Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,922 --> 00:01:37,269
Come on.
2
00:01:44,518 --> 00:01:46,727
Shit.
3
00:01:54,873 --> 00:01:58,359
So, on the other side of this
wedding, what exactly happens?
4
00:02:01,431 --> 00:02:03,778
The first day is Michaelmas,
5
00:02:03,882 --> 00:02:06,333
on the second, the wedding,
6
00:02:06,436 --> 00:02:10,647
and on the third day
at high noon, the feast.
7
00:02:12,891 --> 00:02:16,136
These are words every
Scottish Mayfield knows.
8
00:02:18,310 --> 00:02:19,691
Remember the night
9
00:02:19,794 --> 00:02:22,003
we crashed Father's car
into a ditch?
10
00:02:23,867 --> 00:02:25,179
Oh, yeah.
11
00:02:25,283 --> 00:02:27,423
And Angus Murray went
flying from the back seat
12
00:02:27,526 --> 00:02:29,873
and smacked his skull
right off the windshield.
13
00:02:32,255 --> 00:02:34,844
- Angus Murray. Ha.
- Hmm.
14
00:02:34,947 --> 00:02:37,122
My God, Angus Murray.
15
00:02:37,226 --> 00:02:38,641
Ha!
16
00:02:40,850 --> 00:02:44,716
We Mayfields have been
very patient, as you know.
17
00:02:44,819 --> 00:02:47,926
The magic we possess
isn't nothing...
18
00:02:49,790 --> 00:02:52,275
But it's not
what we've been promised.
19
00:02:55,002 --> 00:02:58,799
And now the time
has finally come.
20
00:03:00,456 --> 00:03:04,977
Our abilities will be
tremendously enhanced.
21
00:03:05,081 --> 00:03:07,290
Wow. Very impressive.
22
00:03:10,776 --> 00:03:12,985
We never crashed
Father's car,
23
00:03:13,089 --> 00:03:17,024
and there is no Angus Murray.
24
00:03:17,127 --> 00:03:19,371
What's going on, brother?
25
00:03:25,550 --> 00:03:28,242
Do you remember this place?
26
00:03:28,346 --> 00:03:31,245
You were the priest here.
27
00:03:31,349 --> 00:03:34,248
I told you,
I don't remember anything.
28
00:03:36,802 --> 00:03:38,252
Look at the window.
29
00:03:39,771 --> 00:03:42,877
You used to stand
at the altar.
30
00:03:47,572 --> 00:03:48,780
When?
31
00:03:48,883 --> 00:03:50,954
A long time ago.
32
00:03:51,058 --> 00:03:53,302
I grew up hearing the story.
33
00:03:53,405 --> 00:03:57,306
St. Ashlar, giver of life.
34
00:03:59,100 --> 00:04:00,930
But that's not me.
35
00:04:03,657 --> 00:04:06,970
I've caused
so much suffering...
36
00:04:07,074 --> 00:04:08,489
misery.
37
00:04:09,870 --> 00:04:12,528
I've killed.
38
00:04:12,631 --> 00:04:15,496
I won't do it again.
I won't--
39
00:04:17,049 --> 00:04:18,741
Look, I need to see Rowan.
40
00:04:18,844 --> 00:04:20,121
She knows who I am.
41
00:04:20,225 --> 00:04:21,675
She knows
what's happening to me.
42
00:04:21,778 --> 00:04:25,368
She's not here, um,
but I'm here.
43
00:04:25,472 --> 00:04:27,059
How can I trust you?
44
00:04:27,163 --> 00:04:28,544
You all want something from me,
45
00:04:28,647 --> 00:04:30,615
and you won't even
tell me what it is.
46
00:04:30,718 --> 00:04:32,375
The only thing we want from
you is for you to be happy,
47
00:04:32,479 --> 00:04:33,480
your happiness.
- That's a lie.
48
00:04:33,583 --> 00:04:35,516
You see, that's a lie.
49
00:04:38,278 --> 00:04:40,487
Aye, so it is.
50
00:04:40,590 --> 00:04:43,421
My father wants me to make sure
you get to the wedding.
51
00:04:43,524 --> 00:04:46,941
And if I can't manage that,
then...
52
00:04:47,045 --> 00:04:49,565
he's a very violent man.
53
00:04:49,668 --> 00:04:54,432
For what reason?
What--what use am I to him?
54
00:04:54,535 --> 00:04:57,400
Bound with Emaleth,
you and your offspring
55
00:04:57,504 --> 00:04:59,195
will return the glen
to its glory.
56
00:04:59,299 --> 00:05:01,439
For those of us
who live by the harvest,
57
00:05:01,542 --> 00:05:03,199
that means--that means life.
58
00:05:03,303 --> 00:05:06,547
Your blood, Lasher.
59
00:05:06,651 --> 00:05:09,550
Your blood, it's--it's magic.
60
00:05:12,070 --> 00:05:14,106
Let me show you.
61
00:06:15,375 --> 00:06:17,722
Look what you can do.
62
00:06:23,797 --> 00:06:25,419
I remember.
63
00:06:25,523 --> 00:06:27,801
I remember.
64
00:06:29,768 --> 00:06:32,288
I haven't been honest
with you, Ian.
65
00:06:32,392 --> 00:06:36,810
Father erased all my memories
of you and this place long ago.
66
00:06:38,259 --> 00:06:41,193
But it's--it's coming back,
67
00:06:41,297 --> 00:06:43,541
a little bit at a time.
68
00:06:45,405 --> 00:06:48,200
I see.
69
00:06:52,791 --> 00:06:56,139
Must have done it for a reason.
- Oh.
70
00:06:56,243 --> 00:06:59,764
Well, sometimes he did things
just to be cruel.
71
00:06:59,867 --> 00:07:02,283
Hmm.
72
00:07:02,387 --> 00:07:05,183
We don't have to play
by his rules.
73
00:07:06,736 --> 00:07:08,186
So why don't you tell me--
74
00:07:08,289 --> 00:07:11,776
what does Lasher have to do
with enhancing your abilities?
75
00:07:11,879 --> 00:07:13,433
Oh.
76
00:07:13,536 --> 00:07:16,125
Everything.
77
00:07:16,228 --> 00:07:18,921
Not just these little tricks.
78
00:07:19,024 --> 00:07:21,164
Real magic.
79
00:07:23,684 --> 00:07:25,686
Well, I'm happy for you.
80
00:07:27,170 --> 00:07:30,104
Well, I wish I could share
those with you,
81
00:07:30,208 --> 00:07:34,281
but I can't trust Rowan
for obvious reasons.
82
00:07:34,384 --> 00:07:37,077
I can't guarantee
any of your safety.
83
00:07:37,180 --> 00:07:39,079
So, once we fix your car,
84
00:07:39,182 --> 00:07:41,461
it's time for you
to go back to New Orleans.
85
00:07:41,564 --> 00:07:43,428
You don't have to worry
about me.
86
00:07:43,532 --> 00:07:46,362
I have a little gift
of my own from Lasher.
87
00:07:46,466 --> 00:07:48,675
- Really?
- Yeah.
88
00:07:48,778 --> 00:07:50,780
What kind of a gift?
89
00:07:50,884 --> 00:07:53,542
Well, let's just say, uh,
it allows me
90
00:07:53,645 --> 00:07:56,890
to more than take care
of myself.
91
00:08:13,976 --> 00:08:15,909
Shit.
92
00:08:27,368 --> 00:08:28,853
Ah.
93
00:08:32,201 --> 00:08:34,617
Okay.
94
00:08:38,276 --> 00:08:40,899
No, no, no.
Come on.
95
00:08:50,115 --> 00:08:52,808
Okay, Lasher.
96
00:10:08,677 --> 00:10:11,887
Shouldn't linger in doorways.
97
00:10:11,990 --> 00:10:14,234
Why don't you send her away?
98
00:10:33,184 --> 00:10:34,530
What's this?
99
00:10:34,634 --> 00:10:36,428
It's what you came for.
100
00:10:41,537 --> 00:10:43,021
Hi.
101
00:10:44,195 --> 00:10:45,403
Hi.
102
00:10:45,506 --> 00:10:47,716
You're cold.
103
00:10:49,234 --> 00:10:51,892
Here, take this.
104
00:10:54,205 --> 00:10:55,413
Here.
105
00:10:59,210 --> 00:11:00,901
Here.
106
00:11:06,458 --> 00:11:08,391
Lasher's blood.
107
00:11:08,495 --> 00:11:10,324
It's what you said
you wanted.
108
00:11:10,428 --> 00:11:11,843
Now you have it.
109
00:11:11,947 --> 00:11:13,983
Time to get a move on.
110
00:11:14,087 --> 00:11:17,055
My husband's with your father.
Your car is fixed.
111
00:11:17,159 --> 00:11:21,197
The sunrise will look beautiful
on your way out of Kilbride.
112
00:11:24,718 --> 00:11:26,271
No.
113
00:11:26,375 --> 00:11:28,515
No.
114
00:11:28,618 --> 00:11:30,379
No.
115
00:11:30,482 --> 00:11:32,553
Take yourself upstairs.
116
00:11:39,284 --> 00:11:41,942
What's Julien's plan?
What happens after the wedding?
117
00:11:42,046 --> 00:11:44,220
Julien?
My husband's father?
118
00:11:44,324 --> 00:11:46,153
I never met him.
119
00:11:46,257 --> 00:11:48,328
All right, Moira, then.
I know you have her.
120
00:11:48,431 --> 00:11:50,779
She'll be delivered to you
once you're outside Kilbride.
121
00:11:50,882 --> 00:11:52,953
Take me to her now.
122
00:11:55,576 --> 00:11:57,717
Follow me.
123
00:12:18,013 --> 00:12:20,601
Stop right there.
124
00:12:20,705 --> 00:12:21,879
- Hi.
- Oh.
125
00:12:21,982 --> 00:12:23,466
- Oh, my God, are you okay?
- Jeez.
126
00:12:23,570 --> 00:12:24,951
- Did they hurt you?
- No.
127
00:12:25,054 --> 00:12:27,125
No, no, no, they just hurt my
will to breathe oxygen.
128
00:12:27,229 --> 00:12:28,851
It's so goddamn boring in here.
129
00:12:28,955 --> 00:12:30,163
No offense, Fiona.
130
00:12:30,266 --> 00:12:31,129
None taken.
131
00:12:31,233 --> 00:12:32,510
Here, don't worry about her.
132
00:12:32,613 --> 00:12:34,236
Her brain's like
a head of lettuce.
133
00:12:34,339 --> 00:12:36,065
Sit down.
134
00:12:37,826 --> 00:12:39,586
Do you know what's going on?
135
00:12:39,689 --> 00:12:41,139
Is Lasher okay?
136
00:12:41,243 --> 00:12:43,452
So, as of yesterday,
Lasher was fine.
137
00:12:43,555 --> 00:12:44,971
- "As of yesterday"?
- Yeah.
138
00:12:45,074 --> 00:12:46,731
Amintha won't let me
get close enough
139
00:12:46,835 --> 00:12:48,215
to get any kind of read on her.
140
00:12:48,319 --> 00:12:50,528
That's why she won't step foot
inside of here.
141
00:12:50,631 --> 00:12:53,427
But I did read one thing
off of her
142
00:12:53,531 --> 00:12:55,671
before she put me in here.
143
00:12:55,775 --> 00:12:58,260
They killed Albrecht.
144
00:12:58,363 --> 00:13:00,193
- What?
- Yeah.
145
00:13:00,296 --> 00:13:01,781
You know
about this wedding, right?
146
00:13:01,884 --> 00:13:03,058
Yeah.
147
00:13:03,161 --> 00:13:04,576
Something's
really off about it,
148
00:13:04,680 --> 00:13:06,786
but they won't let me near
anybody who knows anything.
149
00:13:06,889 --> 00:13:08,684
They tried to give me
a vial of Lasher's blood
150
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
to make me go away.
151
00:13:09,892 --> 00:13:10,893
I don't think they want me here
152
00:13:10,997 --> 00:13:12,895
for whatever's
going to happen next.
153
00:13:12,999 --> 00:13:16,347
Well, who cares?
We have the blood now.
154
00:13:16,450 --> 00:13:19,522
I think Lasher
might be in danger.
155
00:13:19,626 --> 00:13:21,939
You didn't take the blood.
156
00:13:22,042 --> 00:13:24,079
You just don't want
Julien to beat you
157
00:13:24,182 --> 00:13:26,806
at whatever game he's playing.
158
00:13:26,909 --> 00:13:29,912
Julien doesn't care
about this family,
159
00:13:30,016 --> 00:13:32,501
and I'm responsible
for what happens to them.
160
00:13:32,604 --> 00:13:33,778
Right.
161
00:13:33,882 --> 00:13:35,849
So why don't you
get me out of here?
162
00:13:35,953 --> 00:13:37,230
All right?
163
00:13:37,333 --> 00:13:40,785
And then we can go
find him together.
164
00:13:40,889 --> 00:13:42,649
No, they're not going
to let me near him
165
00:13:42,752 --> 00:13:45,617
with you there,
not with your gift.
166
00:13:45,721 --> 00:13:47,171
Right.
167
00:13:47,274 --> 00:13:50,174
So you just stay here,
and I'll come back for you.
168
00:13:50,277 --> 00:13:51,382
I will.
169
00:13:51,485 --> 00:13:53,833
- Will you?
- Yes, just stay here.
170
00:13:53,936 --> 00:13:57,457
Thank you, Fiona.
171
00:13:59,597 --> 00:14:01,737
Where is he?
172
00:14:01,841 --> 00:14:04,084
Deal or no deal,
it's time to go.
173
00:14:06,224 --> 00:14:09,434
Not in there,
so where should we check next?
174
00:14:09,538 --> 00:14:12,265
Can't you see
I'm trying to help you?
175
00:14:17,442 --> 00:14:18,892
Lasher's my son.
176
00:14:18,996 --> 00:14:23,207
I will do anything
I need to do to see him.
177
00:14:23,310 --> 00:14:25,899
Ma'am, the bride,
she's ready to be dressed.
178
00:14:26,003 --> 00:14:27,487
You know I can feel him.
179
00:14:27,590 --> 00:14:29,558
So up there?
180
00:14:29,661 --> 00:14:32,733
Or shall I huff and puff
181
00:14:32,837 --> 00:14:35,667
and blow all the doors down?
182
00:14:35,771 --> 00:14:37,842
Fine.
183
00:14:37,946 --> 00:14:40,051
Put your eye on him and be off,
184
00:14:40,155 --> 00:14:42,329
but if you try anything,
I promise you,
185
00:14:42,433 --> 00:14:46,230
there'll be hell on Earth
and worse in Kilbride.
186
00:14:49,785 --> 00:14:52,822
So? Did you see a Van Gogh?
187
00:14:52,926 --> 00:14:55,032
Actually, no.
188
00:14:55,135 --> 00:14:57,310
I was up all night
reading the Molloy book.
189
00:14:57,413 --> 00:14:59,312
You got your hands
on the manuscript.
190
00:14:59,415 --> 00:15:02,004
- Uh-huh.
- What did you think?
191
00:15:02,108 --> 00:15:04,386
Have you read it?
192
00:15:04,489 --> 00:15:08,493
No, but people are talking
about how to suppress it...
193
00:15:08,597 --> 00:15:10,840
how to minimize the damage.
194
00:15:10,944 --> 00:15:12,428
That's the wrong approach.
195
00:15:12,532 --> 00:15:15,949
What we need to do
is discredit it,
196
00:15:16,053 --> 00:15:19,746
make people believe
it's fiction.
197
00:15:19,849 --> 00:15:22,300
I like how he thinks.
198
00:15:22,404 --> 00:15:24,509
That kind of insight will serve
you in your new role
199
00:15:24,613 --> 00:15:27,340
as the head
of the New Orleans division.
200
00:15:27,443 --> 00:15:29,135
Congratulations.
201
00:15:32,793 --> 00:15:34,243
Thank you.
202
00:15:34,347 --> 00:15:36,452
I will want to conduct
a review of the branch.
203
00:15:36,556 --> 00:15:38,075
Of course.
204
00:15:38,178 --> 00:15:40,146
We advise that
you proceed cautiously.
205
00:15:40,249 --> 00:15:41,492
There are people you trusted
206
00:15:41,595 --> 00:15:43,321
who may be part
of what happened.
207
00:15:43,425 --> 00:15:44,978
When you disturb the woodpile,
208
00:15:45,082 --> 00:15:48,326
sometimes snakes come
crawling out.
209
00:15:48,430 --> 00:15:49,879
Understood.
210
00:15:49,983 --> 00:15:52,020
And now you will help me.
211
00:15:57,508 --> 00:15:59,889
We have few written
records of the Taltos,
212
00:15:59,993 --> 00:16:01,615
so know very little about them.
213
00:16:05,378 --> 00:16:06,551
Thank you.
214
00:16:06,655 --> 00:16:08,657
What we do have
is the preserved body
215
00:16:08,760 --> 00:16:11,280
of this one specimen.
216
00:16:11,384 --> 00:16:14,801
We estimate he died
around 1550.
217
00:16:14,904 --> 00:16:16,734
If you could sort
through his memories
218
00:16:16,837 --> 00:16:20,048
and tell me what they say
about the nature of the Taltos,
219
00:16:20,151 --> 00:16:22,809
perhaps it would help us
understand Albrecht's plan.
220
00:16:22,912 --> 00:16:24,984
If Lasher's any example,
221
00:16:25,087 --> 00:16:27,055
they're a source
of very dark magic.
222
00:16:27,158 --> 00:16:30,334
Hmm. Perhaps they're not all
like your Lasher.
223
00:16:36,996 --> 00:16:39,067
This is Lasher.
224
00:16:39,170 --> 00:16:41,034
I can feel it.
225
00:16:43,243 --> 00:16:45,107
A few of our colleagues
have theorized
226
00:16:45,211 --> 00:16:47,627
that the Taltos can be reborn.
227
00:16:47,730 --> 00:16:51,838
This must be his body
from a previous life.
228
00:16:51,941 --> 00:16:54,013
You say he died
in the 1500s.
229
00:16:54,116 --> 00:16:58,569
That's before he was a spirit,
before Suzanne called him down.
230
00:17:01,744 --> 00:17:03,781
Go ahead, please.
231
00:17:03,884 --> 00:17:05,748
Just...
232
00:17:05,852 --> 00:17:07,854
give me a moment.
233
00:17:07,957 --> 00:17:09,959
You're asking me
to bear witness
234
00:17:10,063 --> 00:17:11,927
to a life of great brutality.
235
00:17:29,220 --> 00:17:32,085
Lasher, it's me.
236
00:17:32,189 --> 00:17:33,466
Rowan?
237
00:17:34,950 --> 00:17:36,193
Let me in.
238
00:17:36,296 --> 00:17:38,609
You have to open it
from your side.
239
00:17:45,443 --> 00:17:47,997
Oh, my God.
240
00:17:48,101 --> 00:17:50,655
Are you okay?
241
00:17:50,759 --> 00:17:52,140
Yes.
242
00:17:53,520 --> 00:17:55,695
I asked for you,
and they brought you to me.
243
00:17:55,798 --> 00:17:57,593
No.
244
00:17:59,319 --> 00:18:02,598
They were keeping me from you.
245
00:18:02,702 --> 00:18:03,806
We have to leave now.
246
00:18:03,910 --> 00:18:06,154
These people are going to do
something very bad.
247
00:18:06,257 --> 00:18:08,190
Why would they?
248
00:18:08,294 --> 00:18:10,019
They showed me the truth.
249
00:18:10,123 --> 00:18:11,435
It all came back.
250
00:18:11,538 --> 00:18:13,816
What?
What came back?
251
00:18:13,920 --> 00:18:17,993
Everything. Me.
I-I remember.
252
00:18:18,097 --> 00:18:20,823
You remember what?
253
00:18:20,927 --> 00:18:23,136
The waterfall,
the--the glen...
254
00:18:23,240 --> 00:18:24,793
And my blood--
255
00:18:24,896 --> 00:18:27,658
I-I made a tree grow.
256
00:18:27,761 --> 00:18:28,693
- We're leaving.
- No.
257
00:18:28,797 --> 00:18:31,420
- Come on.
- No. This is where I belong.
258
00:18:31,524 --> 00:18:33,560
I know who I am.
I know who I've always been.
259
00:18:33,664 --> 00:18:36,149
But this isn't right.
They have you locked in here.
260
00:18:36,253 --> 00:18:38,462
You have to listen to me.
- Please.
261
00:18:38,565 --> 00:18:41,672
Over and over again, you
asked me what my purpose was.
262
00:18:41,775 --> 00:18:45,124
- Lasher, please.
- No, listen to me.
263
00:18:45,227 --> 00:18:47,850
I was born hundreds
of years ago.
264
00:18:50,198 --> 00:18:52,131
My mother was a beloved queen.
265
00:18:55,548 --> 00:18:58,206
But she had not yet
borne the king a son.
266
00:19:01,450 --> 00:19:03,866
Until me.
267
00:19:09,251 --> 00:19:12,254
Is it growing?
268
00:19:12,358 --> 00:19:15,084
The king cannot see this child.
269
00:19:15,188 --> 00:19:17,397
Get rid of it, m'lady?
270
00:19:17,501 --> 00:19:19,710
Tell the king
he was stillborn.
271
00:19:22,816 --> 00:19:26,406
You heard Her Majesty.
Get rid of it.
272
00:19:28,097 --> 00:19:30,238
Get word to the laird.
273
00:19:30,341 --> 00:19:32,481
He'll know what to do.
274
00:19:38,073 --> 00:19:39,488
Though scared for her life,
275
00:19:39,592 --> 00:19:42,422
the queen's lady took me
to my father.
276
00:19:42,526 --> 00:19:44,562
Does anybody else know
you're here?
277
00:19:44,666 --> 00:19:46,392
No, m'lord.
278
00:19:46,495 --> 00:19:49,395
They think the baby is
some kind of demon.
279
00:19:49,498 --> 00:19:52,881
I heard them saying
it was God's punishment for--
280
00:19:52,984 --> 00:19:55,021
For me laying with the queen.
281
00:19:55,124 --> 00:19:56,781
- Sir--
- No matter.
282
00:19:59,301 --> 00:20:02,546
They've got it all wrong
anyway.
283
00:20:02,649 --> 00:20:05,549
He's no demon.
284
00:20:05,652 --> 00:20:07,654
He's an angel...
285
00:20:07,758 --> 00:20:11,693
born of a Scottish lord
and a witch queen.
286
00:20:11,796 --> 00:20:13,557
He's a Taltos,
287
00:20:13,660 --> 00:20:17,112
the first to come in a century.
288
00:20:24,119 --> 00:20:26,708
My father named me Ashlar.
289
00:20:26,811 --> 00:20:29,504
Our journey to Scotland
took a fortnight.
290
00:20:29,607 --> 00:20:31,471
On the way,
he taught me everything
291
00:20:31,575 --> 00:20:33,749
about our land and my people.
292
00:20:33,853 --> 00:20:35,406
You see this, Ashlar?
293
00:20:35,510 --> 00:20:38,685
It's our duty to care
for this beautiful place.
294
00:20:42,724 --> 00:20:45,002
What is this place, Father?
295
00:20:47,038 --> 00:20:48,592
He couldn't even name it.
296
00:20:48,695 --> 00:20:52,527
It was so broken, he couldn't
say that one small word--
297
00:20:52,630 --> 00:20:54,460
home.
298
00:20:54,563 --> 00:20:56,531
I saw true ugliness.
299
00:20:56,634 --> 00:20:58,740
The village had been razed.
300
00:20:58,843 --> 00:21:01,915
The king's men had scorched
and salted the earth--
301
00:21:02,019 --> 00:21:04,435
revenge for my birth.
302
00:21:07,127 --> 00:21:09,716
My father taught me
to call on the wolves.
303
00:21:09,820 --> 00:21:11,477
They would defend me
when I needed them.
304
00:21:11,580 --> 00:21:13,548
Hello.
305
00:21:13,651 --> 00:21:15,619
And they showed me
who I was.
306
00:21:20,382 --> 00:21:24,179
Soon, I felt
part of this place...
307
00:21:24,283 --> 00:21:26,319
and that this place
was part of me.
308
00:21:30,219 --> 00:21:34,500
I became a priest,
a man of God.
309
00:21:34,603 --> 00:21:36,433
Blessed by my blood,
310
00:21:36,536 --> 00:21:39,056
the children
of the village thrived.
311
00:21:40,920 --> 00:21:42,887
And then I saw her.
312
00:21:45,580 --> 00:21:48,307
And I knew I was meant
to have a family of my own.
313
00:21:50,585 --> 00:21:53,588
I didn't know why I wanted
to come back to this world,
314
00:21:53,691 --> 00:21:56,349
only that I wanted it so bad
315
00:21:56,453 --> 00:22:00,042
that I was willing to commit
immoral acts.
316
00:22:00,146 --> 00:22:02,044
How can I justify
what I've done
317
00:22:02,148 --> 00:22:03,770
unless I fulfill
my better purpose?
318
00:22:03,874 --> 00:22:06,532
Having children?
319
00:22:06,635 --> 00:22:08,465
Yes.
320
00:22:08,568 --> 00:22:10,674
And through them,
bringing nature back
321
00:22:10,777 --> 00:22:13,539
to the world that's been
destroyed by humans.
322
00:22:13,642 --> 00:22:15,403
I know that you believe that
323
00:22:15,506 --> 00:22:17,957
and that some of that
may be true.
324
00:22:18,060 --> 00:22:19,614
No, it is true.
325
00:22:22,306 --> 00:22:25,344
They've been keeping me
from you.
326
00:22:25,447 --> 00:22:28,277
They took my cousin from us.
327
00:22:28,381 --> 00:22:30,521
I mean, they killed Albrecht.
328
00:22:30,625 --> 00:22:34,249
If that's a lie,
then you're shameful.
329
00:22:34,353 --> 00:22:36,803
And if it's true...
330
00:22:36,907 --> 00:22:40,186
then they must have had
good reason to do so.
331
00:22:40,289 --> 00:22:41,705
You have to understand
332
00:22:41,808 --> 00:22:44,190
that you're a very,
very powerful creature.
333
00:22:44,293 --> 00:22:45,950
- Creature
- And they want to use
334
00:22:46,054 --> 00:22:48,401
that power
for their own bad intentions.
335
00:22:48,505 --> 00:22:49,851
These people are bad.
336
00:22:49,954 --> 00:22:52,474
And what
about your intentions?
337
00:22:52,578 --> 00:22:54,890
Aren't you using me?
338
00:22:56,133 --> 00:22:58,169
Manipulating?
339
00:22:58,273 --> 00:23:00,137
Conniving?
340
00:23:00,240 --> 00:23:02,415
That's what you do.
341
00:23:02,519 --> 00:23:04,866
- How dare you?
- What?
342
00:23:04,969 --> 00:23:07,489
All I want is to make sure
that nothing bad happens
343
00:23:07,593 --> 00:23:09,905
to you or to anyone else.
344
00:23:10,009 --> 00:23:11,976
That's all that I want.
345
00:23:12,080 --> 00:23:13,668
Is that why you came
all the way here--
346
00:23:13,771 --> 00:23:16,464
to see if I was all right?
- Yes.
347
00:23:16,567 --> 00:23:19,018
Or was it for this?
348
00:23:23,988 --> 00:23:26,059
Rowan...
349
00:23:26,163 --> 00:23:29,235
I think if you look
deep inside yourself,
350
00:23:29,338 --> 00:23:32,341
you'd realize
that you want me with you
351
00:23:32,445 --> 00:23:34,274
because of what I do for you.
352
00:23:36,138 --> 00:23:38,244
No, that's not true.
353
00:23:38,347 --> 00:23:41,592
Prove to me that you care.
354
00:23:41,696 --> 00:23:43,974
Stay for my wedding.
355
00:23:44,077 --> 00:23:46,148
Give your son away.
356
00:23:48,288 --> 00:23:49,773
Please.
357
00:23:51,153 --> 00:23:53,535
Lord Ashlar.
358
00:23:53,639 --> 00:23:55,537
Are you ready to get dressed?
359
00:23:58,022 --> 00:23:59,990
Yes.
360
00:24:15,661 --> 00:24:19,216
Taltos blood is
the land's blood.
361
00:24:19,319 --> 00:24:22,530
Their lungs take in the air
that lets the forest breathe.
362
00:24:24,532 --> 00:24:27,431
They have the power to heal.
363
00:24:27,535 --> 00:24:30,123
A living Taltos is
a force for good.
364
00:24:30,227 --> 00:24:33,023
Lasher is a force for good.
365
00:24:35,197 --> 00:24:37,890
I need to see where
this body was recovered.
366
00:24:37,993 --> 00:24:39,616
That's where
Albrecht was going,
367
00:24:39,719 --> 00:24:41,514
and that's where
we'll find answers.
368
00:24:41,618 --> 00:24:43,965
It was a peat bog
in Scotland,
369
00:24:44,068 --> 00:24:46,726
a town named Kilbride.
370
00:24:46,830 --> 00:24:49,660
Haggis and plaid--
what could be better?
371
00:24:52,145 --> 00:24:54,113
Your boy.
372
00:24:54,216 --> 00:24:58,151
Mm. Yeah, but he's my son!
373
00:24:58,255 --> 00:25:00,878
Every time!
374
00:25:00,982 --> 00:25:02,673
He's my boy!
375
00:25:02,777 --> 00:25:05,987
In our cups
rather early, brother.
376
00:25:06,090 --> 00:25:07,057
Hmm.
377
00:25:13,097 --> 00:25:15,859
Huh.
378
00:25:15,962 --> 00:25:18,102
Hello?
- Hey, it's me.
379
00:25:18,206 --> 00:25:19,552
Rowan, are you all right?
380
00:25:19,656 --> 00:25:20,898
I'm fine.
381
00:25:21,002 --> 00:25:23,729
Just something really wrong
is happening.
382
00:25:23,832 --> 00:25:25,040
Yeah, no question.
383
00:25:25,144 --> 00:25:26,732
Ian's gone from being
marginally aggressive
384
00:25:26,835 --> 00:25:28,457
to downright hostile.
385
00:25:28,561 --> 00:25:31,426
Now, he's insisting we--
we leave right away.
386
00:25:31,530 --> 00:25:32,945
Well, we're staying
for the wedding.
387
00:25:33,048 --> 00:25:33,980
Whoa.
388
00:25:34,084 --> 00:25:36,327
You hoping to catch
the bouquet?
389
00:25:36,431 --> 00:25:37,501
That's not funny.
390
00:25:37,605 --> 00:25:39,330
Look, Lasher's adamant,
391
00:25:39,434 --> 00:25:41,609
and if I could think of a way
to force him to leave with me,
392
00:25:41,712 --> 00:25:43,334
then I would.
393
00:25:43,438 --> 00:25:44,784
You've seen Lasher?
394
00:25:44,888 --> 00:25:46,648
Is he all right?
- He's fine.
395
00:25:46,752 --> 00:25:48,685
He's--he's brainwashed and...
396
00:25:48,788 --> 00:25:50,859
wildly in love,
but he's in one piece,
397
00:25:50,963 --> 00:25:53,379
and that's how I intend
on getting him out of here,
398
00:25:53,482 --> 00:25:55,519
with or without his bride.
399
00:25:57,763 --> 00:26:00,351
What the hell was that?
400
00:26:00,455 --> 00:26:02,630
- What was that?
- Oh.
401
00:26:02,733 --> 00:26:05,943
Uh, Ian seems to be...
402
00:26:06,047 --> 00:26:07,773
quite distressed.
403
00:26:07,876 --> 00:26:09,291
Make yourself useful.
404
00:26:09,395 --> 00:26:11,017
Figure out what's
going on with him
405
00:26:11,121 --> 00:26:13,019
and what's going to happen
with Lasher after the wedding.
406
00:26:13,123 --> 00:26:14,883
Listen, Rowan,
407
00:26:14,987 --> 00:26:16,851
I'm truly delighted
that you're with Lark,
408
00:26:16,954 --> 00:26:18,749
and he seems like
a fine gentleman,
409
00:26:18,853 --> 00:26:20,855
and I can see how happy
he makes you.
410
00:26:20,958 --> 00:26:23,443
- Great. Thanks.
- Yeah, but... [sighs]
411
00:26:23,547 --> 00:26:27,206
I fear that we may be in
over our heads,
412
00:26:27,309 --> 00:26:29,726
and life is long.
413
00:26:29,829 --> 00:26:33,177
And, I mean,
I should know, right?
414
00:26:33,281 --> 00:26:37,147
But only if you don't step
in the ditch.
415
00:26:37,250 --> 00:26:40,219
Look, I know I've been
hard on you in the past,
416
00:26:40,322 --> 00:26:42,393
but that's because you say
you're going to change
417
00:26:42,497 --> 00:26:43,809
and you never do.
418
00:26:43,912 --> 00:26:45,742
But I think you want to,
419
00:26:45,845 --> 00:26:48,261
so why don't you
prove it to me?
420
00:26:48,365 --> 00:26:50,125
Keep me out of the ditch.
421
00:26:50,229 --> 00:26:52,162
Okay. Okay.
422
00:26:52,265 --> 00:26:55,510
I'll do my best with Ian.
423
00:26:55,614 --> 00:26:57,961
I'll see you
at the ceremony.
424
00:26:58,064 --> 00:26:59,583
Right.
425
00:26:59,687 --> 00:27:01,136
I'll be damned to hell
426
00:27:01,240 --> 00:27:03,000
if he gets between me
and my boy!
427
00:27:03,104 --> 00:27:04,830
Ian!
Is this about Father?
428
00:27:04,933 --> 00:27:06,314
- Who else?
- Wait, wait.
429
00:27:06,417 --> 00:27:08,143
Just go home, will you?
430
00:27:08,247 --> 00:27:10,421
It doesn't concern you!
431
00:27:10,525 --> 00:27:13,252
If this involves our father,
432
00:27:13,355 --> 00:27:15,323
it does concern me.
433
00:27:16,842 --> 00:27:18,844
I can't let him
break up my family.
434
00:27:18,947 --> 00:27:21,018
Tell me what's going on.
435
00:27:21,122 --> 00:27:22,986
I am family, too.
436
00:27:26,403 --> 00:27:29,337
Our father...
437
00:27:29,440 --> 00:27:31,339
he's coming back to this world.
438
00:27:31,442 --> 00:27:34,273
He's coming back?
439
00:27:34,376 --> 00:27:36,206
He needs a vessel.
440
00:27:36,309 --> 00:27:39,312
He's chosen my firstborn.
441
00:27:39,416 --> 00:27:41,521
Hamish.
442
00:27:41,625 --> 00:27:44,145
Great power comes
at great cost.
443
00:27:45,802 --> 00:27:48,390
My boy will be locked away
in that purgatory,
444
00:27:48,494 --> 00:27:51,221
and every time I look
at his face in this world,
445
00:27:51,324 --> 00:27:56,088
I'll be looking into the eyes
of our wretched father.
446
00:27:56,191 --> 00:27:59,160
He's diabolical.
447
00:27:59,263 --> 00:28:01,369
He's the only man...
448
00:28:01,472 --> 00:28:04,510
I've ever been afraid of...
449
00:28:04,613 --> 00:28:06,408
but I have to stop him.
450
00:28:06,512 --> 00:28:07,755
Fool's errand though it may be.
451
00:28:07,858 --> 00:28:09,342
No, no, no,
you can't go in there alone.
452
00:28:09,446 --> 00:28:10,619
I won't let you.
453
00:28:10,723 --> 00:28:12,518
No, you're right.
454
00:28:12,621 --> 00:28:14,451
I-it would be a fool's errand
455
00:28:14,554 --> 00:28:15,694
if you went in there
by yourself.
456
00:28:15,797 --> 00:28:18,697
But if--if I'm in there
with you--
457
00:28:18,800 --> 00:28:22,183
I mean, we just might have
a fighting chance.
458
00:28:22,286 --> 00:28:24,254
Huh?
459
00:28:26,566 --> 00:28:31,295
I never knew your intentions
when you arrived.
460
00:28:31,399 --> 00:28:33,539
To be honest, I doubted you.
461
00:28:35,644 --> 00:28:37,957
But I see how wrong I was.
462
00:28:43,066 --> 00:28:45,896
Be at my side
through the harvest
463
00:28:46,000 --> 00:28:49,313
and take part in all the gifts
our family will receive.
464
00:28:51,177 --> 00:28:54,836
Yeah, but--but--but only if
my whole family can partake--
465
00:28:54,940 --> 00:28:57,045
Rowan in particular.
466
00:28:57,149 --> 00:28:59,565
I'll do everything I can
to make that happen, brother.
467
00:29:03,189 --> 00:29:05,157
Now, we're going to need
someone on the outside
468
00:29:05,260 --> 00:29:06,952
to pull us out.
- Right, we need a rope.
469
00:29:07,055 --> 00:29:08,160
Boy!
470
00:29:10,024 --> 00:29:12,026
You have to watch
the hourglass at all times.
471
00:29:12,129 --> 00:29:14,580
You can't take
your eyes off it.
472
00:29:14,683 --> 00:29:16,237
And you feel inside yourself
473
00:29:16,340 --> 00:29:18,895
for any sign
of distress from us.
474
00:29:18,998 --> 00:29:20,862
Yeah, i-if anything seems off
at all--
475
00:29:20,966 --> 00:29:23,692
I mean anything--
bring us out one at a time.
476
00:29:23,796 --> 00:29:26,316
You know how to do that?
477
00:29:26,419 --> 00:29:28,387
I know the words, yes.
478
00:29:28,490 --> 00:29:31,493
You have to really,
really concentrate.
479
00:29:31,597 --> 00:29:33,564
You got to imagine that
you're--you're pulling us
480
00:29:33,668 --> 00:29:35,359
over a wall.
- Yes.
481
00:29:35,463 --> 00:29:38,777
Because if you don't,
we'll be trapped forever.
482
00:29:40,951 --> 00:29:42,332
Right, then.
483
00:30:20,439 --> 00:30:23,166
Two peas in my pod.
484
00:30:24,650 --> 00:30:28,171
To what do I owe
this displeasure?
485
00:30:28,274 --> 00:30:33,176
Perhaps you were expecting
some poor, defenseless boys.
486
00:30:36,248 --> 00:30:38,664
This one tells me
that my sweet Rowan
487
00:30:38,767 --> 00:30:40,666
is in town for the nuptials.
488
00:30:40,769 --> 00:30:43,772
She is not your sweet Rowan.
489
00:30:43,876 --> 00:30:45,878
Will be soon enough.
490
00:30:45,982 --> 00:30:47,846
How dare you even think
about ruining
491
00:30:47,949 --> 00:30:49,399
another young Mayfair life,
492
00:30:49,502 --> 00:30:51,401
after all the damage
you've done to us?
493
00:30:51,504 --> 00:30:53,679
I was an innocent boy.
494
00:30:53,782 --> 00:30:56,130
You turned me into a monster.
495
00:30:56,233 --> 00:31:01,031
I will not let you harm
another of us.
496
00:31:02,791 --> 00:31:04,932
He's talking
about Hamish, Father.
497
00:31:08,349 --> 00:31:10,730
Always been a hothead,
this one.
498
00:31:10,834 --> 00:31:12,318
Aye.
499
00:31:15,804 --> 00:31:17,358
What's going on?
500
00:31:20,499 --> 00:31:22,432
I was so intrigued
501
00:31:22,535 --> 00:31:25,918
by this gift
you said you possessed,
502
00:31:26,022 --> 00:31:29,025
I just had to come
and ask Father about it.
503
00:31:30,889 --> 00:31:33,477
Youth is wasted
on the young...
504
00:31:36,377 --> 00:31:40,657
And immortality on the moronic.
505
00:31:40,760 --> 00:31:44,143
Oh.
506
00:31:44,247 --> 00:31:46,249
Seems fit enough.
507
00:31:49,631 --> 00:31:50,805
Hey.
508
00:31:50,909 --> 00:31:52,980
- Father?
- Can you still get it up, boy?
509
00:31:53,083 --> 00:31:54,947
What?
510
00:31:55,051 --> 00:31:57,156
Oh, it doesn't matter.
I'll be fine.
511
00:31:57,260 --> 00:31:58,917
They have pills
for that now, right?
512
00:32:01,954 --> 00:32:03,024
Ian?
513
00:32:03,128 --> 00:32:06,027
Hamish, throw me that rope.
514
00:32:07,270 --> 00:32:09,375
Always good seeing you, brother.
515
00:32:11,999 --> 00:32:14,277
Tricky thing
about lifelines is
516
00:32:14,380 --> 00:32:17,763
the one holding it gets
to choose who to pull out.
517
00:32:17,866 --> 00:32:19,420
Throw me the rope, boy.
518
00:32:22,941 --> 00:32:26,875
Wha--
No, no, no, no, no, no!
519
00:32:26,979 --> 00:32:28,325
Hamish!
520
00:32:28,429 --> 00:32:30,776
Hamish, get me out of here!
521
00:32:30,879 --> 00:32:33,123
Hamish, get me out of here!
522
00:33:33,977 --> 00:33:37,222
Beautiful day for a wedding.
523
00:33:37,325 --> 00:33:39,431
I hear you're staying.
524
00:33:39,534 --> 00:33:41,398
We found some clothes
that should fit you well.
525
00:33:41,502 --> 00:33:44,574
Staying?
No, I don't--
526
00:33:44,677 --> 00:33:46,507
Have you seen Rowan?
527
00:33:46,610 --> 00:33:48,198
Your lady friend?
528
00:33:48,302 --> 00:33:50,718
She's up at the castle
with Ashlar getting ready.
529
00:33:50,821 --> 00:33:54,308
Now hurry and get dressed,
or you'll miss it.
530
00:33:54,411 --> 00:33:56,689
I--
531
00:34:13,465 --> 00:34:16,364
I think if you look
deep inside yourself,
532
00:34:16,468 --> 00:34:19,747
you'll realize that
you want me with you
533
00:34:19,850 --> 00:34:22,370
because of what I do for you.
534
00:34:39,594 --> 00:34:43,115
Humbled before our Lord.
535
00:34:43,219 --> 00:34:45,117
This is unexpected.
536
00:34:45,221 --> 00:34:49,017
All soldiers pray
before battle.
537
00:34:49,121 --> 00:34:51,468
I hear he wants you
by his side.
538
00:34:51,572 --> 00:34:54,195
My husband's loath to deny him
anything at the moment,
539
00:34:54,299 --> 00:34:58,855
but I won't have you
diminishing the occasion.
540
00:35:04,999 --> 00:35:06,690
I wouldn't dare.
541
00:35:17,529 --> 00:35:20,670
You really should be able
to do this yourself.
542
00:35:20,773 --> 00:35:22,568
All that shit
you made me shovel
543
00:35:22,672 --> 00:35:24,743
turned my fingers
into sausages.
544
00:35:26,262 --> 00:35:28,333
I must admit...
545
00:35:28,436 --> 00:35:30,645
it was a tough choice.
546
00:35:30,749 --> 00:35:34,270
I mean, Hamish is
younger, stronger.
547
00:35:34,373 --> 00:35:36,582
Mm, but this body
of Cortland's...
548
00:35:38,239 --> 00:35:40,793
Ah, this will live forever.
549
00:35:40,897 --> 00:35:43,693
Not much of a choice when
you put it that way, Father.
550
00:35:45,729 --> 00:35:50,493
Yeah, but I do have to speak
like a damn yat from now on.
551
00:35:50,596 --> 00:35:51,528
Hmm.
552
00:35:53,323 --> 00:35:54,807
So what about Rowan?
553
00:35:54,911 --> 00:35:57,051
What about her?
554
00:35:57,155 --> 00:35:59,467
These Americans are
so literal.
555
00:35:59,571 --> 00:36:02,884
Can't take a hint when you
want them to get the fuck out.
556
00:36:02,988 --> 00:36:07,855
So maybe we get rid of her
in a more permanent fashion.
557
00:36:07,958 --> 00:36:11,065
Now, steady your hand, son...
558
00:36:11,169 --> 00:36:14,827
at least until
the harvest is finished.
559
00:36:14,931 --> 00:36:16,415
If Lasher gets upset,
560
00:36:16,519 --> 00:36:18,659
it could endanger
the whole thing.
561
00:36:20,592 --> 00:36:21,972
And after?
562
00:36:24,354 --> 00:36:27,771
Rowan might be good
at spinning a web...
563
00:36:27,875 --> 00:36:31,085
but we know who
the true weavers are, hmm?
564
00:36:45,410 --> 00:36:48,344
I'm here...
565
00:36:48,447 --> 00:36:52,106
just as you asked.
566
00:36:52,210 --> 00:36:54,004
Thank you.
567
00:36:54,108 --> 00:36:56,490
It's time, m'lord.
568
00:36:58,146 --> 00:37:00,148
You don't have to do this.
569
00:37:40,879 --> 00:37:43,191
Where's Lark?
570
00:37:43,295 --> 00:37:45,573
He was slow getting up.
571
00:37:45,677 --> 00:37:48,921
He said they'd bring him
in another car.
572
00:37:49,025 --> 00:37:50,544
You shouldn't have left him.
573
00:37:50,647 --> 00:37:54,444
Hmm. You're right.
I'm sorry.
574
00:37:54,548 --> 00:37:57,620
I'm sure he'll be fine.
575
00:37:57,723 --> 00:38:00,105
Yeah.
576
00:38:00,208 --> 00:38:01,969
So you talked to Ian?
577
00:38:02,072 --> 00:38:04,316
What's Julien's plan?
578
00:38:04,420 --> 00:38:07,112
Well, they--they
just want this wedding
579
00:38:07,215 --> 00:38:09,045
to go off without a hitch.
580
00:38:09,148 --> 00:38:10,736
There's nothing else
to the plan.
581
00:38:10,840 --> 00:38:13,532
No, if he told you that,
then he's lying.
582
00:38:15,879 --> 00:38:17,881
Oh, look. See?
583
00:38:17,985 --> 00:38:19,883
There he is.
584
00:38:28,064 --> 00:38:30,273
Not yet, please.
585
00:38:30,377 --> 00:38:32,206
The groom is coming.
586
00:38:40,421 --> 00:38:42,561
There's nothing to worry about.
587
00:39:42,000 --> 00:39:45,313
This is where the body
was recovered.
588
00:39:45,417 --> 00:39:47,592
I can feel it.
589
00:39:47,695 --> 00:39:50,698
The soil has a memory.
590
00:39:50,802 --> 00:39:54,184
He died somewhere else
and was brought here.
591
00:39:54,288 --> 00:39:56,221
How did he die?
592
00:39:56,324 --> 00:39:59,362
This place doesn't know,
but his body's last memory
593
00:39:59,466 --> 00:40:01,571
was in the woods,
594
00:40:01,675 --> 00:40:04,367
looking up at the sky,
and then...
595
00:40:04,471 --> 00:40:07,128
everything went dark.
596
00:40:07,232 --> 00:40:10,062
Maybe somebody erased
the rest of his memories.
597
00:40:12,410 --> 00:40:14,204
I can tell the difference
between a mind
598
00:40:14,308 --> 00:40:15,723
that once held much more
599
00:40:15,827 --> 00:40:18,554
and one that only ever
knew so much.
600
00:40:20,003 --> 00:40:22,937
You think he might have had
a very short life?
601
00:40:23,041 --> 00:40:24,422
I know it.
602
00:40:26,182 --> 00:40:29,047
Good morning to you.
603
00:40:30,635 --> 00:40:32,913
You're trespassing.
604
00:40:36,572 --> 00:40:39,229
Uh, landscape, yes?
605
00:40:39,333 --> 00:40:41,611
Look at.
606
00:40:41,715 --> 00:40:45,891
Out-of-towners transfixed
by the unrivaled beauty
607
00:40:45,995 --> 00:40:49,205
of our natural wonders, eh?
608
00:40:49,308 --> 00:40:50,551
Vertrekken.
609
00:40:50,655 --> 00:40:53,209
For leaving now. Auto car.
610
00:40:53,312 --> 00:40:54,590
Stay a bit.
611
00:40:54,693 --> 00:40:57,144
I've got a few questions
for you.
612
00:40:57,247 --> 00:40:59,387
Vertrekken.
Bye-bye, yes?
613
00:40:59,491 --> 00:41:01,044
No bye-bye.
614
00:41:01,148 --> 00:41:03,150
Stay-stay.
615
00:41:03,253 --> 00:41:06,153
Should sea boil to heaven,
616
00:41:06,256 --> 00:41:09,536
should sky fall to Earth,
617
00:41:09,639 --> 00:41:14,368
still shall this holy union
remain bound
618
00:41:14,472 --> 00:41:18,648
and forever pour upon
our parched and wanting world
619
00:41:18,752 --> 00:41:20,892
the lasting life
620
00:41:20,995 --> 00:41:24,654
that is born
from your eternal embrace.
621
00:41:42,776 --> 00:41:44,985
Kneel, Emaleth.
622
00:41:49,265 --> 00:41:52,199
Kneel, Ashlar.
623
00:41:54,719 --> 00:41:58,205
By the power
of the mountain...
624
00:41:58,308 --> 00:42:02,658
the forest,
and the ever-churning sea...
625
00:42:02,761 --> 00:42:05,833
No, no, no, no, no.
It's--it's not what you think.
626
00:42:05,937 --> 00:42:10,424
I now pronounce you
husband and wife,
627
00:42:10,528 --> 00:42:13,254
Taltos and Taltos.
628
00:42:16,879 --> 00:42:20,572
Ah, ah, ah.
629
00:42:29,512 --> 00:42:31,859
Your lover boy's
stitched in, dearie.
630
00:42:31,963 --> 00:42:34,690
You can't hurt any of us
without hurting him.
631
00:42:34,793 --> 00:42:37,900
So do me the courtesy
of sitting back down.
40952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.