All language subtitles for Wolves.Pigs.And.People.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:14,264 TOEI 2 00:00:37,663 --> 00:00:46,964 Wolves, Pigs and Men 3 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Producers: Seiichi YOSHINO, Toru YOSHIDA 4 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 Screenplay: Junya SATO, Kinji FUKASAKU 5 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Cinematography: Hoshijima ICHIRO 6 00:00:56,348 --> 00:01:00,352 Music: Isao TOMITA Editor: Osamu TANAKA 7 00:01:01,687 --> 00:01:04,064 This is the town where my brothers and I were born. 8 00:01:04,857 --> 00:01:06,483 Actually it's not even a town. 9 00:01:07,151 --> 00:01:08,193 It's a pigsty. 10 00:01:09,653 --> 00:01:12,656 Pigs pretending to be men live inside. 11 00:01:12,739 --> 00:01:17,786 All who want to live like men fled from this pigsty. 12 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 Just like my brother did 10 years ago, 13 00:01:20,789 --> 00:01:24,376 - or like I did 5 years ago. - Bullshit! 14 00:01:24,877 --> 00:01:26,879 You're making me take care of Mum?! 15 00:01:28,547 --> 00:01:31,758 However, my life wasn't any better. 16 00:01:32,468 --> 00:01:34,428 Starring: 17 00:01:36,722 --> 00:01:39,349 Ken TAKAKURA 18 00:01:39,433 --> 00:01:40,642 I tried everything, 19 00:01:40,726 --> 00:01:43,604 but my fortune was taken from me every single time. 20 00:01:43,687 --> 00:01:45,022 Damn it. 21 00:01:45,856 --> 00:01:49,151 Kinya KITAOJI Shinjiro EBARA 22 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 Please, Bro. 23 00:01:51,236 --> 00:01:53,989 - I can never solve all your problems. - Forget it! 24 00:01:54,740 --> 00:01:58,035 Sanae NAKAHARA Shima HIROKO, Jiro OKAZAKI 25 00:02:00,996 --> 00:02:05,459 I decided to live my own way. 26 00:02:08,670 --> 00:02:10,631 Shunji KASUGA Sawa AKIRA, Renji ISHIBASHI 27 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 Seiichi SHISUI Masaji ECHIZENTANI 28 00:02:13,967 --> 00:02:16,637 Hey buddy! Isn't she nice? 29 00:02:17,387 --> 00:02:19,556 He seemed like a great partner. 30 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 This world is about survival of the fittest. 31 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Cheaters win. 32 00:02:29,316 --> 00:02:31,109 Tadashi SUGANUMA Akira KATAYAMA 33 00:02:31,193 --> 00:02:33,278 Tadashi UCHITO, Pierre SEGAWA Shiro OHKI, Shima SAKAE 34 00:02:36,740 --> 00:02:38,659 Gozo SOUMA Hideo MUROTA, Sawada MINORU 35 00:02:38,742 --> 00:02:40,702 Nobuo YANA Takashi HIO, Mitsugai KOUJI 36 00:02:40,786 --> 00:02:44,748 Damn it! Our town is filled with scum! 37 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 Don't they know that? 38 00:02:47,459 --> 00:02:49,920 Masato MIZUKI, Hideko KONOE Takemura SHIMIZU, Fuji AKEMI 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,421 Midori YAMAMOTO Yuriko ANJO 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,465 We made our way to the top. 41 00:02:54,258 --> 00:02:55,342 However... 42 00:02:56,260 --> 00:02:59,221 An organisation was after us. 43 00:02:59,846 --> 00:03:02,808 That organisation that my brother sucked up to. 44 00:03:17,656 --> 00:03:20,325 Rentaro MIKUNI 45 00:03:20,492 --> 00:03:23,120 One day they showed up. 46 00:03:32,796 --> 00:03:35,340 Fuck! They set me up! 47 00:03:37,426 --> 00:03:40,929 Directed by Kinji FUKASAKU 48 00:03:45,142 --> 00:03:47,185 It has been a few years, 49 00:03:47,811 --> 00:03:52,399 but this is still the town occupied by pigs that failed to escape and were left behind. 50 00:04:45,577 --> 00:04:47,162 It's been a while, Sabu. 51 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 - When did they set you free? - Three days ago. 52 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 I might have made it in time, if I came straight away. 53 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Do you actually think she would've been happy to see you? 54 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 What? 55 00:05:03,178 --> 00:05:05,555 What do you think she called the person she loved? 56 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 A thief. 57 00:05:09,559 --> 00:05:11,895 He took all the money and skipped town. 58 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 I see. 59 00:05:18,777 --> 00:05:20,946 Is that why you didn't call my brother either? 60 00:05:22,364 --> 00:05:24,449 He wouldn't have come even if we did. 61 00:05:25,283 --> 00:05:27,119 It would make his shoes dirty. 62 00:05:29,705 --> 00:05:30,831 Move over. 63 00:05:35,794 --> 00:05:37,087 - Let's go. - Yeah. 64 00:06:41,985 --> 00:06:43,528 What's the matter? 65 00:06:44,738 --> 00:06:45,781 With what? 66 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 You. 67 00:06:47,574 --> 00:06:49,075 What are you looking at? 68 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 Why don't you go with me? 69 00:06:53,914 --> 00:06:55,081 Where to? 70 00:06:56,541 --> 00:06:58,251 To the other side of the ocean. 71 00:07:00,003 --> 00:07:01,254 What for? 72 00:07:01,922 --> 00:07:05,091 I don't know. But I'm sure we'll find something. 73 00:07:06,593 --> 00:07:08,261 What will we find? 74 00:07:09,429 --> 00:07:11,139 Something. 75 00:07:12,098 --> 00:07:13,475 Freedom, I guess. 76 00:07:14,976 --> 00:07:19,689 At least, it's something we can't get here. 77 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 Where? There. 78 00:07:21,525 --> 00:07:23,360 What for? Don't know. 79 00:07:23,443 --> 00:07:24,486 Why? 80 00:07:25,695 --> 00:07:27,948 There's freedom. Freedom. 81 00:07:28,740 --> 00:07:29,825 Right. 82 00:07:31,284 --> 00:07:34,496 I'm the mistress of a rich man. 83 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 You're her gigolo. 84 00:07:37,833 --> 00:07:42,045 Something will change if we leave. Something will. 85 00:07:43,296 --> 00:07:45,257 But how will we leave? 86 00:07:50,679 --> 00:07:53,139 I'll have 20 million yen in two days. 87 00:07:53,932 --> 00:07:57,310 - We can go anywhere we want. - 20 million? 88 00:07:57,394 --> 00:07:59,312 So you're doing something dangerous. 89 00:08:00,480 --> 00:08:02,983 - Do you think you might die? - I don't know. 90 00:08:05,485 --> 00:08:08,113 But if I had to choose between money or life... 91 00:08:09,114 --> 00:08:11,700 - Right now, I would... - Choose money. 92 00:08:15,245 --> 00:08:17,622 Let's buy our freedom with it. 93 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 What do you say? 94 00:08:21,084 --> 00:08:22,586 Let's take a big gamble. 95 00:08:24,838 --> 00:08:25,922 Fine. 96 00:08:27,424 --> 00:08:29,759 I'll bet on you. 97 00:09:16,014 --> 00:09:19,559 Welcome. The president is waiting for you. 98 00:09:22,103 --> 00:09:24,189 CONGRATULATIONS ON OPENING, PHOENIX MANAGER 99 00:09:33,239 --> 00:09:34,950 Thank you for coming all the way here. 100 00:09:39,245 --> 00:09:42,457 I took a look around. It's quite impressive. 101 00:09:42,540 --> 00:09:46,962 - I never knew you had the talent for this. - Thank you. 102 00:09:48,838 --> 00:09:52,050 I have nothing to worry about with you here... 103 00:09:53,760 --> 00:09:56,471 But did you meet Jiro? 104 00:09:59,307 --> 00:10:00,433 Jiro? 105 00:10:01,893 --> 00:10:03,937 Rumour has it he's been freed. 106 00:10:05,271 --> 00:10:06,398 Two days ago. 107 00:10:07,524 --> 00:10:09,776 I wasn't informed. I'm sorry. 108 00:10:09,859 --> 00:10:12,153 You should go see him right away. 109 00:10:12,862 --> 00:10:15,949 Place him somewhere where you, the older brother, can keep him in check. 110 00:10:16,032 --> 00:10:18,326 Or give him a few women. 111 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 Either way, don't let him do anything funny. 112 00:10:21,413 --> 00:10:23,748 Your future depends on it. 113 00:10:25,250 --> 00:10:26,292 Sir. 114 00:10:26,960 --> 00:10:28,169 Okay. 115 00:10:29,004 --> 00:10:30,505 That man over there... 116 00:10:37,012 --> 00:10:38,513 Please excuse me. 117 00:10:43,518 --> 00:10:45,061 What do you want? 118 00:10:45,895 --> 00:10:48,815 - Do I stink? - What? 119 00:10:49,607 --> 00:10:53,903 I smell of shit after taking care of our mother for over two years. 120 00:10:55,030 --> 00:10:57,323 She was shitting all over, day after day. 121 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 I said what do you want. 122 00:11:00,410 --> 00:11:02,203 I thought you should be keeping this. 123 00:11:03,955 --> 00:11:07,751 - What's this? What are you up to? - Mum's bones are in there. 124 00:11:08,334 --> 00:11:10,462 I don't know what to do with it. 125 00:11:11,129 --> 00:11:12,297 See ya. 126 00:11:14,007 --> 00:11:16,843 When did she die? Why didn't you tell me? 127 00:11:16,926 --> 00:11:19,012 You ask the same question as him. 128 00:11:19,095 --> 00:11:21,056 You abandoned her while she was alive. 129 00:11:21,139 --> 00:11:22,932 Why would you want to see her now? 130 00:11:28,646 --> 00:11:30,607 Don't come here and make trouble for me. 131 00:11:31,775 --> 00:11:34,110 - You're making trouble for me! - Shut the fuck up! 132 00:11:38,698 --> 00:11:40,116 I'll give you some money. 133 00:11:40,825 --> 00:11:42,452 Find her a resting place. 134 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 It doesn't sink right away, huh? 135 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 She hanged on for a long time before dying too. 136 00:12:23,118 --> 00:12:27,705 You sure took good care of her... for two whole years. 137 00:12:34,420 --> 00:12:39,634 Damn, it must be relaxing to be able to float like that. 138 00:12:39,717 --> 00:12:41,594 Float where? 139 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 There's no destination. 140 00:12:46,474 --> 00:12:50,145 There's no destination. 141 00:12:52,480 --> 00:12:56,276 Anywhere is fine. 142 00:12:58,486 --> 00:13:02,115 Let's leave this town. 143 00:13:04,075 --> 00:13:08,246 Throw everything away. 144 00:13:09,831 --> 00:13:15,420 I'm going somewhere. 145 00:13:15,503 --> 00:13:18,965 There's no destination. 146 00:13:21,301 --> 00:13:24,470 I'm leaving this place. 147 00:13:32,020 --> 00:13:33,271 It sunk. 148 00:13:34,898 --> 00:13:37,775 - That was a nice funeral, huh? Sabu. - Yeah. 149 00:13:37,859 --> 00:13:39,444 What do we do now? 150 00:13:40,361 --> 00:13:42,071 What do we do now? 151 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Things will work out. 152 00:13:44,908 --> 00:13:46,201 Let's drink up tonight. 153 00:13:46,284 --> 00:13:47,994 - I got money! - A party? 154 00:13:48,077 --> 00:13:51,039 - Yeah! Let's do it! - Let's celebrate your freedom! 155 00:14:11,309 --> 00:14:12,310 Over there! 156 00:14:17,357 --> 00:14:19,734 - That's one's nice and fat! - The one over there! 157 00:14:19,817 --> 00:14:21,945 Second from right! 158 00:14:54,686 --> 00:14:55,728 Get it! 159 00:15:04,862 --> 00:15:09,826 MIZUHARA FADING 160 00:15:10,576 --> 00:15:12,996 I like the idea of grabbing Iwasaki Clan's money 161 00:15:13,079 --> 00:15:17,542 but only three bodyguards for a 20 million yen deal? 162 00:15:17,625 --> 00:15:22,005 - Isn't that a little too good to be true? - They don't want to attract cops. 163 00:15:23,423 --> 00:15:26,634 It's not like anyone will get in their way in this area. 164 00:15:26,718 --> 00:15:28,219 I see. 165 00:15:28,303 --> 00:15:31,472 We can handle it if there's only three of them. 166 00:15:32,557 --> 00:15:34,309 If we're just grabbing the money. 167 00:15:34,892 --> 00:15:37,478 The problem is whether or not we can safely escape. 168 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 A few to keep the three of them busy. 169 00:15:40,982 --> 00:15:44,944 Someone to take the goods and leave. We need a crew of at least four. 170 00:15:45,028 --> 00:15:47,238 We don't need any more generals. 171 00:15:48,781 --> 00:15:50,700 What we need... 172 00:15:51,326 --> 00:15:53,036 is an army. 173 00:15:53,536 --> 00:15:56,622 Your brother had lots of friends, right? 174 00:15:58,207 --> 00:15:59,667 Sabu's friends? 175 00:16:26,402 --> 00:16:30,490 They'll be cheap to hire, and it'll be easy to take care of things afterwards. 176 00:16:32,367 --> 00:16:34,285 We'll put the blame on them and haul ass? 177 00:16:35,244 --> 00:16:40,208 - No way. Your brother is with them too. - What then? 178 00:16:40,291 --> 00:16:42,835 You wouldn't have to worry about splitting everyone's share. 179 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 It's an army's job to make sure the generals escape safely. 180 00:16:51,928 --> 00:16:53,471 What an unexpected visitor. 181 00:16:56,891 --> 00:16:58,267 This is a surprise! 182 00:16:58,351 --> 00:17:00,353 I hope you're not here to fight us again. 183 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 Who knows? 184 00:17:02,647 --> 00:17:06,150 I hope you didn't go around making trouble for Mr. Iwasaki in my absence. 185 00:17:06,234 --> 00:17:09,862 No way! I don't have the courage, after all that beating. 186 00:17:09,946 --> 00:17:11,197 Then... 187 00:17:12,990 --> 00:17:14,450 What are you here for, Bro? 188 00:17:20,832 --> 00:17:22,959 Take this money for your trip, Jiro. 189 00:17:24,961 --> 00:17:26,212 I see. 190 00:17:26,295 --> 00:17:28,047 You really want me out of your sight, huh? 191 00:17:28,673 --> 00:17:31,008 I came here to help you. 192 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 Sounds like a good deal. 193 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 You're lucky to have such a nice brother. 194 00:17:37,849 --> 00:17:41,060 I'm tearing up! All right, I'll take it. 195 00:17:41,978 --> 00:17:43,938 Let me make one thing clear. 196 00:17:44,564 --> 00:17:47,233 There's no home for you in this town anymore. 197 00:17:49,110 --> 00:17:50,236 You're saying? 198 00:17:51,112 --> 00:17:52,864 The earlier the better. 199 00:17:54,740 --> 00:17:57,452 Don't think you can make quick money here. 200 00:17:59,203 --> 00:18:00,663 I know, Bro. 201 00:18:01,706 --> 00:18:06,085 Sorry for all the trouble. Tell that to your master. 202 00:18:13,259 --> 00:18:14,886 There's no destination. 203 00:18:14,969 --> 00:18:16,053 Of course not! 204 00:18:16,137 --> 00:18:17,555 I want to leave. 205 00:18:17,638 --> 00:18:18,723 Where to? 206 00:18:18,806 --> 00:18:20,475 Let's leave this town. 207 00:18:20,558 --> 00:18:21,601 Then? 208 00:18:21,684 --> 00:18:24,395 Throw everything away. 209 00:18:24,479 --> 00:18:30,026 Our playground is nothing but a dump. 210 00:18:30,109 --> 00:18:32,945 It's a pit fitted with waste and poo. 211 00:18:33,029 --> 00:18:34,822 Even God would... 212 00:18:34,906 --> 00:18:37,575 Hold his nose. 213 00:18:37,658 --> 00:18:40,453 What should we do? 214 00:18:40,661 --> 00:18:43,289 What should we do? 215 00:18:43,372 --> 00:18:46,042 What exactly should we do? 216 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Boys be ambitious! 217 00:18:48,669 --> 00:18:50,463 It's our eral! 218 00:18:50,546 --> 00:18:51,797 Really? 219 00:18:51,881 --> 00:18:53,966 Screw you! Screw you! 220 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 Man, I wanna get laid! 221 00:18:58,513 --> 00:18:59,972 You've got a point. 222 00:19:00,056 --> 00:19:01,307 You've got a point. 223 00:19:01,390 --> 00:19:02,975 You're right about everything. 224 00:19:03,059 --> 00:19:04,477 You've got a point. 225 00:19:04,560 --> 00:19:07,063 But if I were to make one complaint... 226 00:19:07,146 --> 00:19:11,275 You just don't get us! 227 00:19:15,071 --> 00:19:16,989 Fuck! 228 00:19:17,073 --> 00:19:18,699 Damn! 229 00:19:18,950 --> 00:19:21,410 - Let's drink! - Let's eat! 230 00:19:21,619 --> 00:19:24,789 - Let's dance! - What should we do next? 231 00:19:24,872 --> 00:19:26,999 Next... 232 00:19:27,542 --> 00:19:28,960 Let's gamble! 233 00:19:29,043 --> 00:19:30,670 We can't today! 234 00:19:30,753 --> 00:19:33,965 - Why not! - It's closed on a holiday! 235 00:19:34,048 --> 00:19:35,341 Darn! 236 00:19:38,719 --> 00:19:42,515 Damn it! Is there anything fun to do? 237 00:19:42,598 --> 00:19:44,267 Wanna hang out in the town? 238 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 What are we gonna do? 239 00:19:45,726 --> 00:19:48,854 Let's go rob everyone we see! 240 00:19:48,938 --> 00:19:52,692 That's stupid. We'll just end up in jail. 241 00:19:52,775 --> 00:19:56,737 Damn it! I wanna set this town on fire! 242 00:20:00,199 --> 00:20:04,453 We've got pigsties like this... that's why we can never be free! 243 00:20:04,537 --> 00:20:07,748 Yeah! Let's tear it down and burn it to the ground! 244 00:20:07,832 --> 00:20:09,292 Like the aftermath of a nuke blast? 245 00:20:09,375 --> 00:20:11,627 But we'll lose our hangout. 246 00:20:11,711 --> 00:20:15,214 Are you stupid? Heaven is better than a pigsty! 247 00:20:15,381 --> 00:20:18,676 Yeah! If we're gonna do it, then we have to burn the entire town! 248 00:20:18,759 --> 00:20:21,887 We'll demolish all the buildings and turn everything red with fire! 249 00:20:21,971 --> 00:20:25,516 Then there won't be two towns anymore! 250 00:20:25,600 --> 00:20:28,644 - What then? - Then we'll form our own gang! 251 00:20:28,728 --> 00:20:30,187 Our own gang? 252 00:20:30,271 --> 00:20:32,773 We'll crush the Iwasaki Clan and then we'll be on top! 253 00:20:34,275 --> 00:20:37,153 - What then? - We'll take over what's left! 254 00:20:37,236 --> 00:20:39,697 Then we can do whatever we want! 255 00:20:41,365 --> 00:20:42,408 Who's there? 256 00:20:43,993 --> 00:20:46,245 You'll crush the Iwasaki Clan? 257 00:20:46,329 --> 00:20:48,497 You've got guts. 258 00:20:50,291 --> 00:20:53,252 What's the matter? Why are you all quiet now? 259 00:20:53,336 --> 00:20:57,506 - Why did you just waltz in here? - Sorry about that. 260 00:20:58,174 --> 00:21:01,218 I actually came here to discuss something with you guys. 261 00:21:01,302 --> 00:21:02,845 - You're here to discuss something? - Yeah. 262 00:21:02,928 --> 00:21:05,222 It might be a bit dangerous though. 263 00:21:05,848 --> 00:21:09,185 Your cut will be only this much per head. 264 00:21:09,268 --> 00:21:12,229 What? Only 500 yen? 265 00:21:12,313 --> 00:21:15,691 You're a funny one. Do you think a man's gig is only worth 500 yen? 266 00:21:15,775 --> 00:21:18,527 - Oh? - 5,000 yen then? 267 00:21:18,611 --> 00:21:22,239 Something that cheap wouldn't count as a dangerous job. 268 00:21:23,449 --> 00:21:25,409 Your cut is... 269 00:21:25,493 --> 00:21:27,787 50,000 yen each. 270 00:21:27,870 --> 00:21:29,205 50,000 yen?! 271 00:21:42,051 --> 00:21:45,054 What do you want us to do for 50,000 yen each? 272 00:21:45,137 --> 00:21:46,514 That's not important. 273 00:21:46,597 --> 00:21:49,350 - Are you in or not? - We need the details. 274 00:21:49,433 --> 00:21:52,103 I can't tell someone who's not one of us. 275 00:21:52,186 --> 00:21:55,481 That's what profitable gigs are like. 276 00:21:57,441 --> 00:21:58,609 What do you think? 277 00:21:59,944 --> 00:22:02,363 - It's 50,000 yen! - Should we join them? 278 00:22:02,446 --> 00:22:04,990 Yeah, let's hear what they're planning to do. 279 00:22:05,074 --> 00:22:06,659 Hold on a minute. 280 00:22:07,660 --> 00:22:09,036 What about you? 281 00:22:09,120 --> 00:22:10,746 You haven't said a word. 282 00:22:15,251 --> 00:22:16,752 I'm in, too. 283 00:22:17,962 --> 00:22:19,213 Just... 284 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Just what? 285 00:22:22,174 --> 00:22:24,135 I know what you're trying to say. 286 00:22:25,344 --> 00:22:27,096 I abandoned you before. 287 00:22:29,432 --> 00:22:33,352 - So you can't trust me, right? - That's right. 288 00:22:33,436 --> 00:22:35,563 - Sabu... - Wait. 289 00:22:38,983 --> 00:22:42,069 We gotta settle this, right? 290 00:22:45,197 --> 00:22:49,326 You can go ahead and think you're the worst off among us brothers. 291 00:22:50,453 --> 00:22:52,830 You can go ahead and blame me and my older brother. 292 00:22:53,539 --> 00:22:57,585 But you can start something on your own if you don't like it! 293 00:22:59,545 --> 00:23:00,755 Am I right? 294 00:23:01,797 --> 00:23:04,675 The world is survival of the fittest anyway. 295 00:23:04,759 --> 00:23:06,761 You kill your own enemies. 296 00:23:07,386 --> 00:23:11,599 You find your own food. That's the only way to survive. 297 00:23:13,434 --> 00:23:18,981 You shouldn't be depending on others, whether it's your parents or brothers. 298 00:23:20,524 --> 00:23:21,776 Anyway, 299 00:23:22,401 --> 00:23:24,987 there's delicious-looking food dangling before your eyes. 300 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 50,000 yen each. 301 00:23:27,615 --> 00:23:31,577 If it were me, I wouldn't even have time to be thinking about the past. 302 00:23:32,119 --> 00:23:34,205 I'll go after it, even if I had to kill my friends. 303 00:23:34,288 --> 00:23:36,207 If they reach it first, I'll devour them too! 304 00:23:36,290 --> 00:23:38,501 Shouldn't that be our mindset right now? 305 00:23:39,919 --> 00:23:44,799 Well, not everyone thinks the same way. We won't force you. 306 00:23:45,424 --> 00:23:47,176 That's all I have to say. 307 00:23:49,553 --> 00:23:52,515 Sabu, your brother's got a point. 308 00:23:52,598 --> 00:23:57,269 - We can't miss this opportunity. - Yeah. It's not like he tricked us yet. 309 00:23:57,353 --> 00:23:59,522 We'll hear what they have to say first. 310 00:24:00,523 --> 00:24:01,524 Fine. 311 00:24:02,316 --> 00:24:03,609 Let's hear it. 312 00:24:05,319 --> 00:24:07,154 I see you finally came to an agreement. 313 00:24:07,238 --> 00:24:09,198 Come gather around here then. 314 00:24:28,175 --> 00:24:30,928 Are you leaving now? 315 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Yeah. 316 00:24:35,432 --> 00:24:37,101 I have to get prepared. 317 00:24:37,810 --> 00:24:40,354 - Hold on to those for me. - What is it? 318 00:24:44,400 --> 00:24:47,945 Oh, it's our passports. 319 00:24:48,028 --> 00:24:51,991 They're well-made, aren't they? The real ones look fake compared to those. 320 00:24:52,074 --> 00:24:54,451 - Our destination is Hong Kong? - Yes. 321 00:24:55,953 --> 00:24:58,873 We'll be having dinner there... if everything goes according to plan. 322 00:24:59,373 --> 00:25:01,166 If you screw up...? 323 00:25:01,250 --> 00:25:05,754 If I screw up, then we'll be going to a country where we won't need a passport. 324 00:25:05,838 --> 00:25:07,798 Are you all right with that? 325 00:25:08,966 --> 00:25:11,468 Either way, we'll be leaving this country. 326 00:25:11,552 --> 00:25:13,804 - Get the car ready. - Okay. 327 00:25:13,888 --> 00:25:14,889 Wait. 328 00:25:20,311 --> 00:25:23,939 Things will work out for us, right? 329 00:25:25,024 --> 00:25:26,066 Just watch me. 330 00:25:26,567 --> 00:25:28,944 I perform well in races where a hot girl is in the audience. 331 00:26:39,139 --> 00:26:40,516 We have an hour left. 332 00:26:44,395 --> 00:26:47,231 Hand them over to me before I forget. 333 00:26:47,314 --> 00:26:50,526 - Hand over what? - My passport and ticket. 334 00:26:50,609 --> 00:26:54,780 - I think we should each hold onto our own. - Why? 335 00:26:54,863 --> 00:26:57,032 It'll be a pain if we become separated. 336 00:26:57,116 --> 00:26:59,576 There's no reason not to, right? 337 00:27:02,579 --> 00:27:03,747 I guess not. 338 00:27:11,088 --> 00:27:12,548 Where's the plane ticket? 339 00:27:13,465 --> 00:27:16,218 I arranged to have them to be picked up by me at the airport. 340 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Why? 341 00:27:18,387 --> 00:27:20,431 It'll be a pain if I lose them. 342 00:27:20,514 --> 00:27:22,891 There's no reason not to, right? 343 00:27:24,351 --> 00:27:26,311 Stay still for a second. 344 00:27:35,612 --> 00:27:37,114 Looks like you're telling the truth. 345 00:27:40,492 --> 00:27:42,286 It's nothing personal. 346 00:27:42,369 --> 00:27:45,080 I just want to make sure we have a fair start. 347 00:27:45,164 --> 00:27:47,458 You're saying we can do whatever we want afterwards? 348 00:27:47,541 --> 00:27:49,752 The fastest one wins the race. 349 00:31:51,994 --> 00:31:54,538 - Sorry to keep you waiting. - How was the race? 350 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 We'll talk about it later, drive! 351 00:31:56,581 --> 00:31:57,958 Who are we racing against now? 352 00:31:58,041 --> 00:32:00,043 Mizuhara. He'll be coming after us. 353 00:32:00,127 --> 00:32:01,420 Go faster. 354 00:32:12,097 --> 00:32:13,098 Mako?! 355 00:32:32,784 --> 00:32:34,077 Wait here. 356 00:32:34,161 --> 00:32:36,621 - The goal is in sight. - Okay. 357 00:32:57,559 --> 00:32:58,852 Are you here alone? 358 00:33:00,771 --> 00:33:01,938 Where's Sabu? 359 00:33:02,022 --> 00:33:05,484 - He came here, but left right away. - Where did he go? 360 00:33:06,318 --> 00:33:07,402 Dunno. 361 00:33:10,238 --> 00:33:13,158 Hey, where did you put them? 362 00:33:13,867 --> 00:33:14,868 What? 363 00:33:15,452 --> 00:33:16,828 Oh, those? 364 00:33:16,912 --> 00:33:18,538 Sabu took them with him. 365 00:33:18,622 --> 00:33:20,749 - What? - Let me go! 366 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 - Let me go! - Where did you put them? 367 00:33:22,626 --> 00:33:24,211 - Where did you hide them? - I don't know! 368 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 - Sabu must have went to take them to you... - Spit it out! 369 00:33:28,340 --> 00:33:29,966 You knew about our plan. 370 00:33:30,050 --> 00:33:32,135 We were going to meet up here. 371 00:33:33,387 --> 00:33:35,597 But Sabu just went somewhere with them. 372 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 I thought he made a deal with someone else. 373 00:33:37,516 --> 00:33:39,768 Damn you, Sabu. 374 00:33:59,830 --> 00:34:01,123 What's this? 375 00:34:02,916 --> 00:34:04,000 Are you betraying us? 376 00:34:04,084 --> 00:34:07,003 What about you? What were you doing here? 377 00:34:07,629 --> 00:34:09,131 You were trying to hide our loot, huh? 378 00:34:09,214 --> 00:34:10,757 Don't be foolish! 379 00:34:10,841 --> 00:34:14,219 - That punk Sabu got us. - Don't move! 380 00:34:15,137 --> 00:34:16,721 Where are they? 381 00:34:17,431 --> 00:34:20,892 - Tell me now, where's the loot and the money? - They're not here! 382 00:34:20,976 --> 00:34:22,978 - Sabu took them with him. - Yeah. 383 00:34:23,895 --> 00:34:26,231 You must have conspired with him. 384 00:34:26,314 --> 00:34:28,400 Did you really think you could trick me? 385 00:34:28,483 --> 00:34:30,694 Ask her if you think I'm lying! 386 00:34:40,912 --> 00:34:41,913 What was that? 387 00:34:42,330 --> 00:34:44,875 I'll go take a look. Watch the girl. 388 00:34:53,049 --> 00:34:54,426 Just go! 389 00:35:15,947 --> 00:35:18,742 - What are you fuckers doing? - That's our line. 390 00:35:18,825 --> 00:35:20,577 What were you planning to do? 391 00:35:20,660 --> 00:35:22,412 What? What are you talking about? 392 00:35:22,496 --> 00:35:24,206 We're asking where Sabu went. 393 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 - Sabu? - Sabu ran away with the loot and the money! 394 00:35:27,125 --> 00:35:29,085 - He ran away?! - Stop pretending! 395 00:35:31,505 --> 00:35:33,173 This isn't a game. 396 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 Spit it out! Or we'll tell the gang you did it! 397 00:35:34,799 --> 00:35:37,427 - I really don't know! - Don't fuck with me! 398 00:35:40,180 --> 00:35:43,517 - You don't know either? - I don't know! I just got back here too! 399 00:35:43,600 --> 00:35:45,519 You would know where he went. 400 00:35:45,602 --> 00:35:47,604 Answer if you want to live! 401 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Where's Sabu? 402 00:35:49,523 --> 00:35:50,982 Where did he go? 403 00:35:51,066 --> 00:35:52,150 I don't know! 404 00:35:53,985 --> 00:35:55,403 What did Sabu tell you? 405 00:35:55,487 --> 00:35:57,531 - He must have said something. - He didn't! 406 00:35:58,949 --> 00:36:00,742 He wouldn't have just walked out. 407 00:36:00,825 --> 00:36:01,868 What did he tell you? 408 00:36:01,952 --> 00:36:04,287 I'm asking you where he went! 409 00:36:04,371 --> 00:36:05,747 Are you deaf? 410 00:36:05,830 --> 00:36:10,043 - Sabu said he'll definitely beat you both! - What?! 411 00:36:11,169 --> 00:36:12,963 Enough babbling. 412 00:36:13,046 --> 00:36:14,381 We're asking you where Sabu went! 413 00:36:14,464 --> 00:36:16,424 He said you're both liars! 414 00:36:17,133 --> 00:36:19,803 That you were going to betray us! 415 00:36:24,099 --> 00:36:25,100 Damn it... 416 00:36:34,276 --> 00:36:36,611 Stupid brat! 417 00:36:39,072 --> 00:36:40,365 You bastard! 418 00:36:46,121 --> 00:36:47,747 - Akira! - Don't move! 419 00:37:22,282 --> 00:37:23,825 What happened to him? 420 00:37:23,908 --> 00:37:25,660 It has nothing to do with you! 421 00:37:25,744 --> 00:37:28,663 - Is he dead? - Yeah! They're murderers! 422 00:37:28,747 --> 00:37:32,167 - Murderers, murderers! - Shut up! 423 00:37:34,085 --> 00:37:35,378 Jiro. 424 00:37:35,462 --> 00:37:37,505 When did you let Kyoko join us? 425 00:37:38,298 --> 00:37:39,883 She won't bother you. 426 00:37:41,259 --> 00:37:42,636 Wait for me in the apartment. 427 00:37:43,303 --> 00:37:44,888 The bet isn't over yet. 428 00:37:45,555 --> 00:37:46,931 I'll stay here. 429 00:37:47,682 --> 00:37:49,476 It's already begun. 430 00:37:50,977 --> 00:37:54,481 More importantly, what are you going to do now? There's a crowd outside. 431 00:37:54,564 --> 00:37:55,774 The locals? 432 00:38:04,949 --> 00:38:08,995 Hey, I'm Kuroki from the Iwasaki Clan. 433 00:38:09,079 --> 00:38:10,872 I'm sure some of you remember me. 434 00:38:12,082 --> 00:38:16,294 Someone betrayed our organisation earlier, so we're investigating right now. 435 00:38:17,796 --> 00:38:19,381 Any of you got a problem with that? 436 00:38:21,633 --> 00:38:22,842 Good. 437 00:38:23,802 --> 00:38:26,471 If you don't want to get involved, then don't try anything funny. 438 00:38:26,554 --> 00:38:27,639 Got it? 439 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 Leave if you got it. 440 00:38:32,852 --> 00:38:34,604 This isn't a show! 441 00:38:46,116 --> 00:38:47,117 What should we do? 442 00:38:48,535 --> 00:38:50,370 It's a test of endurance now. 443 00:38:50,453 --> 00:38:52,539 We can only wait for Sabu to return here. 444 00:38:54,040 --> 00:38:57,085 Takeshi. Carry him away. 445 00:38:57,168 --> 00:38:58,586 Go, all of you. 446 00:39:00,880 --> 00:39:02,382 Hurry up! 447 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 Don't move! 448 00:39:07,345 --> 00:39:08,680 I'll shoot if you move! 449 00:39:08,763 --> 00:39:09,514 Sabu... 450 00:39:09,597 --> 00:39:11,975 Everyone, take away their guns. 451 00:39:12,058 --> 00:39:14,144 - You punk! - Don't, Mizuhara! 452 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 This bastard's serious. 453 00:39:27,615 --> 00:39:29,242 Did they kill Akira?! 454 00:39:29,784 --> 00:39:32,454 He did it! He killed him! 455 00:39:33,246 --> 00:39:34,622 I didn't intend to kill him. 456 00:39:34,706 --> 00:39:36,040 You bastard! 457 00:39:36,124 --> 00:39:37,417 - Sabu! - What do you want? 458 00:39:37,500 --> 00:39:39,502 - You killed him. - What?! 459 00:39:39,586 --> 00:39:41,629 You betrayed us, and Akira paid the price! 460 00:39:42,630 --> 00:39:44,716 He wouldn't have died if you obeyed us. 461 00:39:44,799 --> 00:39:47,635 Liar! You're the traitors! 462 00:39:48,178 --> 00:39:51,931 - Mako, how did they get here? - They just broke in here! 463 00:39:53,516 --> 00:39:55,769 Why did you run away from there? 464 00:39:56,519 --> 00:39:59,105 Was it because you didn't plan to give us our share? 465 00:39:59,189 --> 00:40:00,607 Am I right?! 466 00:40:02,192 --> 00:40:04,277 There's more, damn it. 467 00:40:04,360 --> 00:40:07,864 Guys, what do you think was in the bags? 468 00:40:08,531 --> 00:40:12,118 20 million yen in cash and 20 million yen in drugs! 469 00:40:14,245 --> 00:40:17,081 40 million yen in loot, and only 50,000 each for us? 470 00:40:17,165 --> 00:40:18,625 300,000 for the six of us?! 471 00:40:18,708 --> 00:40:21,503 They didn't even plan to pay us. 472 00:40:21,586 --> 00:40:23,797 They just ran away! 473 00:40:23,880 --> 00:40:26,966 We were going to be the scapegoat for the Iwasaki Clan! 474 00:40:27,050 --> 00:40:28,927 - Let's split it 50-50. - Mizuhara! 475 00:40:29,010 --> 00:40:31,346 We'll deal with the Iwasaki Clan. 476 00:40:31,429 --> 00:40:32,639 Yeah, right! 477 00:40:33,473 --> 00:40:36,142 Guys, what should we do with them? 478 00:40:36,226 --> 00:40:38,728 - Kill them! - Beat them up for Akira! 479 00:40:38,812 --> 00:40:39,979 Wait. 480 00:40:40,063 --> 00:40:42,357 I'm sorry, I apologise! 481 00:40:43,107 --> 00:40:44,400 You coward! 482 00:40:49,823 --> 00:40:51,157 How dare you fuck with me?! 483 00:40:51,241 --> 00:40:55,286 Sabu! Drop your damn gun or she'll die! 484 00:40:58,081 --> 00:41:01,042 Shoot him, Sabu! Avenge Akira! 485 00:41:04,838 --> 00:41:06,172 Can you shoot? 486 00:41:06,256 --> 00:41:07,632 Why don't you try? 487 00:41:07,715 --> 00:41:10,218 Does a little punk like you have what it takes to kill? 488 00:41:10,301 --> 00:41:11,344 Shoot! 489 00:41:16,891 --> 00:41:18,142 Are you gonna shoot? 490 00:41:31,906 --> 00:41:33,283 Don't move! 491 00:41:33,867 --> 00:41:35,201 Hurry and drop them. 492 00:41:36,077 --> 00:41:37,203 Drop them! 493 00:41:45,420 --> 00:41:48,006 It's your turn to die, fucker! 494 00:41:48,089 --> 00:41:50,425 - What?! - Don't touch him. 495 00:41:52,510 --> 00:41:54,095 I'll make him pay for it. 496 00:42:16,951 --> 00:42:21,372 The black tapes don't seem to be much of an evidence. 497 00:42:21,456 --> 00:42:23,958 Yeah, the sunglasses are the key. 498 00:42:24,042 --> 00:42:28,421 If three of them were purchased from the same shop, then the seller would remember it. 499 00:42:28,504 --> 00:42:32,091 Should we just search all the eyeglass shops? 500 00:42:32,175 --> 00:42:34,719 Also, the punks who were fighting at the station. 501 00:42:34,802 --> 00:42:37,430 Yeah, let's hurry and investigate those two leads. 502 00:42:37,513 --> 00:42:39,307 They must be in a rush too. 503 00:42:40,266 --> 00:42:43,144 But make sure cops don't get a whiff of it. 504 00:42:47,106 --> 00:42:48,316 Kuroki. 505 00:42:49,859 --> 00:42:52,403 Have you seen Jiro after our last talk? 506 00:42:52,487 --> 00:42:56,532 Yes, I gave him some money and sent him out of town. 507 00:42:59,035 --> 00:43:01,704 - Are you certain about this? - Yes. 508 00:45:09,749 --> 00:45:12,085 We're risking our lives for this! 509 00:45:13,336 --> 00:45:16,672 It's not the same as you kids trying to make some pocket money! 510 00:45:17,632 --> 00:45:19,425 Tell us where you hid the drugs and the money! 511 00:45:20,009 --> 00:45:21,052 Tell us! 512 00:45:27,683 --> 00:45:28,768 What? 513 00:45:28,851 --> 00:45:29,644 Are you going to talk? 514 00:45:29,727 --> 00:45:32,146 I said stop sugarcoating it! 515 00:45:32,230 --> 00:45:34,232 You were just going to rob them and run! 516 00:45:34,315 --> 00:45:35,733 Shut the fuck up! 517 00:45:36,484 --> 00:45:38,945 Just like when you abandoned our mother and me. 518 00:45:39,028 --> 00:45:41,906 You were just going to skip town like a coward! 519 00:45:41,989 --> 00:45:44,617 What did you say punk? 520 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 You don't know shit! 521 00:45:47,703 --> 00:45:49,705 You can beat me up as much as you want. 522 00:45:51,916 --> 00:45:54,085 I'm used to getting beaten up! 523 00:45:54,168 --> 00:45:55,628 Why you... 524 00:45:56,754 --> 00:45:57,964 Wait, Jiro. 525 00:45:58,756 --> 00:46:00,550 We'll gain nothing by killing him. 526 00:46:00,633 --> 00:46:04,595 Yeah, you'll gain nothing. 527 00:46:05,930 --> 00:46:09,809 You too ran away without a penny, five years ago. 528 00:46:10,643 --> 00:46:14,939 Don't be greedy and get the fuck out of here! 529 00:46:20,820 --> 00:46:21,904 Stop, Jiro! 530 00:46:21,988 --> 00:46:23,447 Stop it! 531 00:46:30,163 --> 00:46:32,373 Looks like beating him won't accomplish anything. 532 00:46:32,456 --> 00:46:35,835 - What? - Sabu is just like you. 533 00:46:36,669 --> 00:46:40,965 You're always after something, and you're always hating something. 534 00:46:41,841 --> 00:46:46,220 It looks like you're beating him up inside you. 535 00:46:46,721 --> 00:46:50,016 And it looks like the one getting beaten up is you inside Sabu. 536 00:46:51,058 --> 00:46:52,560 At this rate... 537 00:46:53,477 --> 00:46:54,729 you'll both die. 538 00:47:44,904 --> 00:47:48,783 Do you think they killed Sabu? 539 00:47:50,993 --> 00:47:58,209 - But Sabu did all this without consulting with us. - Are you stupid? 540 00:47:58,292 --> 00:48:02,046 If Sabu didn't do anything, they would've just screwed us over! 541 00:48:18,688 --> 00:48:19,939 He's alive. 542 00:48:23,276 --> 00:48:25,903 - It's us! - I'm glad you're alive! 543 00:48:26,737 --> 00:48:28,406 I won't die. 544 00:48:31,409 --> 00:48:32,576 I'm fine. 545 00:48:33,953 --> 00:48:37,999 He can't kill me. 546 00:48:38,082 --> 00:48:39,208 Why not? 547 00:48:40,293 --> 00:48:41,544 If he killed me... 548 00:48:42,795 --> 00:48:46,173 - He won't get the drugs or the money. - Right. 549 00:48:50,011 --> 00:48:52,346 Then they can kill us! 550 00:48:53,097 --> 00:48:54,890 It wouldn't matter! 551 00:48:58,728 --> 00:49:02,732 But killing us wouldn't... 552 00:49:02,815 --> 00:49:05,318 Sabu! Tell me where it is! 553 00:49:05,401 --> 00:49:07,695 - Tell me too! - Wait. 554 00:49:08,446 --> 00:49:11,240 I can tell you if you want to know, 555 00:49:12,658 --> 00:49:15,369 - but... - Yeah, you shouldn't tell everyone. 556 00:49:15,453 --> 00:49:16,454 Why? 557 00:49:16,537 --> 00:49:19,999 - Are you saying we should just get killed? - Do you want to be tortured, then? 558 00:49:20,082 --> 00:49:21,083 Tortured? 559 00:49:21,167 --> 00:49:23,586 If you knew where it was, then they'll torture you like they did to Sabu. 560 00:49:23,669 --> 00:49:26,589 They'll kill you anyway, once you tell them! 561 00:49:28,174 --> 00:49:30,760 Then what should we do? 562 00:49:33,846 --> 00:49:35,181 Don't worry. 563 00:49:35,973 --> 00:49:39,477 We won't be killed as long as Sabu doesn't betray us. 564 00:49:40,478 --> 00:49:46,400 The guys upstairs know what Sabu would do if they killed us. 565 00:49:46,484 --> 00:49:48,778 - Right, Sabu? - Yeah. 566 00:49:49,695 --> 00:49:56,494 If they kill any more of our guys, then I'll make sure I die without saying a thing. 567 00:49:57,953 --> 00:49:59,080 All right. 568 00:49:59,705 --> 00:50:00,998 What do you say guys? 569 00:50:01,082 --> 00:50:03,209 Wanna put our lives in Sabu's hands? 570 00:50:07,004 --> 00:50:08,047 What about you, Mako? 571 00:50:22,645 --> 00:50:23,646 Turn the light off. 572 00:51:12,903 --> 00:51:15,614 Hi, have you seen Sabu? 573 00:52:19,678 --> 00:52:21,013 We'd better hurry. 574 00:52:21,096 --> 00:52:25,351 We're screwed if the Iwasaki Clan tracked us down to this stinking pigsty. 575 00:52:25,434 --> 00:52:26,894 Hurry how? 576 00:52:26,977 --> 00:52:28,646 We'll beat up Sabu again. 577 00:52:31,148 --> 00:52:32,233 What is it? 578 00:52:34,485 --> 00:52:38,197 You see yourself in Sabu, don't you? 579 00:52:39,323 --> 00:52:40,407 What did you say? 580 00:52:42,117 --> 00:52:45,412 Fine, bring him here. 581 00:52:46,121 --> 00:52:50,501 Wait, why don't you try asking his friends? 582 00:52:50,584 --> 00:52:53,754 Why? They don't know anything. 583 00:52:53,837 --> 00:52:57,925 They can only scream if they get tortured, because they don't know anything. 584 00:52:58,801 --> 00:53:02,513 I wonder if Sabu can stay calm and listen to those screams. 585 00:53:03,305 --> 00:53:04,723 I can. 586 00:53:06,141 --> 00:53:07,268 Let's try that. 587 00:53:08,477 --> 00:53:12,523 He's still an immature kid that cares about his friends. 588 00:54:22,009 --> 00:54:24,803 Scream. Scream, you whore! 589 00:54:24,887 --> 00:54:27,598 Damn it. Are we just gonna let that happen to Mako? 590 00:54:27,681 --> 00:54:30,934 Don't scream! That's exactly what they want! 591 00:54:32,895 --> 00:54:35,356 Mako is one of us no matter what happens. 592 00:54:54,917 --> 00:54:56,710 She's not screaming. 593 00:55:02,758 --> 00:55:05,052 Don't you care about your friends? 594 00:55:05,135 --> 00:55:07,137 You really are nothing but pigs in a pigsty! 595 00:55:08,472 --> 00:55:11,016 All right, we'll beat them all up. 596 00:55:11,600 --> 00:55:13,936 Then we'll get out of this dump. 597 00:55:20,693 --> 00:55:21,902 Mako! 598 00:55:28,367 --> 00:55:29,576 Leave me alone. 599 00:55:31,745 --> 00:55:33,872 Hey you're next. 600 00:55:34,498 --> 00:55:35,499 Come here. 601 00:55:44,550 --> 00:55:46,552 Yeah, that's it. 602 00:55:46,635 --> 00:55:49,638 Keep crying. Keep screaming! 603 00:56:06,155 --> 00:56:08,365 - Try it again. - All right. 604 00:56:10,200 --> 00:56:11,744 Damn it! 605 00:56:12,411 --> 00:56:15,539 Hey! Torture me, if you have to! 606 00:56:15,622 --> 00:56:17,708 He doesn't know anything! 607 00:56:17,791 --> 00:56:20,794 - Are you going to talk then? - No way! 608 00:56:20,878 --> 00:56:23,088 Just stop this! 609 00:56:23,172 --> 00:56:26,884 Make me talk! Torture me! 610 00:56:41,231 --> 00:56:43,150 Hey let me betray you! 611 00:56:43,233 --> 00:56:47,154 - Let me tell them! - Calm down, Sabu! It's not just about you anymore! 612 00:56:47,237 --> 00:56:48,864 Then let me tell you about the location! 613 00:56:48,947 --> 00:56:50,824 I'll tell you where the drugs and the money are! 614 00:56:52,117 --> 00:56:54,411 Let me tell you guys! 615 00:56:57,080 --> 00:56:58,290 I can't stand it! 616 00:56:59,958 --> 00:57:02,836 Hey let me tell you guys! 617 00:57:02,920 --> 00:57:06,006 Then whoever wants to become the traitor can! 618 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Whoever can't stand the torture can just tell them! 619 00:57:09,051 --> 00:57:12,179 Damn it... Isao doesn't know anything. 620 00:57:12,930 --> 00:57:15,432 He can't talk even if he wanted to! 621 00:57:16,809 --> 00:57:19,728 Takeshi! You sneaky bastard! 622 00:57:19,812 --> 00:57:23,565 You put all the responsibility on me to make me betray you all? 623 00:57:24,316 --> 00:57:26,485 Say something, damn it! 624 00:57:26,568 --> 00:57:28,153 Say something! 625 00:57:28,237 --> 00:57:31,365 It stopped! The screams have stopped! 626 00:57:47,464 --> 00:57:48,632 Isao! 627 00:57:52,219 --> 00:57:53,929 It must have been hard on you, Isao. 628 00:57:54,012 --> 00:57:57,558 - Did I scream? 629 00:57:58,350 --> 00:58:01,812 - It's okay to scream. - Yeah. 630 00:58:01,895 --> 00:58:04,022 We'll scream one by one. 631 00:58:04,606 --> 00:58:06,108 Sabu will suffer. 632 00:58:07,025 --> 00:58:08,569 But no one will betray us. 633 00:58:09,403 --> 00:58:10,737 We're all friends. 634 00:58:16,201 --> 00:58:17,536 Forgive me, Isao. 635 00:58:18,620 --> 00:58:22,833 This is the only way we can fight them. 636 00:58:28,463 --> 00:58:30,382 Damn it... 637 00:58:33,468 --> 00:58:35,596 Pathetic little punks. 638 00:58:36,972 --> 00:58:38,974 They're sacrificing their friends. 639 00:58:41,393 --> 00:58:43,729 Are they really sacrificing them? 640 00:58:45,731 --> 00:58:47,566 Is that really what you believe? 641 00:58:51,236 --> 00:58:52,821 Who cares? 642 00:58:52,905 --> 00:58:54,615 We'll know by the next guy. 643 00:58:54,698 --> 00:58:58,327 Sabu is panicking now. Should we go again? 644 00:58:58,410 --> 00:59:01,747 No. Let's rest for a while. 645 00:59:02,539 --> 00:59:05,459 - I'm tired. - You're tired? 646 00:59:05,542 --> 00:59:08,795 Don't tell me you forgot about 40 million yen worth of drugs and money. 647 00:59:11,006 --> 00:59:12,674 Let's just rest for a while. 648 00:59:14,426 --> 00:59:16,261 You're soaked in sweat too. 649 01:01:36,109 --> 01:01:37,736 Yeah, that's the spirit! 650 01:01:37,819 --> 01:01:40,697 But can't let you go without doing something to you! 651 01:01:41,865 --> 01:01:43,158 Give me your hand! 652 01:01:43,241 --> 01:01:44,868 Please, no! 653 01:01:46,286 --> 01:01:47,829 Please, no! 654 01:01:47,913 --> 01:01:49,247 Don't be a pussy! 655 01:01:53,251 --> 01:01:54,669 Please, just let me go! 656 01:01:54,753 --> 01:01:56,421 What? 657 01:01:56,505 --> 01:01:58,423 The location of the drugs and the money. 658 01:01:58,507 --> 01:02:01,301 Yeah, I know. You don't know anything. 659 01:02:01,384 --> 01:02:04,387 We're not interested in fake info. Stick your fingers out! 660 01:02:04,471 --> 01:02:07,432 It's true! I heard from Sabu last night! 661 01:02:07,516 --> 01:02:10,268 He left the drugs and the money in the club! 662 01:02:12,312 --> 01:02:14,022 Tell me more. 663 01:02:14,106 --> 01:02:15,982 Where can I find it? 664 01:02:19,736 --> 01:02:21,154 Hiroshi, are you all right? 665 01:02:21,988 --> 01:02:23,031 Wait. 666 01:02:25,575 --> 01:02:27,369 They let you out pretty quickly. 667 01:02:30,122 --> 01:02:32,332 They didn't crush any of your fingers! 668 01:02:34,543 --> 01:02:35,627 Why? 669 01:02:35,710 --> 01:02:37,212 What did you do?! 670 01:02:40,173 --> 01:02:43,260 - Wait! - You can't be trusted. I'll go. 671 01:02:45,178 --> 01:02:46,596 Don't make me laugh. 672 01:02:47,305 --> 01:02:49,266 You're the one to talk about trust. 673 01:02:49,349 --> 01:02:51,226 Who was the taxi waiting for out there yesterday? 674 01:02:51,309 --> 01:02:54,771 Who was Kyoko waiting for, then? I'm not her Gigolo. 675 01:02:54,855 --> 01:02:56,731 That's why we'll leave Kyoko here. 676 01:02:56,815 --> 01:02:59,442 - You don't have a problem with that, right? - Whoa, don't move. 677 01:03:00,235 --> 01:03:03,363 I'll shoot if you insist on going. 678 01:03:04,030 --> 01:03:06,116 You really can't trust other people, can you? 679 01:03:07,951 --> 01:03:09,244 Fine, go. 680 01:03:09,870 --> 01:03:12,164 - But leave the gun here. - What?! 681 01:03:12,247 --> 01:03:13,957 It'll serve as a hostage. 682 01:03:14,040 --> 01:03:16,418 That gun's pretty much the only thing you trust, right? 683 01:03:19,838 --> 01:03:20,839 What's wrong? 684 01:03:21,423 --> 01:03:24,050 Aren't you going? I'll go then. 685 01:03:24,134 --> 01:03:25,302 Wait. 686 01:03:25,385 --> 01:03:27,262 Leave your gun here too, if you're going. 687 01:03:27,929 --> 01:03:28,930 Fine. 688 01:03:29,389 --> 01:03:30,724 I'll let Kyoko hold on to it. 689 01:03:32,350 --> 01:03:35,270 Hey, you only have one hour. 690 01:03:35,770 --> 01:03:39,357 I can't guarantee the safety of your hostage if you don't return in an hour. 691 01:03:39,900 --> 01:03:40,942 Fine. 692 01:03:41,776 --> 01:03:43,028 Do as you please. 693 01:03:49,326 --> 01:03:51,870 You're a hostage now. 694 01:03:51,953 --> 01:03:53,622 Pull out the bullets from the gun. 695 01:04:04,382 --> 01:04:07,385 There should be another gun! Sabu's gun! 696 01:04:09,763 --> 01:04:12,557 He took it with him. 697 01:04:14,351 --> 01:04:15,518 Damn it! 698 01:04:33,328 --> 01:04:37,666 Hey guys, they must have sent someone to get the stuff. 699 01:04:38,333 --> 01:04:41,503 Right now, there's only a guy and a girl upstairs. 700 01:04:41,586 --> 01:04:43,922 Now's the chance to escape. 701 01:04:45,924 --> 01:04:47,050 What's the matter? 702 01:04:48,051 --> 01:04:49,552 Don't you want to run? 703 01:04:50,262 --> 01:04:52,222 Are we just gonna stay here? 704 01:04:54,099 --> 01:04:56,518 We'll escape for now, then... 705 01:04:56,601 --> 01:05:03,566 Then we can beat them, and no one will know what we did. 706 01:05:04,276 --> 01:05:05,360 Right? 707 01:05:08,321 --> 01:05:10,782 Let's just escape from here! 708 01:07:27,293 --> 01:07:28,420 Damn. 709 01:07:30,755 --> 01:07:33,341 Hey! What did he want? 710 01:07:33,425 --> 01:07:36,136 He said a regular customer left two travelling bags here. 711 01:07:36,219 --> 01:07:38,012 - Did you get it? - No, we didn't. 712 01:07:38,096 --> 01:07:40,223 What's the name of this regular customer? 713 01:07:40,306 --> 01:07:41,891 - I think it was Sabu or something. - Sabu?! 714 01:07:41,975 --> 01:07:44,519 Yes. He said he was Sabu's older brother. 715 01:08:34,652 --> 01:08:36,321 It's hardly a surprise... 716 01:08:36,571 --> 01:08:39,491 that someone who grew up in this town would want to leave. 717 01:08:39,574 --> 01:08:40,909 Are you talking about Jiro? 718 01:08:40,992 --> 01:08:44,037 No, the kids downstairs. 719 01:08:44,829 --> 01:08:47,165 Don't pity them. 720 01:08:47,248 --> 01:08:48,833 What time is it anyway? 721 01:08:51,294 --> 01:08:53,004 A little after 2:10. 722 01:08:53,087 --> 01:08:54,589 20 minutes left. 723 01:09:05,058 --> 01:09:06,059 What is it? 724 01:09:13,316 --> 01:09:15,360 Shut up! Be quiet! 725 01:09:21,824 --> 01:09:23,910 Damn it, they're screwing with us. 726 01:09:24,911 --> 01:09:26,371 I'll kill you! 727 01:09:29,999 --> 01:09:31,209 You punks! 728 01:09:34,295 --> 01:09:35,922 Bastard! 729 01:11:47,261 --> 01:11:48,262 Wait. 730 01:11:49,222 --> 01:11:50,306 We're missing one. 731 01:11:52,350 --> 01:11:54,519 How dare you fuck with us? 732 01:11:55,061 --> 01:11:56,604 Who are those people? 733 01:12:03,444 --> 01:12:04,445 Move it! 734 01:12:06,656 --> 01:12:08,491 Go downstairs! Hurry! 735 01:12:30,096 --> 01:12:31,597 Damn it! 736 01:12:32,473 --> 01:12:33,975 How can you let this happen? 737 01:12:34,058 --> 01:12:37,437 It just happened. They were waiting at the club. 738 01:12:37,520 --> 01:12:40,815 - You left the drugs and the money there? - Don't you get it? 739 01:12:41,399 --> 01:12:43,067 They tricked us. 740 01:12:43,860 --> 01:12:48,281 Fuck, they came to crush us. 741 01:12:48,948 --> 01:12:50,575 What are we going to do now? 742 01:12:53,494 --> 01:12:57,290 Fuck, what will they do? 743 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 They won't hold back on us next time. 744 01:13:01,377 --> 01:13:03,921 What have we been doing anyway? 745 01:13:04,505 --> 01:13:06,215 We were going to demolish the town? 746 01:13:06,299 --> 01:13:10,178 Form our own gang? All we did was talk big. 747 01:13:14,182 --> 01:13:18,227 Maybe we should've just settled for 50,000 yen each. 748 01:13:18,311 --> 01:13:19,520 Why are you saying that now?! 749 01:13:20,605 --> 01:13:24,150 We did this because we were sick of being used. 750 01:13:24,233 --> 01:13:27,820 But there's no proof that they really were going to betray us. 751 01:13:27,904 --> 01:13:29,363 The proof is right here! 752 01:13:33,785 --> 01:13:39,791 If the drugs and money were in the club, this is what would've happened to us. 753 01:13:40,833 --> 01:13:42,710 Forgive me guys. 754 01:13:42,794 --> 01:13:47,089 If I didn't screw up, you could've all escaped safely. 755 01:13:48,257 --> 01:13:51,052 Stop crying like a baby! It won't accomplish anything! 756 01:13:51,135 --> 01:13:53,805 Takeshi! Only a coward would take it out on Isao! 757 01:13:53,888 --> 01:13:56,641 If I was a coward, I wouldn't have returned! 758 01:13:56,724 --> 01:13:58,976 Then act like a man and stop whining! 759 01:14:05,066 --> 01:14:11,280 Sabu, why did you come back when they caught Isao? 760 01:14:12,657 --> 01:14:14,951 To be honest, I was hesitating too. 761 01:14:15,785 --> 01:14:18,830 - But then you came out, so... - I don't know. 762 01:14:20,081 --> 01:14:22,208 I just felt like I shouldn't run away. 763 01:14:23,626 --> 01:14:24,877 If I did... 764 01:14:26,462 --> 01:14:29,215 It'd be same as what my brother had done to us. 765 01:14:31,592 --> 01:14:35,346 We were all left behind. 766 01:14:36,305 --> 01:14:37,849 Yeah. 767 01:14:38,057 --> 01:14:40,893 We have to get out of this together. 768 01:14:41,269 --> 01:14:43,020 Just look at Hiroshi. 769 01:14:44,605 --> 01:14:47,066 The Iwasaki Clan must be beating him up right now. 770 01:14:49,026 --> 01:14:53,698 He's all alone, without a friend. 771 01:15:14,802 --> 01:15:16,846 Hello? Yes. 772 01:15:19,682 --> 01:15:21,142 He's not resisting. 773 01:15:23,728 --> 01:15:26,606 CONGRATULATIONS ON OPENING, PHOENIX MANAGER 774 01:15:33,362 --> 01:15:37,325 MANAGER 775 01:15:42,413 --> 01:15:43,414 Let's go. 776 01:16:30,878 --> 01:16:34,882 I know that you're not involved in this incident. 777 01:16:34,966 --> 01:16:37,718 But I thought I've made it clear to you... 778 01:16:37,802 --> 01:16:40,346 that you have to keep an eye on your brothers. 779 01:16:42,390 --> 01:16:45,768 - I'm sorry. - Your apology isn't going to solve anything. 780 01:16:46,686 --> 01:16:49,271 How do we settle this? 781 01:16:49,355 --> 01:16:50,606 You get it, don't you? 782 01:16:51,816 --> 01:16:55,319 You have to get the drugs and the money back. 783 01:16:55,403 --> 01:16:58,280 40 million yen combined. That's a lot of money. 784 01:16:58,781 --> 01:17:01,075 We also have to make sure the cops don't find out. 785 01:17:02,994 --> 01:17:05,621 What do you think you should do? 786 01:17:11,002 --> 01:17:12,962 Please let me handle this. 787 01:17:13,045 --> 01:17:14,171 Torture? 788 01:17:14,255 --> 01:17:15,840 What's the point of getting those drugs and the money now? 789 01:17:15,923 --> 01:17:18,175 - Let's haul ass. - Just listen. 790 01:17:18,801 --> 01:17:21,095 The drugs and the money are the trump card in this battle. 791 01:17:21,303 --> 01:17:25,307 Sabu knows the location, and he's under our control. 792 01:17:26,392 --> 01:17:28,686 They'll have to think twice, before attacking us. 793 01:17:32,523 --> 01:17:36,110 So we'll obtain the trump card while we still can. 794 01:17:36,944 --> 01:17:38,279 It'll be in our hands! 795 01:17:38,988 --> 01:17:43,200 Then they can't touch us. 796 01:17:43,284 --> 01:17:45,870 Fine. I'll give you a chance. 797 01:17:45,953 --> 01:17:50,750 - After all, you're their brother. - Thank you. 798 01:17:51,417 --> 01:17:52,835 Just a reminder: 799 01:17:52,918 --> 01:17:58,841 the only way you can keep your current status is to solve this problem. 800 01:17:58,924 --> 01:18:00,051 Yes, sir. 801 01:18:01,260 --> 01:18:04,555 Hurry and go, before they do something stupid. 802 01:18:19,487 --> 01:18:20,529 Well, Sabu. 803 01:18:21,655 --> 01:18:22,823 Are you ready to talk yet? 804 01:18:24,158 --> 01:18:26,869 You don't feel anything when your friend is suffering because of you? 805 01:18:34,960 --> 01:18:37,797 Fine. Keep your mouth shut. 806 01:18:38,923 --> 01:18:41,092 - Please, wait! - Beg Sabu! Now! 807 01:18:41,175 --> 01:18:44,845 Sabu! Tell them! Tell them the location! 808 01:18:50,559 --> 01:18:54,647 - You're still not talking? - Please, help me, Sabu! 809 01:19:01,946 --> 01:19:06,283 - Bastard! - Look, Takeshi! Keep your eyes here! 810 01:19:50,202 --> 01:19:53,581 It doesn't hurt, Takeshi! 811 01:20:10,472 --> 01:20:11,724 You're finally here. 812 01:20:14,059 --> 01:20:16,979 What happened to your hand, Sabu? 813 01:20:19,356 --> 01:20:21,859 Did Jiro do this to you? Sabu? 814 01:20:21,942 --> 01:20:24,737 Yeah! I did it! 815 01:20:28,574 --> 01:20:30,201 I crushed his hand... 816 01:20:33,037 --> 01:20:36,373 to make him tell us where he hid the drugs and the money. 817 01:20:40,836 --> 01:20:43,339 - I'm impressed, Jiro! - Yeah! 818 01:20:44,340 --> 01:20:47,927 Sabu and I fight dirty! 819 01:20:49,386 --> 01:20:51,847 We're both good-for-nothing failures! 820 01:20:51,931 --> 01:20:56,936 We're both trying to get out of this dump! 821 01:20:59,313 --> 01:21:04,526 We're not fit for sucking up and getting promoted like you. 822 01:21:08,113 --> 01:21:12,493 Go back and walk your clean path now! 823 01:21:16,288 --> 01:21:17,498 Fine, let's go. 824 01:21:18,832 --> 01:21:19,917 Sabu! 825 01:21:21,126 --> 01:21:23,170 I'm here to pick you up. 826 01:21:23,254 --> 01:21:26,548 Your life is in my hands. There's nothing to fear. 827 01:21:26,632 --> 01:21:28,050 Come with me. 828 01:21:31,345 --> 01:21:35,099 You're forgetting something, what about the drugs and the money? 829 01:21:36,016 --> 01:21:39,895 - The Iwasaki torture room might... - I won't let that happen! 830 01:21:40,813 --> 01:21:43,399 They all tricked you into this, right? 831 01:21:44,233 --> 01:21:46,944 Think of this as a bad dream and wake up. 832 01:21:47,027 --> 01:21:48,487 Yeah, right. 833 01:21:48,570 --> 01:21:50,656 Did you think we'll just let you walk out of here? 834 01:21:54,827 --> 01:21:59,290 Don't worry, he's just looking for an excuse to spare his life. 835 01:21:59,373 --> 01:22:02,876 You punk! Who the fuck do you think you are? 836 01:22:03,419 --> 01:22:05,087 Just try and lay a hand on me. 837 01:22:06,255 --> 01:22:07,965 You'll be full of bullet holes in no time. 838 01:22:11,552 --> 01:22:14,638 I'm not trying to get rough here, bro. 839 01:22:14,722 --> 01:22:20,352 I was part of this gig. I'm just saying it's not fair to negotiate without me. 840 01:22:24,940 --> 01:22:26,525 What are you going to do, Sabu? 841 01:22:27,776 --> 01:22:28,777 Huh? 842 01:22:31,155 --> 01:22:32,406 I see. 843 01:22:32,489 --> 01:22:33,949 Then I'll negotiate with this guy. 844 01:22:34,033 --> 01:22:35,909 - Go ahead. - Yeah! 845 01:22:50,257 --> 01:22:51,508 Go ahead. 846 01:22:52,718 --> 01:22:54,053 Hold on, Jiro. 847 01:22:54,136 --> 01:22:56,764 Give me some time. Just 10 minutes. 848 01:22:57,431 --> 01:22:59,058 What are you going to do? 849 01:22:59,141 --> 01:23:02,936 We have to discuss a lot of things if we're gonna negotiate. 850 01:23:03,020 --> 01:23:04,480 There's no point, Mizuhara. 851 01:23:09,109 --> 01:23:14,573 Fine. I'll give you 10 minutes. Your lives are at stake, after all. 852 01:23:16,075 --> 01:23:18,410 But don't try anything funny. 853 01:23:22,873 --> 01:23:24,875 Please, just wait 10 minutes. 854 01:23:24,958 --> 01:23:27,795 They'll come to an agreement. Just 10 minutes. 855 01:23:31,548 --> 01:23:32,549 Hey. 856 01:23:36,678 --> 01:23:41,892 Go home, you bums! What are you doing here? 857 01:23:42,434 --> 01:23:44,686 Go home! Get the fuck out of here! 858 01:24:16,885 --> 01:24:18,053 Don't move. 859 01:24:19,096 --> 01:24:20,389 What's your problem? 860 01:24:22,516 --> 01:24:25,519 I'm sick of getting involved in your dispute between brothers. 861 01:24:28,856 --> 01:24:30,983 Get out of here now, hurry! 862 01:24:31,066 --> 01:24:33,193 We have to use the trump card that you talked about. 863 01:24:37,698 --> 01:24:39,408 We'll take more than your fingers, this time. 864 01:24:39,491 --> 01:24:41,368 I'll kill him if you don't talk! 865 01:24:41,452 --> 01:24:44,705 Her next if you still don't talk. Him after that! 866 01:24:44,788 --> 01:24:46,623 I'll kill all your friends! 867 01:24:46,707 --> 01:24:48,625 I'll count to five. 868 01:24:50,377 --> 01:24:51,378 One. 869 01:24:53,255 --> 01:24:54,256 Two. 870 01:25:01,138 --> 01:25:02,139 Don't move! 871 01:25:06,435 --> 01:25:07,436 Three. 872 01:25:20,032 --> 01:25:21,116 Four. 873 01:25:37,508 --> 01:25:39,593 Sabu! Get his gun! 874 01:25:44,056 --> 01:25:45,849 Don't move! 875 01:25:45,933 --> 01:25:48,727 I'll kill you, if you come any closer! 876 01:25:48,810 --> 01:25:52,231 Jiro! Did you kill Sabu? 877 01:25:53,190 --> 01:25:57,277 Fool! Mizuhara is the one who died! 878 01:25:58,362 --> 01:26:01,156 - Wait! Please wait! - We can't wait any longer! The cops will be here! 879 01:26:01,240 --> 01:26:03,534 Please, let me try to convince them one more time. 880 01:26:03,617 --> 01:26:04,743 Wait. 881 01:26:09,581 --> 01:26:10,707 Kyoko. 882 01:26:12,292 --> 01:26:13,710 Tie it up for me. 883 01:26:28,475 --> 01:26:29,726 Sabu. 884 01:26:31,103 --> 01:26:32,980 You said you didn't want to tell them, right? 885 01:26:39,152 --> 01:26:40,487 Is it true? 886 01:26:44,700 --> 01:26:46,285 I don't want to tell them either. 887 01:26:59,506 --> 01:27:02,926 Sabu! Just come out! 888 01:27:03,010 --> 01:27:05,053 We can still save you! 889 01:27:05,137 --> 01:27:07,347 Dying there won't achieve anything! 890 01:27:09,850 --> 01:27:11,393 Sabu! 891 01:27:11,476 --> 01:27:14,104 You wanted to leave this place right? 892 01:27:14,187 --> 01:27:16,106 You called this a pigsty! 893 01:27:16,189 --> 01:27:18,567 You wanted to live in the nice town over there, right? 894 01:27:18,650 --> 01:27:21,945 I know, Sabu. It's still not too late. 895 01:27:22,029 --> 01:27:26,992 I swear I'll save your life. I'll find you a nice job too. 896 01:27:28,452 --> 01:27:30,746 Forget Jiro and come out! 897 01:27:33,832 --> 01:27:38,170 Sabu, you can go if you want. 898 01:27:38,754 --> 01:27:39,755 What about you? 899 01:27:41,089 --> 01:27:43,091 It's over for me. 900 01:27:46,720 --> 01:27:48,847 It was a mistake... 901 01:27:50,182 --> 01:27:52,684 trying to be someone I'm not. 902 01:27:57,105 --> 01:27:58,523 You can go too. 903 01:27:59,608 --> 01:28:01,360 Sorry for getting you into a bad situation. 904 01:28:03,779 --> 01:28:08,825 Don't be sorry. It's not over yet. 905 01:28:14,498 --> 01:28:18,210 What's the matter, Sabu? Why are you hesitating? 906 01:28:18,293 --> 01:28:22,255 You're still young! You can start anew! 907 01:28:22,339 --> 01:28:25,050 Go to a nice town and see what you can do! 908 01:28:25,759 --> 01:28:28,679 Can we really start anew? 909 01:28:29,554 --> 01:28:31,181 Maybe. 910 01:28:32,516 --> 01:28:35,894 But there are those who can't. Like Akira. 911 01:28:35,977 --> 01:28:40,440 Yeah, we can't forget about Akira. 912 01:28:44,736 --> 01:28:48,490 Think about it! What would your death accomplish? 913 01:28:49,783 --> 01:28:52,911 You'll be a laughing stock! You pretended to be a gangster and got killed! 914 01:28:52,994 --> 01:28:55,038 You'll be a fool who wasted his life! 915 01:28:55,122 --> 01:28:58,792 - That's what they'll call you! - Maybe so. 916 01:29:00,085 --> 01:29:01,503 But... 917 01:29:01,586 --> 01:29:04,339 If we apologised now, Akira would've died in vain. 918 01:29:05,132 --> 01:29:07,175 I can't let that happen. 919 01:29:07,759 --> 01:29:09,094 No, we can't! 920 01:29:13,098 --> 01:29:16,351 You still don't get it, Sabu? 921 01:29:17,519 --> 01:29:19,438 Jiro was just using you! 922 01:29:19,521 --> 01:29:21,898 Even now, he's using you as bait to escape! 923 01:29:23,859 --> 01:29:26,361 - Save mel! - Takeshi! 924 01:29:29,364 --> 01:29:30,323 Save mel 925 01:29:30,407 --> 01:29:32,826 You said you'll save us! 926 01:29:43,503 --> 01:29:44,880 You did the right thing. 927 01:29:46,089 --> 01:29:48,592 Let's work together now. 928 01:29:49,926 --> 01:29:51,845 We'll beat them together from here! 929 01:29:57,184 --> 01:29:59,186 Just tell us the location. 930 01:30:00,228 --> 01:30:02,773 You won't get it anyway now. 931 01:30:02,856 --> 01:30:08,153 Please... Please, tell me where you hid the drugs and the money! 932 01:30:08,236 --> 01:30:11,823 Damn it... I'll tell you! 933 01:30:11,907 --> 01:30:14,242 - Sabu... - I'll tell you! 934 01:30:14,326 --> 01:30:18,205 Bro, can you grant me a wish instead? 935 01:30:18,288 --> 01:30:21,291 Fine. I'll grant it, Sabu! 936 01:30:22,375 --> 01:30:23,502 What do you want? 937 01:30:23,585 --> 01:30:28,048 Come here and fight with us! 938 01:30:30,258 --> 01:30:31,343 Bro! 939 01:30:31,426 --> 01:30:33,595 I'm not kidding! 940 01:30:33,678 --> 01:30:37,974 I'm sick of dragging down my family! 941 01:30:38,642 --> 01:30:45,565 But... but I can only tell my friends where I hid it! 942 01:30:46,900 --> 01:30:52,322 So come over here and become one of us if you want to know! 943 01:30:55,367 --> 01:30:56,993 Come back to us! 944 01:30:57,994 --> 01:30:59,704 We owe it to Sabu! 945 01:31:00,330 --> 01:31:01,665 Years ago... 946 01:31:03,333 --> 01:31:05,085 we abandoned him. 947 01:31:05,836 --> 01:31:07,963 Let's pay back our debt now! 948 01:31:09,506 --> 01:31:12,133 What do you say bro? Come back! 949 01:31:13,385 --> 01:31:18,890 Let's see Sabu happy for once! 950 01:31:25,939 --> 01:31:27,566 What's the matter? 951 01:31:29,401 --> 01:31:30,944 Be a man and join us! 952 01:31:31,570 --> 01:31:35,282 Getting shot doesn't hurt as much as you think! 953 01:31:44,958 --> 01:31:46,918 Bro! 954 01:31:47,002 --> 01:31:49,170 You damn pig! 955 01:35:03,073 --> 01:35:06,034 THE END 67787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.