All language subtitles for Victims.of.Sin.1951.CC.1080p.BluRaypetar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,425 --> 00:00:55,012
VICTIMS OF SIN
2
00:04:09,540 --> 00:04:11,876
-Hi, girls!
-Hi, handsome!
3
00:04:30,478 --> 00:04:32,646
I can see you devouring him
with your eyes!
4
00:04:32,813 --> 00:04:34,148
You're going to get indigestion.
5
00:06:49,366 --> 00:06:51,702
You should ask Violeta for her recipe.
6
00:06:51,869 --> 00:06:55,289
She's made it.
Imagine how much dough she'll make!
7
00:06:55,456 --> 00:06:59,752
She used to be a private dancer like us,
but she's a true artist.
8
00:06:59,919 --> 00:07:02,171
And Rita Montaner as a mentor!
9
00:07:11,889 --> 00:07:15,225
-Rudy, can we speak in private?
-Leave me alone.
10
00:07:18,896 --> 00:07:22,274
I'm so happy, Rita!
What will the girls say?
11
00:07:22,441 --> 00:07:23,984
How was my dance? Tell me!
12
00:07:24,151 --> 00:07:26,820
What do you think they'll say?
It was great!
13
00:07:26,987 --> 00:07:31,825
Like I said, it's easy.
When you've got talent, just go for it!
14
00:07:31,992 --> 00:07:34,453
That's all you need.
15
00:07:34,620 --> 00:07:37,331
How can I ever repay
what you've done for me?
16
00:07:37,498 --> 00:07:40,626
You've been so good to me.
And you too, Don Gonzalo!
17
00:07:40,793 --> 00:07:44,880
Forget about Don Gonzalo.
I've got some advice.
18
00:07:45,047 --> 00:07:49,301
These night clubs are whatever
their artists make of them.
19
00:07:49,468 --> 00:07:53,305
So you turn up the heat,
even if you burn the place down!
20
00:07:53,472 --> 00:07:57,518
But always remember your place,
don't step out of line.
21
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
You know the old saying, "God helps..."
22
00:08:00,813 --> 00:08:04,608
-"...those who help themselves!"
-And don't you forget it!
23
00:08:05,985 --> 00:08:08,404
Goodbye!
'Bye, Rita!
24
00:08:13,325 --> 00:08:16,912
Thank you, don Gonzalo,
you've been so good to me!
25
00:08:17,079 --> 00:08:21,333
If only all these loose women
could make something of themselves.
26
00:08:21,500 --> 00:08:24,628
You should thank Rita,
she gave you your break.
27
00:08:24,795 --> 00:08:28,882
But you gave me a job here.
Thanks to you, I became a performer.
28
00:08:29,049 --> 00:08:31,301
I'll get changed now.
29
00:08:44,940 --> 00:08:47,609
How many times do I have to tell you
that we're all good here!
30
00:08:47,776 --> 00:08:49,278
Rodolfo, she really needs your help.
31
00:08:49,445 --> 00:08:52,281
-She's in the clinic with your baby!
-Give me a break.
32
00:08:52,448 --> 00:08:56,160
Who knows whose baby that is.
Besides, you know I'm not into that.
33
00:08:56,326 --> 00:08:57,619
Let go of my suit!
34
00:08:58,871 --> 00:09:01,874
And shut your mouth,
all that gossip ruins my reputation.
35
00:09:04,251 --> 00:09:08,172
-How's it going?
-I made 60 pesos, half and half.
36
00:09:08,338 --> 00:09:10,257
Who do you think I am, Raquel?
37
00:09:12,301 --> 00:09:17,222
Don't look at me like that,
'cause I'll give you every penny I earned,
38
00:09:17,389 --> 00:09:20,559
even if I'm left with nothing.
39
00:09:21,101 --> 00:09:24,480
Come on!
You know that quality isn't cheap!
40
00:09:24,646 --> 00:09:28,650
There's top class, and there's garbage.
Give me the dough.
41
00:09:34,448 --> 00:09:37,242
If you want the honey,
you need the money.
42
00:10:46,854 --> 00:10:51,024
I'm sorry, Carmela. It's the end
of the month and my rent is due.
43
00:10:51,191 --> 00:10:54,653
-What about you?
-Me? What do you mean?
44
00:10:54,820 --> 00:10:57,948
My man is really demanding,
you know what he's like.
45
00:10:58,115 --> 00:11:02,703
-My kid is ill, I've got doctor bills.
-Let's dance, and to hell with it!
46
00:11:02,870 --> 00:11:06,707
Why did Rosa go to a clinic
if she's broke?
47
00:11:07,791 --> 00:11:11,253
Carmela, what's up with Rosa?
48
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
She gave birth and Rodolfo
wants nothing to do with her.
49
00:11:14,882 --> 00:11:18,719
After everything she's done for him,
he claims it's not his son.
50
00:11:19,511 --> 00:11:21,138
I took her to the clinic but...
51
00:11:21,305 --> 00:11:24,308
-Let's dance, or I'll find another girl!
-Go on then!
52
00:11:28,937 --> 00:11:32,024
We don't have the right to have children.
53
00:11:33,108 --> 00:11:36,361
But if it's done, you did the right thing.
54
00:11:36,528 --> 00:11:40,490
A good friend like you always shows up.
55
00:11:41,533 --> 00:11:44,077
Let's see if Don Gonzalo
can loan us some money
56
00:11:44,244 --> 00:11:47,581
to get Rosa out of the clinic. Let's go!
57
00:11:54,504 --> 00:11:58,258
-Are you also feeling guilty?
-What do you mean?
58
00:11:58,759 --> 00:12:02,888
No one tells me what to do.
Rosa is my friend, I also want to help.
59
00:12:03,055 --> 00:12:08,143
Me too. I'm tired of being exploited
by someone who won't even say thanks.
60
00:12:08,310 --> 00:12:11,021
At least this will put my money
to good use.
61
00:12:11,188 --> 00:12:12,022
Am I wrong?
62
00:12:54,523 --> 00:12:55,774
Rosa!
63
00:13:03,615 --> 00:13:05,200
What a cutie!
64
00:13:05,367 --> 00:13:07,411
-He's so cute!
-He looks like Rodolfo!
65
00:14:16,521 --> 00:14:18,690
Hey. you. My bottle!
66
00:15:13,620 --> 00:15:16,665
Fetch Rosa and your son
and take them home, now!
67
00:15:16,832 --> 00:15:18,708
You can't pin that on me!
68
00:15:18,875 --> 00:15:21,086
She can get lost with that monster!
69
00:15:21,253 --> 00:15:24,005
I don't care. And remember,
this is a decent place.
70
00:15:24,172 --> 00:15:27,968
-Who are you telling?
-Anyway, Rodolfo dumped her.
71
00:15:28,135 --> 00:15:33,432
-I'm his girl now.
-You'd better shut up and stay out of it.
72
00:15:33,598 --> 00:15:37,394
-And don't give us any lip, or...
-Shut up!
73
00:15:39,896 --> 00:15:41,523
Rosa, time to go.
74
00:15:41,690 --> 00:15:44,443
Kill me if you want,
but don't kick me out!
75
00:15:44,609 --> 00:15:47,320
Please, Don Gonzalo, don't kick me out!
76
00:15:47,487 --> 00:15:50,323
I'm not making a fuss
or doing anything wrong.
77
00:15:50,490 --> 00:15:53,702
-I just need to talk to Rodolfo.
-Get her out.
78
00:15:53,869 --> 00:15:55,620
Come on, let's go!
79
00:15:56,246 --> 00:16:01,001
Rodolfo, don't let them kick me out.
Just hear me out!
80
00:16:01,168 --> 00:16:05,005
Tell them we're good
so I can carry on working.
81
00:16:21,813 --> 00:16:27,527
-So, what have you done today?
-Not much.
82
00:16:27,694 --> 00:16:28,653
Why not?
83
00:16:28,820 --> 00:16:29,696
They're all broke.
84
00:16:29,863 --> 00:16:32,365
Oh! You don't even know how much--
Go away!
85
00:16:34,075 --> 00:16:37,579
Catherine, how do you expect
to make any money like that?
86
00:16:37,746 --> 00:16:40,790
You need to learn how to walk properly!
87
00:16:40,957 --> 00:16:42,501
Watch me!
88
00:16:44,002 --> 00:16:45,128
You see that?
89
00:16:46,004 --> 00:16:47,255
Your turn.
90
00:16:51,760 --> 00:16:53,970
That's better. Back to work!
91
00:17:06,858 --> 00:17:10,570
-I'm sorry, Rodolfo, I...
-Go away, leave me alone!
92
00:17:10,737 --> 00:17:14,866
Let me stay! Do whatever
you want to me, I deserve it,
93
00:17:15,033 --> 00:17:19,788
-but don't leave me.
-Move along or I'll really hurt you.
94
00:17:23,708 --> 00:17:26,628
-I can't live without you.
-You're drunk.
95
00:17:26,795 --> 00:17:29,923
-Say you forgive me.
-You've sullied my good name.
96
00:17:30,090 --> 00:17:34,386
It'll never happen again,
I swear on my mother's grave!
97
00:17:34,553 --> 00:17:37,764
You're no good as a moneymaker
with that freak!
98
00:17:39,975 --> 00:17:41,726
I'll work for you day and night!
99
00:17:41,893 --> 00:17:47,816
Everything I make will be yours.
I'll do anything to please you.
100
00:17:47,983 --> 00:17:51,987
Quit your gabbing.
I want hard cash, not dead weight.
101
00:17:52,988 --> 00:17:55,657
I've got a job coming up
and I can't be late.
102
00:17:55,824 --> 00:18:00,287
I'll help you, like I always do.
I'll do whatever you say!
103
00:18:00,453 --> 00:18:01,496
Tell me what to do!
104
00:18:03,498 --> 00:18:07,586
To show I care, you get one last chance.
105
00:18:08,378 --> 00:18:12,841
-Choose between that thing and me.
-I'll take him to the orphanage.
106
00:18:13,008 --> 00:18:16,678
And keep hearing rumors? No way.
107
00:18:18,763 --> 00:18:21,725
Where do you throw your trash?
In the trash can.
108
00:18:21,891 --> 00:18:25,770
You've got one right there.
Hurry up, I can't be late.
109
00:19:50,939 --> 00:19:54,401
Let go! I thought you were going to work.
110
00:19:54,567 --> 00:19:57,153
Go make some dough, we all need it.
111
00:19:57,320 --> 00:20:00,740
-If you want honey, you need money.
-Yes, Rodolfo.
112
00:20:00,907 --> 00:20:02,033
Go on, then.
113
00:20:05,245 --> 00:20:06,496
Let's dance, honey.
114
00:20:06,663 --> 00:20:10,417
I've got big bucks for anyone
who can take good care of me.
115
00:20:10,583 --> 00:20:14,587
I'll take care of you, sweetheart.
I need that cash.
116
00:21:05,638 --> 00:21:07,056
Excuse me.
117
00:21:08,767 --> 00:21:11,102
Let go of her! You, come with me.
118
00:21:11,936 --> 00:21:13,188
Where's your baby?
119
00:21:13,354 --> 00:21:17,901
Rodolfo is back with me.
He's all I care about!
120
00:21:18,067 --> 00:21:22,906
-Tell me, where is your baby?
-What do you care? Leave me alone!
121
00:21:23,072 --> 00:21:27,202
I don't owe you a thing!
Not you nor anyone else!
122
00:21:27,368 --> 00:21:30,830
Whatever I did was my own business.
No one else's!
123
00:21:30,997 --> 00:21:32,373
I can't believe it!
124
00:21:34,542 --> 00:21:38,963
-You heartless wench!
-I don't regret a thing!
125
00:21:39,130 --> 00:21:45,136
I'd do it again in a heartbeat to show
Rodolfo that he's all I care about.
126
00:21:45,303 --> 00:21:48,515
Where's the baby, Rosa?
I'm running out of patience!
127
00:21:48,681 --> 00:21:52,268
-I threw him into the trash.
-You did what?
128
00:21:54,020 --> 00:21:56,272
You're coming with me!
129
00:22:26,886 --> 00:22:29,848
We have a treat at the Changoo Cabaret:
130
00:22:30,014 --> 00:22:34,686
We are proud to present
the brightest star of Mexican music.
131
00:22:34,853 --> 00:22:39,482
Let's hear a big round of applause
to welcome...
132
00:22:39,649 --> 00:22:41,025
Pedro Vargas!
133
00:22:52,954 --> 00:22:58,167
Sing! Sing! Sing!
134
00:23:14,100 --> 00:23:18,605
Divine clarity
135
00:23:22,025 --> 00:23:24,027
Is what I see in your eyes
136
00:23:27,322 --> 00:23:34,329
Like clear pools, like drops of crystal
137
00:23:36,247 --> 00:23:43,212
Grapes that grow moist with your tears
138
00:23:44,672 --> 00:23:51,638
Blood and laughter, as one in your eyes
139
00:23:53,431 --> 00:23:59,604
Blood and laughter, as one in your eyes
140
00:24:02,106 --> 00:24:09,113
Why did fate make you a sinner
141
00:24:10,823 --> 00:24:17,830
If you don't know how to sell your heart?
142
00:24:19,540 --> 00:24:23,628
Why does he who adores you
143
00:24:23,795 --> 00:24:27,131
Pretend to hate you?
144
00:24:28,257 --> 00:24:32,720
Why does he who used to hate you
145
00:24:32,887 --> 00:24:36,808
Now love you again?
146
00:24:36,975 --> 00:24:41,104
If each of your nights
147
00:24:41,270 --> 00:24:45,191
Brings the light of dawn
148
00:24:45,608 --> 00:24:49,696
If each of your tears
149
00:24:49,862 --> 00:24:53,199
Reveals a glimpse of the sun
150
00:24:54,075 --> 00:25:01,082
Why did fate make you a sinner
151
00:25:03,418 --> 00:25:10,425
If you don't know how to sell your heart?
152
00:25:30,570 --> 00:25:37,577
Why did fate make you a sinner
153
00:25:39,787 --> 00:25:46,419
If you don't know how to sell your heart?
154
00:25:52,800 --> 00:25:54,010
Bravo!
155
00:26:22,622 --> 00:26:25,666
I want that baby out of here!
156
00:26:25,833 --> 00:26:29,712
To the orphanage,
the hospice, I don't care!
157
00:26:31,339 --> 00:26:36,302
-Why do you keep looking for trouble?
-What did you expect me to do?
158
00:26:36,469 --> 00:26:39,806
He was abandoned on the street,
cold and hungry.
159
00:26:39,972 --> 00:26:43,810
-What could I do?
-None of that is my business.
160
00:26:43,976 --> 00:26:45,812
Violeta, you're up!
161
00:26:48,231 --> 00:26:49,857
Are you keeping it? Yes or no.
162
00:26:57,573 --> 00:26:58,407
No!
163
00:26:59,700 --> 00:27:03,830
She said no, get it?
Leave the baby and go back to work.
164
00:27:03,996 --> 00:27:08,251
-Come on, hurry up!
-Enough nonsense, do your job!
165
00:27:08,417 --> 00:27:11,629
The baby isn't anyone's,
so let it be no one's child.
166
00:27:11,796 --> 00:27:15,174
This might even be a blessing for him.
167
00:27:15,341 --> 00:27:18,344
Why not call the Red Cross,
or roadside assistance?
168
00:27:18,511 --> 00:27:21,973
I don't care, as long as they
get rid of him. Right, Don Gonzalo?
169
00:27:22,140 --> 00:27:25,101
Right. At last you're making some sense!
170
00:27:25,268 --> 00:27:27,770
All I want is for someone
to take that baby.
171
00:27:27,937 --> 00:27:31,107
Poor thing! He's hungry, Don Gonzalo.
172
00:27:31,274 --> 00:27:32,608
Is someone hungry?
173
00:27:32,775 --> 00:27:38,197
José! We need warm milk
for the baby, right away!
174
00:27:38,364 --> 00:27:40,741
There's cold milk
for our hung-over clients.
175
00:27:40,908 --> 00:27:43,828
Whatever! Bring us some milk!
176
00:27:43,995 --> 00:27:50,209
Will you perform already? If you'd rather
be a wet nurse, you're fired on the spot!
177
00:27:50,376 --> 00:27:52,420
Just listen to that crowd!
178
00:27:52,587 --> 00:27:56,132
-And that crying is driving me nuts!
-Violeta, hurry up!
179
00:27:56,299 --> 00:27:57,341
I'm coming!
180
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
Just take care of the baby
while I perform!
181
00:28:01,012 --> 00:28:03,556
The baby? Get on stage!
182
00:28:03,723 --> 00:28:05,308
-Coming!
-Right now!
183
00:28:57,360 --> 00:28:59,070
This is the clam song
184
00:28:59,237 --> 00:29:05,201
Hear the sweet drummer girl
Who cheers up the soul with her rhythm
185
00:29:05,368 --> 00:29:12,208
I could spend day and night
Listening to her sweet song and melody
186
00:29:12,959 --> 00:29:16,796
I want clams, serve me some clams
187
00:29:16,963 --> 00:29:20,299
Let's go to the beach, the tide's out
188
00:29:20,466 --> 00:29:24,387
I want clams, serve me some clams
189
00:29:24,553 --> 00:29:27,890
Let's go to the beach
It's daybreak already
190
00:29:28,057 --> 00:29:31,936
Let's go to the beach, the tide's out
191
00:29:32,103 --> 00:29:35,690
And there we'll drink
Clam juice from a jar
192
00:29:35,856 --> 00:29:39,527
Let's go to the beach
It's daybreak already
193
00:29:39,694 --> 00:29:43,281
Let's take a horse and cart
Singing this song
194
00:29:43,447 --> 00:29:47,201
I want clams, serve me some clams
195
00:29:47,368 --> 00:29:50,705
Let's go to the beach, singing this song
196
00:29:50,871 --> 00:29:54,709
I want clams, serve me some clams
197
00:29:54,875 --> 00:29:58,212
Let's go to the beach, the tide's out
198
00:30:02,591 --> 00:30:05,136
Listen to that mambo!
199
00:30:06,595 --> 00:30:09,598
Anything you say, boss! Punish me!
200
00:30:14,395 --> 00:30:17,732
You're killing me, Pérez Prado,
but I'm loving it!
201
00:30:40,588 --> 00:30:43,841
This is the life,
even if we have to suffer!
202
00:30:51,932 --> 00:30:55,519
The atmosphere is steamy
but we have to work at it!
203
00:31:34,725 --> 00:31:37,728
-Thanks so much! Did he cry?
-A lot.
204
00:31:37,895 --> 00:31:40,606
-I think he's still hungry.
-Poor thing!
205
00:31:40,773 --> 00:31:43,359
What's up, Violeta? Whose is this baby?
206
00:31:43,526 --> 00:31:46,987
Not mine, Rita! I just picked him up.
This is Rosa's baby.
207
00:31:47,154 --> 00:31:52,118
Really? I had no idea. Rosa's, you say'?
208
00:31:54,453 --> 00:31:58,124
Can't you hear them calling?
They're bringing the house down!
209
00:31:58,290 --> 00:32:00,960
-Calm down, Don Gonzalo.
-Don't yell at me!
210
00:32:01,127 --> 00:32:05,297
-Haven't you ever seen a baby?
-He's got it in for me, Rita.
211
00:32:05,464 --> 00:32:09,427
-Come on, time to go on stage!
-Stop yelling at me!
212
00:32:10,302 --> 00:32:14,098
-I'm tired of all of you!
-Come on, everybody, back to work!
213
00:32:16,600 --> 00:32:18,436
Such a good baby.
214
00:32:20,896 --> 00:32:25,317
That baby will drive you crazy,
Miss Violeta, mark my word!
215
00:32:25,484 --> 00:32:27,903
The neighbors are complaining,
they can't sleep.
216
00:32:28,070 --> 00:32:30,739
I fed him sugar water
but he's still hungry.
217
00:32:30,906 --> 00:32:34,118
That won't work,
but no one is breast-feeding around here.
218
00:32:36,078 --> 00:32:38,706
-Good morning, ladies.
-Good morning.
219
00:32:38,873 --> 00:32:41,208
She took in this baby last night,
220
00:32:41,375 --> 00:32:45,045
but I don't know what she'll do with it!
Just look at it.
221
00:32:45,212 --> 00:32:48,632
-It must barely weigh three pounds.
-Is it a boy?
222
00:32:49,425 --> 00:32:50,759
Yes, miss.
223
00:32:51,510 --> 00:32:52,845
A boy!
224
00:32:57,141 --> 00:33:00,227
-Sweet Jesus! That's awful!
-I beg your pardon.
225
00:33:06,150 --> 00:33:07,776
Find him a wet nurse.
226
00:33:07,943 --> 00:33:12,865
Don't give him formula
like those modern mothers.
227
00:33:13,032 --> 00:33:15,826
He could catch polio and stunt his growth.
228
00:33:23,792 --> 00:33:25,628
Is anyone breast-feeding?
229
00:33:25,794 --> 00:33:28,005
I'll pay good money for a wet nurse.
230
00:33:28,172 --> 00:33:31,550
You can bring your baby.
I'll provide room and board,
231
00:33:31,717 --> 00:33:34,887
and anything you need,
but you must breast-feed him.
232
00:33:35,054 --> 00:33:36,931
The poor thing is starving.
233
00:33:37,097 --> 00:33:40,518
Please forgive us, ma'am,
but none of us can do that.
234
00:33:40,684 --> 00:33:44,188
I'll pay good money, please help me out.
235
00:33:44,355 --> 00:33:46,857
It's not the money, miss, we just can't.
236
00:33:47,024 --> 00:33:52,530
We're all married. Imagine what people
would say if we fed someone else's baby.
237
00:34:27,690 --> 00:34:30,859
Miss Violeta, let me help you.
238
00:34:35,948 --> 00:34:39,368
You bought the whole store, Miss Violeta!
239
00:34:39,535 --> 00:34:41,412
It's all to feed the baby.
240
00:34:41,579 --> 00:34:43,998
I've learned how to wash and dress him.
241
00:34:44,164 --> 00:34:45,874
His shots are due in six months.
242
00:34:46,041 --> 00:34:49,545
Formula. That's the problem
with kids today!
243
00:34:50,337 --> 00:34:52,756
The nurse says
he'll grow up strong and healthy.
244
00:34:52,923 --> 00:34:55,217
That's the only way I can feed him.
245
00:34:55,384 --> 00:34:58,929
Sure, but who knows
how these kids will turn out!
246
00:34:59,096 --> 00:35:02,182
And you've taken on this baby
as if he were yours.
247
00:35:02,349 --> 00:35:04,810
Well, I am the only mother he has.
248
00:35:04,977 --> 00:35:08,522
Please take good care of him.
He needs feeding every three hours:
249
00:35:08,689 --> 00:35:12,151
At nine, at midnight,
and tomorrow morning at six.
250
00:35:12,318 --> 00:35:16,405
I'll show you how to prepare it,
it's easy as can be.
251
00:35:16,572 --> 00:35:18,949
I'm so happy!
252
00:35:24,580 --> 00:35:27,499
Oh, José! That's not the way
253
00:35:28,208 --> 00:35:30,794
Oh, José! What are you doing?
254
00:35:30,961 --> 00:35:34,173
Oh, José! Do that again
255
00:35:34,340 --> 00:35:37,384
Oh, José! Now the other way
256
00:35:41,305 --> 00:35:47,061
Don't go soft on me
Let's make it a bit harder
257
00:35:47,811 --> 00:35:53,400
Dance to the rhythm, put your hips into it
258
00:35:53,567 --> 00:35:59,031
So we can enjoy it, yes, that's it
No, not like that
259
00:35:59,823 --> 00:36:02,618
Oh, José! That's not the way
260
00:36:02,785 --> 00:36:05,788
Oh, José, keep dancing
261
00:36:05,954 --> 00:36:08,749
Oh, José! Do that again
262
00:36:08,916 --> 00:36:12,252
Oh, José! Now the other way
263
00:36:15,589 --> 00:36:21,011
When we spin, hold on tight
264
00:36:21,679 --> 00:36:24,181
Oh, Jose, please be careful
265
00:36:24,348 --> 00:36:29,728
Because one wrong move
And we'll lose our pace
266
00:36:31,188 --> 00:36:33,023
Oh, José, that's not the way
267
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
Oh, José! Now you've got it
268
00:36:36,819 --> 00:36:42,741
-Oh, José
-Oh, José, what is that? Feeling good
269
00:36:42,908 --> 00:36:45,994
-Oh, José
-Oh, José, you're so good at this
270
00:36:51,542 --> 00:36:54,294
Oh, José, do that again
271
00:37:12,604 --> 00:37:15,274
I don't want you here
with that baby! Get it'?
272
00:37:15,441 --> 00:37:18,193
Don't be mean, Don Gonzalo.
Just for tonight?
273
00:37:18,360 --> 00:37:21,864
Last night my neighbor almost killed him!
274
00:37:22,030 --> 00:37:26,201
-Take that baby away.
-I have to work, and the baby stays here!
275
00:37:26,368 --> 00:37:28,203
-Come here, Luis.
-Sir?
276
00:37:28,370 --> 00:37:29,621
-Take it.
-What?
277
00:37:29,788 --> 00:37:31,999
-The baby, you idiot!
-Hand it over.
278
00:37:32,166 --> 00:37:33,584
Watch your hands!
279
00:37:33,751 --> 00:37:34,960
Hands off!
280
00:37:38,088 --> 00:37:40,966
Listen carefully,
because I'm sick of your nonsense.
281
00:37:41,133 --> 00:37:44,261
-No one touches this baby, it's mine.
-Out.
282
00:37:44,428 --> 00:37:50,309
Before I go, here are some home truths
I've been saving up for you!
283
00:37:50,476 --> 00:37:53,479
I hope the Changoo goes bust,
and you with it!
284
00:37:53,645 --> 00:37:55,981
I don't give a damn what happens to you!
285
00:37:56,940 --> 00:37:58,650
You ungrateful wench!
286
00:38:10,245 --> 00:38:15,834
Don Gonzalo, if I were you
I'd try to patch things up with Violeta.
287
00:38:16,001 --> 00:38:19,797
Get back out there.
And mind your own business!
288
00:38:19,963 --> 00:38:23,801
Listen here, Don Gonzalo,
you watch your tone with me!
289
00:38:23,967 --> 00:38:28,847
I'm not Violeta. My name is Rita
and I was born in Havana...
290
00:38:29,014 --> 00:38:31,433
-You can get lost too, you old bat!
-Mummy!
291
00:38:31,600 --> 00:38:33,852
-Old hag!
-I'm gonna send you back to the museum!
292
00:38:34,019 --> 00:38:37,397
There are so many things
that I could say to you,
293
00:38:37,564 --> 00:38:40,234
but all I'm going to say is this...
294
00:38:43,821 --> 00:38:46,865
Rita, Rita, Rita!
295
00:38:47,825 --> 00:38:49,827
Your attention, please, dear audience.
296
00:38:49,993 --> 00:38:54,957
I will not be performing here anymore
because that dirty old man,
297
00:38:55,123 --> 00:39:00,379
that funny-faced old nincompoop,
insulted me and fired me.
298
00:39:00,546 --> 00:39:05,300
Maybe now he'll wear a rumba dress
and put on a show for you all.
299
00:39:05,467 --> 00:39:08,428
But before leaving,
I have one more thing to say:
300
00:39:09,471 --> 00:39:10,556
Dirty old man!
301
00:39:40,919 --> 00:39:42,963
There's a real man right here!
302
00:40:38,518 --> 00:40:42,606
Gentlemen, here comes the train
303
00:40:42,773 --> 00:40:45,817
To take me far away
304
00:40:45,984 --> 00:40:48,946
Gentlemen, listen to the train
305
00:40:49,112 --> 00:40:51,990
That will take me far away
306
00:40:52,157 --> 00:40:58,789
Can you hear the whistle
As it rolls along the track?
307
00:40:58,956 --> 00:41:05,128
Can you hear the whistle
As it rolls along the track?
308
00:41:05,295 --> 00:41:11,218
Listen up, gentlemen
Listen to the train, it's coming
309
00:41:11,385 --> 00:41:17,099
Listen up, gentlemen
Listen to the train, it's coming
310
00:41:17,265 --> 00:41:23,563
The train that takes men to seashore
311
00:41:23,730 --> 00:41:25,565
The train that takes men...
312
00:41:25,732 --> 00:41:29,069
Why so stuck-up?
You're new here, aren't you?
313
00:41:30,570 --> 00:41:31,488
Yes.
314
00:41:32,155 --> 00:41:34,908
You should get used to
beckoning the clients.
315
00:41:35,075 --> 00:41:37,828
Right, I have to get used to that.
316
00:41:37,995 --> 00:41:40,497
Well, can I come in?
317
00:41:42,457 --> 00:41:43,500
Yes, come in.
318
00:42:09,151 --> 00:42:11,862
What's up, kid? What are you doing here?
319
00:42:13,989 --> 00:42:17,868
-Is he yours?
-Yes, he's mine.
320
00:42:20,370 --> 00:42:23,582
My son was like that,
about nine months old.
321
00:42:23,749 --> 00:42:27,377
-What happened?
-It was a long time ago.
322
00:42:51,610 --> 00:42:52,736
Don't leave.
323
00:42:55,238 --> 00:42:56,156
Look...
324
00:42:56,907 --> 00:42:59,367
I own a little business like this one,
325
00:43:00,118 --> 00:43:01,536
but a bit nicer.
326
00:43:02,120 --> 00:43:05,082
If you ever want to move
out of this neighborhood,
327
00:43:05,248 --> 00:43:08,210
look me up at La Méquina Loca,
under the bridge.
328
00:43:24,601 --> 00:43:25,769
Let's go!
329
00:44:39,009 --> 00:44:40,260
Rodolfo is here.
330
00:44:54,691 --> 00:44:57,360
Hello, Santiago! What's new?
331
00:44:57,527 --> 00:45:00,739
I've been away. How's the joint?
332
00:45:00,906 --> 00:45:04,534
-I cut you off two months ago.
-Sure, whatever!
333
00:45:04,993 --> 00:45:07,078
We've done good business, right?
334
00:45:07,245 --> 00:45:10,123
And some bad deals, too. But that's life!
335
00:45:10,290 --> 00:45:12,167
I don't want to see you around here.
336
00:45:12,959 --> 00:45:19,591
Take it easy! That deal didn't work out
and we both paid the price.
337
00:45:20,175 --> 00:45:24,512
That didn't work out 'cause you squealed
to the cops and took the dough.
338
00:45:24,679 --> 00:45:28,808
That's not what happened, but if that's
what you think, suit yourself.
339
00:45:29,601 --> 00:45:32,938
I thought maybe you'd be interested
in a quality deal.
340
00:45:33,563 --> 00:45:37,567
-That's why I'm here.
-I appreciate your kindness,
341
00:45:37,734 --> 00:45:41,988
but don't show your face around here,
or you may not find your way out.
342
00:45:42,155 --> 00:45:46,618
Yeah, right!
We'll see who's got sharper spurs.
343
00:45:46,785 --> 00:45:48,703
Mine are plenty sharp.
344
00:45:50,247 --> 00:45:51,498
Now get lost.
345
00:46:28,243 --> 00:46:31,162
Come on, Gato, let's go.
He's in a foul mood.
346
00:46:31,329 --> 00:46:34,207
-What next?
-I'll fetch the girl myself
347
00:46:34,374 --> 00:46:36,209
and find a good place for her.
348
00:46:36,376 --> 00:46:37,877
You know where she is, right?
349
00:46:38,044 --> 00:46:41,589
You'll be doing her a favor,
she's in bad shape.
350
00:46:41,756 --> 00:46:43,508
-Let's go and fetch her.
-Let's go.
351
00:46:59,149 --> 00:47:01,651
I want a word with you. Get in there!
352
00:47:09,784 --> 00:47:12,454
Don't look at me like that.
I'm not going to hurt you.
353
00:47:16,875 --> 00:47:19,252
I've got a business proposition.
354
00:47:25,383 --> 00:47:28,261
That's why I like you. You're so serious!
355
00:47:28,970 --> 00:47:31,514
I always liked you,
but you just ignored me.
356
00:47:32,390 --> 00:47:33,683
Who knows why!
357
00:47:35,226 --> 00:47:37,103
But let me tell you something.
358
00:47:38,021 --> 00:47:41,775
I'll get you out of here
and put you back where you belong.
359
00:47:43,610 --> 00:47:47,405
Just so you know: A woman's worth
comes from the man she's with.
360
00:47:49,532 --> 00:47:54,162
Just look at this dump you're living in!
361
00:48:04,089 --> 00:48:06,633
If you come with me,
things will be different.
362
00:48:06,800 --> 00:48:10,595
Look at me! Fine clothes, plenty of cash.
363
00:48:10,762 --> 00:48:11,846
What else do you want'?
364
00:48:12,889 --> 00:48:17,185
You're stuck in this dump
when you could be living in a penthouse.
365
00:48:24,067 --> 00:48:28,488
Is that baby still here?
No wonder you're in such bad shape!
366
00:48:30,448 --> 00:48:31,324
Hey-
367
00:48:33,118 --> 00:48:35,787
I bet you just wanted my baby!
368
00:48:36,621 --> 00:48:37,997
Get out!
369
00:48:38,748 --> 00:48:42,127
You're coming with me, so start packing.
370
00:48:42,293 --> 00:48:45,505
And watch your tone,
you know what I'm capable of.
371
00:48:46,589 --> 00:48:49,134
If that bug's the problem,
I'll just squash it.
372
00:48:50,009 --> 00:48:53,221
He should've been out of the way long ago.
373
00:48:55,098 --> 00:48:58,101
-Touch him and I'll kill you.
-Hands off!
374
00:49:02,981 --> 00:49:04,190
Don't touch him!
375
00:49:06,651 --> 00:49:07,902
Get off me!
376
00:49:10,697 --> 00:49:11,865
Get off!
377
00:49:25,837 --> 00:49:28,465
How dare you hit me?! Damn bitch!
378
00:49:29,716 --> 00:49:30,800
Stop!
379
00:49:30,967 --> 00:49:33,761
Who do you think you are?
How dare you hit me!
380
00:50:18,556 --> 00:50:21,100
-Your Honor, listen to...
-Silence!
381
00:50:21,267 --> 00:50:23,102
He robbed the jewelers,
382
00:50:23,269 --> 00:50:25,355
murdered the girl at the cinema.
383
00:50:25,522 --> 00:50:28,900
He tried to kill this baby, Your Honor!
He's a murderer!
384
00:50:29,067 --> 00:50:31,486
It's the second time
he's tried to kill the baby!
385
00:50:31,653 --> 00:50:34,822
-She's lying, Your Honor!
-I accuse him!
386
00:50:34,989 --> 00:50:37,700
I'm a man,
and I have never beaten a woman.
387
00:50:37,867 --> 00:50:40,078
-This woman is lying!
-You bastard!
388
00:50:40,245 --> 00:50:42,872
Besides, I don't know
any of these wenches.
389
00:50:45,208 --> 00:50:47,252
Silence!
390
00:50:48,253 --> 00:50:49,170
Lock him up.
391
00:50:50,547 --> 00:50:53,132
The only place you can't leave
is your grave.
392
00:50:53,299 --> 00:50:55,969
-I'll get out of prison, you hear me!
-Murderer!
393
00:50:56,135 --> 00:50:57,220
Take him away.
394
00:51:00,557 --> 00:51:02,308
Silence!
395
00:51:02,475 --> 00:51:05,812
-We did it!
-Thanks, girls. Thank you, Your Honor.
396
00:51:07,272 --> 00:51:13,736
DANGEROUS CRIMINAL ARRESTED
AFTER TIP-OFF FROM VICTIM
397
00:53:59,235 --> 00:54:01,863
Could you tell me
where I can find Don Santiago?
398
00:54:05,908 --> 00:54:06,743
Come with me.
399
00:54:32,894 --> 00:54:35,563
DANGEROUS CRIMINAL ARRESTED
AFTER TIP-OFF FROM VICTIM
400
00:54:52,872 --> 00:54:53,956
Wait.
401
00:54:58,961 --> 00:54:59,837
Come closer.
402
00:55:07,345 --> 00:55:08,930
What's your beef with this guy?
403
00:55:11,933 --> 00:55:15,311
I don't have one.
This is Rodolfo's baby with another woman.
404
00:55:15,895 --> 00:55:17,980
We both worked at Changoo.
405
00:55:18,147 --> 00:55:22,151
I took him in,
and haven't been able to work since then.
406
00:55:22,318 --> 00:55:26,447
He found me in the alley
and wanted to take me with him,
407
00:55:26,614 --> 00:55:30,201
but when he recognized the baby
he got furious and tried to kill him.
408
00:55:30,993 --> 00:55:31,911
I see.
409
00:55:32,954 --> 00:55:34,497
So it's not even your baby?
410
00:55:36,374 --> 00:55:41,254
No, but I love him like my own son.
I took him in when he was abandoned.
411
00:55:43,548 --> 00:55:47,301
Carlos, tell Prieta and Carmen
to move out of the room upstairs.
412
00:55:47,468 --> 00:55:48,219
Yes, sir.
413
00:55:48,761 --> 00:55:50,513
That's the baby's room now.
414
00:55:50,680 --> 00:55:53,850
I can't accept,
I don't want to be a nuisance.
415
00:55:54,016 --> 00:55:57,728
I just need somewhere for the baby
to sleep until I can afford a nanny.
416
00:55:58,855 --> 00:56:00,273
Show her to the room.
417
00:56:00,439 --> 00:56:06,571
Oh. Here's an advance
so you can buy a dress and start working.
418
00:56:09,407 --> 00:56:10,700
Thank you so much!
419
00:56:37,977 --> 00:56:40,855
Come in. Meet Carmen and Prieta.
420
00:56:41,022 --> 00:56:44,191
-What's your name?
-I'm Violeta.
421
00:56:44,358 --> 00:56:46,694
Violeta. I always liked that name!
422
00:56:46,861 --> 00:56:49,572
Start moving your stuff out.
This is the baby's room now.
423
00:56:49,739 --> 00:56:53,409
What baby? Wow, it really is a baby!
424
00:56:53,576 --> 00:56:55,703
-He's my son.
-He's so cute!
425
00:56:55,870 --> 00:56:57,622
-Is he a boy?
-Yes.
426
00:56:57,788 --> 00:56:59,790
Move over, let me see him!
427
00:57:01,208 --> 00:57:04,378
I won't stay long.
We don't need much space.
428
00:57:04,545 --> 00:57:05,922
Don't worry!
429
00:57:06,088 --> 00:57:10,092
The boss said so, and we don't mind
upstairs or downstairs, do we?
430
00:57:10,259 --> 00:57:11,177
Of course!
431
00:57:11,344 --> 00:57:15,473
It's funny, Santiago never gets emotional,
432
00:57:15,640 --> 00:57:19,518
-but he has a soft spot for this kid
-Maybe not just the kid.
433
00:57:22,772 --> 00:57:27,318
-How much did he give you?
-One hundred pesos to buy a dress.
434
00:57:27,485 --> 00:57:29,403
A hundred pesos! Not bad.
435
00:57:30,571 --> 00:57:34,116
Violeta, you can't work in those clothes.
436
00:57:34,283 --> 00:57:36,160
I can lend you a dress.
437
00:57:36,327 --> 00:57:39,080
It's not quite
the Duchess of Windsor's, but...
438
00:57:39,246 --> 00:57:43,876
Let me show you a nice one.
This is my best dress.
439
00:57:45,753 --> 00:57:47,672
-Beautiful!
-Do you like it?
440
00:57:47,838 --> 00:57:49,382
-It's lovely!
-You can borrow it.
441
00:57:49,548 --> 00:57:51,092
-For real?
-Yes.
442
00:57:53,135 --> 00:57:57,056
Why move out? Couldn't you stay here
with my son and me?
443
00:57:57,223 --> 00:58:00,559
-Really?
-You've been so nice to me!
444
00:58:00,726 --> 00:58:02,812
Of course!
And we'll help you look after the baby.
445
00:58:02,979 --> 00:58:04,522
He's so sweet!
446
00:58:47,606 --> 00:58:50,776
If it's okay, I'll start working
right away, Don Santiago.
447
00:58:51,360 --> 00:58:55,114
As you wish. But don't call me
Don Santiago, we're all friends here.
448
00:58:55,281 --> 00:58:57,658
We're all equal at La Méquina Loca.
449
00:59:01,162 --> 00:59:02,413
Check out our clients.
450
00:59:07,918 --> 00:59:09,503
Thank you so much!
451
00:59:20,389 --> 00:59:22,433
Come and join our party, honey!
452
00:59:22,600 --> 00:59:26,228
Our friend here is lonely.
Sit down and we can share the load!
453
00:59:26,395 --> 00:59:28,105
-Order anything!
-That's right.
454
00:59:28,272 --> 00:59:32,568
Sweetheart, I'm one of the best stokers
in the railway. Have a seat!
455
00:59:32,735 --> 00:59:35,321
Check out this beauty, brother!
456
00:59:35,488 --> 00:59:39,450
Who'd have thought I'd run into
such a fine, beautiful girl.
457
00:59:39,617 --> 00:59:42,870
Waiter, pour us some of the good stuff!
458
00:59:43,037 --> 00:59:47,792
The night starts now, and maybe my train
will be missing a stoker tomorrow!
459
00:59:47,958 --> 00:59:49,043
Am I right?
460
00:59:49,210 --> 00:59:53,089
Just look at those eyes!
Come closer, sweetheart.
461
00:59:55,883 --> 00:59:58,469
-What are you drinking?
-Tequila, a double.
462
00:59:58,636 --> 01:00:00,513
Let's have a double tequila!
463
01:00:00,679 --> 01:00:03,599
Can you believe
this stoker's luck, brother?
464
01:00:05,851 --> 01:00:08,479
Come on, pour my girl a drink!
Whatever she wants.
465
01:00:08,646 --> 01:00:11,148
Because beer just makes you fat.
466
01:00:17,738 --> 01:00:19,490
What do you say, sweetheart?
467
01:00:40,261 --> 01:00:43,597
Dance, dance, dance!
468
01:01:05,035 --> 01:01:09,456
No more drinking! It's time for your show.
Can't you hear the crowd?
469
01:01:10,040 --> 01:01:14,670
Let go! I'm sick of this place.
I'm going back to Havana.
470
01:01:18,799 --> 01:01:22,511
-Santiago, I can perform for them.
-Don't worry, they'll calm down.
471
01:01:23,304 --> 01:01:27,474
I was a dancer at the Changoo.
I promise it'll be good. You'll see.
472
01:04:12,139 --> 01:04:18,645
Gentlemen, here comes the train
To take you away
473
01:04:18,812 --> 01:04:24,735
Gentlemen, here comes the train
To take you away
474
01:04:25,319 --> 01:04:31,742
Can you hear the whistle
As it rolls along the track?
475
01:04:31,909 --> 01:04:38,165
Can you hear the whistle
As it rolls along the track?
476
01:04:38,332 --> 01:04:44,004
Gentlemen, listen to the train
As it rolls along the track
477
01:05:40,894 --> 01:05:45,774
Before blowing out the candles,
let's wish for a great future for him.
478
01:05:45,941 --> 01:05:49,361
-Yes! He'll be a great doctor.
-Or a university graduate!
479
01:05:49,903 --> 01:05:53,615
Do you want him to starve?
There are millions of graduates out there!
480
01:05:53,782 --> 01:05:55,826
He'll become president!
481
01:05:55,993 --> 01:05:59,496
Can you imagine
having a president in the family?
482
01:06:00,038 --> 01:06:03,917
I don't care what he becomes,
as long as he's a good person,
483
01:06:04,084 --> 01:06:06,128
and kind to other people.
484
01:06:27,107 --> 01:06:32,321
What a lovely engine!
I bet it's just like the one you drove.
485
01:06:32,488 --> 01:06:36,825
That's right, son! Your dad's a proud
engine driver from Northern Mexico.
486
01:06:37,993 --> 01:06:40,829
Mom, why don't we ever go home on Sundays?
487
01:06:45,167 --> 01:06:47,252
Don't you prefer to go out, sweetheart?
488
01:06:47,419 --> 01:06:49,880
You spend all week at school.
489
01:06:50,047 --> 01:06:53,967
There's no time for that!
We spent all morning at the movies,
490
01:06:54,134 --> 01:06:57,054
then your party,
and you're due back at school at 5.
491
01:06:57,221 --> 01:07:00,557
Sure, Dad. But when I'm older
I'd rather spend Sundays at home.
492
01:07:02,893 --> 01:07:04,811
Whatever you want, sweetheart.
493
01:07:05,395 --> 01:07:07,898
We're very proud of you,
494
01:07:08,065 --> 01:07:11,360
because you kept your word
and came first in your class.
495
01:07:11,527 --> 01:07:13,820
It wasn't so hard, Dad.
496
01:07:13,987 --> 01:07:17,366
I wanted to come first so I could
invite my friends around to our house.
497
01:07:20,160 --> 01:07:22,162
Time to go. It's almost five.
498
01:07:49,898 --> 01:07:53,193
See you next Sunday, sweetheart.
Be a good boy.
499
01:07:53,360 --> 01:07:54,486
Yes, Mom.
500
01:07:55,571 --> 01:07:58,949
See you next Sunday!
Take this and share it with your friends.
501
01:07:59,700 --> 01:08:01,201
Thanks, Dad.
502
01:08:08,041 --> 01:08:10,627
I can't believe
it's been six years, Violeta.
503
01:08:11,628 --> 01:08:13,088
Six years.
504
01:08:17,217 --> 01:08:18,594
Six years!
505
01:09:24,117 --> 01:09:25,202
Go for it, Violeta!
506
01:10:56,168 --> 01:10:58,420
You keep dancing, don't worry.
507
01:11:23,403 --> 01:11:27,199
I think she saw me,
and remembered what I said six years ago.
508
01:11:27,365 --> 01:11:28,784
You shouldn't have come back here.
509
01:11:29,201 --> 01:11:32,329
It's up to you whether I forget
about those six years.
510
01:11:32,496 --> 01:11:34,664
I need dough, right now!
511
01:11:35,540 --> 01:11:38,084
-Let's go then.
-Okay.
512
01:11:39,419 --> 01:11:42,589
Try to pull anything and you're dead.
Are we clear?
513
01:11:43,715 --> 01:11:46,051
-Let's go.
-Let's go, then.
514
01:12:19,376 --> 01:12:21,169
Where's the cash? Or will she pay?
515
01:12:21,670 --> 01:12:23,129
I'd forget about that.
516
01:12:23,296 --> 01:12:24,422
You think so? Hold on!
517
01:13:33,909 --> 01:13:40,624
Gentlemen, here comes the train
To take you away
518
01:13:41,249 --> 01:13:47,339
Gentlemen, listen to the train
That will take you away
519
01:13:47,505 --> 01:13:51,301
Can you hear the whistle
As it rolls along the track?
520
01:13:51,468 --> 01:13:53,386
CLOSED
521
01:13:54,679 --> 01:13:57,098
You live here now, got it?
522
01:13:57,265 --> 01:14:00,685
School's over, and your life will be too
unless you do what you're told!
523
01:14:00,852 --> 01:14:04,981
I don't want to be a thief!
Take me to my mom!
524
01:14:05,148 --> 01:14:09,486
Enough nonsense already! All you
have to do is hide in the drugstore
525
01:14:09,653 --> 01:14:10,987
and open the door when we knock.
526
01:14:11,488 --> 01:14:12,906
Come on. Time to go.
527
01:14:20,622 --> 01:14:23,124
-I don't want to be a thief!
-Is that so?
528
01:14:25,877 --> 01:14:29,756
-You'll do what you're told, you coward!
-I don't want to be a thief!
529
01:14:29,923 --> 01:14:32,008
-I'm your father!
-Mom!
530
01:14:32,175 --> 01:14:33,093
This will teach you!
531
01:14:48,483 --> 01:14:50,986
'MY Son!
532
01:15:56,885 --> 01:15:59,095
I brought you these flowers, Mom.
533
01:16:03,391 --> 01:16:07,896
And sweets and bread for you to eat.
534
01:16:13,693 --> 01:16:15,403
My dear son!
535
01:16:23,620 --> 01:16:25,955
I saved up almost one peso for you.
536
01:16:27,040 --> 01:16:32,170
No, please don't bring me anything.
537
01:16:33,171 --> 01:16:37,926
I just want to see you,
even for a short while.
538
01:16:38,510 --> 01:16:42,180
Keep it, Mom, and buy whatever you want.
539
01:16:42,806 --> 01:16:47,685
It breaks my heart
to think about you all alone...
540
01:16:49,229 --> 01:16:50,480
on the streets...
541
01:16:52,565 --> 01:16:54,109
homeless...
542
01:16:56,069 --> 01:16:57,612
and hungry.
543
01:16:59,155 --> 01:17:03,743
I eat so well, Mom, even dessert!
544
01:17:05,245 --> 01:17:10,166
Don't cry. I'll make a ton of money
when I get older,
545
01:17:10,333 --> 01:17:13,378
and I'll buy you anything you need.
546
01:17:16,005 --> 01:17:18,383
You're not wearing shoes, Mom.
547
01:17:18,550 --> 01:17:20,844
Don't you have any shoes, Mom?
548
01:17:24,889 --> 01:17:26,599
I do have a pair, sweetheart,
549
01:17:27,517 --> 01:17:33,398
but I'm saving them to wear
when I walk out of here,
550
01:17:33,565 --> 01:17:35,608
which hopefully will be very soon, my son.
551
01:17:37,986 --> 01:17:42,365
I miss you so much, Mom.
I want to stay here with you.
552
01:17:42,782 --> 01:17:47,912
I'll do whatever it takes
to get locked up with you.
553
01:17:50,123 --> 01:17:51,749
Don't do that, my son!
554
01:17:52,876 --> 01:17:57,463
You must be a good boy, a brave man.
555
01:17:57,922 --> 01:17:59,424
And I want you to wait for me.
556
01:18:00,383 --> 01:18:04,804
I've pledged my life to God
so you won't suffer...
557
01:18:05,930 --> 01:18:07,891
as much as I have.
558
01:18:08,641 --> 01:18:14,063
-My darling, promise you'll be a good boy.
-I promise, Mom.
559
01:18:16,858 --> 01:18:18,902
I have to get back to work, Mom.
560
01:18:21,029 --> 01:18:22,530
Don't cry.
561
01:18:25,408 --> 01:18:27,660
I'm happy because I got to see you.
562
01:18:28,203 --> 01:18:30,788
Attention! Visiting time is over.
563
01:18:41,758 --> 01:18:45,136
-Be good, my son.
-Yes, Mom.
564
01:18:45,595 --> 01:18:48,014
-Goodbye, my darling.
-Goodbye.
565
01:19:00,985 --> 01:19:03,696
Yes, director. I'm glad you mentioned her,
566
01:19:03,863 --> 01:19:06,282
because I've been meaning to
for some time.
567
01:19:06,449 --> 01:19:08,826
She's hardly eaten or slept
since she got here.
568
01:19:09,285 --> 01:19:12,205
At this rate, she won't last long.
569
01:19:12,372 --> 01:19:16,626
She looks numb,
as if her heart was elsewhere.
570
01:19:17,543 --> 01:19:20,672
And so it is. It's with her son.
571
01:19:21,464 --> 01:19:25,176
In my 10 years here
I have seen plenty of grief,
572
01:19:25,551 --> 01:19:26,886
but nothing like hers.
573
01:19:27,553 --> 01:19:31,557
And all because she rid the world
of a scoundrel,
574
01:19:31,724 --> 01:19:33,893
as if extracting a cancer was a crime.
575
01:19:35,561 --> 01:19:39,732
Sometimes,
justice can be anything but just.
576
01:19:40,608 --> 01:19:45,238
Talk to her. Tell her we'll take
another look at her case.
577
01:19:45,989 --> 01:19:51,369
Hopefully we can offer her some good news
as a gift on Mother's Day.
578
01:19:59,794 --> 01:20:02,380
Want your boots spick-and-span, boss?
579
01:20:34,412 --> 01:20:38,333
MAY 10TH, MOTHER'S DAY
580
01:20:46,007 --> 01:20:49,135
We have a special offer for Mother's Day
581
01:20:49,302 --> 01:20:52,347
for the lady of the house,
the queen of footwear!
582
01:20:53,306 --> 01:20:55,600
I told you, those are the cheapest, kid.
583
01:20:55,767 --> 01:20:58,770
These are all 12 pesos. Standard size.
584
01:21:04,150 --> 01:21:08,321
I've got 10 pesos. I can pay you
the other two on Saturday.
585
01:21:08,488 --> 01:21:11,282
I have to go far away to see my mom.
586
01:21:12,158 --> 01:21:15,119
Leave your money
and pick up the shoes on Saturday.
587
01:21:15,828 --> 01:21:19,540
I have to take them now,
they're a Mother's Day gift.
588
01:21:19,707 --> 01:21:21,793
I can leave my newspapers and my box.
589
01:21:21,959 --> 01:21:24,253
This is a shoe store, not a flea market!
590
01:21:25,088 --> 01:21:28,132
Please, sir, they'll close soon.
591
01:21:29,300 --> 01:21:33,513
-Let me take those shoes for my mom.
-Just to shut you up,
592
01:21:33,679 --> 01:21:36,516
but if you're not back on Saturday,
I'll sell your stuff.
593
01:21:37,517 --> 01:21:40,228
-Thank you, sir, you're a good man.
-Which pair?
594
01:22:27,233 --> 01:22:32,155
-Too late, kid. Come back next Sunday.
-Let me in, sir.
595
01:22:32,321 --> 01:22:36,200
I came from far away
to bring my mom a Mother's Day present.
596
01:22:36,367 --> 01:22:39,036
Mother's Day is over,
and so are visiting hours.
597
01:22:39,787 --> 01:22:44,584
Please, sir, let me in.
I have to give these shoes to my mom.
598
01:22:45,209 --> 01:22:49,046
Don't you get it?
Visiting hours are over. Move along!
599
01:23:09,358 --> 01:23:13,362
Don't be startled.
What are you doing here so late?
600
01:23:13,529 --> 01:23:16,908
I got here too late
and they wouldn't let me in.
601
01:23:17,074 --> 01:23:19,160
I wanted to give my mom a pair of shoes.
602
01:23:26,042 --> 01:23:30,379
Come with me,
let's see what we can do about that.
603
01:23:40,556 --> 01:23:44,769
Life is bitter in here
when you have a loved one on the outside.
604
01:23:44,936 --> 01:23:49,148
And if that loved one is a child...
a defenseless child...
605
01:23:50,274 --> 01:23:52,443
My God, why didn't he come?
606
01:23:55,613 --> 01:24:01,035
Your gift to your mother is not only
a pair of shoes, but her freedom.
607
01:24:01,202 --> 01:24:04,580
Take her far away, and help her forget.
608
01:24:04,747 --> 01:24:08,709
That opening prison gate
offers the chance of a new life.
609
01:24:08,876 --> 01:24:11,963
The past stays here. Carry on together.
610
01:24:12,129 --> 01:24:14,840
Let the light of hope be your guide
611
01:24:15,007 --> 01:24:21,138
until you find a peaceful haven, a place
where love and kindness still prevail,
612
01:24:21,305 --> 01:24:24,809
casting their light
despite all evil and greed.
613
01:24:34,986 --> 01:24:41,742
THE END
49710