All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider-Man.S01E03.1080p.DSNP-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:01,546 --> 00:00:05,379 I'm offering you an exclusive internship, Peter. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,004 - [♪ tense music playing] - I just gotta say, gross. 4 00:00:08,005 --> 00:00:10,545 You're seriously gonna work for Norman Osborn? 5 00:00:10,546 --> 00:00:11,879 Hey, Parker! 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,504 Lonnie's actually pretty cool. Seems like a nice guy. 7 00:00:14,505 --> 00:00:17,004 He's got muscles. Popularity. Pearl... 8 00:00:17,005 --> 00:00:18,420 - [tires screeching] - [Peter] Gotcha! 9 00:00:18,421 --> 00:00:21,045 - Are you okay? - Holy crap! You saved my life! 10 00:00:21,046 --> 00:00:23,837 We got invited to a party. I don't wanna go without you. 11 00:00:23,838 --> 00:00:25,254 Text me the address. I'll be there. 12 00:00:25,255 --> 00:00:27,546 [Butane] Oh, I'm going to exterminate you. 13 00:00:29,130 --> 00:00:30,921 - [thud] - Well, what do we have here? 14 00:00:31,671 --> 00:00:33,004 [Nico] Guess you got busy. [sighs] 15 00:00:33,005 --> 00:00:35,337 I'm bailing on this party. Talk to you later. 16 00:00:35,338 --> 00:00:37,879 Mr. Osborn wants a word with you. 17 00:00:37,880 --> 00:00:39,046 [Norman] So... 18 00:00:39,713 --> 00:00:41,338 You're Spider-Man. 19 00:00:42,421 --> 00:00:44,421 [♪ Marvel Animation fanfare playing] 20 00:00:51,588 --> 00:00:55,170 - [♪ "Neighbor Like Me" playing] - [chorus] ♪ Hey there ♪ 21 00:00:55,171 --> 00:00:57,837 {\an8}♪ There goes the Spider-Man ♪ 22 00:00:57,838 --> 00:00:59,129 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 23 00:00:59,130 --> 00:01:01,462 {\an8}♪ Does whatever a spider can ♪ 24 00:01:01,463 --> 00:01:02,837 {\an8}♪ Spider-Man ♪ 25 00:01:02,838 --> 00:01:05,295 {\an8}♪ Spider-Man Spider-Man ♪ 26 00:01:05,296 --> 00:01:07,295 {\an8}-♪ There goes the Spider-Man ♪ - [Relaye] ♪ Yeah! Eh! ♪ 27 00:01:07,296 --> 00:01:08,462 {\an8}♪ There we go There we go ♪ 28 00:01:08,463 --> 00:01:09,629 {\an8}♪ There we go again ♪ 29 00:01:09,630 --> 00:01:12,337 {\an8}♪ Swinging through the city so fast You can barely notice him ♪ 30 00:01:12,338 --> 00:01:13,462 ♪ Wall crawler ♪ 31 00:01:13,463 --> 00:01:14,670 {\an8}♪ You know what's after that ♪ 32 00:01:14,671 --> 00:01:17,379 {\an8}♪ Friendly neighborhood He's taking care of the habitat ♪ 33 00:01:17,380 --> 00:01:18,462 {\an8}♪ Urban acrobat ♪ 34 00:01:18,463 --> 00:01:20,420 {\an8}♪ Don't know where he find the time Fighting crime ♪ 35 00:01:20,421 --> 00:01:22,670 {\an8}♪ Humble beginnings And now we flyin' high ♪ 36 00:01:22,671 --> 00:01:24,920 {\an8}♪ Spi-Spidey sense Superpower science kid ♪ 37 00:01:24,921 --> 00:01:27,837 {\an8}♪ You don't think it's fair I got the world's smallest violin ♪ 38 00:01:27,838 --> 00:01:30,170 {\an8}♪ At the pinnacle Perched at the top ♪ 39 00:01:30,171 --> 00:01:31,754 {\an8}♪ It's daily and it never stops ♪ 40 00:01:31,755 --> 00:01:32,879 {\an8}[chorus] ♪ Hey there ♪ 41 00:01:32,880 --> 00:01:34,920 {\an8}[Relaye] ♪ Need my city, my city it need me ♪ 42 00:01:34,921 --> 00:01:36,420 {\an8}♪ A hero not a vigilante ♪ 43 00:01:36,421 --> 00:01:37,879 [chorus] ♪ There goes the Spider-Man ♪ 44 00:01:37,880 --> 00:01:40,045 [Relaye] ♪ Taking off the mask I know what you see ♪ 45 00:01:40,046 --> 00:01:41,129 [chorus] ♪ Look out ♪ 46 00:01:41,130 --> 00:01:43,420 [Relaye] ♪ Know you want a neighbor like me ♪ 47 00:01:43,421 --> 00:01:45,337 ♪ Cleaning up Queens, NYC ♪ 48 00:01:45,338 --> 00:01:47,379 ♪ And I do it even better with a team ♪ 49 00:01:47,380 --> 00:01:49,921 [chorus] ♪ Here comes the Spider-Man ♪ 50 00:01:53,255 --> 00:01:57,337 - So, you're Spider-Man. - [♪ tense music playing] 51 00:01:57,338 --> 00:02:00,879 We'll talk more soon, but your secret is safe with me. 52 00:02:00,880 --> 00:02:01,962 [Norman echoing] So... 53 00:02:01,963 --> 00:02:03,379 You're Spider-Man. 54 00:02:03,380 --> 00:02:04,587 So... 55 00:02:04,588 --> 00:02:06,212 You're Spider-Man. 56 00:02:06,213 --> 00:02:07,379 So... 57 00:02:07,380 --> 00:02:10,005 You're Spider-Man. 58 00:02:11,296 --> 00:02:13,587 So, you're Spider-Man. 59 00:02:13,588 --> 00:02:15,004 - [♪ music stops] - [exclaims] What? 60 00:02:15,005 --> 00:02:17,045 I said you're dead, dude. You lost. 61 00:02:17,046 --> 00:02:19,254 Yeah. [chuckles nervously] Good game. 62 00:02:19,255 --> 00:02:21,338 Thanks. I really am great. 63 00:02:21,880 --> 00:02:24,629 - Anyway, what happened to you last night? - [♪ chill music playing] 64 00:02:24,630 --> 00:02:27,338 You left me hanging at that jock festival. 65 00:02:27,588 --> 00:02:29,504 Oh, right. The party. 66 00:02:29,505 --> 00:02:32,504 - Y... Yeah, I'm sorry about that, Nico. - You should be. 67 00:02:32,505 --> 00:02:35,962 I had to have a conversation with someone named "Sweaty Mike" 68 00:02:35,963 --> 00:02:39,087 about how lo-fi music is timeless. 69 00:02:39,088 --> 00:02:42,130 I hope your Oscorp thing was better, but only slightly. 70 00:02:42,755 --> 00:02:44,921 It was... surprising. 71 00:02:45,880 --> 00:02:47,462 [groans, sighs] 72 00:02:47,463 --> 00:02:50,920 Ya know, if you need help getting out, hit me up. 73 00:02:50,921 --> 00:02:53,837 I have so many suggestions on how to burn bridges. 74 00:02:53,838 --> 00:02:55,754 Quit? N... No way. Why would I quit? 75 00:02:55,755 --> 00:02:58,462 [chuckles] Everything is going fine. Better than fine really. 76 00:02:58,463 --> 00:03:00,088 Like, uh, super... fine. 77 00:03:00,546 --> 00:03:02,630 - [sighs] - Sure. If you say so, Pete. 78 00:03:03,213 --> 00:03:05,380 Sounds like you need to de-stress. 79 00:03:05,713 --> 00:03:09,337 Ooh, ooh! This arthouse theater is doing a kung-fu movie marathon tonight 80 00:03:09,338 --> 00:03:11,130 - if you wanna check it out. - Really? 81 00:03:11,671 --> 00:03:13,754 Wait. Sorry, I can't. 82 00:03:13,755 --> 00:03:16,045 Mr. Osborn wanted to meet with me for dinner tonight. 83 00:03:16,046 --> 00:03:18,129 Says he wants to "pick my brain." 84 00:03:18,130 --> 00:03:20,087 I assume you mean that literally. 85 00:03:20,088 --> 00:03:22,295 - [chuckles] I don't think so. - [knock at door] 86 00:03:22,296 --> 00:03:23,920 [Ms. O'Hara] Hey, Nico, do you mind-- 87 00:03:23,921 --> 00:03:25,170 Oh, hey, Peter. 88 00:03:25,171 --> 00:03:26,254 Hi, Ms. O'Hara. 89 00:03:26,255 --> 00:03:28,629 Nico, it looks like one of your foster brothers 90 00:03:28,630 --> 00:03:30,337 made a bit of a mess in the kitchen. 91 00:03:30,338 --> 00:03:32,754 - Uh, could you give me a hand real quick? - Sure, Susan. 92 00:03:32,755 --> 00:03:34,587 Well, keep your guard up, Pete. 93 00:03:34,588 --> 00:03:39,255 Those big CEO types are always trying to take advantage of the little guy. 94 00:03:39,963 --> 00:03:41,587 [groans] 95 00:03:41,588 --> 00:03:42,755 [♪ pensive music playing] 96 00:03:44,380 --> 00:03:46,879 There's nothin' to worry about. Everything is fine. 97 00:03:46,880 --> 00:03:49,170 You're just meeting up with Norman Osborn 98 00:03:49,171 --> 00:03:50,880 to discuss the fact that he knows you're... 99 00:03:51,671 --> 00:03:52,712 Spider-Man. [sighs] 100 00:03:52,713 --> 00:03:55,879 This is totally, perfectly, incredibly fine. 101 00:03:55,880 --> 00:03:56,962 [♪ music swells] 102 00:03:56,963 --> 00:03:58,380 Whoa. 103 00:03:59,005 --> 00:04:00,880 [♪ soft piano music playing] 104 00:04:05,713 --> 00:04:06,755 [chuckles nervously] 105 00:04:08,630 --> 00:04:10,045 So glad you could make it. 106 00:04:10,046 --> 00:04:12,170 I trust you had no trouble finding the place. 107 00:04:12,171 --> 00:04:14,170 I may have gotten turned around a bit. 108 00:04:14,171 --> 00:04:15,837 [chuckles] Sorry for being late, 109 00:04:15,838 --> 00:04:17,837 but it looks like I beat everyone else here. 110 00:04:17,838 --> 00:04:21,837 [chuckles] Yeah, well, I wanted our conversation to be a bit more private, 111 00:04:21,838 --> 00:04:25,046 so I took the liberty of renting out the entire restaurant. 112 00:04:25,713 --> 00:04:27,254 [waitress] Ah, yes, Mr. Osborn. 113 00:04:27,255 --> 00:04:29,255 What can I get for you and your associate? 114 00:04:29,880 --> 00:04:30,879 [Norman] Peter? 115 00:04:30,880 --> 00:04:35,504 {\an8}Oh. Could I please get... Whoa! 116 00:04:35,505 --> 00:04:38,796 [clears throat] I mean, I will have a glass of water, please. 117 00:04:39,130 --> 00:04:41,920 [chuckles] No, everything is on me, Peter. 118 00:04:41,921 --> 00:04:43,295 Please help yourself. 119 00:04:43,296 --> 00:04:46,837 Mr. Osborn, that's so kind, but really, I couldn't. 120 00:04:46,838 --> 00:04:48,505 No, I insist. 121 00:04:52,046 --> 00:04:53,879 Well, if you insist. 122 00:04:53,880 --> 00:04:55,920 [♪ gentle music playing] 123 00:04:55,921 --> 00:04:59,713 Well, I must admit, your appetite is extremely impressive. 124 00:05:00,380 --> 00:05:02,504 I'd ask where you're putting all that food, 125 00:05:02,505 --> 00:05:05,545 but I imagine you burn quite a lot of energy during your... 126 00:05:05,546 --> 00:05:07,171 part-time job. 127 00:05:08,588 --> 00:05:10,045 Look, Mr. Osborn. 128 00:05:10,046 --> 00:05:13,504 I know what you think you saw on that video yesterday, 129 00:05:13,505 --> 00:05:15,545 but after giving it some thought, 130 00:05:15,546 --> 00:05:16,629 I can only conclude that 131 00:05:16,630 --> 00:05:19,463 it's someone on your security team playing a prank on you. 132 00:05:20,088 --> 00:05:21,296 A prank... 133 00:05:22,046 --> 00:05:23,462 by my security team? 134 00:05:23,463 --> 00:05:25,671 Yeah. That's gotta be it. 135 00:05:26,213 --> 00:05:29,129 Hmm. That... is interesting. 136 00:05:29,130 --> 00:05:31,254 Namely because the camera that captured that footage 137 00:05:31,255 --> 00:05:33,295 was one of my own personal security cameras. 138 00:05:33,296 --> 00:05:36,004 Monitored by me and only me. 139 00:05:36,005 --> 00:05:40,255 Meaning no one other than me has access to it. 140 00:05:40,880 --> 00:05:43,463 That's why it's such a good prank. 141 00:05:44,130 --> 00:05:45,587 Come on, Peter. 142 00:05:45,588 --> 00:05:49,254 You'd have been better off just saying you were friends with Spider-Man. 143 00:05:49,255 --> 00:05:51,338 [groans] Okay, you're right. 144 00:05:52,630 --> 00:05:55,587 - [sighs, groans] - [♪ emotional music playing] 145 00:05:55,588 --> 00:05:58,670 I... am... Spider-Man. 146 00:05:58,671 --> 00:06:00,712 Just, please don't tell my Aunt May! 147 00:06:00,713 --> 00:06:03,629 She's under enough stress. She doesn't need to know about this. 148 00:06:03,630 --> 00:06:05,795 [chuckles] Look at you. 149 00:06:05,796 --> 00:06:07,920 Even when someone knows your secret, 150 00:06:07,921 --> 00:06:11,504 your biggest concern is the well-being of someone else. 151 00:06:11,505 --> 00:06:15,754 You're just as remarkable as the things I've seen you do as your alter ego. 152 00:06:15,755 --> 00:06:18,420 Whether it's stopping a petty theft here and there, 153 00:06:18,421 --> 00:06:21,170 or saving a bus full of passengers from a runaway vehicle... 154 00:06:21,171 --> 00:06:24,295 - Mr. Osborn, I... I don't-- - Peter, do you remember this? 155 00:06:24,296 --> 00:06:25,712 I... do. 156 00:06:25,713 --> 00:06:28,962 Yeah, a few weeks ago I stopped some muggers from robbing that guy. 157 00:06:28,963 --> 00:06:30,962 You also swung out of nowhere 158 00:06:30,963 --> 00:06:33,545 and saved that boy from getting hit by a truck. 159 00:06:33,546 --> 00:06:35,712 - Do you remember that? - Yeah. 160 00:06:35,713 --> 00:06:39,629 - That boy you saved is my son, Harry. - [♪ emotional music swells] 161 00:06:39,630 --> 00:06:40,962 From that day, 162 00:06:40,963 --> 00:06:46,004 I vowed I would find Spider-Man and repay him for saving Harry's life. 163 00:06:46,005 --> 00:06:48,545 It only took a moment of looking past that homemade suit 164 00:06:48,546 --> 00:06:50,879 to see the genius of his webbing. 165 00:06:50,880 --> 00:06:53,045 Fluid, yet durable. 166 00:06:53,046 --> 00:06:55,712 The firing mechanisms on his wrists. 167 00:06:55,713 --> 00:06:57,254 So, the question became, 168 00:06:57,255 --> 00:06:59,504 - who created these things? - [♪ pensive music playing] 169 00:06:59,505 --> 00:07:02,670 Most of the greatest scientific minds are already working at Oscorp, 170 00:07:02,671 --> 00:07:08,004 but after checking the usual suspects, I realized the person wasn't among us. 171 00:07:08,005 --> 00:07:10,254 That meant they must be younger. 172 00:07:10,255 --> 00:07:13,462 Soon enough, I'd narrowed it down to four brilliant minds. 173 00:07:13,463 --> 00:07:16,045 Amadeus, Asha, Jeanne, 174 00:07:16,046 --> 00:07:18,045 - and you, Peter. - [gasps] 175 00:07:18,046 --> 00:07:21,337 I theorized that one of you could be assisting Spider-Man, 176 00:07:21,338 --> 00:07:24,962 so I started the Oscorp Internship to keep an eye on each of you. 177 00:07:24,963 --> 00:07:26,546 - And... - [sips] 178 00:07:26,838 --> 00:07:31,295 imagine my surprise when I discovered you aren't just assisting him, 179 00:07:31,296 --> 00:07:33,670 you actually are Spider-Man. 180 00:07:33,671 --> 00:07:35,420 [laughs] 181 00:07:35,421 --> 00:07:39,129 So, the only question now, Peter, is, "What do you need?" 182 00:07:39,130 --> 00:07:40,545 [coughs, clears throat] 183 00:07:40,546 --> 00:07:42,755 [stammers] Uh... I'm sorry? 184 00:07:43,796 --> 00:07:46,629 What do you need? What can I do to make your life easier? 185 00:07:46,630 --> 00:07:48,337 As I mentioned, your webbing is incredible, 186 00:07:48,338 --> 00:07:50,754 but the rest of your attire could definitely use an upgrade. 187 00:07:50,755 --> 00:07:52,504 Night vision for your lenses? 188 00:07:52,505 --> 00:07:55,170 Mild electric shock in the suit to ward off attackers? 189 00:07:55,171 --> 00:07:57,504 Police scanner wired into the mask? 190 00:07:57,505 --> 00:08:01,712 [chuckles] I actually already have a scanner wired into the mask. 191 00:08:01,713 --> 00:08:03,795 [chuckles] Of course, you do Of course, you do. 192 00:08:03,796 --> 00:08:06,212 You're an extremely clever young man, Peter. 193 00:08:06,213 --> 00:08:08,379 Well, that's just the tip of the iceberg. 194 00:08:08,380 --> 00:08:12,004 I'm thinking we get you a suit with a bit more durable fabric, 195 00:08:12,005 --> 00:08:14,962 including an extensive GPS system, could be more helpful. 196 00:08:14,963 --> 00:08:16,129 Am I right? I'm right. 197 00:08:16,130 --> 00:08:18,337 Okay, maybe we add a drone? Is that too much? 198 00:08:18,338 --> 00:08:20,879 Yeah, a drone-- [chuckling] Yeah, a bit too much. 199 00:08:20,880 --> 00:08:22,879 - I'm getting ahead of myself. - [Peter] Mr. Osborn, 200 00:08:22,880 --> 00:08:25,670 I really appreciate you wanting to help me, sincerely, 201 00:08:25,671 --> 00:08:27,838 but I need to do this alone. 202 00:08:30,213 --> 00:08:33,129 The day I got these powers, I wasn't sure why. 203 00:08:33,130 --> 00:08:35,879 You know, why me? Why not someone else? 204 00:08:35,880 --> 00:08:38,004 Someone that could've been the next Captain America, 205 00:08:38,005 --> 00:08:40,045 instead of some kid from Queens, 206 00:08:40,046 --> 00:08:44,795 but now I truly believe that I have these powers to help people, 207 00:08:44,796 --> 00:08:46,795 to protect them as Spider-Man. 208 00:08:46,796 --> 00:08:50,754 And if that means endangering myself, I'm okay with that, 209 00:08:50,755 --> 00:08:55,505 but you helping me could put you, or the nice people at Oscorp in danger. 210 00:08:56,588 --> 00:09:00,170 [sighs] You offered me an internship because you wanted to find Spider-Man, 211 00:09:00,171 --> 00:09:05,213 {\an8}but maybe it's safer if neither Spider-Man or Peter Parker are working with Oscorp. 212 00:09:07,963 --> 00:09:11,587 Peter, I can assure you that I can take care of myself, 213 00:09:11,588 --> 00:09:13,212 but I respect your concern. 214 00:09:13,213 --> 00:09:15,212 I'll also respect your wishes, 215 00:09:15,213 --> 00:09:18,671 while promising you that your secret will stay between us. 216 00:09:19,296 --> 00:09:22,295 That said, I do hope that you'll reconsider staying on at Oscorp. 217 00:09:22,296 --> 00:09:26,130 You're obviously more than qualified, and we're lucky to have you. 218 00:09:28,296 --> 00:09:30,920 Regardless of what Spider-Man does, 219 00:09:30,921 --> 00:09:33,712 Peter Parker has a bright future ahead of him. 220 00:09:33,713 --> 00:09:36,212 But if you do decide to back out of the internship, 221 00:09:36,213 --> 00:09:37,713 I'll completely understand. 222 00:09:38,380 --> 00:09:41,379 At the very least, I'd like to accommodate you for your first day. 223 00:09:41,380 --> 00:09:43,462 Mr. Osborn, you don't have to do that. 224 00:09:43,463 --> 00:09:45,921 It's already done. It's the least I can do. 225 00:09:46,630 --> 00:09:48,587 - [gasps] - Thank you again, Peter, 226 00:09:48,588 --> 00:09:50,712 - on behalf of me and my son. - [sighs] 227 00:09:50,713 --> 00:09:52,712 - [♪ tense music playing] - [dog barking] 228 00:09:52,713 --> 00:09:55,379 - [woman sighs, shivers] - [siren blaring in distance] 229 00:09:55,380 --> 00:09:57,420 James, where is this fool? 230 00:09:57,421 --> 00:09:58,587 No idea. 231 00:09:58,588 --> 00:10:00,462 We're definitely in the right place, though. 232 00:10:00,463 --> 00:10:02,754 - [phone vibrating] - Ooh, ooh! What'd he say? What'd he say? 233 00:10:02,755 --> 00:10:05,254 He says to put the money in the dumpster. 234 00:10:05,255 --> 00:10:07,880 [♪ suspenseful music playing] 235 00:10:08,505 --> 00:10:09,879 [creaking] 236 00:10:09,880 --> 00:10:12,754 There's nothing in here but garbage. Let me see that phone. 237 00:10:12,755 --> 00:10:15,962 [sighs] Look, it says to put the money in the trash. 238 00:10:15,963 --> 00:10:17,545 W... What do we have to lose? 239 00:10:17,546 --> 00:10:20,587 I don't know, James, maybe several thousand dollars? 240 00:10:20,588 --> 00:10:23,962 Dios mío, why are the cute ones always so dumb? [sighs] 241 00:10:23,963 --> 00:10:27,130 Maria, this guy is supposed to be legit. 242 00:10:27,921 --> 00:10:31,004 If he's half as good as I've heard, we'll make that money back in no time... 243 00:10:31,005 --> 00:10:34,837 and if he's not, we'll kick his ass and take our money back. 244 00:10:34,838 --> 00:10:36,796 [sighs] If you say so. 245 00:10:38,338 --> 00:10:39,962 - [metallic creaking] - [whirring] 246 00:10:39,963 --> 00:10:42,130 - [Maria gasps] - [whirring] 247 00:10:43,338 --> 00:10:45,463 [whirring] 248 00:10:47,130 --> 00:10:48,671 - What the hell? - [groans] 249 00:10:49,588 --> 00:10:51,213 [phone vibrating] 250 00:10:52,546 --> 00:10:54,838 "Pleasure doing business with you." 251 00:10:56,296 --> 00:10:57,963 - [chuckles] - [laughing] 252 00:10:58,296 --> 00:11:01,045 Muah! You're a genius, baby! 253 00:11:01,046 --> 00:11:04,130 - [May humming] - [door opens] 254 00:11:04,755 --> 00:11:07,587 - [Peter] May, I'm home! - [sighs] Oh, hey, Peter. 255 00:11:07,588 --> 00:11:09,504 Mr. Osborn told me to take the leftovers. 256 00:11:09,505 --> 00:11:12,505 I don't know if you've ever had scallops, [chuckles] but they are pretty good. 257 00:11:13,046 --> 00:11:14,629 What's with all the boxes? 258 00:11:14,630 --> 00:11:17,545 [May] Just clearing out some closet space. 259 00:11:17,546 --> 00:11:19,462 Figured I might as well go through this stuff 260 00:11:19,463 --> 00:11:21,587 and sell a few things we don't need online. 261 00:11:21,588 --> 00:11:23,837 - [camera whirrs] - You're sellin' this stuff? 262 00:11:23,838 --> 00:11:25,462 I'm sure we can get a few bucks for it. 263 00:11:25,463 --> 00:11:27,629 I mean, that sewing machine is basically new. 264 00:11:27,630 --> 00:11:30,337 I think you're the only one who ever used it for your, um... 265 00:11:30,338 --> 00:11:33,045 - What was it again? - Uh, home... economics project. 266 00:11:33,046 --> 00:11:35,004 That's, uh... That's why I needed it. 267 00:11:35,005 --> 00:11:38,087 Nothin' out of the ordinary or... anything. 268 00:11:38,088 --> 00:11:39,587 Yeah, right. That was it. Huh. 269 00:11:39,588 --> 00:11:41,505 I'll list it as "Like new." 270 00:11:42,130 --> 00:11:44,254 Well, I guess that's my point, May. 271 00:11:44,255 --> 00:11:48,213 I mean, most of this stuff is either new or, well, it belonged to Ben. 272 00:11:49,171 --> 00:11:52,212 - [camera clicking] - [May sighs] 273 00:11:52,213 --> 00:11:56,046 You know, I thought it would be hard, Peter, but it's... it's okay. 274 00:11:56,880 --> 00:12:00,295 I mean, sometimes things just gotta get done, 275 00:12:00,296 --> 00:12:02,171 whether you want to do 'em or not. 276 00:12:03,380 --> 00:12:07,838 Okay, well, let's see what else I got hiding back there. Huh? 277 00:12:15,880 --> 00:12:16,879 [school bell rings] 278 00:12:16,880 --> 00:12:20,754 I can't believe you're gonna tell Mr. CEO Billionaire, 279 00:12:20,755 --> 00:12:24,420 Norman Moneybags Osborn, to take his job and shove it. 280 00:12:24,421 --> 00:12:27,462 [chuckles] Okay, I didn't say any of that. 281 00:12:27,463 --> 00:12:31,796 I'm not telling Mr. Osborn to "shove it," and I'm not even sure I should quit. 282 00:12:32,880 --> 00:12:36,670 Pete, I completely understand staying there to help your aunt, 283 00:12:36,671 --> 00:12:38,587 but I should say, 284 00:12:38,588 --> 00:12:42,630 if May knew the only reason you're staying at Oscorp was because of her... 285 00:12:43,255 --> 00:12:45,587 She'd tell me to quit. I know. [sighs] 286 00:12:45,588 --> 00:12:47,587 That's why this is so difficult. 287 00:12:47,588 --> 00:12:50,505 Yo, Peter, Nico, over here! 288 00:12:51,546 --> 00:12:54,630 [chuckles] I brought my lunch. You go ahead. I'll grab us a table. 289 00:12:55,421 --> 00:12:57,379 - [Pearl] Hey, Petey. - Hey, Pearl. Hey, Lonnie. 290 00:12:57,380 --> 00:13:00,837 My man, Peter Parker. Your lunch is on me today, bro. 291 00:13:00,838 --> 00:13:02,545 [chuckles] What? Uh... 292 00:13:02,546 --> 00:13:04,920 Thank you, but there-- there's no need to do that. 293 00:13:04,921 --> 00:13:06,087 No, man, I got you. 294 00:13:06,088 --> 00:13:09,045 I just found out from Mr. Taylor that we aced our first lab experiment. 295 00:13:09,046 --> 00:13:11,170 - No way! Really? - Really. 296 00:13:11,171 --> 00:13:13,795 Lonnie's been bragging about it for the last hour. 297 00:13:13,796 --> 00:13:14,879 It's a big deal! 298 00:13:14,880 --> 00:13:18,254 The first of many A pluses for the Lincoln-Parker dream team. 299 00:13:18,255 --> 00:13:20,295 [imitates crowd cheering] 300 00:13:20,296 --> 00:13:23,212 [chuckles] Well, I'm happy that we got such a great grade, 301 00:13:23,213 --> 00:13:25,837 but come on, you did more than your fair share of the work. 302 00:13:25,838 --> 00:13:27,379 Yeah, but let me treat you. 303 00:13:27,380 --> 00:13:28,796 It's a huge week for us. 304 00:13:29,380 --> 00:13:30,837 The Ravens dominated the Gibbons, 305 00:13:30,838 --> 00:13:32,879 we're killing it in Mr. Taylor's class, 306 00:13:32,880 --> 00:13:35,587 Pearl is gonna break, like, 30 records at her Swim Meet today... 307 00:13:35,588 --> 00:13:37,962 - [grunts] - ...and you just started your internship. 308 00:13:37,963 --> 00:13:41,087 You should probably just give in and let him buy your lunch, Petey. 309 00:13:41,088 --> 00:13:44,920 {\an8}[chuckling] All right, you win. But I am payin' next time. 310 00:13:44,921 --> 00:13:47,504 {\an8}You drive a hard bargain, but I'll agree to that. 311 00:13:47,505 --> 00:13:48,795 Oh, they're with me. 312 00:13:48,796 --> 00:13:51,004 - Pearl, you and Peter go grab seats. - Thanks, Lon. 313 00:13:51,005 --> 00:13:52,296 Thanks, Lonnie. 314 00:13:52,796 --> 00:13:54,962 - [beeps, buzzes] - Declined. 315 00:13:54,963 --> 00:13:58,338 [chuckles] Oh, right. I, uh... I forgot I chipped in on pizza after the game. 316 00:14:00,463 --> 00:14:01,755 Oh. Um... 317 00:14:03,171 --> 00:14:04,380 What if I just got this? 318 00:14:06,380 --> 00:14:08,254 Lonnie, where's your lunch? 319 00:14:08,255 --> 00:14:10,879 You know better than to eat light on training days. 320 00:14:10,880 --> 00:14:13,170 If you want half of my sandwich, Lonnie, go for it. 321 00:14:13,171 --> 00:14:14,712 You technically own it. 322 00:14:14,713 --> 00:14:16,545 - Thanks, Peter, but I'm cool. - [phone vibrating] 323 00:14:16,546 --> 00:14:17,712 Ooh. One sec. 324 00:14:17,713 --> 00:14:18,795 Hey, Ma, what's up? 325 00:14:18,796 --> 00:14:21,629 Wait, s... slow down. Take a deep breath. 326 00:14:21,630 --> 00:14:23,170 So, how's your internship going? 327 00:14:23,171 --> 00:14:26,629 I bet you've already impressed them and earned a full-time job. 328 00:14:26,630 --> 00:14:28,879 No, it's kind of complicated. I mean-- 329 00:14:28,880 --> 00:14:31,087 Hey, Pearl, uh, c... could you please give me a ride home? 330 00:14:31,088 --> 00:14:34,670 Oh. Yeah, of course. Is everything okay? 331 00:14:34,671 --> 00:14:36,213 I'll explain on the way. Thanks. 332 00:14:36,796 --> 00:14:39,213 I'll, uh... I'll talk to you later, Petey. [chuckles] 333 00:14:40,213 --> 00:14:41,838 [Nico] Don't mind if I do. 334 00:14:42,713 --> 00:14:43,712 What? 335 00:14:43,713 --> 00:14:44,837 - I'm like... - Ugh. 336 00:14:44,838 --> 00:14:46,213 ...93% sure they're not coming back. 337 00:14:48,380 --> 00:14:49,588 [Pearl] We're almost there, Lon. 338 00:14:50,171 --> 00:14:52,087 Thank you again, Pearl. I mean it. 339 00:14:52,088 --> 00:14:53,421 [chuckles] It's okay. 340 00:14:54,463 --> 00:14:56,504 I've never been to your house before. 341 00:14:56,505 --> 00:14:58,921 I didn't realize you stayed so far from school. 342 00:15:00,171 --> 00:15:01,462 Yeah. 343 00:15:01,463 --> 00:15:04,046 This isn't how I wanted you to come over for the first time. 344 00:15:05,338 --> 00:15:06,421 [horns honking] 345 00:15:11,005 --> 00:15:12,004 Thank you, Pearl. 346 00:15:12,005 --> 00:15:14,545 You don't know how much I appreciate this. I... I'll call you later. 347 00:15:14,546 --> 00:15:16,545 [officer] I wanna make sure that we have the correct-- 348 00:15:16,546 --> 00:15:18,545 - [Lonnie] Dad, is everything okay? - Hey, Lon. 349 00:15:18,546 --> 00:15:20,546 - Go sit with your mom for a bit. - [siren wailing] 350 00:15:24,921 --> 00:15:27,754 - [door closes] - Hey, Mom, where's Dre? 351 00:15:27,755 --> 00:15:28,920 In his room. 352 00:15:28,921 --> 00:15:30,880 And he'll be lucky if he ever leaves it again. 353 00:15:32,005 --> 00:15:33,045 So, what happened? 354 00:15:33,046 --> 00:15:35,045 I was getting ready to go to the Laundromat, 355 00:15:35,046 --> 00:15:39,087 but when I open the front door, I find a cop walking up with your brother. 356 00:15:39,088 --> 00:15:42,754 He tells me Andre was vandalizing a building with some hoodlums, 357 00:15:42,755 --> 00:15:46,129 calling themselves [stammers] the Hundred and Tenth Street Gang. 358 00:15:46,130 --> 00:15:47,795 - What? - A gang! 359 00:15:47,796 --> 00:15:50,129 Since when is Dre hangin' out with a gang? 360 00:15:50,130 --> 00:15:52,046 [Mrs. Lincoln] That's what I'd like to know. 361 00:15:53,213 --> 00:15:54,505 [sobbing] 362 00:15:57,130 --> 00:16:00,795 Lonnie, when I opened the door and saw that police officer, 363 00:16:00,796 --> 00:16:02,337 my heart dropped, 364 00:16:02,338 --> 00:16:04,629 and when I saw Andre standing next to him, I-- 365 00:16:04,630 --> 00:16:06,629 I didn't know whether to be relieved 366 00:16:06,630 --> 00:16:08,838 - or more afraid. [sobs] - [sighs, breathes deeply] 367 00:16:09,505 --> 00:16:11,130 Dre! Yo, Dre! [grunts] 368 00:16:11,505 --> 00:16:13,587 [panting] 369 00:16:13,588 --> 00:16:15,295 [♪ suspenseful music playing] 370 00:16:15,296 --> 00:16:17,088 [horns honking] 371 00:16:18,380 --> 00:16:20,296 [sighs] Damn! 372 00:16:21,255 --> 00:16:26,045 [salesman] As requested, I present the most valuable rings in our collection. 373 00:16:26,046 --> 00:16:30,462 When it comes to love, [chuckles] I believe you should spare no expense. 374 00:16:30,463 --> 00:16:33,295 Oh, yeah. We couldn't agree more. 375 00:16:33,296 --> 00:16:34,754 Isn't that right, honey? 376 00:16:34,755 --> 00:16:38,004 Yeah. In fact, we might just take 'em all. 377 00:16:38,005 --> 00:16:40,004 [Maria and James chuckle] 378 00:16:40,005 --> 00:16:41,671 [♪ tense music playing] 379 00:16:43,171 --> 00:16:44,921 - [whirring] - [electricity crackling] 380 00:16:45,630 --> 00:16:47,630 [♪ sinister music playing] 381 00:16:48,921 --> 00:16:50,087 - [loud thud] - [crowd exclaims] 382 00:16:50,088 --> 00:16:52,338 - [groans] - [car siren blaring] 383 00:16:52,963 --> 00:16:55,171 [camera clicking] 384 00:16:56,588 --> 00:16:58,462 [chuckles] This is pretty cool. 385 00:16:58,463 --> 00:16:59,920 I bet Uncle Ben would flip 386 00:16:59,921 --> 00:17:01,504 if he knew I was gettin' pics on his camera 387 00:17:01,505 --> 00:17:03,087 - from all the way up here. - [beeps] 388 00:17:03,088 --> 00:17:04,671 - [chuckles] - [horns honking] 389 00:17:04,963 --> 00:17:07,420 [♪ emotional music playing] 390 00:17:07,421 --> 00:17:08,670 [sighs] 391 00:17:08,671 --> 00:17:10,545 - [siren wailing] - [gasps] Uh-oh. 392 00:17:10,546 --> 00:17:13,170 [dispatcher] Backup at jewelry store on Lexington Avenue. 393 00:17:13,171 --> 00:17:16,046 Repeat. Two suspects armed and dangerous. 394 00:17:18,838 --> 00:17:21,129 [Spider-Man] Okay, Spidey, no time to waste. 395 00:17:21,130 --> 00:17:23,213 [♪ heroic music playing] 396 00:17:25,588 --> 00:17:27,587 [♪ tense music playing] 397 00:17:27,588 --> 00:17:29,420 [crowd chattering] 398 00:17:29,421 --> 00:17:30,962 [gasping] 399 00:17:30,963 --> 00:17:33,462 That's the problem with you guys... 400 00:17:33,463 --> 00:17:35,630 You never know when to quit. 401 00:17:36,421 --> 00:17:38,255 - [whirring] - [electricity crackling] 402 00:17:38,838 --> 00:17:40,754 [exclaims, groans] 403 00:17:40,755 --> 00:17:43,920 [Spider-Man] Aw, look at you two finishing each other's sentences. 404 00:17:43,921 --> 00:17:46,087 It'd be cute if you weren't violently attacking people. 405 00:17:46,088 --> 00:17:48,795 I'll tell you what, you guys surrender peacefully, 406 00:17:48,796 --> 00:17:52,754 and I will ask the cops to give you adjoining cells. Deal? 407 00:17:52,755 --> 00:17:55,045 - [grunting] - I'll have you out in a sec, babe. 408 00:17:55,046 --> 00:17:58,087 [laughs] Yeah, sorry, miss, but you can't tear those webs. 409 00:17:58,088 --> 00:18:00,212 [whirring, crackling] 410 00:18:00,213 --> 00:18:01,545 - Holy-- - [♪ tense music plays] 411 00:18:01,546 --> 00:18:03,170 Are you one of those CrossFit people? 412 00:18:03,171 --> 00:18:05,587 [chuckles] I'm gonna rip him apart. 413 00:18:05,588 --> 00:18:08,254 Don't take too long. We got other places to hit. 414 00:18:08,255 --> 00:18:09,629 [James] I hear ya. 415 00:18:09,630 --> 00:18:12,754 Try that little web trick again, now that I'm ready for ya. 416 00:18:12,755 --> 00:18:14,754 - Well, since you asked so nicely... - [whirring] 417 00:18:14,755 --> 00:18:16,296 - [whooshes] - What the-- 418 00:18:17,255 --> 00:18:19,254 [whooshing] 419 00:18:19,255 --> 00:18:21,255 - [chuckles] - [crowd gasping] 420 00:18:21,380 --> 00:18:23,213 - Hey! [groans] - [Spider-Man] Oh, sorry! 421 00:18:24,755 --> 00:18:25,837 [whirring] 422 00:18:25,838 --> 00:18:27,879 Eyes on me, Bug Boy! 423 00:18:27,880 --> 00:18:28,963 [grunts] 424 00:18:29,880 --> 00:18:30,879 [yelling] 425 00:18:30,880 --> 00:18:32,587 [Spider-Man] You brought a knife to a web fight? 426 00:18:32,588 --> 00:18:35,170 [chuckles] That's-- Well, that's actually really smart. 427 00:18:35,171 --> 00:18:36,462 [grunting] 428 00:18:36,463 --> 00:18:37,587 [exclaims] 429 00:18:37,588 --> 00:18:39,796 I probably should have prepared for something like that. 430 00:18:40,630 --> 00:18:42,087 - [people screaming] - [groans] 431 00:18:42,088 --> 00:18:44,087 You guys are totally, like, couple goals. 432 00:18:44,088 --> 00:18:46,795 What dating app did you meet on? Burglr? 433 00:18:46,796 --> 00:18:49,004 [both grunting] 434 00:18:49,005 --> 00:18:50,587 [helicopter hovering] 435 00:18:50,588 --> 00:18:51,838 [Spider-Man gasps] 436 00:18:52,796 --> 00:18:53,796 Time out! 437 00:18:55,505 --> 00:18:56,921 [whirring] 438 00:18:57,296 --> 00:18:58,380 Okay, time in! 439 00:19:00,755 --> 00:19:01,754 [grunts] 440 00:19:01,755 --> 00:19:03,795 - [creaking] - [crowd shouting] 441 00:19:03,796 --> 00:19:04,880 Oh, no! 442 00:19:06,755 --> 00:19:08,295 That was close. [straining] 443 00:19:08,296 --> 00:19:09,379 [both] Gotcha! 444 00:19:09,380 --> 00:19:10,712 - [James] You're dead! - [Spider-Man] Huh? 445 00:19:10,713 --> 00:19:12,380 [groans] 446 00:19:13,338 --> 00:19:14,338 [coughs] 447 00:19:15,421 --> 00:19:18,212 - [groans weakly] - [Maria] What's the matter, Bug Boy? 448 00:19:18,213 --> 00:19:20,130 Yeah, where's all the jokes now? 449 00:19:20,755 --> 00:19:22,421 [♪ party music playing distantly] 450 00:19:23,671 --> 00:19:25,755 [♪ rap music playing, T. Flex "Lotto"] 451 00:19:30,296 --> 00:19:32,171 [Lonnie] Andre! What the hell are you thinkin'? 452 00:19:32,796 --> 00:19:34,420 Yo, calm down, Lonnie. 453 00:19:34,421 --> 00:19:35,545 Are you kidding me? 454 00:19:35,546 --> 00:19:38,629 You got Mom at home worried sick, and you're telling me to calm down? 455 00:19:38,630 --> 00:19:41,004 You're lucky I'm not dragging you out by your neck. 456 00:19:41,005 --> 00:19:42,587 Man, how'd you even find me? 457 00:19:42,588 --> 00:19:45,712 Uh, you're on a family plan, genius. I can track your phone. 458 00:19:45,713 --> 00:19:47,670 - Now come on! - [thug 1] Seriously? A family plan? 459 00:19:47,671 --> 00:19:49,587 - [all laughing] - [thug 2] Go home, junior. 460 00:19:49,588 --> 00:19:52,380 [scoffs] All right, man. Damn. 461 00:19:55,213 --> 00:19:57,879 Hey, we're leavin'. We don't want any problems. 462 00:19:57,880 --> 00:19:59,296 [man] Neither do we. 463 00:19:59,880 --> 00:20:01,629 But it looks like we got one. 464 00:20:01,630 --> 00:20:02,962 [both gasp] 465 00:20:02,963 --> 00:20:06,795 I mean, you so rudely walked into my establishment 466 00:20:06,796 --> 00:20:08,504 without so much as an introduction, 467 00:20:08,505 --> 00:20:11,879 but I'm a gracious host, so I'll start things off. 468 00:20:11,880 --> 00:20:13,420 I'm Big Donovan. 469 00:20:13,421 --> 00:20:15,796 Leader of the One Hundred and Tenth street gang. 470 00:20:16,421 --> 00:20:19,712 - Lonnie. Lonnie Linc-- - Oh, I know damn well who you are, kid. 471 00:20:19,713 --> 00:20:22,337 - [breathes deeply] - You're the talk of Harlem, see. 472 00:20:22,338 --> 00:20:24,129 You're NFL bound. Hell. 473 00:20:24,130 --> 00:20:27,712 I've made a couple stacks off of the Ravens myself, Lincoln. 474 00:20:27,713 --> 00:20:30,254 - [thugs laughing] - [♪ tense music playing] 475 00:20:30,255 --> 00:20:32,420 Yeah, but despite me knowing who you are, 476 00:20:32,421 --> 00:20:34,795 I'm not gonna let you walk outta here with one of my people. 477 00:20:34,796 --> 00:20:36,255 This isn't one of your people. 478 00:20:36,796 --> 00:20:38,795 That's my little brother, and he's not stayin' here. 479 00:20:38,796 --> 00:20:40,837 See, now that's where you wrong. 480 00:20:40,838 --> 00:20:42,545 Dre came to us. 481 00:20:42,546 --> 00:20:43,962 He's our little brother now, 482 00:20:43,963 --> 00:20:46,129 - and nobody leaves this family. - [thugs agreeing] 483 00:20:46,130 --> 00:20:48,462 Well, not the way they'd like to. 484 00:20:48,463 --> 00:20:50,920 Look, man, he already got picked up by the cops once. 485 00:20:50,921 --> 00:20:52,004 He's no good for you. 486 00:20:52,005 --> 00:20:53,796 We don't have to make a thing out of this. 487 00:20:54,213 --> 00:20:57,338 Sorry, Superstar. It's not that easy. 488 00:20:58,046 --> 00:20:59,046 [gasps] 489 00:20:59,713 --> 00:21:00,713 [sighs] 490 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 Fine. 491 00:21:04,380 --> 00:21:05,545 Me for my brother. 492 00:21:05,546 --> 00:21:08,755 - Lonnie. - I join your group and do what you want. 493 00:21:09,796 --> 00:21:11,295 You leave my brother alone. 494 00:21:11,296 --> 00:21:15,045 Hmm. All right. Can't lie. It's a hell of a trade up. 495 00:21:15,046 --> 00:21:16,545 Lonnie, that's... that's crazy. Okay? 496 00:21:16,546 --> 00:21:19,170 - Mom and Dad are gonna flip out if-- - [Big Donovan] Hey, kid. 497 00:21:19,171 --> 00:21:21,670 The grown-ups are talking. How about you go on home? 498 00:21:21,671 --> 00:21:23,420 I'm not goin' anywhere without my brother-- 499 00:21:23,421 --> 00:21:24,671 You heard him, Dre. 500 00:21:25,755 --> 00:21:26,837 Go home. 501 00:21:26,838 --> 00:21:28,921 [♪ tense music swells] 502 00:21:40,755 --> 00:21:41,796 [groans] 503 00:21:42,588 --> 00:21:43,588 [groans] 504 00:21:45,171 --> 00:21:48,045 [groans] Hospital, please. 505 00:21:48,046 --> 00:21:51,296 - So much for Bug Boy. - [sirens wailing] 506 00:21:55,046 --> 00:21:56,129 [officer 1] Shields up! 507 00:21:56,130 --> 00:21:57,254 [officer 2] Hold the line! 508 00:21:57,255 --> 00:21:59,754 [officer 3] Surrender! You have nowhere to go! 509 00:21:59,755 --> 00:22:01,712 Yeah? We'll see about that. 510 00:22:01,713 --> 00:22:04,212 - You ready to finish this, babe? - Oh, yeah. 511 00:22:04,213 --> 00:22:05,379 [whirring] 512 00:22:05,380 --> 00:22:06,462 [groans] 513 00:22:06,463 --> 00:22:09,004 - [whirring, whooshes] - [♪ intense music playing] 514 00:22:09,005 --> 00:22:10,379 - [officer 3] Keep shooting! - [whirs] 515 00:22:10,380 --> 00:22:11,463 Huh? [groans] 516 00:22:13,671 --> 00:22:14,796 [officers groan] 517 00:22:15,838 --> 00:22:16,879 - [grunts] - [officer 3 groans] 518 00:22:16,880 --> 00:22:18,962 - [officer] Fall back! - [crowd shouting] 519 00:22:18,963 --> 00:22:20,213 [Norman on comms] Spider-Man! 520 00:22:22,713 --> 00:22:24,295 Spider-Man, can you hear me? 521 00:22:24,296 --> 00:22:25,463 [Spider-Man weakly] Hello? 522 00:22:26,088 --> 00:22:27,254 God? 523 00:22:27,255 --> 00:22:28,837 It's me. Spidey. 524 00:22:28,838 --> 00:22:30,462 [Norman] Spider-Man, it's Norman. 525 00:22:30,463 --> 00:22:33,463 Mr. Osborn, how-- Where are you? 526 00:22:34,130 --> 00:22:35,504 I'm in my office. 527 00:22:35,505 --> 00:22:37,587 I saw a stream online of your current predicament, 528 00:22:37,588 --> 00:22:41,337 - and I figured I could help. - Well, uh, thanks. But why can I hear you? 529 00:22:41,338 --> 00:22:43,504 I used one of the Oscorp communication satellites 530 00:22:43,505 --> 00:22:45,004 to hack into your phone and scanner. 531 00:22:45,005 --> 00:22:46,170 - [beeping] - Oh. 532 00:22:46,171 --> 00:22:47,962 Well, that's kind of creepy, but, uh... 533 00:22:47,963 --> 00:22:49,087 We'll discuss it later. 534 00:22:49,088 --> 00:22:52,254 Now, I've noticed that your opponents are giving one another a wide berth. 535 00:22:52,255 --> 00:22:53,754 - Strange, right? - [Spider-Man] Yeah, 536 00:22:53,755 --> 00:22:55,754 it is a little weird considering all the PDA. 537 00:22:55,755 --> 00:22:58,170 That means the tech they're using must be new. 538 00:22:58,171 --> 00:22:59,712 They aren't fully used to it. 539 00:22:59,713 --> 00:23:01,921 Which means they're liable to make mistakes. 540 00:23:02,546 --> 00:23:03,670 [Norman] The speed boots. 541 00:23:03,671 --> 00:23:07,088 Nothing can go that fast without some kind of signal when it goes into overdrive. 542 00:23:07,880 --> 00:23:09,420 Try listening out for that, Peter. 543 00:23:09,421 --> 00:23:11,046 Right. Can do, Mr. Osborn. 544 00:23:13,838 --> 00:23:16,337 [grunts] Okay! Spider-Man versus Bonnie and Clyde. 545 00:23:16,338 --> 00:23:17,462 Round two. 546 00:23:17,463 --> 00:23:20,296 Oh. [chuckles] Ding-ding. 547 00:23:21,005 --> 00:23:23,421 [powering up] 548 00:23:25,463 --> 00:23:27,337 [whirs, warbles] 549 00:23:27,338 --> 00:23:28,421 Now! 550 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 [grunts] 551 00:23:30,255 --> 00:23:31,462 [whooshes] 552 00:23:31,463 --> 00:23:32,546 Huh? 553 00:23:33,421 --> 00:23:34,420 [chuckles] I dodged him! 554 00:23:34,421 --> 00:23:36,545 Wow. Hey, buddy, you call that fast? 555 00:23:36,546 --> 00:23:37,754 You know, my old Spider-Granny 556 00:23:37,755 --> 00:23:39,170 - can run faster than you! - [growls] 557 00:23:39,171 --> 00:23:40,379 - [whirs] - [grunts] 558 00:23:40,380 --> 00:23:41,795 Oh, crap. 559 00:23:41,796 --> 00:23:43,963 [♪ intense music playing] 560 00:23:47,046 --> 00:23:49,754 Ah, will you just kill him already? 561 00:23:49,755 --> 00:23:51,920 [panting] 562 00:23:51,921 --> 00:23:53,420 [whirring] 563 00:23:53,421 --> 00:23:55,463 Please work. Please work. Please work. Please work! 564 00:23:59,296 --> 00:24:01,587 [♪ heroic music playing] 565 00:24:01,588 --> 00:24:02,796 Whoa, whoa, whoa, whoa! 566 00:24:07,213 --> 00:24:08,546 - [groaning] - [gasps] 567 00:24:09,130 --> 00:24:10,671 - [yelps] - [James groaning] 568 00:24:11,463 --> 00:24:13,046 [grunting] Come on-- 569 00:24:13,880 --> 00:24:15,629 - You should've just-- - [James] What are you doing? 570 00:24:15,630 --> 00:24:17,545 - You gotta turn your gear off. - [Maria] Ah! [grunts] 571 00:24:17,546 --> 00:24:19,088 [both groaning] 572 00:24:19,880 --> 00:24:22,337 - [Maria] I can't reach the button. - [James] Are you serious? 573 00:24:22,338 --> 00:24:24,420 [Maria] Don't yell at me! This is your fault! 574 00:24:24,421 --> 00:24:26,963 - [whooshing] - [both screaming] 575 00:24:29,380 --> 00:24:32,129 - [screaming continuing] - [electricity crackling] 576 00:24:32,130 --> 00:24:33,670 Huh? Wow. 577 00:24:33,671 --> 00:24:36,671 [both screaming] 578 00:24:38,421 --> 00:24:40,462 - [electricity crackling] - [devices powering down] 579 00:24:40,463 --> 00:24:42,837 [both panting] 580 00:24:42,838 --> 00:24:43,920 Oops. 581 00:24:43,921 --> 00:24:46,045 - My mother was right about you. - [sirens wailing] 582 00:24:46,046 --> 00:24:47,712 - [officers] Freeze! - [officer 1] Don't move! 583 00:24:47,713 --> 00:24:49,462 [officer 2] Suspects apprehended. Got 'em. 584 00:24:49,463 --> 00:24:51,045 - [officer 3] We need crowd control! - Huh. 585 00:24:51,046 --> 00:24:54,004 [Spider-Man] That's the same symbol I saw on old hothead's flamethrowers. 586 00:24:54,005 --> 00:24:56,838 [♪ whimsical music playing] 587 00:24:58,463 --> 00:25:00,504 - [Spider-Man] Thanks for your help there! - Oh, my Go-- Oh! 588 00:25:00,505 --> 00:25:02,420 What are you doing up there? 589 00:25:02,421 --> 00:25:04,170 - Don't scare me like that. Jeez. - [Spider-Man] Oh, my gosh. 590 00:25:04,171 --> 00:25:05,712 Mr. Osborn, sorry. 591 00:25:05,713 --> 00:25:07,129 I didn't mean to-- 592 00:25:07,130 --> 00:25:09,837 Yeah. Now that I think about it, that was pretty dumb. 593 00:25:09,838 --> 00:25:10,920 Are you okay? 594 00:25:10,921 --> 00:25:12,755 [chuckles] Yes. Yes. I'm fine. 595 00:25:13,380 --> 00:25:15,004 And I was happy to help you. 596 00:25:15,005 --> 00:25:17,754 Uh, between us, it looks as if you needed it. 597 00:25:17,755 --> 00:25:20,129 I mean, I would have [chuckles] figured it out eventually. 598 00:25:20,130 --> 00:25:21,545 It's, you know-- Okay. 599 00:25:21,546 --> 00:25:24,045 No, I definitely needed the help. [chuckling] 600 00:25:24,046 --> 00:25:25,754 [chuckling] 601 00:25:25,755 --> 00:25:29,629 Um, actually, I've been thinking over your offer, Mr. Osborn. 602 00:25:29,630 --> 00:25:31,920 If tonight proved anything, it's that maybe... 603 00:25:31,921 --> 00:25:33,755 I do need someone in my corner. 604 00:25:34,296 --> 00:25:37,254 Well, I'd be happy to offer you any help you need, 605 00:25:37,255 --> 00:25:41,046 but, of course, I respect your wishes, and it's your choice to make. 606 00:25:42,630 --> 00:25:45,755 Yeah, and I've made my choice. 607 00:25:48,046 --> 00:25:50,046 Welcome to the team, Mr. Osborn. 608 00:25:52,296 --> 00:25:55,671 - Welcome to the One Ten, Lonnie Lincoln. - [♪ sinister music playing] 609 00:25:58,255 --> 00:25:59,880 [thug] Mm-hmm. 610 00:26:02,546 --> 00:26:04,796 [♪ sinister music swells] 611 00:26:08,588 --> 00:26:10,671 [♪ closing theme music playing] 47932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.