All language subtitles for Victims.of.Sin.1951.CC.1080p.BluRaypetar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,425 --> 00:00:55,012 VICTIMS OF SIN 2 00:04:09,540 --> 00:04:11,876 -Hi, girls! -Hi, handsome! 3 00:04:30,478 --> 00:04:32,646 I can see you devouring him with your eyes! 4 00:04:32,813 --> 00:04:34,148 You're going to get indigestion. 5 00:06:49,366 --> 00:06:51,702 You should ask Violeta for her recipe. 6 00:06:51,869 --> 00:06:55,289 She's made it. Imagine how much dough she'll make! 7 00:06:55,456 --> 00:06:59,752 She used to be a private dancer like us, but she's a true artist. 8 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 And Rita Montaner as a mentor! 9 00:07:11,889 --> 00:07:15,225 -Rudy, can we speak in private? -Leave me alone. 10 00:07:18,896 --> 00:07:22,274 I'm so happy, Rita! What will the girls say? 11 00:07:22,441 --> 00:07:23,984 How was my dance? Tell me! 12 00:07:24,151 --> 00:07:26,820 What do you think they'll say? It was great! 13 00:07:26,987 --> 00:07:31,825 Like I said, it's easy. When you've got talent, just go for it! 14 00:07:31,992 --> 00:07:34,453 That's all you need. 15 00:07:34,620 --> 00:07:37,331 How can I ever repay what you've done for me? 16 00:07:37,498 --> 00:07:40,626 You've been so good to me. And you too, Don Gonzalo! 17 00:07:40,793 --> 00:07:44,880 Forget about Don Gonzalo. I've got some advice. 18 00:07:45,047 --> 00:07:49,301 These night clubs are whatever their artists make of them. 19 00:07:49,468 --> 00:07:53,305 So you turn up the heat, even if you burn the place down! 20 00:07:53,472 --> 00:07:57,518 But always remember your place, don't step out of line. 21 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 You know the old saying, "God helps..." 22 00:08:00,813 --> 00:08:04,608 -"...those who help themselves!" -And don't you forget it! 23 00:08:05,985 --> 00:08:08,404 Goodbye! 'Bye, Rita! 24 00:08:13,325 --> 00:08:16,912 Thank you, don Gonzalo, you've been so good to me! 25 00:08:17,079 --> 00:08:21,333 If only all these loose women could make something of themselves. 26 00:08:21,500 --> 00:08:24,628 You should thank Rita, she gave you your break. 27 00:08:24,795 --> 00:08:28,882 But you gave me a job here. Thanks to you, I became a performer. 28 00:08:29,049 --> 00:08:31,301 I'll get changed now. 29 00:08:44,940 --> 00:08:47,609 How many times do I have to tell you that we're all good here! 30 00:08:47,776 --> 00:08:49,278 Rodolfo, she really needs your help. 31 00:08:49,445 --> 00:08:52,281 -She's in the clinic with your baby! -Give me a break. 32 00:08:52,448 --> 00:08:56,160 Who knows whose baby that is. Besides, you know I'm not into that. 33 00:08:56,326 --> 00:08:57,619 Let go of my suit! 34 00:08:58,871 --> 00:09:01,874 And shut your mouth, all that gossip ruins my reputation. 35 00:09:04,251 --> 00:09:08,172 -How's it going? -I made 60 pesos, half and half. 36 00:09:08,338 --> 00:09:10,257 Who do you think I am, Raquel? 37 00:09:12,301 --> 00:09:17,222 Don't look at me like that, 'cause I'll give you every penny I earned, 38 00:09:17,389 --> 00:09:20,559 even if I'm left with nothing. 39 00:09:21,101 --> 00:09:24,480 Come on! You know that quality isn't cheap! 40 00:09:24,646 --> 00:09:28,650 There's top class, and there's garbage. Give me the dough. 41 00:09:34,448 --> 00:09:37,242 If you want the honey, you need the money. 42 00:10:46,854 --> 00:10:51,024 I'm sorry, Carmela. It's the end of the month and my rent is due. 43 00:10:51,191 --> 00:10:54,653 -What about you? -Me? What do you mean? 44 00:10:54,820 --> 00:10:57,948 My man is really demanding, you know what he's like. 45 00:10:58,115 --> 00:11:02,703 -My kid is ill, I've got doctor bills. -Let's dance, and to hell with it! 46 00:11:02,870 --> 00:11:06,707 Why did Rosa go to a clinic if she's broke? 47 00:11:07,791 --> 00:11:11,253 Carmela, what's up with Rosa? 48 00:11:11,420 --> 00:11:14,715 She gave birth and Rodolfo wants nothing to do with her. 49 00:11:14,882 --> 00:11:18,719 After everything she's done for him, he claims it's not his son. 50 00:11:19,511 --> 00:11:21,138 I took her to the clinic but... 51 00:11:21,305 --> 00:11:24,308 -Let's dance, or I'll find another girl! -Go on then! 52 00:11:28,937 --> 00:11:32,024 We don't have the right to have children. 53 00:11:33,108 --> 00:11:36,361 But if it's done, you did the right thing. 54 00:11:36,528 --> 00:11:40,490 A good friend like you always shows up. 55 00:11:41,533 --> 00:11:44,077 Let's see if Don Gonzalo can loan us some money 56 00:11:44,244 --> 00:11:47,581 to get Rosa out of the clinic. Let's go! 57 00:11:54,504 --> 00:11:58,258 -Are you also feeling guilty? -What do you mean? 58 00:11:58,759 --> 00:12:02,888 No one tells me what to do. Rosa is my friend, I also want to help. 59 00:12:03,055 --> 00:12:08,143 Me too. I'm tired of being exploited by someone who won't even say thanks. 60 00:12:08,310 --> 00:12:11,021 At least this will put my money to good use. 61 00:12:11,188 --> 00:12:12,022 Am I wrong? 62 00:12:54,523 --> 00:12:55,774 Rosa! 63 00:13:03,615 --> 00:13:05,200 What a cutie! 64 00:13:05,367 --> 00:13:07,411 -He's so cute! -He looks like Rodolfo! 65 00:14:16,521 --> 00:14:18,690 Hey. you. My bottle! 66 00:15:13,620 --> 00:15:16,665 Fetch Rosa and your son and take them home, now! 67 00:15:16,832 --> 00:15:18,708 You can't pin that on me! 68 00:15:18,875 --> 00:15:21,086 She can get lost with that monster! 69 00:15:21,253 --> 00:15:24,005 I don't care. And remember, this is a decent place. 70 00:15:24,172 --> 00:15:27,968 -Who are you telling? -Anyway, Rodolfo dumped her. 71 00:15:28,135 --> 00:15:33,432 -I'm his girl now. -You'd better shut up and stay out of it. 72 00:15:33,598 --> 00:15:37,394 -And don't give us any lip, or... -Shut up! 73 00:15:39,896 --> 00:15:41,523 Rosa, time to go. 74 00:15:41,690 --> 00:15:44,443 Kill me if you want, but don't kick me out! 75 00:15:44,609 --> 00:15:47,320 Please, Don Gonzalo, don't kick me out! 76 00:15:47,487 --> 00:15:50,323 I'm not making a fuss or doing anything wrong. 77 00:15:50,490 --> 00:15:53,702 -I just need to talk to Rodolfo. -Get her out. 78 00:15:53,869 --> 00:15:55,620 Come on, let's go! 79 00:15:56,246 --> 00:16:01,001 Rodolfo, don't let them kick me out. Just hear me out! 80 00:16:01,168 --> 00:16:05,005 Tell them we're good so I can carry on working. 81 00:16:21,813 --> 00:16:27,527 -So, what have you done today? -Not much. 82 00:16:27,694 --> 00:16:28,653 Why not? 83 00:16:28,820 --> 00:16:29,696 They're all broke. 84 00:16:29,863 --> 00:16:32,365 Oh! You don't even know how much-- Go away! 85 00:16:34,075 --> 00:16:37,579 Catherine, how do you expect to make any money like that? 86 00:16:37,746 --> 00:16:40,790 You need to learn how to walk properly! 87 00:16:40,957 --> 00:16:42,501 Watch me! 88 00:16:44,002 --> 00:16:45,128 You see that? 89 00:16:46,004 --> 00:16:47,255 Your turn. 90 00:16:51,760 --> 00:16:53,970 That's better. Back to work! 91 00:17:06,858 --> 00:17:10,570 -I'm sorry, Rodolfo, I... -Go away, leave me alone! 92 00:17:10,737 --> 00:17:14,866 Let me stay! Do whatever you want to me, I deserve it, 93 00:17:15,033 --> 00:17:19,788 -but don't leave me. -Move along or I'll really hurt you. 94 00:17:23,708 --> 00:17:26,628 -I can't live without you. -You're drunk. 95 00:17:26,795 --> 00:17:29,923 -Say you forgive me. -You've sullied my good name. 96 00:17:30,090 --> 00:17:34,386 It'll never happen again, I swear on my mother's grave! 97 00:17:34,553 --> 00:17:37,764 You're no good as a moneymaker with that freak! 98 00:17:39,975 --> 00:17:41,726 I'll work for you day and night! 99 00:17:41,893 --> 00:17:47,816 Everything I make will be yours. I'll do anything to please you. 100 00:17:47,983 --> 00:17:51,987 Quit your gabbing. I want hard cash, not dead weight. 101 00:17:52,988 --> 00:17:55,657 I've got a job coming up and I can't be late. 102 00:17:55,824 --> 00:18:00,287 I'll help you, like I always do. I'll do whatever you say! 103 00:18:00,453 --> 00:18:01,496 Tell me what to do! 104 00:18:03,498 --> 00:18:07,586 To show I care, you get one last chance. 105 00:18:08,378 --> 00:18:12,841 -Choose between that thing and me. -I'll take him to the orphanage. 106 00:18:13,008 --> 00:18:16,678 And keep hearing rumors? No way. 107 00:18:18,763 --> 00:18:21,725 Where do you throw your trash? In the trash can. 108 00:18:21,891 --> 00:18:25,770 You've got one right there. Hurry up, I can't be late. 109 00:19:50,939 --> 00:19:54,401 Let go! I thought you were going to work. 110 00:19:54,567 --> 00:19:57,153 Go make some dough, we all need it. 111 00:19:57,320 --> 00:20:00,740 -If you want honey, you need money. -Yes, Rodolfo. 112 00:20:00,907 --> 00:20:02,033 Go on, then. 113 00:20:05,245 --> 00:20:06,496 Let's dance, honey. 114 00:20:06,663 --> 00:20:10,417 I've got big bucks for anyone who can take good care of me. 115 00:20:10,583 --> 00:20:14,587 I'll take care of you, sweetheart. I need that cash. 116 00:21:05,638 --> 00:21:07,056 Excuse me. 117 00:21:08,767 --> 00:21:11,102 Let go of her! You, come with me. 118 00:21:11,936 --> 00:21:13,188 Where's your baby? 119 00:21:13,354 --> 00:21:17,901 Rodolfo is back with me. He's all I care about! 120 00:21:18,067 --> 00:21:22,906 -Tell me, where is your baby? -What do you care? Leave me alone! 121 00:21:23,072 --> 00:21:27,202 I don't owe you a thing! Not you nor anyone else! 122 00:21:27,368 --> 00:21:30,830 Whatever I did was my own business. No one else's! 123 00:21:30,997 --> 00:21:32,373 I can't believe it! 124 00:21:34,542 --> 00:21:38,963 -You heartless wench! -I don't regret a thing! 125 00:21:39,130 --> 00:21:45,136 I'd do it again in a heartbeat to show Rodolfo that he's all I care about. 126 00:21:45,303 --> 00:21:48,515 Where's the baby, Rosa? I'm running out of patience! 127 00:21:48,681 --> 00:21:52,268 -I threw him into the trash. -You did what? 128 00:21:54,020 --> 00:21:56,272 You're coming with me! 129 00:22:26,886 --> 00:22:29,848 We have a treat at the Changoo Cabaret: 130 00:22:30,014 --> 00:22:34,686 We are proud to present the brightest star of Mexican music. 131 00:22:34,853 --> 00:22:39,482 Let's hear a big round of applause to welcome... 132 00:22:39,649 --> 00:22:41,025 Pedro Vargas! 133 00:22:52,954 --> 00:22:58,167 Sing! Sing! Sing! 134 00:23:14,100 --> 00:23:18,605 Divine clarity 135 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 Is what I see in your eyes 136 00:23:27,322 --> 00:23:34,329 Like clear pools, like drops of crystal 137 00:23:36,247 --> 00:23:43,212 Grapes that grow moist with your tears 138 00:23:44,672 --> 00:23:51,638 Blood and laughter, as one in your eyes 139 00:23:53,431 --> 00:23:59,604 Blood and laughter, as one in your eyes 140 00:24:02,106 --> 00:24:09,113 Why did fate make you a sinner 141 00:24:10,823 --> 00:24:17,830 If you don't know how to sell your heart? 142 00:24:19,540 --> 00:24:23,628 Why does he who adores you 143 00:24:23,795 --> 00:24:27,131 Pretend to hate you? 144 00:24:28,257 --> 00:24:32,720 Why does he who used to hate you 145 00:24:32,887 --> 00:24:36,808 Now love you again? 146 00:24:36,975 --> 00:24:41,104 If each of your nights 147 00:24:41,270 --> 00:24:45,191 Brings the light of dawn 148 00:24:45,608 --> 00:24:49,696 If each of your tears 149 00:24:49,862 --> 00:24:53,199 Reveals a glimpse of the sun 150 00:24:54,075 --> 00:25:01,082 Why did fate make you a sinner 151 00:25:03,418 --> 00:25:10,425 If you don't know how to sell your heart? 152 00:25:30,570 --> 00:25:37,577 Why did fate make you a sinner 153 00:25:39,787 --> 00:25:46,419 If you don't know how to sell your heart? 154 00:25:52,800 --> 00:25:54,010 Bravo! 155 00:26:22,622 --> 00:26:25,666 I want that baby out of here! 156 00:26:25,833 --> 00:26:29,712 To the orphanage, the hospice, I don't care! 157 00:26:31,339 --> 00:26:36,302 -Why do you keep looking for trouble? -What did you expect me to do? 158 00:26:36,469 --> 00:26:39,806 He was abandoned on the street, cold and hungry. 159 00:26:39,972 --> 00:26:43,810 -What could I do? -None of that is my business. 160 00:26:43,976 --> 00:26:45,812 Violeta, you're up! 161 00:26:48,231 --> 00:26:49,857 Are you keeping it? Yes or no. 162 00:26:57,573 --> 00:26:58,407 No! 163 00:26:59,700 --> 00:27:03,830 She said no, get it? Leave the baby and go back to work. 164 00:27:03,996 --> 00:27:08,251 -Come on, hurry up! -Enough nonsense, do your job! 165 00:27:08,417 --> 00:27:11,629 The baby isn't anyone's, so let it be no one's child. 166 00:27:11,796 --> 00:27:15,174 This might even be a blessing for him. 167 00:27:15,341 --> 00:27:18,344 Why not call the Red Cross, or roadside assistance? 168 00:27:18,511 --> 00:27:21,973 I don't care, as long as they get rid of him. Right, Don Gonzalo? 169 00:27:22,140 --> 00:27:25,101 Right. At last you're making some sense! 170 00:27:25,268 --> 00:27:27,770 All I want is for someone to take that baby. 171 00:27:27,937 --> 00:27:31,107 Poor thing! He's hungry, Don Gonzalo. 172 00:27:31,274 --> 00:27:32,608 Is someone hungry? 173 00:27:32,775 --> 00:27:38,197 José! We need warm milk for the baby, right away! 174 00:27:38,364 --> 00:27:40,741 There's cold milk for our hung-over clients. 175 00:27:40,908 --> 00:27:43,828 Whatever! Bring us some milk! 176 00:27:43,995 --> 00:27:50,209 Will you perform already? If you'd rather be a wet nurse, you're fired on the spot! 177 00:27:50,376 --> 00:27:52,420 Just listen to that crowd! 178 00:27:52,587 --> 00:27:56,132 -And that crying is driving me nuts! -Violeta, hurry up! 179 00:27:56,299 --> 00:27:57,341 I'm coming! 180 00:27:58,718 --> 00:28:00,845 Just take care of the baby while I perform! 181 00:28:01,012 --> 00:28:03,556 The baby? Get on stage! 182 00:28:03,723 --> 00:28:05,308 -Coming! -Right now! 183 00:28:57,360 --> 00:28:59,070 This is the clam song 184 00:28:59,237 --> 00:29:05,201 Hear the sweet drummer girl Who cheers up the soul with her rhythm 185 00:29:05,368 --> 00:29:12,208 I could spend day and night Listening to her sweet song and melody 186 00:29:12,959 --> 00:29:16,796 I want clams, serve me some clams 187 00:29:16,963 --> 00:29:20,299 Let's go to the beach, the tide's out 188 00:29:20,466 --> 00:29:24,387 I want clams, serve me some clams 189 00:29:24,553 --> 00:29:27,890 Let's go to the beach It's daybreak already 190 00:29:28,057 --> 00:29:31,936 Let's go to the beach, the tide's out 191 00:29:32,103 --> 00:29:35,690 And there we'll drink Clam juice from a jar 192 00:29:35,856 --> 00:29:39,527 Let's go to the beach It's daybreak already 193 00:29:39,694 --> 00:29:43,281 Let's take a horse and cart Singing this song 194 00:29:43,447 --> 00:29:47,201 I want clams, serve me some clams 195 00:29:47,368 --> 00:29:50,705 Let's go to the beach, singing this song 196 00:29:50,871 --> 00:29:54,709 I want clams, serve me some clams 197 00:29:54,875 --> 00:29:58,212 Let's go to the beach, the tide's out 198 00:30:02,591 --> 00:30:05,136 Listen to that mambo! 199 00:30:06,595 --> 00:30:09,598 Anything you say, boss! Punish me! 200 00:30:14,395 --> 00:30:17,732 You're killing me, Pérez Prado, but I'm loving it! 201 00:30:40,588 --> 00:30:43,841 This is the life, even if we have to suffer! 202 00:30:51,932 --> 00:30:55,519 The atmosphere is steamy but we have to work at it! 203 00:31:34,725 --> 00:31:37,728 -Thanks so much! Did he cry? -A lot. 204 00:31:37,895 --> 00:31:40,606 -I think he's still hungry. -Poor thing! 205 00:31:40,773 --> 00:31:43,359 What's up, Violeta? Whose is this baby? 206 00:31:43,526 --> 00:31:46,987 Not mine, Rita! I just picked him up. This is Rosa's baby. 207 00:31:47,154 --> 00:31:52,118 Really? I had no idea. Rosa's, you say'? 208 00:31:54,453 --> 00:31:58,124 Can't you hear them calling? They're bringing the house down! 209 00:31:58,290 --> 00:32:00,960 -Calm down, Don Gonzalo. -Don't yell at me! 210 00:32:01,127 --> 00:32:05,297 -Haven't you ever seen a baby? -He's got it in for me, Rita. 211 00:32:05,464 --> 00:32:09,427 -Come on, time to go on stage! -Stop yelling at me! 212 00:32:10,302 --> 00:32:14,098 -I'm tired of all of you! -Come on, everybody, back to work! 213 00:32:16,600 --> 00:32:18,436 Such a good baby. 214 00:32:20,896 --> 00:32:25,317 That baby will drive you crazy, Miss Violeta, mark my word! 215 00:32:25,484 --> 00:32:27,903 The neighbors are complaining, they can't sleep. 216 00:32:28,070 --> 00:32:30,739 I fed him sugar water but he's still hungry. 217 00:32:30,906 --> 00:32:34,118 That won't work, but no one is breast-feeding around here. 218 00:32:36,078 --> 00:32:38,706 -Good morning, ladies. -Good morning. 219 00:32:38,873 --> 00:32:41,208 She took in this baby last night, 220 00:32:41,375 --> 00:32:45,045 but I don't know what she'll do with it! Just look at it. 221 00:32:45,212 --> 00:32:48,632 -It must barely weigh three pounds. -Is it a boy? 222 00:32:49,425 --> 00:32:50,759 Yes, miss. 223 00:32:51,510 --> 00:32:52,845 A boy! 224 00:32:57,141 --> 00:33:00,227 -Sweet Jesus! That's awful! -I beg your pardon. 225 00:33:06,150 --> 00:33:07,776 Find him a wet nurse. 226 00:33:07,943 --> 00:33:12,865 Don't give him formula like those modern mothers. 227 00:33:13,032 --> 00:33:15,826 He could catch polio and stunt his growth. 228 00:33:23,792 --> 00:33:25,628 Is anyone breast-feeding? 229 00:33:25,794 --> 00:33:28,005 I'll pay good money for a wet nurse. 230 00:33:28,172 --> 00:33:31,550 You can bring your baby. I'll provide room and board, 231 00:33:31,717 --> 00:33:34,887 and anything you need, but you must breast-feed him. 232 00:33:35,054 --> 00:33:36,931 The poor thing is starving. 233 00:33:37,097 --> 00:33:40,518 Please forgive us, ma'am, but none of us can do that. 234 00:33:40,684 --> 00:33:44,188 I'll pay good money, please help me out. 235 00:33:44,355 --> 00:33:46,857 It's not the money, miss, we just can't. 236 00:33:47,024 --> 00:33:52,530 We're all married. Imagine what people would say if we fed someone else's baby. 237 00:34:27,690 --> 00:34:30,859 Miss Violeta, let me help you. 238 00:34:35,948 --> 00:34:39,368 You bought the whole store, Miss Violeta! 239 00:34:39,535 --> 00:34:41,412 It's all to feed the baby. 240 00:34:41,579 --> 00:34:43,998 I've learned how to wash and dress him. 241 00:34:44,164 --> 00:34:45,874 His shots are due in six months. 242 00:34:46,041 --> 00:34:49,545 Formula. That's the problem with kids today! 243 00:34:50,337 --> 00:34:52,756 The nurse says he'll grow up strong and healthy. 244 00:34:52,923 --> 00:34:55,217 That's the only way I can feed him. 245 00:34:55,384 --> 00:34:58,929 Sure, but who knows how these kids will turn out! 246 00:34:59,096 --> 00:35:02,182 And you've taken on this baby as if he were yours. 247 00:35:02,349 --> 00:35:04,810 Well, I am the only mother he has. 248 00:35:04,977 --> 00:35:08,522 Please take good care of him. He needs feeding every three hours: 249 00:35:08,689 --> 00:35:12,151 At nine, at midnight, and tomorrow morning at six. 250 00:35:12,318 --> 00:35:16,405 I'll show you how to prepare it, it's easy as can be. 251 00:35:16,572 --> 00:35:18,949 I'm so happy! 252 00:35:24,580 --> 00:35:27,499 Oh, José! That's not the way 253 00:35:28,208 --> 00:35:30,794 Oh, José! What are you doing? 254 00:35:30,961 --> 00:35:34,173 Oh, José! Do that again 255 00:35:34,340 --> 00:35:37,384 Oh, José! Now the other way 256 00:35:41,305 --> 00:35:47,061 Don't go soft on me Let's make it a bit harder 257 00:35:47,811 --> 00:35:53,400 Dance to the rhythm, put your hips into it 258 00:35:53,567 --> 00:35:59,031 So we can enjoy it, yes, that's it No, not like that 259 00:35:59,823 --> 00:36:02,618 Oh, José! That's not the way 260 00:36:02,785 --> 00:36:05,788 Oh, José, keep dancing 261 00:36:05,954 --> 00:36:08,749 Oh, José! Do that again 262 00:36:08,916 --> 00:36:12,252 Oh, José! Now the other way 263 00:36:15,589 --> 00:36:21,011 When we spin, hold on tight 264 00:36:21,679 --> 00:36:24,181 Oh, Jose, please be careful 265 00:36:24,348 --> 00:36:29,728 Because one wrong move And we'll lose our pace 266 00:36:31,188 --> 00:36:33,023 Oh, José, that's not the way 267 00:36:33,649 --> 00:36:36,652 Oh, José! Now you've got it 268 00:36:36,819 --> 00:36:42,741 -Oh, José -Oh, José, what is that? Feeling good 269 00:36:42,908 --> 00:36:45,994 -Oh, José -Oh, José, you're so good at this 270 00:36:51,542 --> 00:36:54,294 Oh, José, do that again 271 00:37:12,604 --> 00:37:15,274 I don't want you here with that baby! Get it'? 272 00:37:15,441 --> 00:37:18,193 Don't be mean, Don Gonzalo. Just for tonight? 273 00:37:18,360 --> 00:37:21,864 Last night my neighbor almost killed him! 274 00:37:22,030 --> 00:37:26,201 -Take that baby away. -I have to work, and the baby stays here! 275 00:37:26,368 --> 00:37:28,203 -Come here, Luis. -Sir? 276 00:37:28,370 --> 00:37:29,621 -Take it. -What? 277 00:37:29,788 --> 00:37:31,999 -The baby, you idiot! -Hand it over. 278 00:37:32,166 --> 00:37:33,584 Watch your hands! 279 00:37:33,751 --> 00:37:34,960 Hands off! 280 00:37:38,088 --> 00:37:40,966 Listen carefully, because I'm sick of your nonsense. 281 00:37:41,133 --> 00:37:44,261 -No one touches this baby, it's mine. -Out. 282 00:37:44,428 --> 00:37:50,309 Before I go, here are some home truths I've been saving up for you! 283 00:37:50,476 --> 00:37:53,479 I hope the Changoo goes bust, and you with it! 284 00:37:53,645 --> 00:37:55,981 I don't give a damn what happens to you! 285 00:37:56,940 --> 00:37:58,650 You ungrateful wench! 286 00:38:10,245 --> 00:38:15,834 Don Gonzalo, if I were you I'd try to patch things up with Violeta. 287 00:38:16,001 --> 00:38:19,797 Get back out there. And mind your own business! 288 00:38:19,963 --> 00:38:23,801 Listen here, Don Gonzalo, you watch your tone with me! 289 00:38:23,967 --> 00:38:28,847 I'm not Violeta. My name is Rita and I was born in Havana... 290 00:38:29,014 --> 00:38:31,433 -You can get lost too, you old bat! -Mummy! 291 00:38:31,600 --> 00:38:33,852 -Old hag! -I'm gonna send you back to the museum! 292 00:38:34,019 --> 00:38:37,397 There are so many things that I could say to you, 293 00:38:37,564 --> 00:38:40,234 but all I'm going to say is this... 294 00:38:43,821 --> 00:38:46,865 Rita, Rita, Rita! 295 00:38:47,825 --> 00:38:49,827 Your attention, please, dear audience. 296 00:38:49,993 --> 00:38:54,957 I will not be performing here anymore because that dirty old man, 297 00:38:55,123 --> 00:39:00,379 that funny-faced old nincompoop, insulted me and fired me. 298 00:39:00,546 --> 00:39:05,300 Maybe now he'll wear a rumba dress and put on a show for you all. 299 00:39:05,467 --> 00:39:08,428 But before leaving, I have one more thing to say: 300 00:39:09,471 --> 00:39:10,556 Dirty old man! 301 00:39:40,919 --> 00:39:42,963 There's a real man right here! 302 00:40:38,518 --> 00:40:42,606 Gentlemen, here comes the train 303 00:40:42,773 --> 00:40:45,817 To take me far away 304 00:40:45,984 --> 00:40:48,946 Gentlemen, listen to the train 305 00:40:49,112 --> 00:40:51,990 That will take me far away 306 00:40:52,157 --> 00:40:58,789 Can you hear the whistle As it rolls along the track? 307 00:40:58,956 --> 00:41:05,128 Can you hear the whistle As it rolls along the track? 308 00:41:05,295 --> 00:41:11,218 Listen up, gentlemen Listen to the train, it's coming 309 00:41:11,385 --> 00:41:17,099 Listen up, gentlemen Listen to the train, it's coming 310 00:41:17,265 --> 00:41:23,563 The train that takes men to seashore 311 00:41:23,730 --> 00:41:25,565 The train that takes men... 312 00:41:25,732 --> 00:41:29,069 Why so stuck-up? You're new here, aren't you? 313 00:41:30,570 --> 00:41:31,488 Yes. 314 00:41:32,155 --> 00:41:34,908 You should get used to beckoning the clients. 315 00:41:35,075 --> 00:41:37,828 Right, I have to get used to that. 316 00:41:37,995 --> 00:41:40,497 Well, can I come in? 317 00:41:42,457 --> 00:41:43,500 Yes, come in. 318 00:42:09,151 --> 00:42:11,862 What's up, kid? What are you doing here? 319 00:42:13,989 --> 00:42:17,868 -Is he yours? -Yes, he's mine. 320 00:42:20,370 --> 00:42:23,582 My son was like that, about nine months old. 321 00:42:23,749 --> 00:42:27,377 -What happened? -It was a long time ago. 322 00:42:51,610 --> 00:42:52,736 Don't leave. 323 00:42:55,238 --> 00:42:56,156 Look... 324 00:42:56,907 --> 00:42:59,367 I own a little business like this one, 325 00:43:00,118 --> 00:43:01,536 but a bit nicer. 326 00:43:02,120 --> 00:43:05,082 If you ever want to move out of this neighborhood, 327 00:43:05,248 --> 00:43:08,210 look me up at La Méquina Loca, under the bridge. 328 00:43:24,601 --> 00:43:25,769 Let's go! 329 00:44:39,009 --> 00:44:40,260 Rodolfo is here. 330 00:44:54,691 --> 00:44:57,360 Hello, Santiago! What's new? 331 00:44:57,527 --> 00:45:00,739 I've been away. How's the joint? 332 00:45:00,906 --> 00:45:04,534 -I cut you off two months ago. -Sure, whatever! 333 00:45:04,993 --> 00:45:07,078 We've done good business, right? 334 00:45:07,245 --> 00:45:10,123 And some bad deals, too. But that's life! 335 00:45:10,290 --> 00:45:12,167 I don't want to see you around here. 336 00:45:12,959 --> 00:45:19,591 Take it easy! That deal didn't work out and we both paid the price. 337 00:45:20,175 --> 00:45:24,512 That didn't work out 'cause you squealed to the cops and took the dough. 338 00:45:24,679 --> 00:45:28,808 That's not what happened, but if that's what you think, suit yourself. 339 00:45:29,601 --> 00:45:32,938 I thought maybe you'd be interested in a quality deal. 340 00:45:33,563 --> 00:45:37,567 -That's why I'm here. -I appreciate your kindness, 341 00:45:37,734 --> 00:45:41,988 but don't show your face around here, or you may not find your way out. 342 00:45:42,155 --> 00:45:46,618 Yeah, right! We'll see who's got sharper spurs. 343 00:45:46,785 --> 00:45:48,703 Mine are plenty sharp. 344 00:45:50,247 --> 00:45:51,498 Now get lost. 345 00:46:28,243 --> 00:46:31,162 Come on, Gato, let's go. He's in a foul mood. 346 00:46:31,329 --> 00:46:34,207 -What next? -I'll fetch the girl myself 347 00:46:34,374 --> 00:46:36,209 and find a good place for her. 348 00:46:36,376 --> 00:46:37,877 You know where she is, right? 349 00:46:38,044 --> 00:46:41,589 You'll be doing her a favor, she's in bad shape. 350 00:46:41,756 --> 00:46:43,508 -Let's go and fetch her. -Let's go. 351 00:46:59,149 --> 00:47:01,651 I want a word with you. Get in there! 352 00:47:09,784 --> 00:47:12,454 Don't look at me like that. I'm not going to hurt you. 353 00:47:16,875 --> 00:47:19,252 I've got a business proposition. 354 00:47:25,383 --> 00:47:28,261 That's why I like you. You're so serious! 355 00:47:28,970 --> 00:47:31,514 I always liked you, but you just ignored me. 356 00:47:32,390 --> 00:47:33,683 Who knows why! 357 00:47:35,226 --> 00:47:37,103 But let me tell you something. 358 00:47:38,021 --> 00:47:41,775 I'll get you out of here and put you back where you belong. 359 00:47:43,610 --> 00:47:47,405 Just so you know: A woman's worth comes from the man she's with. 360 00:47:49,532 --> 00:47:54,162 Just look at this dump you're living in! 361 00:48:04,089 --> 00:48:06,633 If you come with me, things will be different. 362 00:48:06,800 --> 00:48:10,595 Look at me! Fine clothes, plenty of cash. 363 00:48:10,762 --> 00:48:11,846 What else do you want'? 364 00:48:12,889 --> 00:48:17,185 You're stuck in this dump when you could be living in a penthouse. 365 00:48:24,067 --> 00:48:28,488 Is that baby still here? No wonder you're in such bad shape! 366 00:48:30,448 --> 00:48:31,324 Hey- 367 00:48:33,118 --> 00:48:35,787 I bet you just wanted my baby! 368 00:48:36,621 --> 00:48:37,997 Get out! 369 00:48:38,748 --> 00:48:42,127 You're coming with me, so start packing. 370 00:48:42,293 --> 00:48:45,505 And watch your tone, you know what I'm capable of. 371 00:48:46,589 --> 00:48:49,134 If that bug's the problem, I'll just squash it. 372 00:48:50,009 --> 00:48:53,221 He should've been out of the way long ago. 373 00:48:55,098 --> 00:48:58,101 -Touch him and I'll kill you. -Hands off! 374 00:49:02,981 --> 00:49:04,190 Don't touch him! 375 00:49:06,651 --> 00:49:07,902 Get off me! 376 00:49:10,697 --> 00:49:11,865 Get off! 377 00:49:25,837 --> 00:49:28,465 How dare you hit me?! Damn bitch! 378 00:49:29,716 --> 00:49:30,800 Stop! 379 00:49:30,967 --> 00:49:33,761 Who do you think you are? How dare you hit me! 380 00:50:18,556 --> 00:50:21,100 -Your Honor, listen to... -Silence! 381 00:50:21,267 --> 00:50:23,102 He robbed the jewelers, 382 00:50:23,269 --> 00:50:25,355 murdered the girl at the cinema. 383 00:50:25,522 --> 00:50:28,900 He tried to kill this baby, Your Honor! He's a murderer! 384 00:50:29,067 --> 00:50:31,486 It's the second time he's tried to kill the baby! 385 00:50:31,653 --> 00:50:34,822 -She's lying, Your Honor! -I accuse him! 386 00:50:34,989 --> 00:50:37,700 I'm a man, and I have never beaten a woman. 387 00:50:37,867 --> 00:50:40,078 -This woman is lying! -You bastard! 388 00:50:40,245 --> 00:50:42,872 Besides, I don't know any of these wenches. 389 00:50:45,208 --> 00:50:47,252 Silence! 390 00:50:48,253 --> 00:50:49,170 Lock him up. 391 00:50:50,547 --> 00:50:53,132 The only place you can't leave is your grave. 392 00:50:53,299 --> 00:50:55,969 -I'll get out of prison, you hear me! -Murderer! 393 00:50:56,135 --> 00:50:57,220 Take him away. 394 00:51:00,557 --> 00:51:02,308 Silence! 395 00:51:02,475 --> 00:51:05,812 -We did it! -Thanks, girls. Thank you, Your Honor. 396 00:51:07,272 --> 00:51:13,736 DANGEROUS CRIMINAL ARRESTED AFTER TIP-OFF FROM VICTIM 397 00:53:59,235 --> 00:54:01,863 Could you tell me where I can find Don Santiago? 398 00:54:05,908 --> 00:54:06,743 Come with me. 399 00:54:32,894 --> 00:54:35,563 DANGEROUS CRIMINAL ARRESTED AFTER TIP-OFF FROM VICTIM 400 00:54:52,872 --> 00:54:53,956 Wait. 401 00:54:58,961 --> 00:54:59,837 Come closer. 402 00:55:07,345 --> 00:55:08,930 What's your beef with this guy? 403 00:55:11,933 --> 00:55:15,311 I don't have one. This is Rodolfo's baby with another woman. 404 00:55:15,895 --> 00:55:17,980 We both worked at Changoo. 405 00:55:18,147 --> 00:55:22,151 I took him in, and haven't been able to work since then. 406 00:55:22,318 --> 00:55:26,447 He found me in the alley and wanted to take me with him, 407 00:55:26,614 --> 00:55:30,201 but when he recognized the baby he got furious and tried to kill him. 408 00:55:30,993 --> 00:55:31,911 I see. 409 00:55:32,954 --> 00:55:34,497 So it's not even your baby? 410 00:55:36,374 --> 00:55:41,254 No, but I love him like my own son. I took him in when he was abandoned. 411 00:55:43,548 --> 00:55:47,301 Carlos, tell Prieta and Carmen to move out of the room upstairs. 412 00:55:47,468 --> 00:55:48,219 Yes, sir. 413 00:55:48,761 --> 00:55:50,513 That's the baby's room now. 414 00:55:50,680 --> 00:55:53,850 I can't accept, I don't want to be a nuisance. 415 00:55:54,016 --> 00:55:57,728 I just need somewhere for the baby to sleep until I can afford a nanny. 416 00:55:58,855 --> 00:56:00,273 Show her to the room. 417 00:56:00,439 --> 00:56:06,571 Oh. Here's an advance so you can buy a dress and start working. 418 00:56:09,407 --> 00:56:10,700 Thank you so much! 419 00:56:37,977 --> 00:56:40,855 Come in. Meet Carmen and Prieta. 420 00:56:41,022 --> 00:56:44,191 -What's your name? -I'm Violeta. 421 00:56:44,358 --> 00:56:46,694 Violeta. I always liked that name! 422 00:56:46,861 --> 00:56:49,572 Start moving your stuff out. This is the baby's room now. 423 00:56:49,739 --> 00:56:53,409 What baby? Wow, it really is a baby! 424 00:56:53,576 --> 00:56:55,703 -He's my son. -He's so cute! 425 00:56:55,870 --> 00:56:57,622 -Is he a boy? -Yes. 426 00:56:57,788 --> 00:56:59,790 Move over, let me see him! 427 00:57:01,208 --> 00:57:04,378 I won't stay long. We don't need much space. 428 00:57:04,545 --> 00:57:05,922 Don't worry! 429 00:57:06,088 --> 00:57:10,092 The boss said so, and we don't mind upstairs or downstairs, do we? 430 00:57:10,259 --> 00:57:11,177 Of course! 431 00:57:11,344 --> 00:57:15,473 It's funny, Santiago never gets emotional, 432 00:57:15,640 --> 00:57:19,518 -but he has a soft spot for this kid -Maybe not just the kid. 433 00:57:22,772 --> 00:57:27,318 -How much did he give you? -One hundred pesos to buy a dress. 434 00:57:27,485 --> 00:57:29,403 A hundred pesos! Not bad. 435 00:57:30,571 --> 00:57:34,116 Violeta, you can't work in those clothes. 436 00:57:34,283 --> 00:57:36,160 I can lend you a dress. 437 00:57:36,327 --> 00:57:39,080 It's not quite the Duchess of Windsor's, but... 438 00:57:39,246 --> 00:57:43,876 Let me show you a nice one. This is my best dress. 439 00:57:45,753 --> 00:57:47,672 -Beautiful! -Do you like it? 440 00:57:47,838 --> 00:57:49,382 -It's lovely! -You can borrow it. 441 00:57:49,548 --> 00:57:51,092 -For real? -Yes. 442 00:57:53,135 --> 00:57:57,056 Why move out? Couldn't you stay here with my son and me? 443 00:57:57,223 --> 00:58:00,559 -Really? -You've been so nice to me! 444 00:58:00,726 --> 00:58:02,812 Of course! And we'll help you look after the baby. 445 00:58:02,979 --> 00:58:04,522 He's so sweet! 446 00:58:47,606 --> 00:58:50,776 If it's okay, I'll start working right away, Don Santiago. 447 00:58:51,360 --> 00:58:55,114 As you wish. But don't call me Don Santiago, we're all friends here. 448 00:58:55,281 --> 00:58:57,658 We're all equal at La Méquina Loca. 449 00:59:01,162 --> 00:59:02,413 Check out our clients. 450 00:59:07,918 --> 00:59:09,503 Thank you so much! 451 00:59:20,389 --> 00:59:22,433 Come and join our party, honey! 452 00:59:22,600 --> 00:59:26,228 Our friend here is lonely. Sit down and we can share the load! 453 00:59:26,395 --> 00:59:28,105 -Order anything! -That's right. 454 00:59:28,272 --> 00:59:32,568 Sweetheart, I'm one of the best stokers in the railway. Have a seat! 455 00:59:32,735 --> 00:59:35,321 Check out this beauty, brother! 456 00:59:35,488 --> 00:59:39,450 Who'd have thought I'd run into such a fine, beautiful girl. 457 00:59:39,617 --> 00:59:42,870 Waiter, pour us some of the good stuff! 458 00:59:43,037 --> 00:59:47,792 The night starts now, and maybe my train will be missing a stoker tomorrow! 459 00:59:47,958 --> 00:59:49,043 Am I right? 460 00:59:49,210 --> 00:59:53,089 Just look at those eyes! Come closer, sweetheart. 461 00:59:55,883 --> 00:59:58,469 -What are you drinking? -Tequila, a double. 462 00:59:58,636 --> 01:00:00,513 Let's have a double tequila! 463 01:00:00,679 --> 01:00:03,599 Can you believe this stoker's luck, brother? 464 01:00:05,851 --> 01:00:08,479 Come on, pour my girl a drink! Whatever she wants. 465 01:00:08,646 --> 01:00:11,148 Because beer just makes you fat. 466 01:00:17,738 --> 01:00:19,490 What do you say, sweetheart? 467 01:00:40,261 --> 01:00:43,597 Dance, dance, dance! 468 01:01:05,035 --> 01:01:09,456 No more drinking! It's time for your show. Can't you hear the crowd? 469 01:01:10,040 --> 01:01:14,670 Let go! I'm sick of this place. I'm going back to Havana. 470 01:01:18,799 --> 01:01:22,511 -Santiago, I can perform for them. -Don't worry, they'll calm down. 471 01:01:23,304 --> 01:01:27,474 I was a dancer at the Changoo. I promise it'll be good. You'll see. 472 01:04:12,139 --> 01:04:18,645 Gentlemen, here comes the train To take you away 473 01:04:18,812 --> 01:04:24,735 Gentlemen, here comes the train To take you away 474 01:04:25,319 --> 01:04:31,742 Can you hear the whistle As it rolls along the track? 475 01:04:31,909 --> 01:04:38,165 Can you hear the whistle As it rolls along the track? 476 01:04:38,332 --> 01:04:44,004 Gentlemen, listen to the train As it rolls along the track 477 01:05:40,894 --> 01:05:45,774 Before blowing out the candles, let's wish for a great future for him. 478 01:05:45,941 --> 01:05:49,361 -Yes! He'll be a great doctor. -Or a university graduate! 479 01:05:49,903 --> 01:05:53,615 Do you want him to starve? There are millions of graduates out there! 480 01:05:53,782 --> 01:05:55,826 He'll become president! 481 01:05:55,993 --> 01:05:59,496 Can you imagine having a president in the family? 482 01:06:00,038 --> 01:06:03,917 I don't care what he becomes, as long as he's a good person, 483 01:06:04,084 --> 01:06:06,128 and kind to other people. 484 01:06:27,107 --> 01:06:32,321 What a lovely engine! I bet it's just like the one you drove. 485 01:06:32,488 --> 01:06:36,825 That's right, son! Your dad's a proud engine driver from Northern Mexico. 486 01:06:37,993 --> 01:06:40,829 Mom, why don't we ever go home on Sundays? 487 01:06:45,167 --> 01:06:47,252 Don't you prefer to go out, sweetheart? 488 01:06:47,419 --> 01:06:49,880 You spend all week at school. 489 01:06:50,047 --> 01:06:53,967 There's no time for that! We spent all morning at the movies, 490 01:06:54,134 --> 01:06:57,054 then your party, and you're due back at school at 5. 491 01:06:57,221 --> 01:07:00,557 Sure, Dad. But when I'm older I'd rather spend Sundays at home. 492 01:07:02,893 --> 01:07:04,811 Whatever you want, sweetheart. 493 01:07:05,395 --> 01:07:07,898 We're very proud of you, 494 01:07:08,065 --> 01:07:11,360 because you kept your word and came first in your class. 495 01:07:11,527 --> 01:07:13,820 It wasn't so hard, Dad. 496 01:07:13,987 --> 01:07:17,366 I wanted to come first so I could invite my friends around to our house. 497 01:07:20,160 --> 01:07:22,162 Time to go. It's almost five. 498 01:07:49,898 --> 01:07:53,193 See you next Sunday, sweetheart. Be a good boy. 499 01:07:53,360 --> 01:07:54,486 Yes, Mom. 500 01:07:55,571 --> 01:07:58,949 See you next Sunday! Take this and share it with your friends. 501 01:07:59,700 --> 01:08:01,201 Thanks, Dad. 502 01:08:08,041 --> 01:08:10,627 I can't believe it's been six years, Violeta. 503 01:08:11,628 --> 01:08:13,088 Six years. 504 01:08:17,217 --> 01:08:18,594 Six years! 505 01:09:24,117 --> 01:09:25,202 Go for it, Violeta! 506 01:10:56,168 --> 01:10:58,420 You keep dancing, don't worry. 507 01:11:23,403 --> 01:11:27,199 I think she saw me, and remembered what I said six years ago. 508 01:11:27,365 --> 01:11:28,784 You shouldn't have come back here. 509 01:11:29,201 --> 01:11:32,329 It's up to you whether I forget about those six years. 510 01:11:32,496 --> 01:11:34,664 I need dough, right now! 511 01:11:35,540 --> 01:11:38,084 -Let's go then. -Okay. 512 01:11:39,419 --> 01:11:42,589 Try to pull anything and you're dead. Are we clear? 513 01:11:43,715 --> 01:11:46,051 -Let's go. -Let's go, then. 514 01:12:19,376 --> 01:12:21,169 Where's the cash? Or will she pay? 515 01:12:21,670 --> 01:12:23,129 I'd forget about that. 516 01:12:23,296 --> 01:12:24,422 You think so? Hold on! 517 01:13:33,909 --> 01:13:40,624 Gentlemen, here comes the train To take you away 518 01:13:41,249 --> 01:13:47,339 Gentlemen, listen to the train That will take you away 519 01:13:47,505 --> 01:13:51,301 Can you hear the whistle As it rolls along the track? 520 01:13:51,468 --> 01:13:53,386 CLOSED 521 01:13:54,679 --> 01:13:57,098 You live here now, got it? 522 01:13:57,265 --> 01:14:00,685 School's over, and your life will be too unless you do what you're told! 523 01:14:00,852 --> 01:14:04,981 I don't want to be a thief! Take me to my mom! 524 01:14:05,148 --> 01:14:09,486 Enough nonsense already! All you have to do is hide in the drugstore 525 01:14:09,653 --> 01:14:10,987 and open the door when we knock. 526 01:14:11,488 --> 01:14:12,906 Come on. Time to go. 527 01:14:20,622 --> 01:14:23,124 -I don't want to be a thief! -Is that so? 528 01:14:25,877 --> 01:14:29,756 -You'll do what you're told, you coward! -I don't want to be a thief! 529 01:14:29,923 --> 01:14:32,008 -I'm your father! -Mom! 530 01:14:32,175 --> 01:14:33,093 This will teach you! 531 01:14:48,483 --> 01:14:50,986 'MY Son! 532 01:15:56,885 --> 01:15:59,095 I brought you these flowers, Mom. 533 01:16:03,391 --> 01:16:07,896 And sweets and bread for you to eat. 534 01:16:13,693 --> 01:16:15,403 My dear son! 535 01:16:23,620 --> 01:16:25,955 I saved up almost one peso for you. 536 01:16:27,040 --> 01:16:32,170 No, please don't bring me anything. 537 01:16:33,171 --> 01:16:37,926 I just want to see you, even for a short while. 538 01:16:38,510 --> 01:16:42,180 Keep it, Mom, and buy whatever you want. 539 01:16:42,806 --> 01:16:47,685 It breaks my heart to think about you all alone... 540 01:16:49,229 --> 01:16:50,480 on the streets... 541 01:16:52,565 --> 01:16:54,109 homeless... 542 01:16:56,069 --> 01:16:57,612 and hungry. 543 01:16:59,155 --> 01:17:03,743 I eat so well, Mom, even dessert! 544 01:17:05,245 --> 01:17:10,166 Don't cry. I'll make a ton of money when I get older, 545 01:17:10,333 --> 01:17:13,378 and I'll buy you anything you need. 546 01:17:16,005 --> 01:17:18,383 You're not wearing shoes, Mom. 547 01:17:18,550 --> 01:17:20,844 Don't you have any shoes, Mom? 548 01:17:24,889 --> 01:17:26,599 I do have a pair, sweetheart, 549 01:17:27,517 --> 01:17:33,398 but I'm saving them to wear when I walk out of here, 550 01:17:33,565 --> 01:17:35,608 which hopefully will be very soon, my son. 551 01:17:37,986 --> 01:17:42,365 I miss you so much, Mom. I want to stay here with you. 552 01:17:42,782 --> 01:17:47,912 I'll do whatever it takes to get locked up with you. 553 01:17:50,123 --> 01:17:51,749 Don't do that, my son! 554 01:17:52,876 --> 01:17:57,463 You must be a good boy, a brave man. 555 01:17:57,922 --> 01:17:59,424 And I want you to wait for me. 556 01:18:00,383 --> 01:18:04,804 I've pledged my life to God so you won't suffer... 557 01:18:05,930 --> 01:18:07,891 as much as I have. 558 01:18:08,641 --> 01:18:14,063 -My darling, promise you'll be a good boy. -I promise, Mom. 559 01:18:16,858 --> 01:18:18,902 I have to get back to work, Mom. 560 01:18:21,029 --> 01:18:22,530 Don't cry. 561 01:18:25,408 --> 01:18:27,660 I'm happy because I got to see you. 562 01:18:28,203 --> 01:18:30,788 Attention! Visiting time is over. 563 01:18:41,758 --> 01:18:45,136 -Be good, my son. -Yes, Mom. 564 01:18:45,595 --> 01:18:48,014 -Goodbye, my darling. -Goodbye. 565 01:19:00,985 --> 01:19:03,696 Yes, director. I'm glad you mentioned her, 566 01:19:03,863 --> 01:19:06,282 because I've been meaning to for some time. 567 01:19:06,449 --> 01:19:08,826 She's hardly eaten or slept since she got here. 568 01:19:09,285 --> 01:19:12,205 At this rate, she won't last long. 569 01:19:12,372 --> 01:19:16,626 She looks numb, as if her heart was elsewhere. 570 01:19:17,543 --> 01:19:20,672 And so it is. It's with her son. 571 01:19:21,464 --> 01:19:25,176 In my 10 years here I have seen plenty of grief, 572 01:19:25,551 --> 01:19:26,886 but nothing like hers. 573 01:19:27,553 --> 01:19:31,557 And all because she rid the world of a scoundrel, 574 01:19:31,724 --> 01:19:33,893 as if extracting a cancer was a crime. 575 01:19:35,561 --> 01:19:39,732 Sometimes, justice can be anything but just. 576 01:19:40,608 --> 01:19:45,238 Talk to her. Tell her we'll take another look at her case. 577 01:19:45,989 --> 01:19:51,369 Hopefully we can offer her some good news as a gift on Mother's Day. 578 01:19:59,794 --> 01:20:02,380 Want your boots spick-and-span, boss? 579 01:20:34,412 --> 01:20:38,333 MAY 10TH, MOTHER'S DAY 580 01:20:46,007 --> 01:20:49,135 We have a special offer for Mother's Day 581 01:20:49,302 --> 01:20:52,347 for the lady of the house, the queen of footwear! 582 01:20:53,306 --> 01:20:55,600 I told you, those are the cheapest, kid. 583 01:20:55,767 --> 01:20:58,770 These are all 12 pesos. Standard size. 584 01:21:04,150 --> 01:21:08,321 I've got 10 pesos. I can pay you the other two on Saturday. 585 01:21:08,488 --> 01:21:11,282 I have to go far away to see my mom. 586 01:21:12,158 --> 01:21:15,119 Leave your money and pick up the shoes on Saturday. 587 01:21:15,828 --> 01:21:19,540 I have to take them now, they're a Mother's Day gift. 588 01:21:19,707 --> 01:21:21,793 I can leave my newspapers and my box. 589 01:21:21,959 --> 01:21:24,253 This is a shoe store, not a flea market! 590 01:21:25,088 --> 01:21:28,132 Please, sir, they'll close soon. 591 01:21:29,300 --> 01:21:33,513 -Let me take those shoes for my mom. -Just to shut you up, 592 01:21:33,679 --> 01:21:36,516 but if you're not back on Saturday, I'll sell your stuff. 593 01:21:37,517 --> 01:21:40,228 -Thank you, sir, you're a good man. -Which pair? 594 01:22:27,233 --> 01:22:32,155 -Too late, kid. Come back next Sunday. -Let me in, sir. 595 01:22:32,321 --> 01:22:36,200 I came from far away to bring my mom a Mother's Day present. 596 01:22:36,367 --> 01:22:39,036 Mother's Day is over, and so are visiting hours. 597 01:22:39,787 --> 01:22:44,584 Please, sir, let me in. I have to give these shoes to my mom. 598 01:22:45,209 --> 01:22:49,046 Don't you get it? Visiting hours are over. Move along! 599 01:23:09,358 --> 01:23:13,362 Don't be startled. What are you doing here so late? 600 01:23:13,529 --> 01:23:16,908 I got here too late and they wouldn't let me in. 601 01:23:17,074 --> 01:23:19,160 I wanted to give my mom a pair of shoes. 602 01:23:26,042 --> 01:23:30,379 Come with me, let's see what we can do about that. 603 01:23:40,556 --> 01:23:44,769 Life is bitter in here when you have a loved one on the outside. 604 01:23:44,936 --> 01:23:49,148 And if that loved one is a child... a defenseless child... 605 01:23:50,274 --> 01:23:52,443 My God, why didn't he come? 606 01:23:55,613 --> 01:24:01,035 Your gift to your mother is not only a pair of shoes, but her freedom. 607 01:24:01,202 --> 01:24:04,580 Take her far away, and help her forget. 608 01:24:04,747 --> 01:24:08,709 That opening prison gate offers the chance of a new life. 609 01:24:08,876 --> 01:24:11,963 The past stays here. Carry on together. 610 01:24:12,129 --> 01:24:14,840 Let the light of hope be your guide 611 01:24:15,007 --> 01:24:21,138 until you find a peaceful haven, a place where love and kindness still prevail, 612 01:24:21,305 --> 01:24:24,809 casting their light despite all evil and greed. 613 01:24:34,986 --> 01:24:41,742 THE END 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.