00:30:23,166 Two peas in my pod. 484 00:30:24,650 --> 00:30:28,171 To what do I owe this displeasure? 485 00:30:28,274 --> 00:30:33,176 Perhaps you were expecting some poor, defenseless boys. 486 00:30:36,248 --> 00:30:38,664 This one tells me that my sweet Rowan 487 00:30:38,767 --> 00:30:40,666 is in town for the nuptials. 488 00:30:40,769 --> 00:30:43,772 She is not your sweet Rowan. 489 00:30:43,876 --> 00:30:45,878 Will be soon enough. 490 00:30:45,982 --> 00:30:47,846 How dare you even think about ruining 491 00:30:47,949 --> 00:30:49,399 another young Mayfair life, 492 00:30:49,502 --> 00:30:51,401 after all the damage you've done to us? 493 00:30:51,504 --> 00:30:53,679 I was an innocent boy. 494 00:30:53,782 --> 00:30:56,130 You turned me into a monster. 495 00:30:56,233 --> 00:31:01,031 I will not let you harm another of us. 496 00:31:02,791 --> 00:31:04,932 He's talking about Hamish, Father. 497 00:31:08,349 --> 00:31:10,730 Always been a hothead, this one. 498 00:31:10,834 --> 00:31:12,318 Aye. 499 00:31:15,804 --> 00:31:17,358 What's going on? 500 00:31:20,499 --> 00:31:22,432 I was so intrigued 501 00:31:22,535 --> 00:31:25,918 by this gift you said you possessed, 502 00:31:26,022 --> 00:31:29,025 I just had to come and ask Father about it. 503 00:31:30,889 --> 00:31:33,477 Youth is wasted on the young... 504 00:31:36,377 --> 00:31:40,657 And immortality on the moronic. 505 00:31:40,760 --> 00:31:44,143 Oh. 506 00:31:44,247 --> 00:31:46,249 Seems fit enough. 507 00:31:49,631 --> 00:31:50,805 Hey. 508 00:31:50,909 --> 00:31:52,980 - Father? - Can you still get it up, boy? 509 00:31:53,083 --> 00:31:54,947 What? 510 00:31:55,051 --> 00:31:57,156 Oh, it doesn't matter. I'll be fine. 511 00:31:57,260 --> 00:31:58,917 They have pills for that now, right? 512 00:32:01,954 --> 00:32:03,024 Ian? 513 00:32:03,128 --> 00:32:06,027 Hamish, throw me that rope. 514 00:32:07,270 --> 00:32:09,375 Always good seeing you, brother. 515 00:32:11,999 --> 00:32:14,277 Tricky thing about lifelines is 516 00:32:14,380 --> 00:32:17,763 the one holding it gets to choose who to pull out. 517 00:32:17,866 --> 00:32:19,420 Throw me the rope, boy. 518 00:32:22,941 --> 00:32:26,875 Wha-- No, no, no, no, no, no! 519 00:32:26,979 --> 00:32:28,325 Hamish! 520 00:32:28,429 --> 00:32:30,776 Hamish, get me out of here! 521 00:32:30,879 --> 00:32:33,123 Hamish, get me out of here! 522 00:33:33,977 --> 00:33:37,222 Beautiful day for a wedding. 523 00:33:37,325 --> 00:33:39,431 I hear you're staying. 524 00:33:39,534 --> 00:33:41,398 We found some clothes that should fit you well. 525 00:33:41,502 --> 00:33:44,574 Staying? No, I don't-- 526 00:33:44,677 --> 00:33:46,507 Have you seen Rowan? 527 00:33:46,610 --> 00:33:48,198 Your lady friend? 528 00:33:48,302 --> 00:33:50,718 She's up at the castle with Ashlar getting ready. 529 00:33:50,821 --> 00:33:54,308 Now hurry and get dressed, or you'll miss it. 530 00:33:54,411 --> 00:33:56,689 I-- 531 00:34:13,465 --> 00:34:16,364 I think if you look deep inside yourself, 532 00:34:16,468 --> 00:34:19,747 you'll realize that you want me with you 533 00:34:19,850 --> 00:34:22,370 because of what I do for you. 534 00:34:39,594 --> 00:34:43,115 Humbled before our Lord. 535 00:34:43,219 --> 00:34:45,117 This is unexpected. 536 00:34:45,221 --> 00:34:49,017 All soldiers pray before battle. 537 00:34:49,121 --> 00:34:51,468 I hear he wants you by his side. 538 00:34:51,572 --> 00:34:54,195 My husband's loath to deny him anything at the moment, 539 00:34:54,299 --> 00:34:58,855 but I won't have you diminishing the occasion. 540 00:35:04,999 --> 00:35:06,690 I wouldn't dare. 541 00:35:17,529 --> 00:35:20,670 You really should be able to do this yourself. 542 00:35:20,773 --> 00:35:22,568 All that shit you made me shovel 543 00:35:22,672 --> 00:35:24,743 turned my fingers into sausages. 544 00:35:26,262 --> 00:35:28,333 I must admit... 545 00:35:28,436 --> 00:35:30,645 it was a tough choice. 546 00:35:30,749 --> 00:35:34,270 I mean, Hamish is younger, stronger. 547 00:35:34,373 --> 00:35:36,582 Mm, but this body of Cortland's... 548 00:35:38,239 --> 00:35:40,793 Ah, this will live forever. 549 00:35:40,897 --> 00:35:43,693 Not much of a choice when you put it that way, Father. 550 00:35:45,729 --> 00:35:50,493 Yeah, but I do have to speak like a damn yat from now on. 551 00:35:50,596 --> 00:35:51,528 Hmm. 552 00:35:53,323 --> 00:35:54,807 So what about Rowan? 553 00:35:54,911 --> 00:35:57,051 What about her? 554 00:35:57,155 --> 00:35:59,467 These Americans are so literal. 555 00:35:59,571 --> 00:36:02,884 Can't take a hint when you want them to get the fuck out. 556 00:36:02,988 --> 00:36:07,855 So maybe we get rid of her in a more permanent fashion. 557 00:36:07,958 --> 00:36:11,065 Now, steady your hand, son... 558 00:36:11,169 --> 00:36:14,827 at least until the harvest is finished. 559 00:36:14,931 --> 00:36:16,415 If Lasher gets upset, 560 00:36:16,519 --> 00:36:18,659 it could endanger the whole thing. 561 00:36:20,592 --> 00:36:21,972 And after? 562 00:36:24,354 --> 00:36:27,771 Rowan might be good at spinning a web... 563 00:36:27,875 --> 00:36:31,085 but we know who the true weavers are, hmm? 564 00:36:45,410 --> 00:36:48,344 I'm here... 565 00:36:48,447 --> 00:36:52,106 just as you asked. 566 00:36:52,210 --> 00:36:54,004 Thank you. 567 00:36:54,108 --> 00:36:56,490 It's time, m'lord. 568 00:36:58,146 --> 00:37:00,148 You don't have to do this. 569 00:37:40,879 --> 00:37:43,191 Where's Lark? 570 00:37:43,295 --> 00:37:45,573 He was slow getting up. 571 00:37:45,677 --> 00:37:48,921 He said they'd bring him in another car. 572 00:37:49,025 --> 00:37:50,544 You shouldn't have left him. 573 00:37:50,647 --> 00:37:54,444 Hmm. You're right. I'm sorry. 574 00:37:54,548 --> 00:37:57,620 I'm sure he'll be fine. 575 00:37:57,723 --> 00:38:00,105 Yeah. 576 00:38:00,208 --> 00:38:01,969 So you talked to Ian? 577 00:38:02,072 --> 00:38:04,316 What's Julien's plan? 578 00:38:04,420 --> 00:38:07,112 Well, they--they just want this wedding 579 00:38:07,215 --> 00:38:09,045 to go off without a hitch. 580 00:38:09,148 --> 00:38:10,736 There's nothing else to the plan. 581 00:38:10,840 --> 00:38:13,532 No, if he told you that, then he's lying. 582 00:38:15,879 --> 00:38:17,881 Oh, look. See? 583 00:38:17,985 --> 00:38:19,883 There he is. 584 00:38:28,064 --> 00:38:30,273 Not yet, please. 585 00:38:30,377 --> 00:38:32,206 The groom is coming. 586 00:38:40,421 --> 00:38:42,561 There's nothing to worry about. 587 00:39:42,000 --> 00:39:45,313 This is where the body was recovered. 588 00:39:45,417 --> 00:39:47,592 I can feel it. 589 00:39:47,695 --> 00:39:50,698 The soil has a memory. 590 00:39:50,802 --> 00:39:54,184 He died somewhere else and was brought here. 591 00:39:54,288 --> 00:39:56,221 How did he die? 592 00:39:56,324 --> 00:39:59,362 This place doesn't know, but his body's last memory 593 00:39:59,466 --> 00:40:01,571 was in the woods, 594 00:40:01,675 --> 00:40:04,367 looking up at the sky, and then... 595 00:40:04,471 --> 00:40:07,128 everything went dark. 596 00:40:07,232 --> 00:40:10,062 Maybe somebody erased the rest of his memories. 597 00:40:12,410 --> 00:40:14,204 I can tell the difference between a mind 598 00:40:14,308 --> 00:40:15,723 that once held much more 599 00:40:15,827 --> 00:40:18,554 and one that only ever knew so much. 600 00:40:20,003 --> 00:40:22,937 You think he might have had a very short life? 601 00:40:23,041 --> 00:40:24,422 I know it. 602 00:40:26,182 --> 00:40:29,047 Good morning to you. 603 00:40:30,635 --> 00:40:32,913 You're trespassing. 604 00:40:36,572 --> 00:40:39,229 Uh, landscape, yes? 605 00:40:39,333 --> 00:40:41,611 Look at. 606 00:40:41,715 --> 00:40:45,891 Out-of-towners transfixed by the unrivaled beauty 607 00:40:45,995 --> 00:40:49,205 of our natural wonders, eh? 608 00:40:49,308 --> 00:40:50,551 Vertrekken. 609 00:40:50,655 --> 00:40:53,209 For leaving now. Auto car. 610 00:40:53,312 --> 00:40:54,590 Stay a bit. 611 00:40:54,693 --> 00:40:57,144 I've got a few questions for you. 612 00:40:57,247 --> 00:40:59,387 Vertrekken. Bye-bye, yes? 613 00:40:59,491 --> 00:41:01,044 No bye-bye. 614 00:41:01,148 --> 00:41:03,150 Stay-stay. 615 00:41:03,253 --> 00:41:06,153 Should sea boil to heaven, 616 00:41:06,256 --> 00:41:09,536 should sky fall to Earth, 617 00:41:09,639 --> 00:41:14,368 still shall this holy union remain bound 618 00:41:14,472 --> 00:41:18,648 and forever pour upon our parched and wanting world 619 00:41:18,752 --> 00:41:20,892 the lasting life 620 00:41:20,995 --> 00:41:24,654 that is born from your eternal embrace. 621 00:41:42,776 --> 00:41:44,985 Kneel, Emaleth. 622 00:41:49,265 --> 00:41:52,199 Kneel, Ashlar. 623 00:41:54,719 --> 00:41:58,205 By the power of the mountain... 624 00:41:58,308 --> 00:42:02,658 the forest, and the ever-churning sea... 625 00:42:02,761 --> 00:42:05,833 No, no, no, no, no. It's--it's not what you think. 626 00:42:05,937 --> 00:42:10,424 I now pronounce you husband and wife, 627 00:42:10,528 --> 00:42:13,254 Taltos and Taltos. 628 00:42:16,879 --> 00:42:20,572 Ah, ah, ah. 629 00:42:29,512 --> 00:42:31,859 Your lover boy's stitched in, dearie. 630 00:42:31,963 --> 00:42:34,690 You can't hurt any of us without hurting him. 631 00:42:34,793 --> 00:42:37,900 So do me the courtesy of sitting back down. 40952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.