All language subtitles for XO.Kitty.S02E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,304 --> 00:00:14,680
On kulunut hetki siitä,
2
00:00:14,681 --> 00:00:19,768
kun mukava laskettelureissumme
vyörytti tuskaa tupaan.
3
00:00:19,769 --> 00:00:23,106
Välini Praveenan kanssa
ovat yhä vähintäänkin jäätävät.
4
00:00:31,656 --> 00:00:38,288
Yuri välttelee minua, eikä hän ole ainoa.
Olen tuskin nähnyt Julianaa päiviin.
5
00:00:38,913 --> 00:00:41,458
Tuntuu, että kaikki on minun syytäni.
6
00:00:46,838 --> 00:00:50,008
Mukavaa päivää, Kitty.
- Samoin.
7
00:00:50,717 --> 00:00:53,635
Itse asiassa ihan kaikki ei ole syytäni.
8
00:00:53,636 --> 00:00:58,975
Enkelimäinen kämppikseni Stella
puuhaa varmasti jotain epäpyhää.
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,395
"Mitä Jeesus tekisi."
10
00:01:02,979 --> 00:01:05,690
Ei. "Min Ho."
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Aion selvittää, miksi.
12
00:01:18,661 --> 00:01:21,664
Unohdin kannettavani. Hups.
- Hupsista.
13
00:01:23,541 --> 00:01:28,421
HAEN SINUT 15 MIN PÄÄSTÄ OPINTORYHMÄÄN.
TOIVOTTAVASTI ET OLE TAAS NUUSKIMASSA!
14
00:01:34,302 --> 00:01:35,928
ENTĂ„ JOS OLENKIN?
15
00:01:35,929 --> 00:01:38,932
HALUSIT PYSYĂ„ EROSSA DRAAMASTA.
ET AIHEUTTAA SITĂ„!
16
00:01:39,808 --> 00:01:42,684
Miksi Mariuksen vanha patja
on niin muhkea?
17
00:01:42,685 --> 00:01:48,441
Liikaa höyheniä, liian vähän tukea.
- Marius oli hienohelma heteroksi.
18
00:01:50,318 --> 00:01:53,029
Huoneen vaihtamisen
piti parantaa mielialaasi.
19
00:01:53,613 --> 00:01:58,826
Anteeksi. Kuulin juuri, että herra Moon
yhdistää laulu- ja managerikurssin.
20
00:01:58,827 --> 00:02:04,331
Teemme yhteistyötä kilpailua varten.
Eli minulla on yhteinen kurssi...
21
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
Huomenta, pojat.
- Terve.
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,049
Olet aikaisin jalkeilla.
- Minulla on opintoryhmä Kittyn kanssa.
23
00:02:16,010 --> 00:02:18,304
Kuka joi kauramaitoni?
24
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Älä minua katso.
- Minulla on laktoosi-intoleranssi.
25
00:02:23,476 --> 00:02:28,480
Aioin ostaa tilalle uuden.
- Teit mielesi mukaan ajattelematta asiaa.
26
00:02:28,481 --> 00:02:31,985
Tyypillistä.
- Olen pahoillani, Dae.
27
00:02:32,819 --> 00:02:37,323
Kauanko Dae jatkaa tätä?
Katso, mitä stressi tekee iholleni.
28
00:02:37,949 --> 00:02:40,410
Älä viitsi.
- Eikö tämä rangaistus riitä?
29
00:02:43,371 --> 00:02:44,747
Saisipa syödä rauhassa.
30
00:02:45,456 --> 00:02:49,626
Min Ho. Tämä riita ei katoa
finnilaastarilla yhdessä yössä.
31
00:02:49,627 --> 00:02:51,004
Mikä tämä on?
32
00:02:52,755 --> 00:02:55,841
Stella löysi laatikollisen tavaroitani
isän mökiltä.
33
00:02:55,842 --> 00:02:59,929
Hän arveli, että se piristäisi minua,
kun isä suosi Joon Hota.
34
00:03:01,264 --> 00:03:02,222
Toimiko se?
35
00:03:02,223 --> 00:03:05,977
Vähän, mutta isä
ei ole vieläkään pyytänyt anteeksi.
36
00:03:07,187 --> 00:03:09,856
Hän on liian kiireinen
lempipoikansa kanssa.
37
00:03:10,940 --> 00:03:14,109
Eli Stella tonki
isäsi tavaroita vain siksi,
38
00:03:14,110 --> 00:03:16,820
että hän yritti olla hyvä tyttöystävä.
39
00:03:16,821 --> 00:03:19,323
Oletko tosiaan noin hyväuskoinen?
40
00:03:19,324 --> 00:03:24,203
Se ei ole oikea syy vaan pelkkä veruke.
Miten selität kirjeeni paljastamisen?
41
00:03:24,204 --> 00:03:28,583
Ehkä kirjeesi päätyi
hänen matkalaukkuunsa vahingossa.
42
00:03:29,167 --> 00:03:32,669
Mikä motiivi Stellalla olisi
vuotaa rakkauskirjeesi?
43
00:03:32,670 --> 00:03:37,883
En tiedä, mihin hän pyrkii. Siksi nuuskin.
Usko pois, että jotain hän juonii.
44
00:03:37,884 --> 00:03:41,720
Ehkä voisit käyttää
maanisen energiasi paremmin -
45
00:03:41,721 --> 00:03:45,265
auttamalla minua setvimään
kämppisteni välistä eripuraa.
46
00:03:45,266 --> 00:03:48,352
Uskomatonta, ettet kertonut
Min Hon tunnustuksesta.
47
00:03:48,353 --> 00:03:51,356
Hän olisi murhannut minut.
Se ei merkinnyt mitään.
48
00:03:51,940 --> 00:03:56,235
Hän pääsi sen yli, ja minä siirryin
tyttöjen välisiin kolmiodraamoihin.
49
00:03:56,236 --> 00:03:57,153
Niin.
50
00:03:57,737 --> 00:04:01,866
Haluaisin sopia Yurin ja Julianan kanssa,
mutta he eivät puhu minulle.
51
00:04:03,076 --> 00:04:04,660
Voisitko sanoa Julianalle,
52
00:04:04,661 --> 00:04:08,623
etten ole syvältä ja että poden
tunnontuskia? Hän pitää sinusta.
53
00:04:09,374 --> 00:04:13,752
Kaikki pitävät minusta. Luulen silti,
että sinun on hoidettava tämä itse.
54
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
Niin.
55
00:04:21,177 --> 00:04:24,430
ET VOI GHOSTATA MINUA IKUISESTI.
HEI, OLEN STALKKERISI.
56
00:04:30,353 --> 00:04:34,941
ARVAA, KENELLE EI MENE VIESTI PERILLE!
57
00:04:40,571 --> 00:04:41,572
Herra Kim.
58
00:04:44,409 --> 00:04:48,371
Anteeksi. Taisin säikäyttää sinut.
- Et toki.
59
00:04:49,247 --> 00:04:52,000
Vaikutat kyllä väsyneeltä.
60
00:04:52,583 --> 00:04:56,212
Ethän tee liikaa töitä? Isäni ei...
- Kaikki on kunnossa.
61
00:04:57,338 --> 00:05:03,219
Voisitko kuitenkin olla kertomatta Daelle?
- Totta kai.
62
00:05:04,846 --> 00:05:06,680
Onneksi mitään ei sattunut.
63
00:05:06,681 --> 00:05:10,977
Kerron vain, koska olen huolissani.
Isäsi vaikuttaa väsyneeltä.
64
00:05:11,561 --> 00:05:14,355
Pyydänkö isääni
vilkaisemaan hänen työtuntejaan?
65
00:05:15,898 --> 00:05:19,277
Kiitos. Sinullakin on nyt rankkaa.
66
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
Eikö sinulla ole nyt musiikintuotantoa?
67
00:05:28,828 --> 00:05:31,706
Saatoitko minut tunnille
törmätäksesi Julianaan?
68
00:05:32,498 --> 00:05:36,377
Vau, Dae. Sinusta on tullut
nopeampi hoksaamaan näitä asioita.
69
00:05:38,546 --> 00:05:41,132
No mutta, puhun isälleni.
70
00:05:42,216 --> 00:05:43,885
Kiitos. Heippa.
- Hei.
71
00:05:48,431 --> 00:05:51,142
Yuri! Meidän pitää puhua.
72
00:05:51,768 --> 00:05:53,061
Älä viitsi.
73
00:05:57,565 --> 00:06:00,108
Miksi juokset perässäni kaikkien nähden?
74
00:06:00,109 --> 00:06:04,946
En ollakseni kanssasi. Voit lopettaa
välttelyn, jos se sinua huoletti.
75
00:06:04,947 --> 00:06:09,160
Olen huolissani kaikesta, Kitty.
- Niin minäkin.
76
00:06:10,370 --> 00:06:14,122
Ehkä tämä olisi helpompaa,
jos tukisimme toisiamme ystävinä.
77
00:06:14,123 --> 00:06:15,415
Kuten aina.
78
00:06:15,416 --> 00:06:19,836
Kitty, olen pahoillani siitä,
miten tässä kävi. Ihan totta.
79
00:06:19,837 --> 00:06:22,839
Juuri nyt yritän saada Julianan takaisin.
80
00:06:22,840 --> 00:06:26,135
Pettämiskumppanin kanssa hengaaminen
ei auta asiaa.
81
00:06:28,012 --> 00:06:32,392
Ehkä voimme olla taas ystäviä.
Jossain vaiheessa.
82
00:06:34,435 --> 00:06:37,063
Emme kuitenkaan juuri nyt.
83
00:06:46,531 --> 00:06:47,615
Niinpä niin.
84
00:06:48,449 --> 00:06:50,992
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. Kuuntele.
85
00:06:50,993 --> 00:06:54,704
Et voi vältellä minua ikuisesti, kulta.
- En ole kultasi, Yuri.
86
00:06:54,705 --> 00:06:59,043
Etkö ole nöyryyttänyt minua tarpeeksi?
Mitä muka haluaisin kuulla?
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,839
Jätä minut rauhaan.
88
00:07:21,941 --> 00:07:23,650
Sinulle minulla olikin asiaa.
89
00:07:23,651 --> 00:07:27,320
Joku haluaa puhua kanssani. Virkistävää.
- Voin samaistua.
90
00:07:27,321 --> 00:07:30,575
Olen yrittänyt puhua Daelle,
mutta hän on torjuva.
91
00:07:31,200 --> 00:07:33,535
Entä sinä?
- Yuri torppasi minut täysin.
92
00:07:33,536 --> 00:07:36,246
Huomenna lähden
neljän tunnin bussimatkalle.
93
00:07:36,247 --> 00:07:38,957
Se on ihana pako
helvetillisestä asuntolasta,
94
00:07:38,958 --> 00:07:41,252
jossa Juliana vihaa minua ja Stella...
95
00:07:44,338 --> 00:07:46,673
...toivoo normaalia kämppistä.
96
00:07:46,674 --> 00:07:52,262
Bussimatka Bukjeoniin tulee tarpeeseen.
Videolta selvisi Simonin oikea nimi.
97
00:07:52,263 --> 00:07:55,265
Sen avulla jäljitin
hänen äitinsä, oman isotätini.
98
00:07:55,266 --> 00:07:58,643
Hän asuu yhä siinä kaupungissa,
jossa isoäitini varttui.
99
00:07:58,644 --> 00:08:00,645
Hän on isoäitini salainen sisko.
100
00:08:00,646 --> 00:08:05,067
Löysin Instagramista serkkuni, Jiwonin.
Toivottavasti hän voi auttaa.
101
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
Kappas. Portlandin stalkkeri on palannut.
- Onpa hauskaa.
102
00:08:10,573 --> 00:08:14,577
Olen myös valmistellut puhetta koreaksi.
Haluatko kuulla sen?
103
00:08:15,411 --> 00:08:17,787
Rakkaat sukulaiset, tulin kysymään...
104
00:08:17,788 --> 00:08:20,707
Selvä. Lopeta. Jestas, Covey.
105
00:08:20,708 --> 00:08:24,252
Sovitaanko näin?
Kuskini vie meidät, ja minä tulkkaan.
106
00:08:24,253 --> 00:08:28,341
Tuon korvien rääkkäämisen perusteella
tarvitset sitä.
107
00:08:30,343 --> 00:08:33,471
Kiitokseksi voisit puhua
Daelle puolestani.
108
00:08:34,472 --> 00:08:38,892
Miksi Dae puhuisi minun kanssani?
- Hän ei ole vihainen sinulle.
109
00:08:38,893 --> 00:08:43,689
Olet juuri oikea henkilö kertomaan,
että lentokonejuttu oli hetken hulluutta.
110
00:08:44,273 --> 00:08:47,484
Olin sekaisin.
Istuin ensimmäistä kertaa halpapaikalla.
111
00:08:47,485 --> 00:08:51,197
Selvä. Teen, mitä pystyn.
- Kiitos.
112
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
Hei. Mitä kuuluu?
- Ei tehdä tätä, Kitty.
113
00:09:11,300 --> 00:09:14,178
Hei. Mitä teille kuuluu?
- Hei.
114
00:09:14,762 --> 00:09:19,015
Hei.
- Eikö olekin mukavaa olla täällä yhdessä?
115
00:09:19,016 --> 00:09:22,394
Taiteen parissa työskentely
todella tuo ihmiset yhteen.
116
00:09:22,395 --> 00:09:25,855
Niinpä. Minä ja Dae-muruni
olemme työstäneet kemiaamme.
117
00:09:25,856 --> 00:09:29,944
Sekä lavalla että sen ulkopuolella,
jos ymmärrät, mitä tarkoitan.
118
00:09:32,947 --> 00:09:37,534
Kuule. Tiedän, että olet
edelleen vihainen Min Holle,
119
00:09:37,535 --> 00:09:40,912
mutta hän ei koskaan satuttaisi
sinua tahallaan.
120
00:09:40,913 --> 00:09:44,874
Me olemme hyvissä väleissä,
ja vaikutat onnelliselta, joten...
121
00:09:44,875 --> 00:09:46,043
Kitty.
122
00:09:47,336 --> 00:09:51,089
Min Ho sanoi rakastavansa sinua
viisi minuuttia eromme jälkeen.
123
00:09:51,090 --> 00:09:57,930
Nyt hän pani sinut setvimään sotkujaan.
Hän on aina ollut itsekäs ja omahyväinen.
124
00:10:00,182 --> 00:10:01,976
Tämä on samaa jatkumoa.
125
00:10:19,493 --> 00:10:24,664
Kuulin reissustasi Min Hon kanssa.
Sukuun tutustuminen on todella tärkeää.
126
00:10:24,665 --> 00:10:27,667
Haittaako, että omin hänet koko päiväksi?
127
00:10:27,668 --> 00:10:32,047
Kitty. En ole niitä tyttöjä, jotka
roikkuvat poikaystävässään koko ajan.
128
00:10:32,048 --> 00:10:33,424
Kiva.
129
00:10:35,635 --> 00:10:38,011
Olet täällä!
- Minähän asun täällä.
130
00:10:38,012 --> 00:10:41,973
Se, mitä näit aiemmin tänään,
ei ollut sitä, mitä kuvittelet.
131
00:10:41,974 --> 00:10:47,228
En jaksa enempää valheita.
- Tiedän, mutta... Olen todella pahoillani.
132
00:10:47,229 --> 00:10:50,190
Tiedätkö mitä?
En aio lievittää tunnontuskiasi.
133
00:10:50,191 --> 00:10:54,278
Joudumme molemmat elämään tämän kanssa.
- Voimmeko jutella?
134
00:11:01,827 --> 00:11:05,246
OLE KILTTI, Q.
NAPPAA VIESTIKAPULA JULIANA-JUTUSSA.
135
00:11:05,247 --> 00:11:09,542
OLEN JOUTUNUT VAIHTOPENKILLE!
NYT TARVITAAN RATKAISUMAALI!
136
00:11:09,543 --> 00:11:12,588
{\an8}HYVÄ ON, MUTTA ÄLÄ
ENÄÄ KÄYTÄ URHEILUMETAFORIA.
137
00:11:15,549 --> 00:11:19,636
Maistuuko tee?
- Ei kiitos. Pesin jo hampaat.
138
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Enkä luota siihen, ettet myrkytä sitä.
139
00:11:30,856 --> 00:11:34,401
TEKISITKĂ– VIELĂ„ YHDEN PALVELUKSEN?
- JOS SE EI OLE HULLUA.
140
00:11:34,402 --> 00:11:36,779
PIDÄ STELLAA SILMÄLLÄ HUOMENNA.
141
00:11:37,363 --> 00:11:39,782
EI, SORI, TUO ON HULLUA.
- UNOHDA.
142
00:11:50,626 --> 00:11:55,463
Kiitos, että teet tämän, vaikken hoitanut
omaa osuuttani Daen kanssa.
143
00:11:55,464 --> 00:11:58,717
Saatoin jopa pahentaa tilannetta.
- Ei se mitään.
144
00:11:58,718 --> 00:12:03,055
Totta puhuen otan mielelläni etäisyyttä
Daen murhaavaan tuijotukseen.
145
00:12:06,142 --> 00:12:11,688
Katsohan tätä. Stella teki eväsleipiä.
- Onpa huomaavaista.
146
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
Hän on mahtava.
147
00:12:14,358 --> 00:12:15,651
Niinpä.
148
00:12:17,236 --> 00:12:18,154
Kiitos.
149
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
Hitto vie.
150
00:12:21,574 --> 00:12:25,243
Kun kävimme Islannissa,
Juliana ihastui tiettyyn jogurttiin.
151
00:12:25,244 --> 00:12:27,954
Löysin paikan, joka toimittaa niitä.
152
00:12:27,955 --> 00:12:30,957
Luulen, että tarvitsen
juuri sellaisen ison eleen.
153
00:12:30,958 --> 00:12:34,836
Tiedän, miten kovasti
haluat korjata välisi Julianan kanssa.
154
00:12:34,837 --> 00:12:39,299
En silti usko, että tuollainen ele toimii.
- Mikä sitten toimii?
155
00:12:39,300 --> 00:12:42,886
Olen pyytänyt anteeksi miljoonasti.
- Eroaminen on syvältä.
156
00:12:42,887 --> 00:12:46,557
Kun muutin Koreaan,
takanani oli vaikea ero.
157
00:12:47,767 --> 00:12:50,978
En tiennytkään.
- Olen kyllä maininnut sen pari kertaa.
158
00:12:51,854 --> 00:12:56,609
Onkohan mahdollista,
että olet välillä vähän itsekeskeinen?
159
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Se on hyvin mahdollista.
160
00:13:01,947 --> 00:13:06,034
Entä jos olenkin vain
itsekäs ja kamala ihminen?
161
00:13:06,035 --> 00:13:07,869
Et sentään.
- Ajattele Kittyä.
162
00:13:07,870 --> 00:13:11,873
Torjuin hänet täysin suudeltuani häntä
hetken mielijohteesta.
163
00:13:11,874 --> 00:13:15,627
Eilen hän lähestyi minua ystävänä
ja lähetin hänet tiehensä.
164
00:13:15,628 --> 00:13:17,504
Saatoin pilata ystävyytemme.
165
00:13:17,505 --> 00:13:21,842
Luoja. Haluan vain Julianan takaisin.
En pysty ajattelemaan mitään muuta.
166
00:13:23,344 --> 00:13:28,516
Sinä saatat haluta sitä, mutta
entä jos se ei ole, mitä Juliana kaipaa?
167
00:13:44,782 --> 00:13:48,284
Perillä ollaan. Mitä seuraavaksi?
Onhan sinulla suunnitelma?
168
00:13:48,285 --> 00:13:49,869
Tietysti on.
169
00:13:49,870 --> 00:13:53,915
Odotamme, että isotätini lähtee,
jotta voin puhua serkulleni.
170
00:13:53,916 --> 00:13:57,627
En aio heti ilmoittaa
olevani kadoksissa ollut sukulainen.
171
00:13:57,628 --> 00:13:59,796
Tänään vain keräämme tietoja.
172
00:13:59,797 --> 00:14:06,135
Leikimme haastattelevamme paikallisia
suullisen historian projektia varten.
173
00:14:06,136 --> 00:14:10,182
Tuo ei ole hullumpi suunnitelma.
- Kiitos.
174
00:14:11,100 --> 00:14:15,521
Anteeksi taas, etten voinut auttaa...
- Siinäkö, että Dae vihaa minua?
175
00:14:16,272 --> 00:14:19,567
Älä huoli. En vain tiedä, mitä tehdä.
176
00:14:20,442 --> 00:14:22,068
Dae on minulle kuin veli.
177
00:14:22,069 --> 00:14:25,573
Olemme riidelleet ennenkin,
mutta emme tällä tavalla.
178
00:14:27,283 --> 00:14:28,284
Emme tytön takia.
179
00:14:31,370 --> 00:14:38,335
Kun puhuin Daelle, sain sen käsityksen,
ettei tämä oikeastaan liity minuun.
180
00:14:39,795 --> 00:14:41,087
Mitä tarkoitat?
181
00:14:41,088 --> 00:14:45,633
Dae kertoi kerran riidasta,
joka teillä oli seitsemännellä luokalla.
182
00:14:45,634 --> 00:14:49,346
Sinä halusit konserttiin ja nauroit,
kun Dae halusi opiskella.
183
00:14:50,055 --> 00:14:54,100
En muista tuota.
- Sinulle se varmaan oli pikkujuttu.
184
00:14:54,101 --> 00:14:58,063
Daelle sellainen voi tarkoittaa
stipendin menettämistä.
185
00:14:58,689 --> 00:15:02,818
Hänen pitää ottaa huomioon monia asioita,
joita sinun ei tarvitse.
186
00:15:03,402 --> 00:15:08,281
Sen takia saatat joskus tehdä
harkitsemattomia päätöksiä.
187
00:15:08,282 --> 00:15:11,827
Kuten tunnustaa rakkauteni
parhaan ystäväni exälle.
188
00:15:14,955 --> 00:15:15,789
Aivan.
189
00:15:16,790 --> 00:15:23,631
Daen takia sinun olisi hyvä harkita,
ennen kuin teet jotain sellaista.
190
00:15:31,180 --> 00:15:34,475
Anteeksi. En tiennyt,
että kyttääminen on näin tylsää.
191
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Haluatko viimeisen?
- Odota. Tuolla hän on!
192
00:15:42,733 --> 00:15:44,652
Tuon täytyy olla isotätini.
193
00:15:46,445 --> 00:15:48,530
Hän näyttää ihan
halmoniltani.
194
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Nyt hän lähtee.
195
00:15:52,451 --> 00:15:56,205
Sinne meni!
- Nytkö me menemme? Selvä.
196
00:16:10,386 --> 00:16:13,097
Covey. Huhuu.
197
00:16:14,765 --> 00:16:15,766
Oletko kunnossa?
198
00:16:17,393 --> 00:16:21,355
En odottanut tuntevani näin... paljon.
199
00:16:23,065 --> 00:16:27,987
Onko outoa tuntea läheistä yhteyttä
paikkaan, jossa ei ole ennen käynyt?
200
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
Ei. Minusta se on erityistä.
201
00:16:35,035 --> 00:16:38,455
En voi käsittää,
että esivanhempani asuivat täällä.
202
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
Jestas!
203
00:16:42,918 --> 00:16:44,962
Miksi te seisotte täällä?
204
00:16:45,629 --> 00:16:49,967
Olette myöhässä. Isoäitini luuli,
ettette tule, joten hän lähti asioille.
205
00:16:51,093 --> 00:16:55,639
Pahoittelut.
- Kumpi teistä tuli etsimään paria?
206
00:16:57,433 --> 00:17:00,352
Hän kysyy,
kumpi meistä tuli etsimään paria.
207
00:17:01,311 --> 00:17:04,982
Suunnitelma muuttui. Leikitään mukana.
- Oletteko turisteja?
208
00:17:07,067 --> 00:17:10,029
Isoäitini näköjään
laajentaa asiakaskuntaansa.
209
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
Tulkaa sisään.
210
00:17:15,701 --> 00:17:21,290
Ovatko he matchmakereita?
- Covey, ota rauhallisesti.
211
00:17:22,082 --> 00:17:23,792
Ota rauhallisesti.
212
00:17:34,887 --> 00:17:38,348
Kumpi teistä siis on asiakas?
213
00:17:40,392 --> 00:17:45,521
Amerikkalainen ystäväni
on säälittävä ikisinkku.
214
00:17:45,522 --> 00:17:47,565
Hän tarvitsee ammattiapua.
215
00:17:47,566 --> 00:17:50,777
Myös Min Ho
tarvitsee kipeästi palveluitanne.
216
00:17:50,778 --> 00:17:53,906
Hän karkottaa tytöt
olemalla ärsyttävä ja töykeä.
217
00:17:58,035 --> 00:18:02,288
Isoäitini ei halua sekaantua
mihinkään monimutkaiseen.
218
00:18:02,289 --> 00:18:04,791
Ettekö te siis ole pari?
219
00:18:04,792 --> 00:18:08,796
Inhottava ajatus. Oksettavaa.
- Emme todellakaan. Mikä sinua vaivaa?
220
00:18:09,421 --> 00:18:14,468
Olemme vain ystäviä.
Sinkkuja, joilla on haku päällä. Ystäviä.
221
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Eli kaksi kyselylomaketta.
222
00:18:20,307 --> 00:18:21,891
Kuulostaa hyvältä.
223
00:18:21,892 --> 00:18:22,976
Kiitos.
224
00:18:25,062 --> 00:18:29,273
Paniko Kitty sinut asialle,
jotta ei vaikuttaisi pahikselta?
225
00:18:29,274 --> 00:18:30,900
Kyllä.
226
00:18:30,901 --> 00:18:35,446
Ajattelin myös, että kuplatee
piristäisi sinua. Toimiiko se?
227
00:18:35,447 --> 00:18:39,867
Se toimi puolen sekunnin ajan.
Sitten verenhimoni palasi.
228
00:18:39,868 --> 00:18:45,916
Ymmärrän täysin verenhimoasi, mutta...
229
00:18:47,793 --> 00:18:50,837
En ole kertonut tätä kenellekään,
en edes Kittylle.
230
00:18:50,838 --> 00:18:52,673
Kuuntelen.
231
00:18:53,340 --> 00:18:58,053
Muistatko vanhan kämppiksemme, Mariuksen?
Hän oli "hetero".
232
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Hänellä oli tyttöystävä kotona.
233
00:19:01,932 --> 00:19:05,601
Meillä oli salaa vipinää.
- Tämä tarina ei mairittele sinua.
234
00:19:05,602 --> 00:19:10,858
Tiedän. En tavannut tyttöystävää, joten
pystyin teeskentelemään, ettei häntä ole.
235
00:19:11,400 --> 00:19:17,156
Sitten hän tuli käymään.
Tajusin, että loukkasimme oikeaa ihmistä.
236
00:19:17,823 --> 00:19:20,825
Eihän se oikeuta mitään.
Olen hirveä ihminen.
237
00:19:20,826 --> 00:19:25,956
Etkä ole.
Olet vain ihminen, joka teki virheen.
238
00:19:30,002 --> 00:19:32,920
Kitty ihastui Yuriin viime lukukaudella,
239
00:19:32,921 --> 00:19:37,341
kun hänelle alkoi valjeta,
että hän on bi. Hän ei tuntenut sinua.
240
00:19:37,342 --> 00:19:41,430
Hän auttoi sinua palaamaan KISSiin
tunteistaan huolimatta, ja...
241
00:19:42,347 --> 00:19:46,059
Hänkin kokee olevansa kamala ihminen.
- Niin.
242
00:19:46,977 --> 00:19:48,936
Olen keskittänyt raivoni Kittyyn.
243
00:19:48,937 --> 00:19:53,984
Jos kohtaan sen, kenelle oikeasti
olen vihainen, itkustani ei tule loppua.
244
00:19:55,444 --> 00:20:00,865
Stella, mitä sinä teet nettikahvilassa?
- Juliana ja Q! Hei.
245
00:20:00,866 --> 00:20:02,575
Se onkin hassu juttu.
246
00:20:02,576 --> 00:20:09,081
Käytän kahvilan tietokoneita pelatakseni
erästä immersiivistä roolipeliä,
247
00:20:09,082 --> 00:20:11,251
jossa pelataan Raamatun hahmona.
248
00:20:12,711 --> 00:20:15,881
Hyvä on. Pelasin
Call of Duty: Warzonea.
249
00:20:16,506 --> 00:20:20,052
Minun pitää mennä. Siunattua päivää.
250
00:20:24,765 --> 00:20:28,976
Miksi hän käyttäytyi kuin olisi jäänyt
kiinni huumeista? Epäilyttävää.
251
00:20:28,977 --> 00:20:31,687
Niin oli. Todellakin.
- Sitä minäkin.
252
00:20:31,688 --> 00:20:36,318
En silti usko Kittyn teoriaa,
että hän on kirjeitä varasteleva sekopää.
253
00:20:37,027 --> 00:20:37,903
Miksi et?
254
00:20:38,904 --> 00:20:41,697
Olen samaa mieltä Kittyn kanssa.
- Etkä.
255
00:20:41,698 --> 00:20:45,034
Stella ei ollut paikalla,
kun kirje lähti kiertoon.
256
00:20:45,035 --> 00:20:48,871
Hänen kämppiksenään täytyy sanoa,
että hänessä on jotain outoa.
257
00:20:48,872 --> 00:20:51,999
Hän on liian iloinen ja viaton.
Se on epäilyttävää.
258
00:20:52,000 --> 00:20:55,212
Nyt harmittaa,
että sanoin Kittyä sekopääksi.
259
00:20:56,713 --> 00:21:01,050
Jos lopettaisitte riitelyn,
teistä voisi tulla ystävät.
260
00:21:01,051 --> 00:21:05,012
Voisitte perustaa yhdessä etsivätoimiston.
- Enpä tiedä siitä.
261
00:21:05,013 --> 00:21:06,932
Askel kerrallaan.
- Jep.
262
00:21:07,933 --> 00:21:12,603
Kuinka kauan yrityksenne on toiminut?
Onko koko perhe mukana?
263
00:21:12,604 --> 00:21:15,773
Olemme tehneet tätä monen sukupolven ajan.
264
00:21:15,774 --> 00:21:22,239
Isoäiti haluaisi minusta seuraajansa,
mutta opiskelen englanninopettajaksi.
265
00:21:23,031 --> 00:21:27,201
Opetan varmaan kyläkoulussa,
jotta voin huolehtia isoäidistä.
266
00:21:27,202 --> 00:21:29,996
Hän tarvitsee minua.
Olen hänen koko perheensä.
267
00:21:29,997 --> 00:21:33,457
Älä nyt säikähdä,
mutta perheestä puheen ollen...
268
00:21:33,458 --> 00:21:35,584
Kitty, tuo ei ole suunnitelmamme.
269
00:21:35,585 --> 00:21:39,922
Kylläpä sade yltyy. Jiwon.
270
00:21:39,923 --> 00:21:42,717
Niin?
- Tule auttamaan.
271
00:21:42,718 --> 00:21:44,094
Isoäiti. Katso tänne.
272
00:21:45,470 --> 00:21:48,765
Keitä nämä ihmiset ovat?
273
00:21:50,726 --> 00:21:56,022
Eivätkö he ole uudet asiakkaasi?
- Mistä sinä puhut?
274
00:21:56,023 --> 00:22:00,110
Eivät. Miksi retiisinviljelijällä
olisi noin vaalea iho?
275
00:22:01,194 --> 00:22:03,572
Sitä paitsi hänen pikkusiskollaan...
276
00:22:06,366 --> 00:22:10,746
Hänellä on tunnetusti karvainen luomi.
Sitä ei näy.
277
00:22:11,788 --> 00:22:16,501
Keitä te olette?
- Ehkä voin selittää.
278
00:22:17,669 --> 00:22:21,797
Kitty.
- Olen Kitty Song. Äitini on Eve Song.
279
00:22:21,798 --> 00:22:26,761
Hän on siskosi tytär.
- Onko äitisi Eve Song?
280
00:22:26,762 --> 00:22:29,930
Oletko kuullut äidistäni?
Hän ja Simon olivat...
281
00:22:29,931 --> 00:22:31,515
Simon on isäni.
- Niin.
282
00:22:31,516 --> 00:22:36,020
Isoäiti, mistä hän puhuu?
- Nyt riittää! Häipykää!
283
00:22:36,021 --> 00:22:39,023
En ymmärrä.
- Hän käskee teitä lähtemään.
284
00:22:39,024 --> 00:22:42,985
Häipykää jo!
Käskin häipyä! Miksi seisot siinä? Ulos!
285
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Isoäiti!
- Ulos! Liikettä!
286
00:22:48,408 --> 00:22:51,410
Hyvää teetä. Kiitos vieraanvaraisuudesta.
- Ulos!
287
00:22:51,411 --> 00:22:52,453
Hyvä on.
288
00:22:52,454 --> 00:22:54,373
Mikä sinulle tuli?
- Mitä?
289
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
Kylläpä suututtaa.
290
00:22:59,378 --> 00:23:01,213
Tuli suorastaan kuuma.
291
00:23:02,464 --> 00:23:05,509
Kitty!
292
00:23:06,927 --> 00:23:08,095
Kitty.
293
00:23:14,309 --> 00:23:17,521
Oletko kunnossa?
- Olisi pitänyt arvata.
294
00:23:19,648 --> 00:23:25,821
Kuvittelin, että koska he ovat sukua,
he tuntisivat varmasti yhteyden.
295
00:23:28,532 --> 00:23:31,910
Isotätini on matchmaker.
296
00:23:34,162 --> 00:23:38,708
Mutta sukuni ei halua minua.
297
00:23:42,045 --> 00:23:48,844
Sotkin jo asiat pahasti koululla,
ja nyt sotkin ne vielä pahemmin.
298
00:23:49,511 --> 00:23:52,180
Ilmeisesti äitini teki samoin.
299
00:23:56,393 --> 00:24:01,231
Ajattelin aina,
että muistutan häntä parhailla tavoilla.
300
00:24:04,985 --> 00:24:07,612
Entä jos perinkin hänen huonot piirteensä?
301
00:24:16,872 --> 00:24:19,332
Älähän nyt. Se ei ole totta.
302
00:24:20,208 --> 00:24:24,295
Tiedän aika paljon Kitty Song Coveysta.
303
00:24:24,296 --> 00:24:27,466
Hän on periksiantamaton ja päättäväinen.
304
00:24:28,300 --> 00:24:31,970
Hän auttoi siskoaan löytämään rakkauden
kaoottisella tavallaan.
305
00:24:32,971 --> 00:24:37,225
Sitten hän matkusti maailman
toiselle puolelle löytääkseen sen itse.
306
00:24:40,103 --> 00:24:43,648
Siitä tiedän, että hän... Siis...
307
00:24:53,450 --> 00:24:55,994
Siitä tiedän,
ettet luovuta sukusi suhteen.
308
00:24:57,954 --> 00:24:59,748
Halusivatpa he tai eivät.
309
00:25:05,212 --> 00:25:07,796
Lähdetäänkö? Täällä alkaa olla kuraista.
310
00:25:07,797 --> 00:25:13,512
Elävä isovanhempasi säikytti minut niin,
etten halua tavata kuolleita.
311
00:25:14,846 --> 00:25:17,432
Mennäänkö? Tule.
312
00:25:21,436 --> 00:25:26,857
Juoksijoilla on aina vatsa löysällä.
Kaikki yllättyivät. Kai sinä tiesit sen?
313
00:25:26,858 --> 00:25:30,612
Ei ehkä kannata puhua siitä.
- Selvä. Yritän muistaa.
314
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
Hei. Älä huoli. Puhun nopeasti.
315
00:25:35,909 --> 00:25:39,746
Aion lopettaa perässäsi juoksemisen
ja antaa sinulle tilaa.
316
00:25:40,580 --> 00:25:44,209
Yritän selvittää, miksi tein ne virheet,
317
00:25:45,669 --> 00:25:48,797
jotka maksoivat minulle
elämäni tärkeimmän ihmisen.
318
00:25:55,011 --> 00:25:58,348
Siinä kaikki. Anteeksi.
Voitte jatkaa päiväänne.
319
00:26:00,892 --> 00:26:03,353
Aiotko mennä hänen peräänsä?
- En.
320
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Tuo oli hyvä kuulla.
321
00:26:14,614 --> 00:26:16,031
Voi luoja.
322
00:26:16,032 --> 00:26:18,450
MOONLEAKS!
VAHINKOA TUOTTAVAA AINEISTOA
323
00:26:18,451 --> 00:26:20,787
NÄITKÖ TÄMÄN?
- IHAN HULLUA!
324
00:26:22,247 --> 00:26:23,582
MYYNTI LASKUSSA
325
00:26:24,082 --> 00:26:26,834
PROFESSORI MOON CANCELOIDAAN!
- TIETÄÄKÖ MIN HO?
326
00:26:26,835 --> 00:26:28,168
TÄMÄ ON HULLUA!
327
00:26:28,169 --> 00:26:31,089
MOON ON MENNYTTĂ„.
KENEN INSTA TÄMÄ ON? MOONLEAKS!
328
00:26:32,048 --> 00:26:37,469
Oho. Täällä on uusi, anonyymi
Instagram-tili nimeltä MoonLeaks.
329
00:26:37,470 --> 00:26:41,140
Tämä on salassa pidettävää.
Oikeusjuttuja. Häntä syytetään...
330
00:26:41,141 --> 00:26:44,184
Kiusaamisesta, ylityöllistämisestä -
331
00:26:44,185 --> 00:26:47,855
ja laulutaidottomien nolaamisesta
realitykilpailuissa.
332
00:26:47,856 --> 00:26:49,189
Min Ho parka.
333
00:26:49,190 --> 00:26:52,526
Hiuslisäkkeiden käyttämisestä! Onpa noloa.
334
00:26:52,527 --> 00:26:53,903
Haloo.
335
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Kyllä. Täällä on Dae Kim.
336
00:27:07,792 --> 00:27:11,420
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
- Minun on mentävä sairaalaan.
337
00:27:11,421 --> 00:27:13,631
Mitä?
- Isäni ajoi kolarin.
338
00:27:13,632 --> 00:27:15,383
Hyppää sisään. Saat kyydin.
339
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
PERUSTUU JENNY HANIN KIRJASARJAAN
340
00:28:18,321 --> 00:28:22,033
{\an8}Tekstitys: Sini Dahlqvist
28018